All language subtitles for Circus Angel (Lamorisse, Albert 1965)_BDRip.1080p.x264.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:59,156 --> 00:05:01,241 Envoyez les lions ! 2 00:05:16,282 --> 00:05:18,959 Mais qu'est-ce que c'est ? Qu'est-ce que tu fais ici ? 3 00:05:19,118 --> 00:05:21,818 Rien, rien... Je passais par ici. 4 00:05:21,893 --> 00:05:25,186 - Idiot ! - Calmez-vous ! Je ne fais rien. 5 00:05:26,357 --> 00:05:28,442 Éloignez-vous de là ! 6 00:05:45,464 --> 00:05:47,831 Chez toi ! Chez toi ! 7 00:05:50,928 --> 00:05:52,806 Silencieux ! 8 00:05:53,015 --> 00:05:55,101 Silencieux ! 9 00:06:00,148 --> 00:06:02,755 - Qu'est-ce que c'est ? - Attention, le lion ! 10 00:06:12,998 --> 00:06:15,084 Dammelo ! 11 00:06:26,473 --> 00:06:30,436 Chez toi ! Allons ! Et c'est parti ! 12 00:06:40,220 --> 00:06:42,304 Juste nous deux maintenant ! 13 00:07:31,596 --> 00:07:33,682 Tu piges ! 14 00:07:42,964 --> 00:07:45,050 Laisse-moi ! Laisse-moi ! 15 00:07:52,476 --> 00:07:55,155 Laisse-moi ! Je n'ai rien fait de mal ! 16 00:07:55,313 --> 00:07:56,732 Laisse-moi ! 17 00:07:56,836 --> 00:07:59,168 Je n'ai rien fait de mal ! 18 00:07:59,297 --> 00:08:02,382 Je passais par ici ! Je ne l'ai pas fait exprès ! 19 00:08:03,302 --> 00:08:05,388 Laisse-moi, gros garçon ! 20 00:08:15,630 --> 00:08:16,882 Par ici ! 21 00:08:16,987 --> 00:08:20,574 - Sais tu ce qu'il s'est passé ? - Le voilà ! Rencontrez votre nouveau formateur. 22 00:08:20,615 --> 00:08:22,284 - Plaisir. - Plaisir. 23 00:08:22,409 --> 00:08:25,194 Il s'est moqué de moi ! Il a ruiné mon numéro ! 24 00:08:28,646 --> 00:08:31,254 - Ce sont mes montres ! Ils sont les miens ! - Ce ? 25 00:08:31,463 --> 00:08:33,548 Mais une vraie petite collection. 26 00:08:35,634 --> 00:08:38,491 - Quelle belle montre ! - Elle aime ? 27 00:08:40,266 --> 00:08:43,395 C'est beau et joue aussi de la musique. Tu écoutes. 28 00:08:45,835 --> 00:08:48,024 - C'est bien. - De la musique. 29 00:08:50,007 --> 00:08:52,092 Bien, hein ? 30 00:08:52,468 --> 00:08:54,763 - Non, non, c'est pour elle. - Vraiment ? 31 00:08:55,409 --> 00:08:57,495 - Je te le donnerai. - Donne moi ça ! 32 00:08:57,871 --> 00:09:00,268 Je t'achèterai une montre. C'est plus beau. 33 00:09:00,289 --> 00:09:02,376 Birdman sur la piste ! 34 00:09:03,065 --> 00:09:05,150 - C'est ton tour. - Et si ça ne marche pas ? 35 00:09:05,254 --> 00:09:08,816 Mais tout ira bien, mon garçon ! Ne soyez pas nerveux. 36 00:09:09,009 --> 00:09:11,753 Rester calme. Relax. 37 00:09:12,473 --> 00:09:15,906 - Hey ! Que dois-je faire de cet oiseau ? - Ce que tu veux. 38 00:09:16,311 --> 00:09:18,958 Ah ! Ce que je veux ! 39 00:09:19,565 --> 00:09:23,351 Vous ne faites pas confiance à votre manager ? Alors tout ira bien. Et c'est parti ! 40 00:09:24,446 --> 00:09:27,399 Alors, reconnaissez-vous celui-là ? Le reconnaissez-vous ? 41 00:09:27,678 --> 00:09:31,642 - Eh bien, ce sera votre colocataire. - Ah non ! Non ! Non ! 42 00:09:31,829 --> 00:09:34,959 Allons ! Non ! Non ! Allons !! Entrer ! 43 00:09:45,472 --> 00:09:49,226 Pour la première fois au monde, voici l'homme-oiseau ! 44 00:10:10,148 --> 00:10:12,234 Le spectacle continue. 45 00:10:12,380 --> 00:10:17,596 Voici l'homme canon dans sa trajectoire fulgurante. 46 00:10:19,432 --> 00:10:22,151 Magnifique numéro de votre homme canon. 47 00:10:23,499 --> 00:10:27,054 Pam ! Bien ! Très très bien ! Parfait ! 48 00:10:27,274 --> 00:10:31,838 Mais vous avez peut-être entendu dire que notre homme-oiseau souffre d'un... 49 00:10:31,968 --> 00:10:33,323 maladie. 50 00:10:33,386 --> 00:10:37,383 - J'ai vu le corps passer. - Oui. Il manquait de confiance. 51 00:10:37,494 --> 00:10:41,972 Un amateur. Pendant que vous... l'espace, vous le savez. 52 00:10:42,146 --> 00:10:44,024 Oh oui ! 53 00:10:44,128 --> 00:10:47,878 - Je savais que tu étais intéressé ! - Homme de fusée, oui. 54 00:10:48,530 --> 00:10:50,614 Birdman, non. 55 00:10:53,474 --> 00:10:56,055 - Il ne veut pas savoir. - Je comprends. 56 00:10:56,227 --> 00:10:58,313 Lâches ! Tous les lâches ! 57 00:10:58,376 --> 00:11:02,799 - C'est facile à dire. - Pourtant, avec mon nouveau système, il n'y a plus de risque. 58 00:11:03,215 --> 00:11:08,242 Crois moi. Vous ne trouverez plus un seul imbécile jouant sa vie avec vos inventions. 59 00:11:10,620 --> 00:11:13,704 - Oui ! Oui oui ! - OMS ? 60 00:11:13,811 --> 00:11:18,849 Un ! Deux trois quatre ! 61 00:11:19,318 --> 00:11:23,207 Un ! Deux trois quatre ! 62 00:11:23,510 --> 00:11:26,985 Un ! Deux trois quatre ! 63 00:11:27,307 --> 00:11:31,036 Un ! Deux trois quatre ! 64 00:11:31,291 --> 00:11:33,377 Un ! 65 00:11:37,779 --> 00:11:41,169 - Un ! - Deux trois quatre ! 66 00:11:41,743 --> 00:11:45,235 - Un ! - Deux trois quatre ! 67 00:11:45,683 --> 00:11:47,771 - Un ! - Deux ! 68 00:11:47,896 --> 00:11:50,857 Trois, quatre... quatre ! 69 00:11:51,066 --> 00:11:55,045 Deux trois quatre ! Un ! 70 00:11:55,447 --> 00:11:59,179 Non pas comme ça. boiter ! 