All language subtitles for Billable.Hours.S01E06.The.Handicapped.Bathroom.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-FFG_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,946 --> 00:00:16,550 Mm, mm. 2 00:00:18,552 --> 00:00:20,520 I'm an amazing human being. 3 00:00:20,521 --> 00:00:21,654 I can take my coat off 4 00:00:21,655 --> 00:00:23,490 without putting my coffee down. 5 00:00:23,491 --> 00:00:26,559 I have extraordinary powers of bowel control. 6 00:00:26,560 --> 00:00:28,395 Every morning after my second cup of coffee, 7 00:00:28,396 --> 00:00:29,596 I'm ready to go, 8 00:00:29,597 --> 00:00:30,797 but I don't, 9 00:00:30,798 --> 00:00:32,265 I wait. 10 00:00:32,266 --> 00:00:34,434 In fact, I often restrain function for several hours 11 00:00:34,435 --> 00:00:35,768 before relieving myself. 12 00:00:35,769 --> 00:00:36,969 Interesting. 13 00:00:36,970 --> 00:00:37,804 Well, what can I say, 14 00:00:37,805 --> 00:00:39,072 I'm a gifted man. 15 00:00:39,073 --> 00:00:41,341 Well, as impressed as I am, 16 00:00:41,342 --> 00:00:42,875 I don't think it's in your best interest 17 00:00:42,876 --> 00:00:43,776 to do that. 18 00:00:43,777 --> 00:00:44,777 Why not? 19 00:00:44,778 --> 00:00:46,179 Well, I dated this girl 20 00:00:46,180 --> 00:00:48,148 who's into Chinese medicine, 21 00:00:48,149 --> 00:00:49,916 she told me that a lot of chronic illnesses 22 00:00:49,917 --> 00:00:52,018 can be traced to bowel abuse. 23 00:00:52,019 --> 00:00:53,920 - Huh? - She was a dancer. 24 00:00:53,921 --> 00:00:55,021 Bowel abuse? 25 00:00:55,022 --> 00:00:56,022 Yeah, see the Chinese believe 26 00:00:56,023 --> 00:00:58,358 that one must respect the bowel. 27 00:00:58,359 --> 00:01:00,927 The minute one feels the having to go sensation, 28 00:01:00,928 --> 00:01:02,329 one must act 29 00:01:02,330 --> 00:01:03,896 or risk doing permanent damage 30 00:01:03,897 --> 00:01:05,099 to one's inner self. 31 00:01:05,933 --> 00:01:07,767 Well, that's not good. 32 00:01:07,768 --> 00:01:09,302 I love dancers, 33 00:01:09,303 --> 00:01:11,172 I wonder if I still have her number? 34 00:01:12,173 --> 00:01:14,274 It's all fucking Fagen's fault. 35 00:01:14,275 --> 00:01:16,176 I mean, the guy's the founding partner of the firm, 36 00:01:16,177 --> 00:01:17,410 he has his own private bathroom, 37 00:01:17,411 --> 00:01:18,478 and still, every morning 38 00:01:18,479 --> 00:01:19,646 he goes to our bathroom 39 00:01:19,647 --> 00:01:21,948 and he releases something so ungodly, 40 00:01:21,949 --> 00:01:23,015 the smell lingers there 41 00:01:23,016 --> 00:01:24,284 for like an hour and a half. 42 00:01:24,285 --> 00:01:25,118 Yeah, I know, 43 00:01:25,119 --> 00:01:26,719 it's like tear gas, 44 00:01:26,720 --> 00:01:27,720 but there's, you know, 45 00:01:27,721 --> 00:01:28,855 there's the handicap bathroom 46 00:01:28,856 --> 00:01:29,956 just 10 feet away, 47 00:01:29,957 --> 00:01:30,924 just use that one. 48 00:01:33,894 --> 00:01:34,894 What? 49 00:01:34,895 --> 00:01:37,029 I, I can't, Clark, 50 00:01:37,030 --> 00:01:38,731 I can't believe you would suggest 51 00:01:38,732 --> 00:01:40,133 using the handicap bathroom. 52 00:01:40,134 --> 00:01:42,202 I mean, you don't actually do that, 53 00:01:42,203 --> 00:01:43,035 do you, Clark? 54 00:01:43,036 --> 00:01:44,137 You do? - Yeah. 55 00:01:44,138 --> 00:01:45,104 I wouldn't even consider 56 00:01:45,105 --> 00:01:46,273 using the handicap washroom, 57 00:01:46,274 --> 00:01:49,075 it's like, it's common decency, man. 58 00:01:49,076 --> 00:01:50,777 Well, if you'll excuse me, 59 00:01:50,778 --> 00:01:52,546 I'm off to use the handi-crapper. 