Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:59,156 --> 00:05:01,241
Envoyez les lions !
2
00:05:16,282 --> 00:05:18,959
Mais qu'est-ce que c'est ?
Qu'est-ce que tu fais ici ?
3
00:05:19,118 --> 00:05:21,818
Rien, rien... Je passais par ici.
4
00:05:21,893 --> 00:05:25,186
- Idiot !
- Calmez-vous ! Je ne fais rien.
5
00:05:26,357 --> 00:05:28,442
Éloignez-vous de là !
6
00:05:45,464 --> 00:05:47,831
Chez toi ! Chez toi !
7
00:05:50,928 --> 00:05:52,806
Silencieux !
8
00:05:53,015 --> 00:05:55,101
Silencieux !
9
00:06:00,148 --> 00:06:02,755
- Qu'est-ce que c'est ?
- Attention, le lion !
10
00:06:12,998 --> 00:06:15,084
Dammelo !
11
00:06:26,473 --> 00:06:30,436
Chez toi ! Allons ! Et c'est parti !
12
00:06:40,220 --> 00:06:42,304
Juste nous deux maintenant !
13
00:07:31,596 --> 00:07:33,682
Tu piges !
14
00:07:42,964 --> 00:07:45,050
Laisse-moi ! Laisse-moi !
15
00:07:52,476 --> 00:07:55,155
Laisse-moi ! Je n'ai rien fait de mal !
16
00:07:55,313 --> 00:07:56,732
Laisse-moi !
17
00:07:56,836 --> 00:07:59,168
Je n'ai rien fait de mal !
18
00:07:59,297 --> 00:08:02,382
Je passais par ici ! Je
ne l'ai pas fait exprès !
19
00:08:03,302 --> 00:08:05,388
Laisse-moi, gros garçon !
20
00:08:15,630 --> 00:08:16,882
Par ici !
21
00:08:16,987 --> 00:08:20,574
- Sais tu ce qu'il s'est passé ?
- Le voilà ! Rencontrez votre nouveau formateur.
22
00:08:20,615 --> 00:08:22,284
- Plaisir.
- Plaisir.
23
00:08:22,409 --> 00:08:25,194
Il s'est moqué de moi !
Il a ruiné mon numéro !
24
00:08:28,646 --> 00:08:31,254
- Ce sont mes montres ! Ils sont les miens !
- Ce ?
25
00:08:31,463 --> 00:08:33,548
Mais une vraie petite collection.
26
00:08:35,634 --> 00:08:38,491
- Quelle belle montre !
- Elle aime ?
27
00:08:40,266 --> 00:08:43,395
C'est beau et joue aussi
de la musique. Tu écoutes.
28
00:08:45,835 --> 00:08:48,024
- C'est bien.
- De la musique.
29
00:08:50,007 --> 00:08:52,092
Bien, hein ?
30
00:08:52,468 --> 00:08:54,763
- Non, non, c'est pour elle.
- Vraiment ?
31
00:08:55,409 --> 00:08:57,495
- Je te le donnerai.
- Donne moi ça !
32
00:08:57,871 --> 00:09:00,268
Je t'achèterai une montre. C'est plus beau.
33
00:09:00,289 --> 00:09:02,376
Birdman sur la piste !
34
00:09:03,065 --> 00:09:05,150
- C'est ton tour.
- Et si ça ne marche pas ?
35
00:09:05,254 --> 00:09:08,816
Mais tout ira bien, mon
garçon ! Ne soyez pas nerveux.
36
00:09:09,009 --> 00:09:11,753
Rester calme. Relax.
37
00:09:12,473 --> 00:09:15,906
- Hey ! Que dois-je faire de cet oiseau ?
- Ce que tu veux.
38
00:09:16,311 --> 00:09:18,958
Ah ! Ce que je veux !
39
00:09:19,565 --> 00:09:23,351
Vous ne faites pas confiance à votre manager ?
Alors tout ira bien. Et c'est parti !
40
00:09:24,446 --> 00:09:27,399
Alors, reconnaissez-vous
celui-là ? Le reconnaissez-vous ?
41
00:09:27,678 --> 00:09:31,642
- Eh bien, ce sera votre colocataire.
- Ah non ! Non ! Non !
42
00:09:31,829 --> 00:09:34,959
Allons ! Non ! Non ! Allons !! Entrer !
43
00:09:45,472 --> 00:09:49,226
Pour la première fois au
monde, voici l'homme-oiseau !
44
00:10:10,148 --> 00:10:12,234
Le spectacle continue.
45
00:10:12,380 --> 00:10:17,596
Voici l'homme canon dans
sa trajectoire fulgurante.
46
00:10:19,432 --> 00:10:22,151
Magnifique numéro de votre homme canon.
47
00:10:23,499 --> 00:10:27,054
Pam ! Bien ! Très très bien ! Parfait !
48
00:10:27,274 --> 00:10:31,838
Mais vous avez peut-être entendu dire
que notre homme-oiseau souffre d'un...
49
00:10:31,968 --> 00:10:33,323
maladie.
50
00:10:33,386 --> 00:10:37,383
- J'ai vu le corps passer.
- Oui. Il manquait de confiance.
51
00:10:37,494 --> 00:10:41,972
Un amateur. Pendant que
vous... l'espace, vous le savez.
52
00:10:42,146 --> 00:10:44,024
Oh oui !
53
00:10:44,128 --> 00:10:47,878
- Je savais que tu étais intéressé !
- Homme de fusée, oui.
54
00:10:48,530 --> 00:10:50,614
Birdman, non.
55
00:10:53,474 --> 00:10:56,055
- Il ne veut pas savoir.
- Je comprends.
56
00:10:56,227 --> 00:10:58,313
Lâches ! Tous les lâches !
57
00:10:58,376 --> 00:11:02,799
- C'est facile à dire.
- Pourtant, avec mon nouveau système, il n'y a plus de risque.
58
00:11:03,215 --> 00:11:08,242
Crois moi. Vous ne trouverez plus un seul
imbécile jouant sa vie avec vos inventions.
59
00:11:10,620 --> 00:11:13,704
- Oui ! Oui oui !
- OMS ?
60
00:11:13,811 --> 00:11:18,849
Un ! Deux trois quatre !
61
00:11:19,318 --> 00:11:23,207
Un ! Deux trois quatre !
62
00:11:23,510 --> 00:11:26,985
Un ! Deux trois quatre !
63
00:11:27,307 --> 00:11:31,036
Un ! Deux trois quatre !
64
00:11:31,291 --> 00:11:33,377
Un !
65
00:11:37,779 --> 00:11:41,169
- Un !
- Deux trois quatre !
66
00:11:41,743 --> 00:11:45,235
- Un !
- Deux trois quatre !
67
00:11:45,683 --> 00:11:47,771
- Un !
- Deux !
68
00:11:47,896 --> 00:11:50,857
Trois, quatre... quatre !
69
00:11:51,066 --> 00:11:55,045
Deux trois quatre ! Un !
70
00:11:55,447 --> 00:11:59,179
Non pas comme ça. boiter !
71
00:11:59,347 --> 00:12:04,145
Un, la tête. Deux, les
jambes. Trois, les ailes.