71 00:11:59,347 --> 00:12:04,145 Un, la tête. Deux, les jambes. Trois, les ailes. 72 00:12:04,937 --> 00:12:09,276 Bien. Bougez davantage vos bras. Plus forte ! Plus rapide ! 73 00:12:10,320 --> 00:12:12,406 Non, ne tirez pas ! Ne tirez pas ! 74 00:12:12,926 --> 00:12:15,012 Non ! Ne tirez pas ! 75 00:12:15,554 --> 00:12:18,568 Allez, laisse-moi tomber ! Laisse moi tomber ! Laisse moi tomber ! 76 00:12:19,101 --> 00:12:21,708 Non non ! Je suis malade ! J ? Ai compris ? Laisse moi tomber ! 77 00:12:22,585 --> 00:12:24,670 Laisse moi tomber ! 78 00:12:27,257 --> 00:12:30,468 C'est ici. Allez, levez la tête. Et les ailes. 79 00:12:30,594 --> 00:12:34,296 En mouvement ! Un deux ! Un deux ! Un... 80 00:12:34,579 --> 00:12:36,666 Attention ! 81 00:12:36,770 --> 00:12:38,855 Je ne l'ai pas fait exprès ! 82 00:12:39,502 --> 00:12:42,213 Le monsieur veut être intelligent, hein ? 83 00:12:42,442 --> 00:12:46,822 Eh bien, nous allons continuer cet après-midi. Je vais au bar. À plus tard ! 84 00:12:48,513 --> 00:12:51,642 - Venez ici ! - Salut ! - Viens ! Laisse moi tomber ! 85 00:12:51,725 --> 00:12:54,019 Ne me laisse pas seul ! Laisse moi tomber ! 86 00:12:55,709 --> 00:12:59,502 Non, monsieur le directeur. Je ne veux plus être un homme-oiseau. 87 00:12:59,839 --> 00:13:03,802 - Mais tu ne peux pas abandonner comme ça, tout d'un coup. - Non, je ne veux plus. 88 00:13:03,948 --> 00:13:08,465 - Avez-vous fait tous les exercices ? - Oui, je les ai tous fait. Tout. 89 00:13:09,684 --> 00:13:11,771 Mais la poulie ? Vous ne l'avez pas fait ? 90 00:13:11,855 --> 00:13:15,357 Parlons de la poulie. J'ai été raccroché pendant plus d'une heure. 91 00:13:15,985 --> 00:13:18,441 Une heure accrochée ! Une heure accrochée ! 92 00:13:18,739 --> 00:13:22,570 Oui, mais vous ne pouvez pas voler comme ça du premier coup. Comprenez vous ? 93 00:13:23,285 --> 00:13:25,788 La formation est toujours difficile au début. 94 00:13:25,851 --> 00:13:28,146 Non, monsieur le directeur. Je ne veux plus m'entraîner. 95 00:13:28,250 --> 00:13:31,807 Je l'ai eu jusqu'ici avec des ailes ! Allez, enlevez-les ! 96 00:13:31,922 --> 00:13:33,653 Enleve-les ! Enlève mes ailes ! 97 00:13:33,758 --> 00:13:37,338 - Enlevez, enlevez... - Enlevez-les ! - C'est facile à dire ! 98 00:13:38,326 --> 00:13:41,559 S'il a réussi à les mettre, il doit savoir comment les enlever. 99 00:13:41,600 --> 00:13:48,483 Que dans mon nouveau système l'assemblage des ailes est définitif. 100 00:13:55,784 --> 00:13:57,871 Ce n'est pas possible... 101 00:13:59,414 --> 00:14:02,250 - Puis-je entrer ? - Mimi, viens en voir. 102 00:14:03,753 --> 00:14:06,881 Mimi, comment le trouvez-vous avec ses ailes ? 103 00:14:07,445 --> 00:14:11,069 Ils lui vont très bien. Alors travaillerez-vous avec nous ? 104 00:14:11,721 --> 00:14:14,849 Non, il ne veut pas rester avec nous. Il veut partir. 105 00:14:15,601 --> 00:14:17,686 C'est dommage. 106 00:14:19,188 --> 00:14:22,526 - Mais je n'ai pas dit que je voulais partir. - Mais oui ! 107 00:14:23,424 --> 00:14:26,344 Je n'ai pas dit que je voulais vraiment partir. 108 00:14:28,116 --> 00:14:30,203 Peut-être que ça restera. 109 00:15:19,201 --> 00:15:22,538 - Alors, tu voles maintenant ? - Oui, je vole. 110 00:15:23,144 --> 00:15:25,231 Je vole beaucoup... Je fais des vols courts. 111 00:15:26,209 --> 00:15:31,841 - Laisse moi voir. - J'ai beaucoup volé ce matin et mes ailes sont fatiguées. 112 00:15:32,300 --> 00:15:36,264 - Pour moi, pour me faire plaisir. - Non, je préfère ne pas le faire. 113 00:15:36,911 --> 00:15:39,830 - Tu ne veux pas me rendre heureuse ? - Oui oui oui... 114 00:15:40,060 --> 00:15:43,190 Je veux vous rendre heureux. Je ne demande pas mieux. 115 00:15:43,357 --> 00:15:45,964 Alors laissez-moi voir. Je te regarde. 116 00:15:53,348 --> 00:15:55,434 Vous le vouliez, hein. 117 00:16:16,523 --> 00:16:18,609 - Bon garçon ! - J'ai volé ! 118 00:16:21,424 --> 00:16:23,510 J'ai volé ! 119 00:17:10,403 --> 00:17:12,488 C'était un cadeau pour toi. 120 00:17:14,909 --> 00:17:18,037 - Une belle montre. - Je suis vraiment désolé. 121 00:17:18,246 --> 00:17:19,914 Moi aussi. 122 00:17:20,269 --> 00:17:21,937 Ah, toi ! 123 00:17:22,250 --> 00:17:24,546 Je commence déjà à me lasser de toi. 124 00:17:25,005 --> 00:17:28,582 Mais non, mon ami ! Vous avez fait un gâchis ! Mimi ! 125 00:17:28,634 --> 00:17:30,928 Viens viens ! Allez une seconde, vite ! 126 00:17:31,011 --> 00:17:33,932 Réparez sa robe car elle ne lui va pas du tout. 127 00:17:34,786 --> 00:17:37,453 On n'en trouve jamais deux de la même taille. 128 00:17:39,334 --> 00:17:41,420 Terminé. Allez, mes garçons. 129 00:17:41,483 --> 00:17:44,153 - Ce brassard est manquant. - Et c'est parti ! 130 00:17:44,778 --> 00:17:46,865 Cet autre, s'il vous plaît. 131 00:17:48,261 --> 00:17:51,287 - Et les paillettes sur le cou... - Non, non ! Je vais le faire ! 132 00:17:51,329 --> 00:17:54,574 - Terminé. Ce sera un triomphe ! - Sûr ? 133 00:17:54,833 --> 00:17:57,325 Ce sera peut-être plus amusant qu'on ne le pense. 