60 00:01:55,416 --> 00:01:56,317 Handi-crapper, 61 00:01:57,418 --> 00:01:58,385 that's good. 62 00:01:58,386 --> 00:01:59,352 ♪ One, two, three, four 63 00:02:04,825 --> 00:02:06,125 ♪ All hail the working man 64 00:02:06,126 --> 00:02:07,594 ♪ He's got the world in his hands ♪ 65 00:02:07,595 --> 00:02:09,028 ♪ All hail the working man 66 00:02:09,029 --> 00:02:11,364 ♪ Whose work is never done 67 00:02:11,365 --> 00:02:14,033 ♪ Way-oh, way-oh-oh 68 00:02:14,034 --> 00:02:17,904 ♪ Way-oh, way-oh 69 00:02:17,905 --> 00:02:18,738 ♪ Huh 70 00:02:18,739 --> 00:02:19,606 ♪ I am the working man 71 00:02:19,607 --> 00:02:20,440 ♪ Through the night 72 00:02:20,441 --> 00:02:21,274 ♪ Til the morning sun 73 00:02:21,275 --> 00:02:22,375 ♪ I am the working man 74 00:02:22,376 --> 00:02:24,477 ♪ Whose work is never done 75 00:02:24,478 --> 00:02:26,078 ♪ Way-oh, way-oh 76 00:02:26,079 --> 00:02:27,314 ♪ Hey, hey 77 00:02:27,315 --> 00:02:29,982 ♪ Way-oh, hey 78 00:02:29,983 --> 00:02:31,451 ♪ We are the working man 79 00:02:31,452 --> 00:02:33,019 ♪ Always there for every man 80 00:02:33,020 --> 00:02:34,254 ♪ We are the working man 81 00:02:34,255 --> 00:02:36,022 ♪ Whose work is never done 82 00:02:36,023 --> 00:02:37,257 ♪ All hail the working man 83 00:02:37,258 --> 00:02:38,791 ♪ Whose long day has just begun ♪ 84 00:02:38,792 --> 00:02:40,126 ♪ All hail the working man 85 00:02:40,127 --> 00:02:43,764 ♪ It's never frigging done 86 00:02:55,276 --> 00:02:56,743 Ah. 87 00:02:56,744 --> 00:02:57,945 Fagen still in there? 88 00:02:59,146 --> 00:03:00,580 Can't you see the tears in my eyes? 89 00:03:00,581 --> 00:03:01,681 Yeah. 90 00:03:01,682 --> 00:03:03,384 Hmm, so use this one. 91 00:03:04,385 --> 00:03:05,652 I don't know, 92 00:03:05,653 --> 00:03:06,553 I don't know. - Listen, man, 93 00:03:06,554 --> 00:03:07,954 it's not that big a deal, 94 00:03:07,955 --> 00:03:09,789 there's no handicapped people on this floor, 95 00:03:09,790 --> 00:03:11,424 there's no handicapped people in the firm. 96 00:03:11,425 --> 00:03:13,025 Christ, hey, you're lucky if you see 97 00:03:13,026 --> 00:03:14,495 a minority or a woman, 98 00:03:15,263 --> 00:03:16,296 use the bathroom. 99 00:03:16,297 --> 00:03:17,630 Trust me, c'mon, 100 00:03:17,631 --> 00:03:19,099 your colon will be thankful. 101 00:03:23,671 --> 00:03:24,937 Yeah. 102 00:03:24,938 --> 00:03:25,772 Can you stand watch 103 00:03:25,773 --> 00:03:26,673 in case anybody comes? 104 00:03:26,674 --> 00:03:28,174 Hey, who's your homeboy? 105 00:03:28,175 --> 00:03:33,247 C'mon, give 'em hell. 106 00:03:41,389 --> 00:03:42,690 Wow, spacious. 107 00:03:48,462 --> 00:03:51,131 Sturdy. 108 00:03:56,704 --> 00:03:57,505 Nice. 109 00:04:00,341 --> 00:04:02,475 It's my bathroom! 110 00:04:02,476 --> 00:04:03,944 Clark, what are you doing? 111 00:04:07,648 --> 00:04:09,282 This is my bathroom! 112 00:04:09,283 --> 00:04:11,150 It's my bathroom! - Great, 113 00:04:11,151 --> 00:04:12,752 now I can't go! 114 00:04:15,723 --> 00:04:17,424 This is my bathroom! 115 00:04:18,292 --> 00:04:19,192 Oh, fuck. 116 00:04:21,094 --> 00:04:21,961 Will you shut up, 117 00:04:21,962 --> 00:04:23,597 you fucking retard! 118 00:04:26,434 --> 00:04:27,535 Oh, uh... 119 00:04:37,945 --> 00:04:39,846 So, didn't you love last night? 120 00:04:39,847 --> 00:04:41,481 What happened last night? 121 00:04:41,482 --> 00:04:43,115 Firm event, 122 00:04:43,116 --> 00:04:44,083 "Phantom of the Opera"? 123 00:04:44,084 --> 00:04:45,217 You sat next to me. 124 00:04:45,218 --> 00:04:46,052 Oh yeah, 125 00:04:46,053 --> 00:04:47,420 uh, no, I didn't. 126 00:04:47,421 --> 00:04:48,521 What, why? 127 00:04:48,522 --> 00:04:49,422 "Phantom of the Opera" is one the- 128 00:04:49,423 --> 00:04:50,523 Stupid. 129 00:04:50,524 --> 00:04:51,491 No, it's not, 130 00:04:51,492 --> 00:04:52,291 it's one of the- - Stupid, 131 00:04:52,292 --> 00:04:53,593 musicals are stupid. 132 00:04:53,594 --> 00:04:55,061 They're like these bad plays 133 00:04:55,062 --> 00:04:56,496 where every so often, 134 00:04:56,497 --> 00:04:57,830 for no apparent reason, 135 00:04:57,831 --> 00:05:00,033 everyone breaks out into a shitty song. 136 00:05:01,301 --> 00:05:03,436 Well, I like the epic-ness of the score. 