72
00:12:04,937 --> 00:12:09,276
Bien. Bougez davantage vos
bras. Plus forte ! Plus rapide !
73
00:12:10,320 --> 00:12:12,406
Non, ne tirez pas ! Ne tirez pas !
74
00:12:12,926 --> 00:12:15,012
Non ! Ne tirez pas !
75
00:12:15,554 --> 00:12:18,568
Allez, laisse-moi tomber ! Laisse
moi tomber ! Laisse moi tomber !
76
00:12:19,101 --> 00:12:21,708
Non non ! Je suis malade ! J ?
Ai compris ? Laisse moi tomber !
77
00:12:22,585 --> 00:12:24,670
Laisse moi tomber !
78
00:12:27,257 --> 00:12:30,468
C'est ici. Allez, levez
la tête. Et les ailes.
79
00:12:30,594 --> 00:12:34,296
En mouvement ! Un deux ! Un deux ! Un...
80
00:12:34,579 --> 00:12:36,666
Attention !
81
00:12:36,770 --> 00:12:38,855
Je ne l'ai pas fait exprès !
82
00:12:39,502 --> 00:12:42,213
Le monsieur veut être intelligent, hein ?
83
00:12:42,442 --> 00:12:46,822
Eh bien, nous allons continuer cet
après-midi. Je vais au bar. À plus tard !
84
00:12:48,513 --> 00:12:51,642
- Venez ici ! - Salut !
- Viens ! Laisse moi tomber !
85
00:12:51,725 --> 00:12:54,019
Ne me laisse pas seul ! Laisse moi tomber !
86
00:12:55,709 --> 00:12:59,502
Non, monsieur le directeur. Je ne
veux plus être un homme-oiseau.
87
00:12:59,839 --> 00:13:03,802
- Mais tu ne peux pas abandonner comme ça, tout d'un coup.
- Non, je ne veux plus.
88
00:13:03,948 --> 00:13:08,465
- Avez-vous fait tous les exercices ?
- Oui, je les ai tous fait. Tout.
89
00:13:09,684 --> 00:13:11,771
Mais la poulie ? Vous ne l'avez pas fait ?
90
00:13:11,855 --> 00:13:15,357
Parlons de la poulie. J'ai été
raccroché pendant plus d'une heure.
91
00:13:15,985 --> 00:13:18,441
Une heure accrochée ! Une heure accrochée !
92
00:13:18,739 --> 00:13:22,570
Oui, mais vous ne pouvez pas voler
comme ça du premier coup. Comprenez vous ?
93
00:13:23,285 --> 00:13:25,788
La formation est
toujours difficile au début.
94
00:13:25,851 --> 00:13:28,146
Non, monsieur le directeur.
Je ne veux plus m'entraîner.
95
00:13:28,250 --> 00:13:31,807
Je l'ai eu jusqu'ici avec
des ailes ! Allez, enlevez-les !
96
00:13:31,922 --> 00:13:33,653
Enleve-les ! Enlève mes ailes !
97
00:13:33,758 --> 00:13:37,338
- Enlevez, enlevez...
- Enlevez-les ! - C'est facile à dire !
98
00:13:38,326 --> 00:13:41,559
S'il a réussi à les mettre, il
doit savoir comment les enlever.
99
00:13:41,600 --> 00:13:48,483
Que dans mon nouveau système
l'assemblage des ailes est définitif.
100
00:13:55,784 --> 00:13:57,871
Ce n'est pas possible...
101
00:13:59,414 --> 00:14:02,250
- Puis-je entrer ?
- Mimi, viens en voir.
102
00:14:03,753 --> 00:14:06,881
Mimi, comment le
trouvez-vous avec ses ailes ?
103
00:14:07,445 --> 00:14:11,069
Ils lui vont très bien. Alors
travaillerez-vous avec nous ?
104
00:14:11,721 --> 00:14:14,849
Non, il ne veut pas rester
avec nous. Il veut partir.
105
00:14:15,601 --> 00:14:17,686
C'est dommage.
106
00:14:19,188 --> 00:14:22,526
- Mais je n'ai pas dit que je voulais partir.
- Mais oui !
107
00:14:23,424 --> 00:14:26,344
Je n'ai pas dit que je
voulais vraiment partir.
108
00:14:28,116 --> 00:14:30,203
Peut-être que ça restera.
109
00:15:19,201 --> 00:15:22,538
- Alors, tu voles maintenant ?
- Oui, je vole.
110
00:15:23,144 --> 00:15:25,231
Je vole beaucoup...
Je fais des vols courts.
111
00:15:26,209 --> 00:15:31,841
- Laisse moi voir.
- J'ai beaucoup volé ce matin et mes ailes sont fatiguées.
112
00:15:32,300 --> 00:15:36,264
- Pour moi, pour me faire plaisir.
- Non, je préfère ne pas le faire.
113
00:15:36,911 --> 00:15:39,830
- Tu ne veux pas me rendre heureuse ?
- Oui oui oui...
114
00:15:40,060 --> 00:15:43,190
Je veux vous rendre heureux.
Je ne demande pas mieux.
115
00:15:43,357 --> 00:15:45,964
Alors laissez-moi voir. Je te regarde.
116
00:15:53,348 --> 00:15:55,434
Vous le vouliez, hein.
117
00:16:16,523 --> 00:16:18,609
- Bon garçon !
- J'ai volé !
118
00:16:21,424 --> 00:16:23,510
J'ai volé !
119
00:17:10,403 --> 00:17:12,488
C'était un cadeau pour toi.
120
00:17:14,909 --> 00:17:18,037
- Une belle montre.
- Je suis vraiment désolé.
121
00:17:18,246 --> 00:17:19,914
Moi aussi.
122
00:17:20,269 --> 00:17:21,937
Ah, toi !
123
00:17:22,250 --> 00:17:24,546
Je commence déjà à me lasser de toi.
124
00:17:25,005 --> 00:17:28,582
Mais non, mon ami ! Vous
avez fait un gâchis ! Mimi !
125
00:17:28,634 --> 00:17:30,928
Viens viens ! Allez une seconde, vite !
126
00:17:31,011 --> 00:17:33,932
Réparez sa robe car
elle ne lui va pas du tout.
127
00:17:34,786 --> 00:17:37,453
On n'en trouve jamais
deux de la même taille.
128
00:17:39,334 --> 00:17:41,420
Terminé. Allez, mes garçons.
129
00:17:41,483 --> 00:17:44,153
- Ce brassard est manquant.
- Et c'est parti !
130
00:17:44,778 --> 00:17:46,865
Cet autre, s'il vous plaît.
131
00:17:48,261 --> 00:17:51,287
- Et les paillettes sur le cou...
- Non, non ! Je vais le faire !
132
00:17:51,329 --> 00:17:54,574
- Terminé. Ce sera un triomphe !
- Sûr ?
133
00:17:54,833 --> 00:17:57,325
Ce sera peut-être plus
amusant qu'on ne le pense.
134
00:17:57,420 --> 00:17:59,506
- Oh vous ! C'est assez !
- C'est assez !
135
00:17:59,798 --> 00:18:01,883
Alors... allez, allez !