134 00:17:57,420 --> 00:17:59,506 - Oh vous ! C'est assez ! - C'est assez ! 135 00:17:59,798 --> 00:18:01,883 Alors... allez, allez ! 136 00:18:31,400 --> 00:18:33,485 Aller de l'avant... 137 00:19:35,646 --> 00:19:39,044 - Tu n'as pas peur des chiens ? - Non, je n'ai pas peur des chiens. 138 00:20:02,075 --> 00:20:04,161 Bravo, tu es courageuse... 139 00:20:04,182 --> 00:20:06,790 - J'aime les animaux. - Ah, tu aimes les animaux. 140 00:20:06,852 --> 00:20:09,579 - J'aime les petits chiens. - Ah, tu aimes les chiots. 141 00:20:09,586 --> 00:20:12,788 Eh bien, j'ai une surprise pour vous. Viens ici, Moco ! 142 00:20:13,402 --> 00:20:16,531 - un chiot charmant. - Oui ? - Très beau. 143 00:20:17,302 --> 00:20:20,431 Viens, viens ici. Regardez ce gars. 144 00:20:20,849 --> 00:20:22,936 Bien, hein ? Ah, oui, c'est beau. 145 00:20:22,957 --> 00:20:24,311 - À plus tard. - Est ce que tu pars ? 146 00:20:24,332 --> 00:20:27,045 Oui, ne t'inquiète pas. Je dois y aller. 147 00:20:27,191 --> 00:20:30,632 Hé, hé ! Un chenil ! Attention ! Un chenil ! 148 00:20:31,091 --> 00:20:34,741 Mais c'est mauvais ! Vous n'avez pas à mordre ! Sois sage. 149 00:20:35,618 --> 00:20:39,372 Eh bien, maintenant garde-le, garde-le près de toi. 150 00:20:39,831 --> 00:20:42,751 - Vous n'êtes pas sauvé ! - Allez, je monte ! 151 00:20:55,475 --> 00:20:57,561 Allez-vous en ! 152 00:21:33,440 --> 00:21:35,943 Non ! Voici le chien ! Aie ! 153 00:21:38,196 --> 00:21:40,281 Laisse-moi ! 154 00:22:03,186 --> 00:22:05,271 Laisse-moi ! 155 00:22:07,398 --> 00:22:09,901 Ah non ! Mon pantalon, non ! 156 00:23:10,645 --> 00:23:12,730 Oh, un ange ! 157 00:23:13,482 --> 00:23:15,567 Je ne suis pas un ange, moi. 158 00:23:15,984 --> 00:23:18,487 Et si tu n'étais pas un ange, que serais-tu ? 159 00:23:19,760 --> 00:23:22,472 Eh bien, je serais... Je ne sais pas ce que je serais. 160 00:23:48,838 --> 00:23:52,333 - Ce sera ridicule avec ça. - Mais non, ce sera très amusant. 161 00:23:57,702 --> 00:24:00,831 - Ah non, tu ne peux pas regarder. - Eh bien, je compte jusqu'à dix. 162 00:24:01,374 --> 00:24:09,374 Un deux trois quatre cinq six sept huit neuf dix. 163 00:24:09,718 --> 00:24:12,013 - Vous avez fait ? - Oui... 164 00:24:12,764 --> 00:24:15,844 Je l'ai fait, mais... je n'ai pas le courage de me montrer. 165 00:24:19,147 --> 00:24:21,233 Comme tu es belle ! 166 00:24:22,152 --> 00:24:24,653 Vraiment ? Ça me va ? 167 00:24:25,988 --> 00:24:28,074 Regardez-vous dans le miroir. 168 00:24:30,974 --> 00:24:33,477 Oui c'est vrai. Tu ressembles à un ange. 169 00:24:34,249 --> 00:24:36,334 Comment vous impressionnerez ! 170 00:24:39,589 --> 00:24:43,271 - Quelque chose ne va pas, sœur ? - Oui soeur. Tout va bien. 171 00:24:46,681 --> 00:24:49,216 - Êtes-vous en colère, sœur ? - Non, soeur. 172 00:24:51,812 --> 00:24:55,933 - Oh mon Dieu ! - Un ange ! 173 00:24:55,942 --> 00:24:59,592 - Hé, sœurs ! Avez-vous des visions ? - Excusez nous ! - Nous sommes distraits. 174 00:24:59,948 --> 00:25:02,034 Hé, monsieur, attention ! 175 00:26:39,133 --> 00:26:42,405 - Ah, c'est toi. - Oui. Puis-je entrer ? 176 00:26:48,270 --> 00:26:50,357 Où étiez vous ? 177 00:26:53,362 --> 00:26:55,448 J'étais au paradis. 178 00:26:56,136 --> 00:26:59,070 - Menteur ! - J'ai une preuve ici avec moi. 179 00:27:04,333 --> 00:27:07,464 - Dites-moi, où est la preuve ? - C'est une surprise. 180 00:27:16,374 --> 00:27:18,460 - Bonjour ! - Bonjour ! 181 00:27:20,609 --> 00:27:23,218 - Regarde ce que je t'apporte. - Merci. 182 00:27:27,244 --> 00:27:29,331 C'est beau, hein ? 183 00:27:29,498 --> 00:27:32,419 - c'est grandiose. - Oui, c'est très grand. 184 00:27:36,154 --> 00:27:38,239 Aimes-tu ? 185 00:27:38,865 --> 00:27:40,951 Merci. J'aime vraiment ça. 186 00:27:47,878 --> 00:27:49,964 Tu ne sais pas à quel point je suis heureux. 187 00:27:50,424 --> 00:27:55,327 Je voulais te le dire il y a longtemps. Un jour j'aurai mon cirque. Un grand cirque, vous verrez. 188 00:27:55,473 --> 00:27:58,914 Il aura besoin d'une cavalière. Il y en a toujours un besoin dans la vie. 189 00:27:58,957 --> 00:28:01,044 Vous êtes si mignon à cheval ! 190 00:28:01,315 --> 00:28:04,880 Je rêve toujours de toi. Je pense à toi tout le temps. 191 00:28:05,508 --> 00:28:08,836 Mais je n'ose pas te le dire. Je me sens comme un enfant devant toi. 192 00:28:09,909 --> 00:28:11,996 Donc, si vous vouliez... 193 00:28:17,004 --> 00:28:19,089 Que ce passe-t-il ? 194 00:28:19,444 --> 00:28:22,296 - Que fais-tu ici ? - JE... 195 00:28:22,887 --> 00:28:27,615 Et cette sonnerie ? Qu'Est-ce que c'est ? Quelle est cette sonnerie ? 196 00:28:30,914 --> 00:28:32,479 Ce ! Hein ? 197 00:28:32,583 --> 00:28:36,756 Qu'est-ce que c'est ? Hein ? Qu'Est-ce que c'est ? 198 00:28:38,097 --> 00:28:40,183 Une surprise. 199 00:28:40,559 --> 00:28:45,775 Une surprise, une surprise, une surprise, une surprise ! 200 00:28:46,192 --> 00:28:49,397 Regarde ce que je fais de ta surprise ! Prend ça ! 201 00:29:28,023 --> 00:29:30,755 Je te cherchais partout. Où étiez vous ? 