137 00:05:03,437 --> 00:05:05,972 - It was stupid! - Oh, and that voice- 138 00:05:05,973 --> 00:05:07,540 Oh, please. 139 00:05:07,541 --> 00:05:09,275 ♪ I am the phantom 140 00:05:09,276 --> 00:05:11,310 ♪ I have, uh, half a mask 141 00:05:11,311 --> 00:05:12,645 ♪ And a cape 142 00:05:12,646 --> 00:05:14,447 ♪ And, oh no, a chandelier 143 00:05:14,448 --> 00:05:15,382 ♪ Ah - Oh, it wasn't like that. 144 00:05:15,383 --> 00:05:17,984 ♪ Oh, Christine 145 00:05:17,985 --> 00:05:21,187 ♪ How I love that bra - Okay, stop that. 146 00:05:21,188 --> 00:05:22,321 You! 147 00:05:22,322 --> 00:05:24,491 You abandoned me in my time of need. 148 00:05:24,492 --> 00:05:25,858 ♪ How was your crap, Sam 149 00:05:25,859 --> 00:05:27,527 When you left me alone, 150 00:05:27,528 --> 00:05:30,229 some disabled kid started banging on the door. 151 00:05:30,230 --> 00:05:31,731 I was sure it was you screwing around 152 00:05:31,732 --> 00:05:32,665 so I yelled at him 153 00:05:32,666 --> 00:05:35,101 and I, I called him a, oh... 154 00:05:35,102 --> 00:05:37,269 You were, you were supposed to stand guard! 155 00:05:37,270 --> 00:05:38,738 ♪ I don't believe you 156 00:05:38,739 --> 00:05:39,606 No, I'm serious. 157 00:05:39,607 --> 00:05:40,507 He was like, 158 00:05:40,508 --> 00:05:41,574 he was like, "My bathroom! 159 00:05:41,575 --> 00:05:43,743 My bathroom!" - That's him! 160 00:05:43,744 --> 00:05:46,579 That's the bad man from the bathroom. 161 00:05:47,648 --> 00:05:49,882 - Oh, uh- - Everyone, 162 00:05:49,883 --> 00:05:52,485 let me introduce my grand nephew, Bruce. 163 00:05:52,486 --> 00:05:54,086 He's visiting the firm this morning, 164 00:05:54,087 --> 00:05:55,988 so his great uncle Mortie can help him 165 00:05:55,989 --> 00:05:58,090 with his bar mitzvah lessons. 166 00:05:58,091 --> 00:06:01,227 Sam, did you verbally accost this young man 167 00:06:01,228 --> 00:06:02,361 when he asked you to vacate 168 00:06:02,362 --> 00:06:04,230 the special needs bathroom? 169 00:06:04,231 --> 00:06:05,365 Really, Sam? 170 00:06:06,700 --> 00:06:07,834 No, Cam, listen, 171 00:06:07,835 --> 00:06:09,201 I would never do something like that. 172 00:06:09,202 --> 00:06:10,703 That's just tasteless. 173 00:06:10,704 --> 00:06:11,571 Will you shut up? 174 00:06:11,572 --> 00:06:12,472 Oh, I'm sorry, 175 00:06:12,473 --> 00:06:13,740 everyone who just accosted 176 00:06:13,741 --> 00:06:15,341 a disabled kid in the bathroom, 177 00:06:15,342 --> 00:06:16,976 please raise your hand. 178 00:06:16,977 --> 00:06:17,911 Sam, that's you. 179 00:06:19,046 --> 00:06:21,280 - Cam, I'm sorry. - Sam, come with me, 180 00:06:21,281 --> 00:06:22,950 we need to have a sit down. 181 00:06:25,185 --> 00:06:26,753 Let's go, young man, 182 00:06:26,754 --> 00:06:28,354 I'll race you to my office. 183 00:06:28,355 --> 00:06:30,490 I'll give you a head start, ha-ha! 184 00:06:30,491 --> 00:06:31,323 Woo! 185 00:06:31,324 --> 00:06:32,426 My money's on the kid. 186 00:06:34,094 --> 00:06:35,596 Oh, dear God. 187 00:06:37,230 --> 00:06:39,298 Well, Sam, here we are again, 188 00:06:39,299 --> 00:06:42,268 you've really outdone yourself this time. 189 00:06:42,269 --> 00:06:44,336 What do you have to say for yourself? 190 00:06:44,337 --> 00:06:45,738 Look, Cam, I'm sorry, 191 00:06:45,739 --> 00:06:47,940 I, I already explained the misunderstanding. 192 00:06:47,941 --> 00:06:50,009 Well, you don't seem sorry, 193 00:06:50,010 --> 00:06:51,744 so tell me, 194 00:06:51,745 --> 00:06:54,314 what are your feelings about this incident? 195 00:06:55,215 --> 00:06:56,048 Feelings? 196 00:06:56,049 --> 00:06:57,650 Uh, I'm concerned. 197 00:06:57,651 --> 00:06:59,318 What are you concerned about? 198 00:06:59,319 --> 00:07:00,286 Well, about the fact 199 00:07:00,287 --> 00:07:01,253 that before all this started, 200 00:07:01,254 --> 00:07:02,822 I was about to relieve myself 201 00:07:02,823 --> 00:07:03,956 and now with all the excitement, 202 00:07:03,957 --> 00:07:06,092 it's kinda gone into remission. 