136
00:18:31,400 --> 00:18:33,485
Aller de l'avant...
137
00:19:35,646 --> 00:19:39,044
- Tu n'as pas peur des chiens ?
- Non, je n'ai pas peur des chiens.
138
00:20:02,075 --> 00:20:04,161
Bravo, tu es courageuse...
139
00:20:04,182 --> 00:20:06,790
- J'aime les animaux.
- Ah, tu aimes les animaux.
140
00:20:06,852 --> 00:20:09,579
- J'aime les petits chiens.
- Ah, tu aimes les chiots.
141
00:20:09,586 --> 00:20:12,788
Eh bien, j'ai une surprise
pour vous. Viens ici, Moco !
142
00:20:13,402 --> 00:20:16,531
- un chiot charmant.
- Oui ? - Très beau.
143
00:20:17,302 --> 00:20:20,431
Viens, viens ici. Regardez ce gars.
144
00:20:20,849 --> 00:20:22,936
Bien, hein ? Ah, oui, c'est beau.
145
00:20:22,957 --> 00:20:24,311
- À plus tard.
- Est ce que tu pars ?
146
00:20:24,332 --> 00:20:27,045
Oui, ne t'inquiète pas. Je dois y aller.
147
00:20:27,191 --> 00:20:30,632
Hé, hé ! Un chenil !
Attention ! Un chenil !
148
00:20:31,091 --> 00:20:34,741
Mais c'est mauvais ! Vous
n'avez pas à mordre ! Sois sage.
149
00:20:35,618 --> 00:20:39,372
Eh bien, maintenant
garde-le, garde-le près de toi.
150
00:20:39,831 --> 00:20:42,751
- Vous n'êtes pas sauvé !
- Allez, je monte !
151
00:20:55,475 --> 00:20:57,561
Allez-vous en !
152
00:21:33,440 --> 00:21:35,943
Non ! Voici le chien ! Aie !
153
00:21:38,196 --> 00:21:40,281
Laisse-moi !
154
00:22:03,186 --> 00:22:05,271
Laisse-moi !
155
00:22:07,398 --> 00:22:09,901
Ah non ! Mon pantalon, non !
156
00:23:10,645 --> 00:23:12,730
Oh, un ange !
157
00:23:13,482 --> 00:23:15,567
Je ne suis pas un ange, moi.
158
00:23:15,984 --> 00:23:18,487
Et si tu n'étais pas un
ange, que serais-tu ?
159
00:23:19,760 --> 00:23:22,472
Eh bien, je serais... Je ne
sais pas ce que je serais.
160
00:23:48,838 --> 00:23:52,333
- Ce sera ridicule avec ça.
- Mais non, ce sera très amusant.
161
00:23:57,702 --> 00:24:00,831
- Ah non, tu ne peux pas regarder.
- Eh bien, je compte jusqu'à dix.
162
00:24:01,374 --> 00:24:09,374
Un deux trois quatre
cinq six sept huit neuf dix.
163
00:24:09,718 --> 00:24:12,013
- Vous avez fait ?
- Oui...
164
00:24:12,764 --> 00:24:15,844
Je l'ai fait, mais... je n'ai
pas le courage de me montrer.
165
00:24:19,147 --> 00:24:21,233
Comme tu es belle !
166
00:24:22,152 --> 00:24:24,653
Vraiment ? Ça me va ?
167
00:24:25,988 --> 00:24:28,074
Regardez-vous dans le miroir.
168
00:24:30,974 --> 00:24:33,477
Oui c'est vrai. Tu ressembles à un ange.
169
00:24:34,249 --> 00:24:36,334
Comment vous impressionnerez !
170
00:24:39,589 --> 00:24:43,271
- Quelque chose ne va pas, sœur ?
- Oui soeur. Tout va bien.
171
00:24:46,681 --> 00:24:49,216
- Êtes-vous en colère, sœur ?
- Non, soeur.
172
00:24:51,812 --> 00:24:55,933
- Oh mon Dieu !
- Un ange !
173
00:24:55,942 --> 00:24:59,592
- Hé, sœurs ! Avez-vous des visions ?
- Excusez nous ! - Nous sommes distraits.
174
00:24:59,948 --> 00:25:02,034
Hé, monsieur, attention !
175
00:26:39,133 --> 00:26:42,405
- Ah, c'est toi.
- Oui. Puis-je entrer ?
176
00:26:48,270 --> 00:26:50,357
Où étiez vous ?
177
00:26:53,362 --> 00:26:55,448
J'étais au paradis.
178
00:26:56,136 --> 00:26:59,070
- Menteur !
- J'ai une preuve ici avec moi.
179
00:27:04,333 --> 00:27:07,464
- Dites-moi, où est la preuve ?
- C'est une surprise.
180
00:27:16,374 --> 00:27:18,460
- Bonjour !
- Bonjour !
181
00:27:20,609 --> 00:27:23,218
- Regarde ce que je t'apporte.
- Merci.
182
00:27:27,244 --> 00:27:29,331
C'est beau, hein ?
183
00:27:29,498 --> 00:27:32,419
- c'est grandiose.
- Oui, c'est très grand.
184
00:27:36,154 --> 00:27:38,239
Aimes-tu ?
185
00:27:38,865 --> 00:27:40,951
Merci. J'aime vraiment ça.
186
00:27:47,878 --> 00:27:49,964
Tu ne sais pas à quel
point je suis heureux.
187
00:27:50,424 --> 00:27:55,327
Je voulais te le dire il y a longtemps. Un jour
j'aurai mon cirque. Un grand cirque, vous verrez.
188
00:27:55,473 --> 00:27:58,914
Il aura besoin d'une cavalière. Il y
en a toujours un besoin dans la vie.
189
00:27:58,957 --> 00:28:01,044
Vous êtes si mignon à cheval !
190
00:28:01,315 --> 00:28:04,880
Je rêve toujours de toi.
Je pense à toi tout le temps.
191
00:28:05,508 --> 00:28:08,836
Mais je n'ose pas te le dire. Je me
sens comme un enfant devant toi.
192
00:28:09,909 --> 00:28:11,996
Donc, si vous vouliez...
193
00:28:17,004 --> 00:28:19,089
Que ce passe-t-il ?
194
00:28:19,444 --> 00:28:22,296
- Que fais-tu ici ?
- JE...
195
00:28:22,887 --> 00:28:27,615
Et cette sonnerie ? Qu'Est-ce que
c'est ? Quelle est cette sonnerie ?
196
00:28:30,914 --> 00:28:32,479
Ce ! Hein ?
197
00:28:32,583 --> 00:28:36,756
Qu'est-ce que c'est ?
Hein ? Qu'Est-ce que c'est ?
198
00:28:38,097 --> 00:28:40,183
Une surprise.
199
00:28:40,559 --> 00:28:45,775
Une surprise, une surprise,
une surprise, une surprise !
200
00:28:46,192 --> 00:28:49,397
Regarde ce que je fais
de ta surprise ! Prend ça !
201
00:29:28,023 --> 00:29:30,755
Je te cherchais partout. Où étiez vous ?