202 00:29:31,800 --> 00:29:35,529 J'étais triste. Ma petite montre était si belle... 203 00:29:36,639 --> 00:29:40,051 Tu n'as pas besoin d'être triste. Vous irez en chercher d'autres. 204 00:29:40,228 --> 00:29:42,314 Il vous les apportera du ciel. 205 00:29:42,669 --> 00:29:45,382 - Depuis le ciel ? - Oui, du ciel. 206 00:29:45,486 --> 00:29:48,824 Ou de n'importe où ailleurs, vous savez. Je me débrouille toujours, moi. 207 00:29:55,523 --> 00:29:59,016 Plus j'y pense, plus je me rends compte... 208 00:29:59,819 --> 00:30:03,792 plus je deviens convaincu que c'est toi qui as fait disparaître ce beau réveil. 209 00:30:05,181 --> 00:30:07,789 C'est ma mère qui m'a donné ce réveil. 210 00:30:08,311 --> 00:30:09,875 Vous détestez la mère. 211 00:30:10,021 --> 00:30:13,464 Ecoutez. Je pêche, alors tu comprends ? Ta mère, ta mère... 212 00:30:13,568 --> 00:30:16,072 Ah, vous avouez ? Vous vous moquez de nous ! 213 00:30:16,155 --> 00:30:18,242 La seule chose qui compte pour vous, c'est la pêche. 214 00:30:18,347 --> 00:30:22,137 Ecoutez. Être raisonnable. Vous vous souciez de ce réveil de vos mères, 215 00:30:22,206 --> 00:30:24,543 et je voulais être réveillé. 216 00:30:24,647 --> 00:30:26,167 Jusqu'à présent, nous sommes d'accord. 217 00:30:26,191 --> 00:30:29,425 - Mais le réveil est parti. - Oui. Et je suis le plus énervé. 218 00:30:29,467 --> 00:30:32,595 Nous sommes ici depuis deux heures et je n'ai rien attrapé. 219 00:30:32,721 --> 00:30:34,807 Et pas une bouchée ! 220 00:30:35,099 --> 00:30:37,185 Ils ne mordront jamais ! 221 00:30:46,283 --> 00:30:48,926 Aidez-moi ! Aidez-moi ! 222 00:30:49,538 --> 00:30:51,623 Aidez-moi ! 223 00:30:58,154 --> 00:31:00,240 Aidez-moi ! 224 00:31:00,865 --> 00:31:02,953 Aidez-moi ! Aidez-moi ! 225 00:31:13,947 --> 00:31:16,034 Merci ! 226 00:31:22,272 --> 00:31:25,063 Ça ne marche plus. Je vais le faire réparer. 227 00:32:17,039 --> 00:32:19,125 Est-ce le paradis ? 228 00:32:21,421 --> 00:32:24,111 - Si tu n'étais pas là, je penserais que je suis chez moi. - Oui. 229 00:32:24,113 --> 00:32:27,961 Mais voici le paradis des horlogers. Vous avez une réparation à faire. 230 00:32:28,199 --> 00:32:31,329 - Alors tu vas continuer ? - À pleine vitesse. 231 00:32:31,935 --> 00:32:34,335 Toujours réparer les horloges et les alarmes ? 232 00:32:34,397 --> 00:32:36,692 Cela ne vaut pas vraiment la peine de se suicider. 233 00:32:36,797 --> 00:32:41,178 Oui, mais cette fois, mon fils, c'est dans la joie et pour l'éternité. 234 00:32:46,705 --> 00:32:48,791 Est-ce à cause d'elle ? 235 00:32:49,209 --> 00:32:51,295 Oui. 236 00:32:55,635 --> 00:32:59,053 Elle est belle. Elle est très belle. Quel est son nom ? 237 00:32:59,266 --> 00:33:01,352 Marie-Noelle. 238 00:33:02,709 --> 00:33:05,588 Je vais essayer de régler la question. Qu'est-il arrivé ? 239 00:33:06,444 --> 00:33:08,009 - C'est son père. - Son père ? 240 00:33:08,113 --> 00:33:09,886 Il ne voulait pas que nous nous marions. 241 00:33:09,990 --> 00:33:13,328 Et tant que vous aurez cette mentalité, vous resterez ici ! 242 00:33:17,669 --> 00:33:19,755 Qu'est-ce que j'ai fait ? 243 00:33:19,922 --> 00:33:22,710 Que vais-je devenir ? Je suis si malheureux ! 244 00:33:23,154 --> 00:33:26,655 Mon Dieu, aie pitié de moi ! Aidez moi ! 245 00:33:56,557 --> 00:33:58,644 Surtout, n'ayez pas peur. 246 00:33:58,957 --> 00:34:01,044 Je n'ai pas peur. 247 00:34:01,399 --> 00:34:05,130 Ah, pourquoi cela vous semble-t-il naturel ? Je viens par la fenêtre et... 248 00:34:05,695 --> 00:34:09,149 - Bien sûr que non. Pourtant... - Et pourtant ? 249 00:34:09,326 --> 00:34:11,965 - Eh bien, je t'attendais. - Moi même ? 250 00:34:12,247 --> 00:34:14,334 Oui, vous ou un autre. 251 00:34:14,481 --> 00:34:16,671 Voyez-vous des anges de temps en temps ? 252 00:34:16,796 --> 00:34:20,168 Non, mais l'un est venu quand j'avais 4 ans. 253 00:34:20,342 --> 00:34:23,471 Comme c'était la nuit, ils ont dit que je rêvais. 254 00:34:24,472 --> 00:34:26,560 Non, non et non ! N'abandonne pas ! 255 00:34:26,685 --> 00:34:27,936 C'est Père. 256 00:34:28,061 --> 00:34:31,059 Elle épousera qui je veux ! 257 00:34:32,171 --> 00:34:36,032 - Que faites-vous ? - De toute façon, on ne peut pas laisser cette fille mourir de faim. 258 00:34:36,073 --> 00:34:38,160 Mais êtes-vous sûr de pouvoir ? 259 00:34:38,264 --> 00:34:40,351 Oui, absolument sûr. 260 00:34:40,726 --> 00:34:42,813 - Vais-je pouvoir épouser l'homme que j'aime ? - Oui. 261 00:34:43,460 --> 00:34:46,182 - Connaissez-vous les anges ? - Oui. - Ils ne peuvent rien refuser 262 00:34:46,255 --> 00:34:49,333 aux filles qui les embrassent. 263 00:34:53,140 --> 00:34:54,600 Bien. 264 00:34:54,746 --> 00:34:57,041 - Alors emmène-moi maintenant. - D'où ? 265 00:34:57,333 --> 00:35:01,077 - De la fenêtre, dans vos bras. - Ah non, je ne peux pas faire ça. 266 00:35:01,130 --> 00:35:04,085 - Pourquoi ? Est-ce interdit ? - Mais non, c'est le poids. 