203 00:07:06,093 --> 00:07:07,727 That's it? 204 00:07:07,728 --> 00:07:09,562 Don't you have anything else to say? 205 00:07:09,563 --> 00:07:10,530 I don't know how I end up 206 00:07:10,531 --> 00:07:11,731 being the bad guy in all this, 207 00:07:11,732 --> 00:07:12,965 I'm like the only person in the firm 208 00:07:12,966 --> 00:07:14,934 who doesn't use the handicap bathroom 209 00:07:14,935 --> 00:07:16,736 and the one time Clark convinces me 210 00:07:16,737 --> 00:07:17,804 that it's okay, 211 00:07:17,805 --> 00:07:19,405 all hell breaks loose, 212 00:07:19,406 --> 00:07:20,406 and another thing, 213 00:07:20,407 --> 00:07:21,608 I never would've said what I said 214 00:07:21,609 --> 00:07:23,009 if I knew Bruce was out there. 215 00:07:23,010 --> 00:07:23,943 My second cousin, 216 00:07:23,944 --> 00:07:26,312 he's one of those kids with, uh, 217 00:07:26,313 --> 00:07:27,480 what do you call it 218 00:07:27,481 --> 00:07:28,649 when they all kinda look the same? 219 00:07:29,717 --> 00:07:31,117 Down syndrome? 220 00:07:31,118 --> 00:07:32,719 Yeah, Down syndrome, 221 00:07:32,720 --> 00:07:34,353 and man, we had a lot of fun 222 00:07:34,354 --> 00:07:35,287 growing up together. 223 00:07:35,288 --> 00:07:36,222 Him and his little buddies, 224 00:07:36,223 --> 00:07:37,824 they were very affectionate. 225 00:07:37,825 --> 00:07:39,426 Hell, I love retarded people. 226 00:07:43,897 --> 00:07:47,935 Negro, no longer appropriate, 227 00:07:48,769 --> 00:07:51,237 broad, when referring to women, 228 00:07:51,238 --> 00:07:52,872 not appropriate, 229 00:07:52,873 --> 00:07:55,909 midget, when referring to little people, 230 00:07:56,877 --> 00:07:58,010 inappropriate, 231 00:07:58,011 --> 00:07:59,979 Oriental, when not referring 232 00:07:59,980 --> 00:08:02,916 to works of art, flavors or rugs, 233 00:08:03,984 --> 00:08:07,354 no longer appropriate. 234 00:08:14,194 --> 00:08:16,262 You know, the phantom held it together pretty well 235 00:08:16,263 --> 00:08:17,396 considering everything, 236 00:08:17,397 --> 00:08:18,330 don't you think? 237 00:08:18,331 --> 00:08:19,632 How do you mean? 238 00:08:19,633 --> 00:08:20,567 Well, I mean, he's all deformed and shit 239 00:08:20,568 --> 00:08:22,001 from that fire or whatever, 240 00:08:22,002 --> 00:08:25,104 he lives alone in the basement of an opera house, 241 00:08:25,105 --> 00:08:26,606 he's friendless. 242 00:08:26,607 --> 00:08:27,607 You sing all your dialogue 243 00:08:27,608 --> 00:08:28,875 for the next two weeks 244 00:08:28,876 --> 00:08:31,644 and see if you don't end up alone and friendless. 245 00:08:31,645 --> 00:08:33,145 Ha-ha-ha-ha-ha! 246 00:08:34,982 --> 00:08:38,350 And so I guess I have to be more understanding 247 00:08:38,351 --> 00:08:40,086 when it comes to people's allergies 248 00:08:40,087 --> 00:08:41,020 in the workplace. 249 00:08:41,021 --> 00:08:42,689 Very good, George. 250 00:08:42,690 --> 00:08:44,090 As we all know, 251 00:08:44,091 --> 00:08:47,159 the first step is admitting you have a problem. 252 00:08:47,160 --> 00:08:48,460 Once we've done that, 253 00:08:48,461 --> 00:08:50,930 we're well on our way to building a triple C. 254 00:08:50,931 --> 00:08:52,164 Everybody? 255 00:08:52,165 --> 00:08:54,501 Compassionate corporate culture. 256 00:08:55,603 --> 00:08:57,805 Andy, what brings you to our class? 257 00:08:59,506 --> 00:09:02,408 Well, I, I suppose I have a problem 258 00:09:02,409 --> 00:09:03,811 staring at people. 259 00:09:05,378 --> 00:09:07,881 I, I'm told that I look at people too much 260 00:09:09,516 --> 00:09:10,718 and for too long. 261 00:09:16,990 --> 00:09:17,891 That's good. 262 00:09:18,992 --> 00:09:21,728 Andy, uh, you've identified your problem 263 00:09:21,729 --> 00:09:23,630 and that means you're well on your way 264 00:09:23,631 --> 00:09:26,799 to solving it, 265 00:09:26,800 --> 00:09:29,436 and Sam, what brings you to our class today? 