202
00:29:31,800 --> 00:29:35,529
J'étais triste. Ma petite
montre était si belle...
203
00:29:36,639 --> 00:29:40,051
Tu n'as pas besoin d'être triste.
Vous irez en chercher d'autres.
204
00:29:40,228 --> 00:29:42,314
Il vous les apportera du ciel.
205
00:29:42,669 --> 00:29:45,382
- Depuis le ciel ?
- Oui, du ciel.
206
00:29:45,486 --> 00:29:48,824
Ou de n'importe où ailleurs, vous
savez. Je me débrouille toujours, moi.
207
00:29:55,523 --> 00:29:59,016
Plus j'y pense, plus je me rends compte...
208
00:29:59,819 --> 00:30:03,792
plus je deviens convaincu que c'est
toi qui as fait disparaître ce beau réveil.
209
00:30:05,181 --> 00:30:07,789
C'est ma mère qui m'a donné ce réveil.
210
00:30:08,311 --> 00:30:09,875
Vous détestez la mère.
211
00:30:10,021 --> 00:30:13,464
Ecoutez. Je pêche, alors tu
comprends ? Ta mère, ta mère...
212
00:30:13,568 --> 00:30:16,072
Ah, vous avouez ? Vous
vous moquez de nous !
213
00:30:16,155 --> 00:30:18,242
La seule chose qui compte
pour vous, c'est la pêche.
214
00:30:18,347 --> 00:30:22,137
Ecoutez. Être raisonnable. Vous
vous souciez de ce réveil de vos mères,
215
00:30:22,206 --> 00:30:24,543
et je voulais être réveillé.
216
00:30:24,647 --> 00:30:26,167
Jusqu'à présent, nous sommes d'accord.
217
00:30:26,191 --> 00:30:29,425
- Mais le réveil est parti.
- Oui. Et je suis le plus énervé.
218
00:30:29,467 --> 00:30:32,595
Nous sommes ici depuis deux
heures et je n'ai rien attrapé.
219
00:30:32,721 --> 00:30:34,807
Et pas une bouchée !
220
00:30:35,099 --> 00:30:37,185
Ils ne mordront jamais !
221
00:30:46,283 --> 00:30:48,926
Aidez-moi ! Aidez-moi !
222
00:30:49,538 --> 00:30:51,623
Aidez-moi !
223
00:30:58,154 --> 00:31:00,240
Aidez-moi !
224
00:31:00,865 --> 00:31:02,953
Aidez-moi ! Aidez-moi !
225
00:31:13,947 --> 00:31:16,034
Merci !
226
00:31:22,272 --> 00:31:25,063
Ça ne marche plus.
Je vais le faire réparer.
227
00:32:17,039 --> 00:32:19,125
Est-ce le paradis ?
228
00:32:21,421 --> 00:32:24,111
- Si tu n'étais pas là, je penserais que je suis chez moi.
- Oui.
229
00:32:24,113 --> 00:32:27,961
Mais voici le paradis des horlogers.
Vous avez une réparation à faire.
230
00:32:28,199 --> 00:32:31,329
- Alors tu vas continuer ?
- À pleine vitesse.
231
00:32:31,935 --> 00:32:34,335
Toujours réparer les
horloges et les alarmes ?
232
00:32:34,397 --> 00:32:36,692
Cela ne vaut pas vraiment
la peine de se suicider.
233
00:32:36,797 --> 00:32:41,178
Oui, mais cette fois, mon fils,
c'est dans la joie et pour l'éternité.
234
00:32:46,705 --> 00:32:48,791
Est-ce à cause d'elle ?
235
00:32:49,209 --> 00:32:51,295
Oui.
236
00:32:55,635 --> 00:32:59,053
Elle est belle. Elle est très
belle. Quel est son nom ?
237
00:32:59,266 --> 00:33:01,352
Marie-Noelle.
238
00:33:02,709 --> 00:33:05,588
Je vais essayer de régler
la question. Qu'est-il arrivé ?
239
00:33:06,444 --> 00:33:08,009
- C'est son père.
- Son père ?
240
00:33:08,113 --> 00:33:09,886
Il ne voulait pas que nous nous marions.
241
00:33:09,990 --> 00:33:13,328
Et tant que vous aurez cette
mentalité, vous resterez ici !
242
00:33:17,669 --> 00:33:19,755
Qu'est-ce que j'ai fait ?
243
00:33:19,922 --> 00:33:22,710
Que vais-je devenir ?
Je suis si malheureux !
244
00:33:23,154 --> 00:33:26,655
Mon Dieu, aie pitié de moi ! Aidez moi !
245
00:33:56,557 --> 00:33:58,644
Surtout, n'ayez pas peur.
246
00:33:58,957 --> 00:34:01,044
Je n'ai pas peur.
247
00:34:01,399 --> 00:34:05,130
Ah, pourquoi cela vous semble-t-il
naturel ? Je viens par la fenêtre et...
248
00:34:05,695 --> 00:34:09,149
- Bien sûr que non. Pourtant...
- Et pourtant ?
249
00:34:09,326 --> 00:34:11,965
- Eh bien, je t'attendais.
- Moi même ?
250
00:34:12,247 --> 00:34:14,334
Oui, vous ou un autre.
251
00:34:14,481 --> 00:34:16,671
Voyez-vous des anges de temps en temps ?
252
00:34:16,796 --> 00:34:20,168
Non, mais l'un est
venu quand j'avais 4 ans.
253
00:34:20,342 --> 00:34:23,471
Comme c'était la nuit,
ils ont dit que je rêvais.
254
00:34:24,472 --> 00:34:26,560
Non, non et non ! N'abandonne pas !
255
00:34:26,685 --> 00:34:27,936
C'est Père.
256
00:34:28,061 --> 00:34:31,059
Elle épousera qui je veux !
257
00:34:32,171 --> 00:34:36,032
- Que faites-vous ?
- De toute façon, on ne peut pas laisser cette fille mourir de faim.
258
00:34:36,073 --> 00:34:38,160
Mais êtes-vous sûr de pouvoir ?
259
00:34:38,264 --> 00:34:40,351
Oui, absolument sûr.
260
00:34:40,726 --> 00:34:42,813
- Vais-je pouvoir épouser l'homme que j'aime ?
- Oui.
261
00:34:43,460 --> 00:34:46,182
- Connaissez-vous les anges ?
- Oui. - Ils ne peuvent rien refuser
262
00:34:46,255 --> 00:34:49,333
aux filles qui les embrassent.
263
00:34:53,140 --> 00:34:54,600
Bien.
264
00:34:54,746 --> 00:34:57,041
- Alors emmène-moi maintenant.
- D'où ?
265
00:34:57,333 --> 00:35:01,077
- De la fenêtre, dans vos bras.
- Ah non, je ne peux pas faire ça.
266
00:35:01,130 --> 00:35:04,085
- Pourquoi ? Est-ce interdit ?
- Mais non, c'est le poids.
267
00:35:04,197 --> 00:35:07,154
- Suis-je trop gros ?
- Ah non ! Je ne voulais pas dire cela.
268
00:35:07,223 --> 00:35:09,310
- Tu es charmante.
- Merci.