267 00:35:04,197 --> 00:35:07,154 - Suis-je trop gros ? - Ah non ! Je ne voulais pas dire cela. 268 00:35:07,223 --> 00:35:09,310 - Tu es charmante. - Merci. 269 00:35:09,435 --> 00:35:12,043 Pouvez-vous l'imaginer ? Avec un horloger ! 270 00:35:12,127 --> 00:35:14,629 - Vous devriez l'aimer. - Oh j'aime ça ! 271 00:35:15,401 --> 00:35:19,144 J'aimerais être un ange et voler comme ça, au paradis. Non ? 272 00:35:19,407 --> 00:35:21,493 Oui. Oui. 273 00:35:22,119 --> 00:35:24,206 Il a son côté positif. 274 00:35:24,727 --> 00:35:27,250 - Parfois ça vaut le coup. - Oui oui... 275 00:35:27,940 --> 00:35:30,026 Oh ! Mon petit ami ! 276 00:35:30,965 --> 00:35:32,843 Mais je suis un ange. 277 00:35:33,114 --> 00:35:35,201 Ce n'est pas important. 278 00:35:35,826 --> 00:35:37,914 Et bien... 279 00:35:38,977 --> 00:35:41,063 Quelle est cette mascarade ? 280 00:35:41,105 --> 00:35:44,235 - Papa, tu peux voir que c'est un ange. - Oui, je suis un ange ! 281 00:35:44,277 --> 00:35:48,666 Monsieur, voulez-vous me dire ce que vous faites dans le lit de ma fille déguisé en oiseau ? 282 00:35:48,845 --> 00:35:52,152 - Je te le dirai. Eh bien, je suis... - Oui, allez ! 283 00:35:52,350 --> 00:35:55,010 - Un intermédiaire. - Pas d'explications ! 284 00:35:55,145 --> 00:35:57,963 - Je vais régler le compte avec ce type ! - Papa ! 285 00:35:58,192 --> 00:36:03,200 - Parlez ainsi à un envoyé du bon Dieu ! - Idiot ! - Mais Charles ! - Tu te tais ! 286 00:36:03,262 --> 00:36:06,810 Vous voyez ? Avec votre éducation religieuse ! Voilà ce qui se passe ! 287 00:36:07,331 --> 00:36:09,785 Voulez-vous me dire comment il est entré ici ? 288 00:36:10,064 --> 00:36:12,567 Eh bien, j'ai été... j'ai traversé... 289 00:36:12,672 --> 00:36:14,757 - De la fenêtre ! - Oui, de la fenêtre. 290 00:36:14,861 --> 00:36:16,949 De la fenêtre ? 291 00:36:17,303 --> 00:36:19,390 De la fenêtre ! 292 00:36:52,688 --> 00:36:55,748 - Le monsieur va à la chasse ? - Oui, je vais chasser. 293 00:37:06,208 --> 00:37:08,294 Comme c'est beau ! 294 00:37:10,692 --> 00:37:13,300 Une très belle collection. 295 00:37:15,346 --> 00:37:17,432 Ce... 296 00:37:18,370 --> 00:37:20,457 C'est le plus beau. 297 00:37:20,561 --> 00:37:22,647 C'est sans aucun doute le plus beau. 298 00:37:22,752 --> 00:37:24,839 Le plus mignon, n'est-ce pas ? Et c'est parti ! 299 00:37:25,777 --> 00:37:27,864 C'est le plus mignon, non ? 300 00:37:32,829 --> 00:37:35,333 Il ne voudra pas tirer sur l'horloge... 301 00:37:35,729 --> 00:37:37,816 Aucun droit ? 302 00:39:43,435 --> 00:39:45,521 Je vous félicite. 303 00:39:45,793 --> 00:39:47,880 Belle marchandise. 304 00:39:50,236 --> 00:39:52,323 Remettez-le là-bas ! 305 00:40:05,633 --> 00:40:08,856 - Ils sont arrivés ok ? - Très bien, patron. Je suis à l'intérieur. 306 00:40:14,835 --> 00:40:17,546 - Avez-vous un camion ? - Nous pourrons en obtenir un. 307 00:40:17,630 --> 00:40:21,490 - Alors allez là où je vous ai dit et nous sommes sur la route. - Oui. 308 00:40:39,496 --> 00:40:41,582 Et les perles ? 309 00:40:41,958 --> 00:40:45,086 Ne t'inquiète pas. Il les mettra dans les huîtres. 310 00:40:45,900 --> 00:40:48,689 - Dans les huîtres ? - C'est dommage. 311 00:40:53,725 --> 00:40:55,812 Quelle est cette comédie ? 312 00:40:58,459 --> 00:41:00,546 - O est le truc ? - C'est l'ange. 313 00:41:00,838 --> 00:41:03,185 - Il a tout emporté. - Quoi ? 314 00:41:03,592 --> 00:41:06,276 - Tout pour les huîtres. - Les huîtres ? 315 00:41:06,701 --> 00:41:09,413 Je commence à mal digérer vos histoires ! 316 00:41:09,664 --> 00:41:12,411 - O est le truc ? - Dans le ciel. 317 00:41:13,481 --> 00:41:16,940 - Tu me prends pour un bébé ? - Non, patron ! Non ! 318 00:41:20,033 --> 00:41:22,328 La mauvaise compagnie est terminée. 319 00:41:47,052 --> 00:41:49,909 Venir vite ! un ange ! 320 00:41:52,456 --> 00:41:54,541 - Bonjour. - Bonjour. 321 00:41:56,690 --> 00:41:58,776 Mademoiselle... 322 00:42:01,802 --> 00:42:03,889 C'est bien ici, hein ? 323 00:42:04,911 --> 00:42:06,998 Avec ces petits lits... 324 00:42:09,897 --> 00:42:11,983 Charmant ! Charmant ! 325 00:42:13,298 --> 00:42:15,906 Très belle ! Tu es très jolie aussi. 326 00:42:17,032 --> 00:42:19,433 Et vous, avec ces tresses ! 327 00:42:23,749 --> 00:42:26,670 Oh wow ! Il nous a apporté de vraies perles ! 328 00:42:27,839 --> 00:42:30,760 Ne jouez pas avec les perles ! Allez, ce n'est pas un jeu. 329 00:42:30,823 --> 00:42:33,118 Stop STOP ! 330 00:42:34,808 --> 00:42:37,311 Donnez-moi les perles ! Ce ne sont pas des billes, mesdames ! 331 00:42:37,457 --> 00:42:40,170 - Non ! Non ! C'est assez ! - Un stylo ! 332 00:42:42,278 --> 00:42:44,364 Avec des plumes maintenant ? Ah non ! 333 00:42:46,304 --> 00:42:49,175 Laisse-moi ! Laisse-moi ! Plumes non ! 334 00:42:49,800 --> 00:42:52,095 Plumes non ! Ils sont fous ! 335 00:43:02,743 --> 00:43:05,934 Monsieur, il y a des messieurs pour les montres. 