266 00:09:30,503 --> 00:09:32,806 Oh, uh, I don't know why I'm here. 267 00:09:34,107 --> 00:09:35,341 It, it, it was just a misunderstanding, 268 00:09:35,342 --> 00:09:36,876 you see, a colleague suggested I use 269 00:09:36,877 --> 00:09:37,710 the handicap bathroom on our- 270 00:09:37,711 --> 00:09:39,478 Excuse me, Sam, 271 00:09:39,479 --> 00:09:41,914 we don't use that word here. 272 00:09:41,915 --> 00:09:44,785 The correct term is differently-abled. 273 00:09:47,287 --> 00:09:48,688 Seriously? 274 00:09:48,689 --> 00:09:50,623 Yes, seriously. 275 00:09:50,624 --> 00:09:52,591 Oh, well, when did that happen? 276 00:09:52,592 --> 00:09:53,860 When did we lose handicapped? 277 00:09:53,861 --> 00:09:57,596 Sam, please don't use the H word. 278 00:09:57,597 --> 00:09:59,331 Okay, I'm sorry, 279 00:09:59,332 --> 00:10:01,433 I don't wanna offend anybody, 280 00:10:01,434 --> 00:10:02,702 it's just that handicapped, 281 00:10:02,703 --> 00:10:03,836 I mean, what's so bad about handicapped? 282 00:10:03,837 --> 00:10:04,671 - Sam! - I mean, 283 00:10:04,672 --> 00:10:05,705 I know it as a stigma, 284 00:10:05,706 --> 00:10:07,273 but I mean, think about it, 285 00:10:07,274 --> 00:10:09,308 isn't it possible that any word we use 286 00:10:09,309 --> 00:10:10,609 to describe handicapped people 287 00:10:10,610 --> 00:10:12,311 will eventually acquire a stigma? 288 00:10:12,312 --> 00:10:14,313 Sam, this is your final warning. 289 00:10:14,314 --> 00:10:16,148 And don't you think this focus on language 290 00:10:16,149 --> 00:10:18,718 has been blown so completely out of proportion 291 00:10:18,719 --> 00:10:19,919 to the point of absurdity? 292 00:10:19,920 --> 00:10:21,553 I mean, you're ruining perfectly good 293 00:10:21,554 --> 00:10:22,922 English language words. 294 00:10:22,923 --> 00:10:24,324 Can you stop staring at me? 295 00:10:25,993 --> 00:10:28,127 Well, Sam, it's obvious 296 00:10:28,128 --> 00:10:29,829 you don't have any respect for me 297 00:10:29,830 --> 00:10:32,131 or the principles of this class. 298 00:10:32,132 --> 00:10:32,965 Wow. 299 00:10:32,966 --> 00:10:34,566 Wow, you people, you're, 300 00:10:34,567 --> 00:10:36,402 you're so sensitive. 301 00:10:36,403 --> 00:10:37,870 You people? 302 00:10:37,871 --> 00:10:39,071 I see. 303 00:10:39,072 --> 00:10:40,206 Sam, are you insinuating something 304 00:10:40,207 --> 00:10:41,975 about my sexual orientation? 305 00:10:43,643 --> 00:10:44,610 No! 306 00:10:44,611 --> 00:10:46,546 No, not you people, gay people, 307 00:10:47,480 --> 00:10:49,850 you people, PC nuts. 308 00:10:53,320 --> 00:10:55,354 Perhaps I have room for you 309 00:10:55,355 --> 00:10:57,390 in my more advanced group. 310 00:10:59,059 --> 00:11:00,593 Okay, last warning, seriously. 311 00:11:01,729 --> 00:11:05,331 ♪ The above warranties do not apply ♪ 312 00:11:05,332 --> 00:11:10,403 ♪ To materials provided by purchaser to vendor ♪ 313 00:11:12,472 --> 00:11:13,405 Woo. - This is good, 314 00:11:13,406 --> 00:11:14,573 this is never gonna get old. 315 00:11:14,574 --> 00:11:16,142 See, you can't not love "Phantom". 316 00:11:16,143 --> 00:11:17,844 Eh, it's my turn. 317 00:11:17,845 --> 00:11:19,511 Okay. 318 00:11:19,512 --> 00:11:24,116 ♪ Mm, therefore the vendor hereby agrees ♪ 319 00:11:24,117 --> 00:11:27,120 ♪ To the following 320 00:11:30,290 --> 00:11:32,458 Wonderful, my boy, wonderful. 321 00:11:32,459 --> 00:11:33,993 Oh, uh, thanks. 322 00:11:33,994 --> 00:11:35,828 Those were the vocal gymnastics 323 00:11:35,829 --> 00:11:37,063 of a trained hazzan, 324 00:11:37,064 --> 00:11:38,530 am I right? - Well- 325 00:11:38,531 --> 00:11:39,398 Don't be modest, 326 00:11:39,399 --> 00:11:40,900 you have talent, my boy. 327 00:11:40,901 --> 00:11:42,534 I haven't heard such a cantor 328 00:11:42,535 --> 00:11:43,870 since I was a little pisha 329 00:11:43,871 --> 00:11:45,671 living in the old neighborhood. 