269
00:35:09,435 --> 00:35:12,043
Pouvez-vous l'imaginer ? Avec un horloger !
270
00:35:12,127 --> 00:35:14,629
- Vous devriez l'aimer.
- Oh j'aime ça !
271
00:35:15,401 --> 00:35:19,144
J'aimerais être un ange et voler
comme ça, au paradis. Non ?
272
00:35:19,407 --> 00:35:21,493
Oui. Oui.
273
00:35:22,119 --> 00:35:24,206
Il a son côté positif.
274
00:35:24,727 --> 00:35:27,250
- Parfois ça vaut le coup.
- Oui oui...
275
00:35:27,940 --> 00:35:30,026
Oh ! Mon petit ami !
276
00:35:30,965 --> 00:35:32,843
Mais je suis un ange.
277
00:35:33,114 --> 00:35:35,201
Ce n'est pas important.
278
00:35:35,826 --> 00:35:37,914
Et bien...
279
00:35:38,977 --> 00:35:41,063
Quelle est cette mascarade ?
280
00:35:41,105 --> 00:35:44,235
- Papa, tu peux voir que c'est un ange.
- Oui, je suis un ange !
281
00:35:44,277 --> 00:35:48,666
Monsieur, voulez-vous me dire ce que vous faites
dans le lit de ma fille déguisé en oiseau ?
282
00:35:48,845 --> 00:35:52,152
- Je te le dirai. Eh bien, je suis...
- Oui, allez !
283
00:35:52,350 --> 00:35:55,010
- Un intermédiaire.
- Pas d'explications !
284
00:35:55,145 --> 00:35:57,963
- Je vais régler le compte avec ce type !
- Papa !
285
00:35:58,192 --> 00:36:03,200
- Parlez ainsi à un envoyé du bon Dieu !
- Idiot ! - Mais Charles ! - Tu te tais !
286
00:36:03,262 --> 00:36:06,810
Vous voyez ? Avec votre éducation
religieuse ! Voilà ce qui se passe !
287
00:36:07,331 --> 00:36:09,785
Voulez-vous me dire
comment il est entré ici ?
288
00:36:10,064 --> 00:36:12,567
Eh bien, j'ai été... j'ai traversé...
289
00:36:12,672 --> 00:36:14,757
- De la fenêtre !
- Oui, de la fenêtre.
290
00:36:14,861 --> 00:36:16,949
De la fenêtre ?
291
00:36:17,303 --> 00:36:19,390
De la fenêtre !
292
00:36:52,688 --> 00:36:55,748
- Le monsieur va à la chasse ?
- Oui, je vais chasser.
293
00:37:06,208 --> 00:37:08,294
Comme c'est beau !
294
00:37:10,692 --> 00:37:13,300
Une très belle collection.
295
00:37:15,346 --> 00:37:17,432
Ce...
296
00:37:18,370 --> 00:37:20,457
C'est le plus beau.
297
00:37:20,561 --> 00:37:22,647
C'est sans aucun doute le plus beau.
298
00:37:22,752 --> 00:37:24,839
Le plus mignon, n'est-ce
pas ? Et c'est parti !
299
00:37:25,777 --> 00:37:27,864
C'est le plus mignon, non ?
300
00:37:32,829 --> 00:37:35,333
Il ne voudra pas tirer sur l'horloge...
301
00:37:35,729 --> 00:37:37,816
Aucun droit ?
302
00:39:43,435 --> 00:39:45,521
Je vous félicite.
303
00:39:45,793 --> 00:39:47,880
Belle marchandise.
304
00:39:50,236 --> 00:39:52,323
Remettez-le là-bas !
305
00:40:05,633 --> 00:40:08,856
- Ils sont arrivés ok ?
- Très bien, patron. Je suis à l'intérieur.
306
00:40:14,835 --> 00:40:17,546
- Avez-vous un camion ?
- Nous pourrons en obtenir un.
307
00:40:17,630 --> 00:40:21,490
- Alors allez là où je vous ai dit et nous sommes sur la route.
- Oui.
308
00:40:39,496 --> 00:40:41,582
Et les perles ?
309
00:40:41,958 --> 00:40:45,086
Ne t'inquiète pas. Il les
mettra dans les huîtres.
310
00:40:45,900 --> 00:40:48,689
- Dans les huîtres ?
- C'est dommage.
311
00:40:53,725 --> 00:40:55,812
Quelle est cette comédie ?
312
00:40:58,459 --> 00:41:00,546
- O est le truc ?
- C'est l'ange.
313
00:41:00,838 --> 00:41:03,185
- Il a tout emporté.
- Quoi ?
314
00:41:03,592 --> 00:41:06,276
- Tout pour les huîtres.
- Les huîtres ?
315
00:41:06,701 --> 00:41:09,413
Je commence à mal digérer vos histoires !
316
00:41:09,664 --> 00:41:12,411
- O est le truc ?
- Dans le ciel.
317
00:41:13,481 --> 00:41:16,940
- Tu me prends pour un bébé ?
- Non, patron ! Non !
318
00:41:20,033 --> 00:41:22,328
La mauvaise compagnie est terminée.
319
00:41:47,052 --> 00:41:49,909
Venir vite ! un ange !
320
00:41:52,456 --> 00:41:54,541
- Bonjour.
- Bonjour.
321
00:41:56,690 --> 00:41:58,776
Mademoiselle...
322
00:42:01,802 --> 00:42:03,889
C'est bien ici, hein ?
323
00:42:04,911 --> 00:42:06,998
Avec ces petits lits...
324
00:42:09,897 --> 00:42:11,983
Charmant ! Charmant !
325
00:42:13,298 --> 00:42:15,906
Très belle ! Tu es très jolie aussi.
326
00:42:17,032 --> 00:42:19,433
Et vous, avec ces tresses !
327
00:42:23,749 --> 00:42:26,670
Oh wow ! Il nous a
apporté de vraies perles !
328
00:42:27,839 --> 00:42:30,760
Ne jouez pas avec les perles !
Allez, ce n'est pas un jeu.
329
00:42:30,823 --> 00:42:33,118
Stop STOP !
330
00:42:34,808 --> 00:42:37,311
Donnez-moi les perles ! Ce ne
sont pas des billes, mesdames !
331
00:42:37,457 --> 00:42:40,170
- Non ! Non ! C'est assez !
- Un stylo !
332
00:42:42,278 --> 00:42:44,364
Avec des plumes maintenant ? Ah non !
333
00:42:46,304 --> 00:42:49,175
Laisse-moi ! Laisse-moi ! Plumes non !
334
00:42:49,800 --> 00:42:52,095
Plumes non ! Ils sont fous !
335
00:43:02,743 --> 00:43:05,934
Monsieur, il y a des
messieurs pour les montres.
336
00:43:06,103 --> 00:43:10,276
- Ils doivent être de la police.
- Sans aucun doute. - Laissez-les entrer. - Bien.
337
00:43:10,297 --> 00:43:13,844
- Messieurs, si vous voulez entrer.
- Bonjour. Je suis heureux de vous voir.
338
00:43:13,865 --> 00:43:18,038
Une chose abominable se produit. Ils ont volé
l'une des plus belles pièces de ma collection.