336 00:43:06,103 --> 00:43:10,276 - Ils doivent être de la police. - Sans aucun doute. - Laissez-les entrer. - Bien. 337 00:43:10,297 --> 00:43:13,844 - Messieurs, si vous voulez entrer. - Bonjour. Je suis heureux de vous voir. 338 00:43:13,865 --> 00:43:18,038 Une chose abominable se produit. Ils ont volé l'une des plus belles pièces de ma collection. 339 00:43:18,059 --> 00:43:23,274 - Et ma collection pour moi, c'est toute ma vie. - Je vois. - c'est si beau... 340 00:43:24,088 --> 00:43:27,667 Merveilleux, monsieur ! Je n'ai jamais rien vu de tel. 341 00:43:28,302 --> 00:43:32,266 Ils m'en ont parlé, mais ce que je vois, c'est... 342 00:43:33,747 --> 00:43:36,251 Eh bien monsieur, il n'y a pas de problème. 343 00:43:36,335 --> 00:43:41,551 Non non. Victor, prends soin de ça. Charlot, sortez-les par derrière. 344 00:43:43,471 --> 00:43:45,779 Toutes mes félicitations, monsieur. 345 00:43:45,869 --> 00:43:47,955 Mais je ne comprends pas très bien. 346 00:43:48,060 --> 00:43:51,015 Ne t'inquiète pas. Vous comprendrez très bientôt. 347 00:43:51,397 --> 00:43:53,485 Oui. 348 00:43:58,887 --> 00:44:01,775 Rien ne nous échappe. Nous prenons tout. 349 00:44:01,829 --> 00:44:06,307 Ah compris ! Ainsi, s'il revient, il ne trouve plus rien. 350 00:44:06,546 --> 00:44:09,049 Oui. Nous créons un vide. 351 00:44:47,562 --> 00:44:49,649 Il y a le patron. 352 00:44:51,924 --> 00:44:56,254 Nous sommes les soldats du bon Dieu ! Oui, le bon Dieu ! 353 00:44:56,867 --> 00:45:01,136 Nous sommes les soldats du bon Dieu ! Oui, le bon Dieu ! 354 00:45:01,521 --> 00:45:06,038 Des mitrailleuses ou des montres, c'est pareil pour nous. 355 00:45:06,320 --> 00:45:10,865 Le patron est un ange et nous n'avons pas peur. 356 00:45:11,202 --> 00:45:14,950 Nous sommes les bons voleurs du Seigneur. 357 00:45:34,943 --> 00:45:37,030 Hé toi ! 358 00:45:38,386 --> 00:45:40,473 Que faites vous ici ? 359 00:45:41,453 --> 00:45:43,540 Mais qu'est-ce que c'est ? 360 00:46:11,747 --> 00:46:13,833 Tu n'aimes pas le coucou ? 361 00:46:14,689 --> 00:46:18,787 Oui. Ce sont les plumes de votre espèce que je n'aime pas. 362 00:46:18,924 --> 00:46:22,463 Tu ferais mieux de ne pas voir. Pas si vite, jeune homme ! 363 00:46:49,802 --> 00:46:52,305 Non ! Non ! Pas le lion ! Non ! 364 00:46:53,307 --> 00:46:55,394 Non ! Pas le lion ! 365 00:46:59,942 --> 00:47:02,028 Droite ! 366 00:48:18,076 --> 00:48:20,162 Aidez-moi ! Aidez-moi ! 367 00:48:26,943 --> 00:48:29,030 Non, ne me fais rien ! 368 00:48:41,652 --> 00:48:43,738 Laisse-moi ! 369 00:48:52,417 --> 00:48:56,382 Ouvrez la bouche et : "tic, tac". 370 00:48:57,550 --> 00:48:59,637 Tic, tac, hein ? 371 00:49:19,853 --> 00:49:22,357 Oh, là-là ! Il a perdu la tête ! 372 00:49:25,424 --> 00:49:27,510 Fou ! 373 00:49:41,342 --> 00:49:43,428 Bonjour la police ? 374 00:49:43,887 --> 00:49:47,388 - Ne raccroche pas. - Aidez-moi ! 375 00:50:01,120 --> 00:50:04,250 Bonjour ? Bonjour ? Bonjour ? 376 00:50:04,730 --> 00:50:05,982 Bonjour ? 377 00:50:06,087 --> 00:50:08,173 Ils ont raccroché. 378 00:51:18,880 --> 00:51:20,965 C'mon, C'mon, C'mon ! 379 00:51:24,616 --> 00:51:26,703 C'mon, C'mon, C'mon ! 380 00:51:47,900 --> 00:51:50,821 Il est parti ! Il est parti ! Suis-le ! 381 00:52:16,107 --> 00:52:18,820 Il est sur le terrain. Il se cache là-dedans. 382 00:52:19,780 --> 00:52:21,866 De cette façon ! De cette façon ! 383 00:53:30,799 --> 00:53:32,886 Le voilà ! Allez, attrape-le. 384 00:53:33,637 --> 00:53:35,724 Attrapez-le, il s'enfuit ! 385 00:53:36,850 --> 00:53:39,354 Allez, vite ! Avant qu'il ne s'échappe... 386 00:53:48,909 --> 00:53:50,995 Allons ! Allons ! Dépêchez-vous ! 387 00:53:52,080 --> 00:53:54,166 Dépêchez-vous ! 388 00:54:26,254 --> 00:54:28,862 Il est définitivement là ! Vérifiez partout ! 389 00:54:32,702 --> 00:54:35,622 - Il est la. Là ! - Attrape le ! 390 00:54:44,072 --> 00:54:46,158 Allez, suis-moi ! 391 00:55:55,322 --> 00:55:58,867 Pardon. Ce n'est rien. Je passais par... 392 00:56:03,500 --> 00:56:05,586 Il a pris le vélo ! 393 00:57:00,374 --> 00:57:01,960 Hey ! Je l'ai vu ? 394 00:57:02,064 --> 00:57:04,985 - Bouger ! - L'ange sur un vélo. 395 00:57:05,339 --> 00:57:08,155 - Je l'ai vu. - Soudain, hein ? Saut ! Saut ! 396 00:57:08,468 --> 00:57:10,950 - Bouge-le ! - Il a sauté par-dessus le train ! 397 00:57:10,951 --> 00:57:14,369 - Vas-y, bon sang ! - OK OK. 398 00:57:14,540 --> 00:57:16,626 Ici, je suis le patron. 399 00:57:43,290 --> 00:57:45,377 Bonjour ! 400 00:57:45,440 --> 00:57:48,568 Hey ! Apportez-moi cet oiseau ! Rapide ! 401 00:57:49,214 --> 00:57:51,823 Drôle ! Comment voulez-vous que nous allions là-haut ? 402 00:58:17,485 --> 00:58:19,571 C'est trop court ! 403 00:58:41,332 --> 00:58:43,418 Il fait froid ! 404 00:58:47,487 --> 00:58:49,574 Plus haut, bon sang ! 405 00:58:52,724 --> 00:58:55,228 Plus haute ! Donc ! Plus haute ! 406 00:58:55,395 --> 00:58:57,480 Il n'y a pas de pression ! 407 00:59:01,152 --> 00:59:03,239 C'est bon pour toi ! 408 01:00:20,622 --> 01:00:22,708 Rien ne peut être vu ! Je l'ai perdu ! 409 01:00:47,995 --> 01:00:50,082 Mon Dieu ! 410 01:00:51,187 --> 01:00:53,273 Merci mon dieu ! 411 01:01:06,959 --> 01:01:09,047 Oh ! Merci merci ! 