330 00:11:45,672 --> 00:11:47,173 Well, how about that? 331 00:11:47,174 --> 00:11:49,475 But actually- - Don't be bashful, 332 00:11:49,476 --> 00:11:52,578 one must celebrate one's talents to the fullest. 333 00:11:52,579 --> 00:11:53,913 I implore you, 334 00:11:53,914 --> 00:11:57,084 help me turn young Bruce here into a man. 335 00:11:58,485 --> 00:11:59,718 Excuse me? 336 00:11:59,719 --> 00:12:01,487 He's got a bar mitzvah coming up, 337 00:12:01,488 --> 00:12:02,822 and I would be honored 338 00:12:02,823 --> 00:12:05,324 if you would help him with his lessons. 339 00:12:05,325 --> 00:12:07,559 - But I'm not Jew- - And for your time, 340 00:12:07,560 --> 00:12:10,562 I insist you accept this box of mun cookies 341 00:12:10,563 --> 00:12:13,199 my wife baked this weekend. 342 00:12:13,200 --> 00:12:14,333 Mun cookies? 343 00:12:14,334 --> 00:12:15,835 Come, my boy, 344 00:12:15,836 --> 00:12:18,071 you have been bestowed a great honor today. 345 00:12:20,240 --> 00:12:22,108 I think Bruce is a lech. 346 00:12:22,109 --> 00:12:23,375 What are you talking about? 347 00:12:23,376 --> 00:12:25,845 I'm pretty sure he groped me this morning. 348 00:12:25,846 --> 00:12:27,280 Robin, that's impossible, 349 00:12:28,481 --> 00:12:30,383 he's just a little crippled kid. 350 00:12:33,053 --> 00:12:36,589 You are filled with rage! 351 00:12:42,729 --> 00:12:44,163 Close your eyes, 352 00:12:44,164 --> 00:12:45,065 all of you. 353 00:12:53,106 --> 00:12:56,375 Now with your eyes closed, 354 00:12:56,376 --> 00:12:58,978 I want you all to look inward. 355 00:12:58,979 --> 00:13:00,412 Ask yourself, 356 00:13:00,413 --> 00:13:02,382 "Why am I so angry?" 357 00:13:03,316 --> 00:13:06,152 Concentrate on your breathing, 358 00:13:06,153 --> 00:13:08,487 if you breathe like a relaxed human being, 359 00:13:08,488 --> 00:13:10,790 you will be a relaxed human being. 360 00:13:21,568 --> 00:13:23,569 Close your eyes. 361 00:13:23,570 --> 00:13:25,771 Uh, uh, I'm sorry, 362 00:13:25,772 --> 00:13:28,474 but I really have to go to the bathroom. 363 00:13:28,475 --> 00:13:29,976 Close your eyes. 364 00:13:29,977 --> 00:13:31,710 No, listen, ah, 365 00:13:31,711 --> 00:13:34,513 the train has already left the station. 366 00:13:34,514 --> 00:13:35,682 Close your eyes! 367 00:13:47,494 --> 00:13:48,794 These are pretty good, 368 00:13:48,795 --> 00:13:49,696 you want one? 369 00:13:51,131 --> 00:13:53,132 Those are shit. 370 00:13:53,133 --> 00:13:55,468 Okay, don't like the cookies. 371 00:13:59,272 --> 00:14:00,306 So, your, uh, 372 00:14:00,307 --> 00:14:02,208 your bar mitzvah's coming up, huh? 373 00:14:02,209 --> 00:14:03,509 That's pretty cool, man. 374 00:14:03,510 --> 00:14:04,643 You excited? 375 00:14:04,644 --> 00:14:08,580 - Do you masterbate? - Uh, hah, hmm. 376 00:14:08,581 --> 00:14:10,149 Bruce, it's, it's very normal 377 00:14:10,150 --> 00:14:10,983 for a kid your age 378 00:14:10,984 --> 00:14:12,151 to start having the urge 379 00:14:12,152 --> 00:14:15,654 to start spreading the seed, okay? 380 00:14:15,655 --> 00:14:17,223 Just do it in the bathroom 381 00:14:17,224 --> 00:14:19,159 like everyone else, all right? 382 00:14:21,094 --> 00:14:23,329 So, yes, lessons. 383 00:14:23,330 --> 00:14:24,530 Where do we start here? 384 00:14:24,531 --> 00:14:26,032 Oh, actually, you know, 385 00:14:26,033 --> 00:14:28,400 "Ten Commandments" was on TV the other night, 386 00:14:28,401 --> 00:14:29,868 you like Moses? 387 00:14:29,869 --> 00:14:32,905 - That movie's shit. - Yeah, 388 00:14:32,906 --> 00:14:34,241 not a film fan, huh? 389 00:14:35,208 --> 00:14:36,875 What's up with that chick Robin? 390 00:14:36,876 --> 00:14:38,044 Robin? 391 00:14:38,045 --> 00:14:39,245 I don't know what I like better, 392 00:14:39,246 --> 00:14:40,347 her boobs or her ass. 393 00:14:49,556 --> 00:14:51,857 Hi, Cam, got a second? 394 00:14:51,858 --> 00:14:53,459 If it's really just a second, Robin, 395 00:14:53,460 --> 00:14:54,760 what's up? 396 00:14:54,761 --> 00:14:58,298 Well, it's kind of a, a delicate matter. 