339
00:43:18,059 --> 00:43:23,274
- Et ma collection pour moi, c'est toute ma vie.
- Je vois. - c'est si beau...
340
00:43:24,088 --> 00:43:27,667
Merveilleux, monsieur !
Je n'ai jamais rien vu de tel.
341
00:43:28,302 --> 00:43:32,266
Ils m'en ont parlé, mais
ce que je vois, c'est...
342
00:43:33,747 --> 00:43:36,251
Eh bien monsieur, il n'y a pas de problème.
343
00:43:36,335 --> 00:43:41,551
Non non. Victor, prends soin de
ça. Charlot, sortez-les par derrière.
344
00:43:43,471 --> 00:43:45,779
Toutes mes félicitations, monsieur.
345
00:43:45,869 --> 00:43:47,955
Mais je ne comprends pas très bien.
346
00:43:48,060 --> 00:43:51,015
Ne t'inquiète pas. Vous
comprendrez très bientôt.
347
00:43:51,397 --> 00:43:53,485
Oui.
348
00:43:58,887 --> 00:44:01,775
Rien ne nous échappe. Nous prenons tout.
349
00:44:01,829 --> 00:44:06,307
Ah compris ! Ainsi, s'il
revient, il ne trouve plus rien.
350
00:44:06,546 --> 00:44:09,049
Oui. Nous créons un vide.
351
00:44:47,562 --> 00:44:49,649
Il y a le patron.
352
00:44:51,924 --> 00:44:56,254
Nous sommes les soldats
du bon Dieu ! Oui, le bon Dieu !
353
00:44:56,867 --> 00:45:01,136
Nous sommes les soldats
du bon Dieu ! Oui, le bon Dieu !
354
00:45:01,521 --> 00:45:06,038
Des mitrailleuses ou des
montres, c'est pareil pour nous.
355
00:45:06,320 --> 00:45:10,865
Le patron est un ange
et nous n'avons pas peur.
356
00:45:11,202 --> 00:45:14,950
Nous sommes les bons voleurs du Seigneur.
357
00:45:34,943 --> 00:45:37,030
Hé toi !
358
00:45:38,386 --> 00:45:40,473
Que faites vous ici ?
359
00:45:41,453 --> 00:45:43,540
Mais qu'est-ce que c'est ?
360
00:46:11,747 --> 00:46:13,833
Tu n'aimes pas le coucou ?
361
00:46:14,689 --> 00:46:18,787
Oui. Ce sont les plumes de
votre espèce que je n'aime pas.
362
00:46:18,924 --> 00:46:22,463
Tu ferais mieux de ne pas
voir. Pas si vite, jeune homme !
363
00:46:49,802 --> 00:46:52,305
Non ! Non ! Pas le lion ! Non !
364
00:46:53,307 --> 00:46:55,394
Non ! Pas le lion !
365
00:46:59,942 --> 00:47:02,028
Droite !
366
00:48:18,076 --> 00:48:20,162
Aidez-moi ! Aidez-moi !
367
00:48:26,943 --> 00:48:29,030
Non, ne me fais rien !
368
00:48:41,652 --> 00:48:43,738
Laisse-moi !
369
00:48:52,417 --> 00:48:56,382
Ouvrez la bouche et : "tic, tac".
370
00:48:57,550 --> 00:48:59,637
Tic, tac, hein ?
371
00:49:19,853 --> 00:49:22,357
Oh, là-là ! Il a perdu la tête !
372
00:49:25,424 --> 00:49:27,510
Fou !
373
00:49:41,342 --> 00:49:43,428
Bonjour la police ?
374
00:49:43,887 --> 00:49:47,388
- Ne raccroche pas.
- Aidez-moi !
375
00:50:01,120 --> 00:50:04,250
Bonjour ? Bonjour ? Bonjour ?
376
00:50:04,730 --> 00:50:05,982
Bonjour ?
377
00:50:06,087 --> 00:50:08,173
Ils ont raccroché.
378
00:51:18,880 --> 00:51:20,965
C'mon, C'mon, C'mon !
379
00:51:24,616 --> 00:51:26,703
C'mon, C'mon, C'mon !
380
00:51:47,900 --> 00:51:50,821
Il est parti ! Il est parti ! Suis-le !
381
00:52:16,107 --> 00:52:18,820
Il est sur le terrain. Il
se cache là-dedans.
382
00:52:19,780 --> 00:52:21,866
De cette façon ! De cette façon !
383
00:53:30,799 --> 00:53:32,886
Le voilà ! Allez, attrape-le.
384
00:53:33,637 --> 00:53:35,724
Attrapez-le, il s'enfuit !
385
00:53:36,850 --> 00:53:39,354
Allez, vite ! Avant qu'il ne s'échappe...
386
00:53:48,909 --> 00:53:50,995
Allons ! Allons ! Dépêchez-vous !
387
00:53:52,080 --> 00:53:54,166
Dépêchez-vous !
388
00:54:26,254 --> 00:54:28,862
Il est définitivement
là ! Vérifiez partout !
389
00:54:32,702 --> 00:54:35,622
- Il est la. Là !
- Attrape le !
390
00:54:44,072 --> 00:54:46,158
Allez, suis-moi !
391
00:55:55,322 --> 00:55:58,867
Pardon. Ce n'est rien. Je passais par...
392
00:56:03,500 --> 00:56:05,586
Il a pris le vélo !
393
00:57:00,374 --> 00:57:01,960
Hey ! Je l'ai vu ?
394
00:57:02,064 --> 00:57:04,985
- Bouger !
- L'ange sur un vélo.
395
00:57:05,339 --> 00:57:08,155
- Je l'ai vu.
- Soudain, hein ? Saut ! Saut !
396
00:57:08,468 --> 00:57:10,950
- Bouge-le !
- Il a sauté par-dessus le train !
397
00:57:10,951 --> 00:57:14,369
- Vas-y, bon sang !
- OK OK.
398
00:57:14,540 --> 00:57:16,626
Ici, je suis le patron.
399
00:57:43,290 --> 00:57:45,377
Bonjour !
400
00:57:45,440 --> 00:57:48,568
Hey ! Apportez-moi cet oiseau ! Rapide !
401
00:57:49,214 --> 00:57:51,823
Drôle ! Comment voulez-vous
que nous allions là-haut ?
402
00:58:17,485 --> 00:58:19,571
C'est trop court !
403
00:58:41,332 --> 00:58:43,418
Il fait froid !
404
00:58:47,487 --> 00:58:49,574
Plus haut, bon sang !
405
00:58:52,724 --> 00:58:55,228
Plus haute ! Donc ! Plus haute !
406
00:58:55,395 --> 00:58:57,480
Il n'y a pas de pression !
407
00:59:01,152 --> 00:59:03,239
C'est bon pour toi !
408
01:00:20,622 --> 01:00:22,708
Rien ne peut être vu ! Je l'ai perdu !
409
01:00:47,995 --> 01:00:50,082
Mon Dieu !
410
01:00:51,187 --> 01:00:53,273
Merci mon dieu !
411
01:01:06,959 --> 01:01:09,047
Oh ! Merci merci !