412 01:01:15,180 --> 01:01:17,266 Je n'en peux plus ! 413 01:01:18,185 --> 01:01:20,688 Ce sont mes ailes, j'ai des ailes fatiguées. 414 01:01:22,502 --> 01:01:24,172 J'ai tellement faim ! 415 01:01:24,297 --> 01:01:25,862 Avez-vous quelque chose à manger ? 416 01:01:25,987 --> 01:01:29,637 Oui, oui, pour vous j'ai tout ce dont vous avez besoin, j'ai tout ce dont vous avez besoin. 417 01:01:30,973 --> 01:01:33,060 Ecoute... hein ? 418 01:01:42,761 --> 01:01:44,848 Ah oui... 419 01:01:44,953 --> 01:01:47,039 C'est ici. 420 01:01:59,452 --> 01:02:01,268 Dîtes-moi... 421 01:02:01,371 --> 01:02:04,664 Je croyais que les anges ne mangeaient pas. 422 01:02:06,213 --> 01:02:08,299 Ils mangent... 423 01:02:10,176 --> 01:02:14,349 - Et ils boivent. - Ah, ils boivent... 424 01:02:29,371 --> 01:02:31,457 Allez... 425 01:02:34,775 --> 01:02:37,277 Alors, veux-tu m'emmener ? 426 01:02:37,924 --> 01:02:41,576 - Où est-ce ? - Avaient quitté... 427 01:02:41,740 --> 01:02:45,600 - Où est-ce ? Où sommes-nous ? - Comment, où sommes-nous ? 428 01:02:45,729 --> 01:02:47,814 Nous sommes en mer 429 01:02:49,087 --> 01:02:52,633 - En mer ! - Je suis perdu. - Quoi, perdu ? - Perdu. 430 01:02:52,779 --> 01:02:54,866 - Alors je ne suis pas sauvé ? - Non. 431 01:02:54,967 --> 01:02:58,723 Qu'est-ce que ça veut dire ? Boire mon vin, manger mes provisions et puis... 432 01:02:58,789 --> 01:03:01,769 Puis ils disent que les anges... je n'aurais jamais cru une chose pareille ! 433 01:03:01,793 --> 01:03:04,191 Je n'ai pas besoin d'un ange comme ça ! 434 01:03:04,755 --> 01:03:07,259 - Je vais te casser le visage, merde ! - C'est assez ! 435 01:03:14,186 --> 01:03:17,732 Je ne t'ai pas cherché ! Maintenant, je vais vous prendre par les plumes ! 436 01:03:20,298 --> 01:03:22,009 Eh bien maintenant, passons aux faits. 437 01:03:22,114 --> 01:03:25,593 - Oui, j'étais là, en train de me noyer... - "Je me noyais ..." 438 01:03:25,785 --> 01:03:28,117 J'ai regardé dans le ciel, il est arrivé... 439 01:03:28,311 --> 01:03:30,397 Il m'a sorti de l'eau. 440 01:03:30,439 --> 01:03:32,524 C'était beau ! 441 01:03:32,586 --> 01:03:37,073 Peut-être pouvez-vous aussi dire à l'inspecteur qu'il est parti avec votre montre. 442 01:03:37,136 --> 01:03:40,549 Oui, Monsieur le Commissaire, c'est un voleur ! Il a tout pris de ma maison. 443 01:03:40,599 --> 01:03:44,896 - Oh papa ! - Papa ! L'avez-vous vu dans les airs ? 444 01:03:45,542 --> 01:03:47,629 Oui, nous l'avons vu voler dans le ciel. 445 01:03:47,713 --> 01:03:50,150 Nous l'avons accueilli et il est arrivé sur la terrasse. 446 01:03:50,237 --> 01:03:53,568 - Et il nous a apporté des perles. - De perles, oui, je sais... 447 01:03:53,785 --> 01:03:57,238 Et puis... allez, montrez-lui. 448 01:03:57,436 --> 01:03:59,522 Il nous a laissé une plume. 449 01:04:01,733 --> 01:04:03,403 Très intéressant... 450 01:04:03,465 --> 01:04:06,439 Et je l'ai trouvé assis sur les genoux de ma fille. 451 01:04:06,533 --> 01:04:07,784 Non, papa, non. 452 01:04:07,864 --> 01:04:10,994 C'était moi. J'étais assis sur ses genoux. 453 01:04:11,060 --> 01:04:13,145 Et bien... 454 01:04:51,890 --> 01:04:55,645 - Qu'Est-ce que c'est ? - Je ne sais pas. Va voir. Je l'ai trouvé au bord de la mer. 455 01:05:04,492 --> 01:05:06,578 C'est un ange, wow ! 456 01:05:07,141 --> 01:05:09,643 Aidez moi. Prudent... 457 01:05:17,489 --> 01:05:19,575 Prudent. Prudent. Là ! 458 01:05:21,120 --> 01:05:24,249 - Va trouver quelque chose pour le réchauffer. - Je vais. 459 01:05:30,634 --> 01:05:34,156 Hé, un ange n'a pas d'habitude... 460 01:05:34,703 --> 01:05:36,788 Il va se saouler ! Attendre jusqu'à ! 461 01:06:11,108 --> 01:06:14,029 Et qu'en est-il de la nourriture au paradis ? 462 01:06:16,904 --> 01:06:19,407 - Comme dans la caserne. - Ah ! 463 01:06:19,871 --> 01:06:21,957 Ce n'est pas très raffiné. 464 01:06:22,938 --> 01:06:24,607 Pas comme ici. 465 01:06:24,691 --> 01:06:26,777 Le poisson n'est pas si frais. 466 01:06:26,860 --> 01:06:29,365 Ce n'est pas frais ? Mais pourquoi ? 467 01:06:31,325 --> 01:06:33,411 À cause de la distance... 468 01:06:35,309 --> 01:06:37,645 Vous voyez que c'est difficile. Comment feriez-vous cela ? 469 01:06:37,730 --> 01:06:41,694 Eh bien, je... je voudrais... je ferais comme lui. Hou la la ! À '! 470 01:06:43,948 --> 01:06:47,494 Dites-moi, à quoi ressemble la vie au paradis ? 471 01:06:51,500 --> 01:06:53,587 Ses... 472 01:06:55,465 --> 01:06:59,636 Le plus dur, au début, c'est d'apprendre à voler. 473 01:07:00,075 --> 01:07:02,162 Oh, c'est vrai ! 474 01:07:04,560 --> 01:07:08,525 Mon fils, étends bien tes ailes. 475 01:07:10,778 --> 01:07:13,281 Nous devons également apprendre à nous défendre. 476 01:07:17,120 --> 01:07:23,171 Et puis, enfin, ils nous envoient résoudre des situations délicates. 477 01:07:23,818 --> 01:07:25,905 Réveillez-vous... 478 01:07:26,634 --> 01:07:29,138 Je t'emmène chez ton fiancé. 479 01:07:30,599 --> 01:07:35,396 Un ange ! Tu es belle ! Que c'est beau ! 