397 00:15:00,133 --> 00:15:01,501 - Robin- - Hmm. 398 00:15:03,903 --> 00:15:04,804 Right. 399 00:15:06,739 --> 00:15:09,309 I, I mean, it's, it's also sort of, um, 400 00:15:10,377 --> 00:15:12,679 of a sexual nature. 401 00:15:15,115 --> 00:15:18,017 Robin, workplace harassment has existed 402 00:15:18,018 --> 00:15:19,618 for too long in society, 403 00:15:19,619 --> 00:15:21,820 mainly because women have been too afraid 404 00:15:21,821 --> 00:15:23,622 to come forward when it's happened to them. 405 00:15:23,623 --> 00:15:24,823 Now tell me, 406 00:15:24,824 --> 00:15:26,093 who did this to you? 407 00:15:27,460 --> 00:15:29,095 Well, it was... 408 00:15:29,096 --> 00:15:33,732 I, I mean, I'm, I'm not sure he meant it. 409 00:15:33,733 --> 00:15:35,034 They all mean it, Robin, 410 00:15:35,035 --> 00:15:37,769 just tell me who it was. 411 00:15:37,770 --> 00:15:42,842 It was, ah, 412 00:15:43,410 --> 00:15:43,776 it was Bruce? 413 00:15:59,092 --> 00:16:00,659 Okay, I'm sorry, 414 00:16:00,660 --> 00:16:02,628 I know it's like, uh, nap time or whatever, 415 00:16:02,629 --> 00:16:04,430 but a, a, a good friend of mine 416 00:16:04,431 --> 00:16:05,897 was told by a dancer 417 00:16:05,898 --> 00:16:07,099 that the Chinese believe 418 00:16:07,100 --> 00:16:08,834 you should respect the bowel. 419 00:16:08,835 --> 00:16:11,470 Why do you assume I'm Chinese? 420 00:16:11,471 --> 00:16:13,439 I didn't assume you were Chinese, 421 00:16:13,440 --> 00:16:14,606 but you are Chinese. 422 00:16:14,607 --> 00:16:15,841 That's beside the point, 423 00:16:15,842 --> 00:16:18,110 you assumed I was Chinese 424 00:16:18,111 --> 00:16:19,946 just because I'm Asian. 425 00:16:20,947 --> 00:16:22,148 Okay, whoa, whoa, whoa. I didn't, 426 00:16:22,149 --> 00:16:23,982 I didn't assume anything, 427 00:16:23,983 --> 00:16:25,317 but if you wanna get into it, 428 00:16:25,318 --> 00:16:27,586 when, when you introduced yourself to us, 429 00:16:27,587 --> 00:16:29,455 you told us you were from Beijing 430 00:16:29,456 --> 00:16:30,522 and the last time I checked 431 00:16:30,523 --> 00:16:32,424 Beijing was in China 432 00:16:32,425 --> 00:16:34,593 and I can't see why somebody from China 433 00:16:34,594 --> 00:16:36,296 can't be called Chinese, 434 00:16:37,397 --> 00:16:39,665 even though I didn't call you Chinese. 435 00:16:40,933 --> 00:16:42,201 Where the hell do you think you're going? 436 00:16:42,202 --> 00:16:46,638 I am gonna go upstairs to my favorite bathroom 437 00:16:46,639 --> 00:16:51,009 where I'm gonna take a big, steaming dump. 438 00:16:56,549 --> 00:16:57,749 ♪ Hey 439 00:16:57,750 --> 00:16:59,418 Ah, ah, here we go. 440 00:16:59,419 --> 00:17:02,521 See, Bruce, it says here that sexual desire 441 00:17:02,522 --> 00:17:04,456 comes from the yetzer hara, 442 00:17:04,457 --> 00:17:07,025 the so-called evil impulse. 443 00:17:07,026 --> 00:17:07,893 Bet you I could get Robin 444 00:17:07,894 --> 00:17:09,361 to do it with me, 445 00:17:09,362 --> 00:17:10,729 she's kinda slutty. 446 00:17:10,730 --> 00:17:12,231 All right, 447 00:17:12,232 --> 00:17:13,799 don't talk that way about Robin. 448 00:17:13,800 --> 00:17:14,700 Why? 449 00:17:14,701 --> 00:17:15,801 Have you done it with her? 450 00:17:15,802 --> 00:17:17,136 Bruce, that's beside the point- 451 00:17:17,137 --> 00:17:18,470 I'll bet you have. 452 00:17:18,471 --> 00:17:20,306 I'll bet you everybody here has. 453 00:17:20,307 --> 00:17:22,108 Look, I'm serious, little man, 454 00:17:22,109 --> 00:17:24,276 if you don't stop that trash talk right now- 455 00:17:24,277 --> 00:17:25,411 Ooh, 456 00:17:25,412 --> 00:17:27,514 check out that bitch's sweet ass. 457 00:17:28,715 --> 00:17:29,915 Where do you think you're going? 