412
01:01:15,180 --> 01:01:17,266
Je n'en peux plus !
413
01:01:18,185 --> 01:01:20,688
Ce sont mes ailes,
j'ai des ailes fatiguées.
414
01:01:22,502 --> 01:01:24,172
J'ai tellement faim !
415
01:01:24,297 --> 01:01:25,862
Avez-vous quelque chose à manger ?
416
01:01:25,987 --> 01:01:29,637
Oui, oui, pour vous j'ai tout ce dont vous avez
besoin, j'ai tout ce dont vous avez besoin.
417
01:01:30,973 --> 01:01:33,060
Ecoute... hein ?
418
01:01:42,761 --> 01:01:44,848
Ah oui...
419
01:01:44,953 --> 01:01:47,039
C'est ici.
420
01:01:59,452 --> 01:02:01,268
Dîtes-moi...
421
01:02:01,371 --> 01:02:04,664
Je croyais que les anges ne mangeaient pas.
422
01:02:06,213 --> 01:02:08,299
Ils mangent...
423
01:02:10,176 --> 01:02:14,349
- Et ils boivent.
- Ah, ils boivent...
424
01:02:29,371 --> 01:02:31,457
Allez...
425
01:02:34,775 --> 01:02:37,277
Alors, veux-tu m'emmener ?
426
01:02:37,924 --> 01:02:41,576
- Où est-ce ?
- Avaient quitté...
427
01:02:41,740 --> 01:02:45,600
- Où est-ce ? Où sommes-nous ?
- Comment, où sommes-nous ?
428
01:02:45,729 --> 01:02:47,814
Nous sommes en mer
429
01:02:49,087 --> 01:02:52,633
- En mer ! - Je suis perdu.
- Quoi, perdu ? - Perdu.
430
01:02:52,779 --> 01:02:54,866
- Alors je ne suis pas sauvé ?
- Non.
431
01:02:54,967 --> 01:02:58,723
Qu'est-ce que ça veut dire ? Boire
mon vin, manger mes provisions et puis...
432
01:02:58,789 --> 01:03:01,769
Puis ils disent que les anges... je
n'aurais jamais cru une chose pareille !
433
01:03:01,793 --> 01:03:04,191
Je n'ai pas besoin d'un ange comme ça !
434
01:03:04,755 --> 01:03:07,259
- Je vais te casser le visage, merde !
- C'est assez !
435
01:03:14,186 --> 01:03:17,732
Je ne t'ai pas cherché ! Maintenant,
je vais vous prendre par les plumes !
436
01:03:20,298 --> 01:03:22,009
Eh bien maintenant, passons aux faits.
437
01:03:22,114 --> 01:03:25,593
- Oui, j'étais là, en train de me noyer...
- "Je me noyais ..."
438
01:03:25,785 --> 01:03:28,117
J'ai regardé dans le ciel, il est arrivé...
439
01:03:28,311 --> 01:03:30,397
Il m'a sorti de l'eau.
440
01:03:30,439 --> 01:03:32,524
C'était beau !
441
01:03:32,586 --> 01:03:37,073
Peut-être pouvez-vous aussi dire à
l'inspecteur qu'il est parti avec votre montre.
442
01:03:37,136 --> 01:03:40,549
Oui, Monsieur le Commissaire, c'est
un voleur ! Il a tout pris de ma maison.
443
01:03:40,599 --> 01:03:44,896
- Oh papa !
- Papa ! L'avez-vous vu dans les airs ?
444
01:03:45,542 --> 01:03:47,629
Oui, nous l'avons vu voler dans le ciel.
445
01:03:47,713 --> 01:03:50,150
Nous l'avons accueilli et
il est arrivé sur la terrasse.
446
01:03:50,237 --> 01:03:53,568
- Et il nous a apporté des perles.
- De perles, oui, je sais...
447
01:03:53,785 --> 01:03:57,238
Et puis... allez, montrez-lui.
448
01:03:57,436 --> 01:03:59,522
Il nous a laissé une plume.
449
01:04:01,733 --> 01:04:03,403
Très intéressant...
450
01:04:03,465 --> 01:04:06,439
Et je l'ai trouvé assis
sur les genoux de ma fille.
451
01:04:06,533 --> 01:04:07,784
Non, papa, non.
452
01:04:07,864 --> 01:04:10,994
C'était moi. J'étais assis sur ses genoux.
453
01:04:11,060 --> 01:04:13,145
Et bien...
454
01:04:51,890 --> 01:04:55,645
- Qu'Est-ce que c'est ?
- Je ne sais pas. Va voir. Je l'ai trouvé au bord de la mer.
455
01:05:04,492 --> 01:05:06,578
C'est un ange, wow !
456
01:05:07,141 --> 01:05:09,643
Aidez moi. Prudent...
457
01:05:17,489 --> 01:05:19,575
Prudent. Prudent. Là !
458
01:05:21,120 --> 01:05:24,249
- Va trouver quelque chose pour le réchauffer.
- Je vais.
459
01:05:30,634 --> 01:05:34,156
Hé, un ange n'a pas d'habitude...
460
01:05:34,703 --> 01:05:36,788
Il va se saouler ! Attendre jusqu'à !
461
01:06:11,108 --> 01:06:14,029
Et qu'en est-il de la
nourriture au paradis ?
462
01:06:16,904 --> 01:06:19,407
- Comme dans la caserne.
- Ah !
463
01:06:19,871 --> 01:06:21,957
Ce n'est pas très raffiné.
464
01:06:22,938 --> 01:06:24,607
Pas comme ici.
465
01:06:24,691 --> 01:06:26,777
Le poisson n'est pas si frais.
466
01:06:26,860 --> 01:06:29,365
Ce n'est pas frais ? Mais pourquoi ?
467
01:06:31,325 --> 01:06:33,411
À cause de la distance...
468
01:06:35,309 --> 01:06:37,645
Vous voyez que c'est difficile.
Comment feriez-vous cela ?
469
01:06:37,730 --> 01:06:41,694
Eh bien, je... je voudrais... je
ferais comme lui. Hou la la ! À '!
470
01:06:43,948 --> 01:06:47,494
Dites-moi, à quoi
ressemble la vie au paradis ?
471
01:06:51,500 --> 01:06:53,587
Ses...
472
01:06:55,465 --> 01:06:59,636
Le plus dur, au début,
c'est d'apprendre à voler.
473
01:07:00,075 --> 01:07:02,162
Oh, c'est vrai !
474
01:07:04,560 --> 01:07:08,525
Mon fils, étends bien tes ailes.
475
01:07:10,778 --> 01:07:13,281
Nous devons également
apprendre à nous défendre.
476
01:07:17,120 --> 01:07:23,171
Et puis, enfin, ils nous envoient
résoudre des situations délicates.
477
01:07:23,818 --> 01:07:25,905
Réveillez-vous...
478
01:07:26,634 --> 01:07:29,138
Je t'emmène chez ton fiancé.
479
01:07:30,599 --> 01:07:35,396
Un ange ! Tu es belle ! Que c'est beau !
480
01:07:36,294 --> 01:07:39,633
Ah non ! Je suis un ange !