480 01:07:36,294 --> 01:07:39,633 Ah non ! Je suis un ange ! 481 01:07:42,135 --> 01:07:44,222 Je suis en mission. 482 01:07:45,933 --> 01:07:48,019 Un ange ! 483 01:07:50,566 --> 01:07:51,817 Un ange ! 484 01:07:51,963 --> 01:07:54,883 Ah ! Elle était... elle était vraiment jolie. 485 01:07:58,368 --> 01:08:01,157 Mais maintenant que j'y pense, c'est aujourd'hui qu'elle se marie ! 486 01:08:02,165 --> 01:08:04,668 - Je dois y aller ! - Mais... 487 01:08:06,150 --> 01:08:09,488 Mais le savez-vous ? Le vrai paradis est ici. 488 01:08:27,452 --> 01:08:29,538 - Adieu. - Au revoir. 489 01:08:32,438 --> 01:08:35,984 Le vent vient de là et je le veux ! 490 01:08:37,465 --> 01:08:39,552 Je vais encore vous surprendre ! 491 01:08:48,170 --> 01:08:50,255 Il est tombé ! 492 01:08:50,777 --> 01:08:54,324 Je suis très lourd. J'ai trop mangé ! 493 01:08:54,533 --> 01:08:56,202 Oui... 494 01:08:56,306 --> 01:08:58,392 Je ne peux pas voler. 495 01:09:43,771 --> 01:09:46,483 Regardez ! Voyez comment ça vole ! 496 01:10:08,056 --> 01:10:12,854 Vous acceptez de prendre Marie-No lle de Montsouris comme votre épouse légitime, 497 01:10:13,105 --> 01:10:16,651 présent ici, selon le rite de Notre Sainte Mère Église ? 498 01:10:16,797 --> 01:10:19,406 Oui. Sûr. 499 01:10:21,221 --> 01:10:26,122 Mademoiselle, vous acceptez de prendre Gortrand de Meaux comme mari légitime, 500 01:10:26,414 --> 01:10:30,588 présent ici, selon le rite de Notre Sainte Mère Église ? 501 01:10:32,383 --> 01:10:36,764 Bien ? Ensuite ? Qu'attendez-vous, Marie-No lle ? 502 01:11:05,597 --> 01:11:07,683 Bonjour, monsieur Curate. 503 01:11:12,023 --> 01:11:15,361 Ce n'est pas lui. Non, ce n'est pas lui. 504 01:11:15,674 --> 01:11:19,222 Elle va bien, elle l'est. Mais ce n'est pas lui, mon curé. 505 01:11:19,284 --> 01:11:22,517 Non non. Tu peux partir. Vous pouvez disparaître. Vous pouvez rentrer chez vous. 506 01:11:22,530 --> 01:11:27,330 Ce n'est pas lui. Drôle. Ce n'est pas toi, ce n'est pas toi, ce n'est pas toi. 507 01:11:27,691 --> 01:11:29,778 Tu peux partir. 508 01:11:29,924 --> 01:11:32,010 Ce n'est pas le vrai. Où se trouve ...? 509 01:11:32,219 --> 01:11:34,932 Ah ! Là ! Viens ! Voici le vrai ! 510 01:11:38,373 --> 01:11:40,461 Viens. 511 01:11:45,030 --> 01:11:49,175 C'est mieux. Je trouve cela plus harmonieux, monsieur Curate. 512 01:11:50,099 --> 01:11:53,780 - Puisque c'est la volonté du Seigneur... - Que ce soit. 513 01:11:53,791 --> 01:11:56,713 Et par l'état de votre collection 514 01:11:56,770 --> 01:11:59,274 Votre gendre ferait mieux d'être horloger. 515 01:12:42,926 --> 01:12:45,641 Non ! Que ce passe-t-il ? Voyons voir... Laissez-moi ! 516 01:12:47,094 --> 01:12:50,017 Vous prétendez toujours être un ange ? 517 01:12:50,065 --> 01:12:52,465 - Oui bien sûr. - Prouve le. 518 01:12:54,826 --> 01:12:57,539 - Tu veux vraiment que je le fasse ? - Vraiment. 519 01:13:31,126 --> 01:13:33,214 C'est moi. 520 01:13:34,236 --> 01:13:35,803 Sai... 521 01:13:35,907 --> 01:13:38,726 - Je ne veux plus te voir. - Qu'est-ce que j'ai fait ? 522 01:13:38,990 --> 01:13:41,076 Je ne t'aime plus. 523 01:13:41,807 --> 01:13:43,894 Tu ne m'aimes plus ? 524 01:13:44,612 --> 01:13:46,492 Je ne comprends pas. 525 01:13:46,700 --> 01:13:48,788 Non, va-t-en. 526 01:14:03,253 --> 01:14:05,029 Ouvrez pour moi 527 01:14:05,237 --> 01:14:08,368 Ouvrez pour moi. Ce que j'ai fait, c'est pour vous, je l'ai fait. 528 01:14:08,953 --> 01:14:11,040 Je t'aime ! 529 01:14:11,457 --> 01:14:13,545 Je t'aime ! 530 01:14:36,341 --> 01:14:41,764 Aisance ! Légèreté ! Là, allez. 531 01:14:44,023 --> 01:14:47,155 - C'est ici ! - Pensez-vous qu'il l'aimera ? 532 01:14:47,211 --> 01:14:50,342 Je suis sûr ! Quand je te vois avec tes ailes... 533 01:14:50,446 --> 01:14:52,011 Oui ! 534 01:15:21,598 --> 01:15:23,373 Mais ils sont à moi ! 535 01:15:23,582 --> 01:15:25,669 Ce sont mes ailes. Qu'est-ce que tu as fait ? 536 01:15:26,275 --> 01:15:29,302 - Je les ai coupés. - Avec quel droit ? 537 01:15:29,406 --> 01:15:32,537 Ils m'ont été utiles. Ils étaient très pratiques pour moi. 538 01:15:32,829 --> 01:15:34,916 Exactement. Vous ne volerez plus. 539 01:15:36,646 --> 01:15:39,046 Et donc vous ne vous attaquerez plus aux filles. 540 01:15:39,113 --> 01:15:42,721 Moi ? Tu es jaloux ? 541 01:15:44,122 --> 01:15:46,211 Donc tu m'aimes ? 542 01:15:46,315 --> 01:15:48,402 Je pensais que tu ne m'aimais plus. 543 01:15:50,385 --> 01:15:52,473 C'est merveilleux. 544 01:15:53,621 --> 01:15:55,710 Nous serons très heureux. 545 01:16:00,322 --> 01:16:01,575 Police ! 546 01:16:01,679 --> 01:16:06,897 Laisse-moi ! Je ne suis pas l'ange ! Regardez-moi, je suis l'entraîneur. 547 01:16:06,960 --> 01:16:10,008 Je vous dis que je suis le dompteur ! Laisse-moi ! 548 01:16:10,322 --> 01:16:12,096 Je ne suis pas l'ange ! 549 01:16:12,263 --> 01:16:14,767 Non c'est pas moi ! Ce n'est pas moi ! 550 01:16:23,703 --> 01:16:27,456 - Où allons-nous ? - Au paradis...43185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.