458 00:17:29,916 --> 00:17:30,816 We're not done here. 459 00:17:30,817 --> 00:17:32,384 We are not, whoa, whoa! 460 00:17:32,385 --> 00:17:34,120 Ooh, oh man. 461 00:17:34,121 --> 00:17:35,787 Mr. Fagen- 462 00:17:35,788 --> 00:17:36,855 I'm off to the little boys room, 463 00:17:36,856 --> 00:17:38,590 make it quick. - Ah, yeah, uh, 464 00:17:38,591 --> 00:17:39,525 those cookies you gave me, 465 00:17:39,526 --> 00:17:41,026 are they, um, 466 00:17:41,027 --> 00:17:43,695 I mean, ah, what is mun exactly? 467 00:17:43,696 --> 00:17:44,763 Never touch the damn things, 468 00:17:44,764 --> 00:17:46,199 make me crap like a goose. 469 00:17:47,267 --> 00:17:49,201 Oh, shit. 470 00:17:49,202 --> 00:17:52,104 Oh, shit, ah, God! 471 00:17:58,411 --> 00:17:59,911 Ah, um. 472 00:17:59,912 --> 00:18:03,081 Hey, come back here! 473 00:18:03,082 --> 00:18:04,983 Okay, come back here! 474 00:18:12,159 --> 00:18:13,425 Where do you think you're going? 475 00:18:13,426 --> 00:18:15,026 - Bathroom. - No, you don't! 476 00:18:15,027 --> 00:18:16,929 I work alone! - Oh, jeez. 477 00:18:22,569 --> 00:18:24,870 Ah! 478 00:18:24,871 --> 00:18:26,938 Ah, ah-ah, fuck! 479 00:18:36,949 --> 00:18:39,185 Ah, ah. 480 00:18:39,186 --> 00:18:41,020 Uh, uh, uh, uh, uh! 481 00:18:41,988 --> 00:18:43,555 Err, ah! 482 00:18:43,556 --> 00:18:45,257 Err, err. - Uh! 483 00:18:46,759 --> 00:18:47,693 Uh, ah! 484 00:18:47,694 --> 00:18:48,760 No! 485 00:18:48,761 --> 00:18:50,796 ♪ No-o-o-o-o 486 00:18:50,797 --> 00:18:51,630 Uh! 487 00:18:51,631 --> 00:18:52,964 Clark! 488 00:18:52,965 --> 00:18:54,866 You are a sick, little man! 489 00:18:54,867 --> 00:18:58,036 What the hell is wrong with you people? 490 00:18:58,037 --> 00:19:00,138 Come on, son, get up. 491 00:19:00,139 --> 00:19:02,808 This poor boy falls to the ground 492 00:19:02,809 --> 00:19:05,877 and not one of you offers to help him up? 493 00:19:05,878 --> 00:19:07,279 And you! 494 00:19:07,280 --> 00:19:09,748 You scream at him that he's sick! 495 00:19:09,749 --> 00:19:11,417 Well, I'll tell you who's sick, 496 00:19:11,418 --> 00:19:12,852 you're all sick! 497 00:19:15,388 --> 00:19:16,589 Who's the Chinaman? 498 00:19:21,394 --> 00:19:24,129 This is the highest existing level 499 00:19:24,130 --> 00:19:26,298 of sensitivity training, 500 00:19:26,299 --> 00:19:29,134 it is a place for those who are truly lacking 501 00:19:29,135 --> 00:19:31,937 in fundamental social skills. 502 00:19:31,938 --> 00:19:36,708 Now, our first topic is common decency, 503 00:19:37,544 --> 00:19:38,445 please pass them along. 504 00:19:46,553 --> 00:19:47,419 Could you pass these over 505 00:19:47,420 --> 00:19:48,555 to the colored fella? 506 00:19:54,193 --> 00:19:55,094 What? 507 00:20:08,575 --> 00:20:09,742 My bathroom? 508 00:20:10,677 --> 00:20:12,178 This is my bathroom! 509 00:20:14,013 --> 00:20:17,783 My bathroom! 510 00:20:17,784 --> 00:20:21,853 This is my bathroom! 511 00:20:21,854 --> 00:20:23,323 What are you doing, Clark? 512 00:20:28,795 --> 00:20:30,797 Wow, Cam, it's, uh- 513 00:20:31,731 --> 00:20:32,999 Lighten up, Caponelli. 514 00:20:40,072 --> 00:20:42,240 - Uh- - Wow. 515 00:20:42,241 --> 00:20:43,609 - Sorry, go ahead. - Yeah, excuse me. 516 00:20:43,610 --> 00:20:44,910 Mm-hm, mm-hm. 517 00:20:44,911 --> 00:20:46,378 Oh, good God. 518 00:20:46,379 --> 00:20:47,613 Oh, my God, that's- 519 00:20:47,614 --> 00:20:49,881 She should really see a doctor. 520 00:20:49,882 --> 00:20:52,851 - Really smelly, wow. - Well use the, huh, 521 00:20:52,852 --> 00:20:53,885 use the regular bathroom. 522 00:20:53,886 --> 00:20:54,853 - No, no, no. - Why not? 523 00:20:54,854 --> 00:20:55,821 Once you go handi-crapper, 524 00:20:55,822 --> 00:20:56,789 you never go back. 525 00:20:58,057 --> 00:20:59,491 Okay, whatever, 526 00:20:59,492 --> 00:21:00,326 you just, you know, 527 00:21:00,327 --> 00:21:01,393 you shouldn't hold it in, 528 00:21:01,394 --> 00:21:02,961 it's, uh, it's bad for you. 529 00:21:02,962 --> 00:21:04,731 I heard that somewhere. - Thanks. 530 00:21:06,265 --> 00:21:11,338 Phew. 531 00:21:13,440 --> 00:21:14,507 Not if you paid me. 34537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.