481
01:07:42,135 --> 01:07:44,222
Je suis en mission.
482
01:07:45,933 --> 01:07:48,019
Un ange !
483
01:07:50,566 --> 01:07:51,817
Un ange !
484
01:07:51,963 --> 01:07:54,883
Ah ! Elle était... elle
était vraiment jolie.
485
01:07:58,368 --> 01:08:01,157
Mais maintenant que j'y pense,
c'est aujourd'hui qu'elle se marie !
486
01:08:02,165 --> 01:08:04,668
- Je dois y aller !
- Mais...
487
01:08:06,150 --> 01:08:09,488
Mais le savez-vous ?
Le vrai paradis est ici.
488
01:08:27,452 --> 01:08:29,538
- Adieu.
- Au revoir.
489
01:08:32,438 --> 01:08:35,984
Le vent vient de là et je le veux !
490
01:08:37,465 --> 01:08:39,552
Je vais encore vous surprendre !
491
01:08:48,170 --> 01:08:50,255
Il est tombé !
492
01:08:50,777 --> 01:08:54,324
Je suis très lourd. J'ai trop mangé !
493
01:08:54,533 --> 01:08:56,202
Oui...
494
01:08:56,306 --> 01:08:58,392
Je ne peux pas voler.
495
01:09:43,771 --> 01:09:46,483
Regardez ! Voyez comment ça vole !
496
01:10:08,056 --> 01:10:12,854
Vous acceptez de prendre Marie-No lle
de Montsouris comme votre épouse légitime,
497
01:10:13,105 --> 01:10:16,651
présent ici, selon le rite de
Notre Sainte Mère Église ?
498
01:10:16,797 --> 01:10:19,406
Oui. Sûr.
499
01:10:21,221 --> 01:10:26,122
Mademoiselle, vous acceptez de prendre
Gortrand de Meaux comme mari légitime,
500
01:10:26,414 --> 01:10:30,588
présent ici, selon le rite de
Notre Sainte Mère Église ?
501
01:10:32,383 --> 01:10:36,764
Bien ? Ensuite ?
Qu'attendez-vous, Marie-No lle ?
502
01:11:05,597 --> 01:11:07,683
Bonjour, monsieur Curate.
503
01:11:12,023 --> 01:11:15,361
Ce n'est pas lui. Non, ce n'est pas lui.
504
01:11:15,674 --> 01:11:19,222
Elle va bien, elle l'est. Mais
ce n'est pas lui, mon curé.
505
01:11:19,284 --> 01:11:22,517
Non non. Tu peux partir. Vous pouvez
disparaître. Vous pouvez rentrer chez vous.
506
01:11:22,530 --> 01:11:27,330
Ce n'est pas lui. Drôle. Ce n'est pas
toi, ce n'est pas toi, ce n'est pas toi.
507
01:11:27,691 --> 01:11:29,778
Tu peux partir.
508
01:11:29,924 --> 01:11:32,010
Ce n'est pas le vrai. Où se trouve ...?
509
01:11:32,219 --> 01:11:34,932
Ah ! Là ! Viens ! Voici le vrai !
510
01:11:38,373 --> 01:11:40,461
Viens.
511
01:11:45,030 --> 01:11:49,175
C'est mieux. Je trouve cela plus
harmonieux, monsieur Curate.
512
01:11:50,099 --> 01:11:53,780
- Puisque c'est la volonté du Seigneur...
- Que ce soit.
513
01:11:53,791 --> 01:11:56,713
Et par l'état de votre collection
514
01:11:56,770 --> 01:11:59,274
Votre gendre ferait mieux d'être horloger.
515
01:12:42,926 --> 01:12:45,641
Non ! Que ce passe-t-il ?
Voyons voir... Laissez-moi !
516
01:12:47,094 --> 01:12:50,017
Vous prétendez toujours être un ange ?
517
01:12:50,065 --> 01:12:52,465
- Oui bien sûr.
- Prouve le.
518
01:12:54,826 --> 01:12:57,539
- Tu veux vraiment que je le fasse ?
- Vraiment.
519
01:13:31,126 --> 01:13:33,214
C'est moi.
520
01:13:34,236 --> 01:13:35,803
Sai...
521
01:13:35,907 --> 01:13:38,726
- Je ne veux plus te voir.
- Qu'est-ce que j'ai fait ?
522
01:13:38,990 --> 01:13:41,076
Je ne t'aime plus.
523
01:13:41,807 --> 01:13:43,894
Tu ne m'aimes plus ?
524
01:13:44,612 --> 01:13:46,492
Je ne comprends pas.
525
01:13:46,700 --> 01:13:48,788
Non, va-t-en.
526
01:14:03,253 --> 01:14:05,029
Ouvrez pour moi
527
01:14:05,237 --> 01:14:08,368
Ouvrez pour moi. Ce que j'ai
fait, c'est pour vous, je l'ai fait.
528
01:14:08,953 --> 01:14:11,040
Je t'aime !
529
01:14:11,457 --> 01:14:13,545
Je t'aime !
530
01:14:36,341 --> 01:14:41,764
Aisance ! Légèreté ! Là, allez.
531
01:14:44,023 --> 01:14:47,155
- C'est ici !
- Pensez-vous qu'il l'aimera ?
532
01:14:47,211 --> 01:14:50,342
Je suis sûr ! Quand je
te vois avec tes ailes...
533
01:14:50,446 --> 01:14:52,011
Oui !
534
01:15:21,598 --> 01:15:23,373
Mais ils sont à moi !
535
01:15:23,582 --> 01:15:25,669
Ce sont mes ailes.
Qu'est-ce que tu as fait ?
536
01:15:26,275 --> 01:15:29,302
- Je les ai coupés.
- Avec quel droit ?
537
01:15:29,406 --> 01:15:32,537
Ils m'ont été utiles. Ils
étaient très pratiques pour moi.
538
01:15:32,829 --> 01:15:34,916
Exactement. Vous ne volerez plus.
539
01:15:36,646 --> 01:15:39,046
Et donc vous ne vous
attaquerez plus aux filles.
540
01:15:39,113 --> 01:15:42,721
Moi ? Tu es jaloux ?
541
01:15:44,122 --> 01:15:46,211
Donc tu m'aimes ?
542
01:15:46,315 --> 01:15:48,402
Je pensais que tu ne m'aimais plus.
543
01:15:50,385 --> 01:15:52,473
C'est merveilleux.
544
01:15:53,621 --> 01:15:55,710
Nous serons très heureux.
545
01:16:00,322 --> 01:16:01,575
Police !
546
01:16:01,679 --> 01:16:06,897
Laisse-moi ! Je ne suis pas l'ange !
Regardez-moi, je suis l'entraîneur.
547
01:16:06,960 --> 01:16:10,008
Je vous dis que je suis
le dompteur ! Laisse-moi !
548
01:16:10,322 --> 01:16:12,096
Je ne suis pas l'ange !
549
01:16:12,263 --> 01:16:14,767
Non c'est pas moi ! Ce n'est pas moi !
550
01:16:23,703 --> 01:16:27,456
- Où allons-nous ?
- Au paradis...43185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.