All language subtitles for Billable.Hours.S01E03.The.Jewish.Holiday.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-FFG_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,979 --> 00:00:13,546 Okay, check this out. 2 00:00:13,547 --> 00:00:16,249 It's the firm's new automated mail cart. 3 00:00:16,250 --> 00:00:19,152 It follow the scent along a path they spray on the carpet. 4 00:00:19,153 --> 00:00:20,720 Whenever it gets an assistant's cubicle, 5 00:00:20,721 --> 00:00:21,788 they just take their mail out 6 00:00:21,789 --> 00:00:24,492 and it keeps on going, observe. 7 00:00:32,300 --> 00:00:33,667 Nice. 8 00:00:37,471 --> 00:00:40,640 Hey, it looks like you're getting a little thin up top, man. 9 00:00:40,641 --> 00:00:41,841 Fuck off. 10 00:00:41,842 --> 00:00:43,476 Guys, you're supposed to help me 11 00:00:43,477 --> 00:00:45,044 with the Fallinger leases. 12 00:00:45,045 --> 00:00:47,480 Sam, you were supposed to give me a midterm evaluation 13 00:00:47,481 --> 00:00:48,281 last week. 14 00:00:48,282 --> 00:00:49,749 Oh, okay. 15 00:00:49,750 --> 00:00:52,485 Well, uh, you're doing a hell of a job and keep it up. 16 00:00:52,486 --> 00:00:54,187 Thank you, mentor. 17 00:00:54,188 --> 00:00:56,089 Uh, guys, hello. 18 00:00:56,090 --> 00:00:57,157 Help, leases. 19 00:00:59,360 --> 00:01:01,929 Yeah, I can help you out with the leases. 20 00:01:03,231 --> 00:01:07,167 Fine, just meet me in my office in 15 minutes. 21 00:01:15,743 --> 00:01:17,211 Is Stu in love? 22 00:01:18,679 --> 00:01:23,083 She, she is wonderful, but, oh, she's so outta my league. 23 00:01:26,220 --> 00:01:28,621 Maybe you just need to be more confident, man. 24 00:01:28,622 --> 00:01:31,324 Look, for whatever reason, chicks dig lawyers. 25 00:01:31,325 --> 00:01:34,627 Stu, you're a lawyer, technically. 26 00:01:34,628 --> 00:01:36,930 Look, I got something that's perfect for you. 27 00:01:38,199 --> 00:01:39,532 What, Pledge? 28 00:01:39,533 --> 00:01:41,568 This is a can of synthetic pheromones, Stu. 29 00:01:41,569 --> 00:01:43,002 As you probably know, 30 00:01:43,003 --> 00:01:44,637 pheromones are the chemicals released by humans, 31 00:01:44,638 --> 00:01:48,742 which produces the odor that attracts the opposite sex. 32 00:01:49,677 --> 00:01:51,278 So you mean women? 33 00:01:51,279 --> 00:01:52,912 Yeah. 34 00:01:52,913 --> 00:01:56,383 Okay, thanks, Clark, but. 35 00:01:56,384 --> 00:01:58,117 No, Stu, that's some powerful shit. 36 00:01:58,118 --> 00:01:59,452 I've seen it in action, 37 00:01:59,453 --> 00:02:01,321 but don't take my word for it, my man. 38 00:02:01,322 --> 00:02:02,990 Anoint yourself with the juice. 39 00:02:06,126 --> 00:02:09,429 Okay. 40 00:02:09,430 --> 00:02:10,630 Smells minty. 41 00:02:10,631 --> 00:02:12,232 Come on, man, get it all over. 42 00:02:12,233 --> 00:02:13,566 No need to be shy. 43 00:02:13,567 --> 00:02:15,102 The women certainly won't be. 44 00:02:17,238 --> 00:02:18,104 There you go. 45 00:02:18,105 --> 00:02:19,038 Nice. 46 00:02:19,039 --> 00:02:20,807 Thanks, guys. 47 00:02:20,808 --> 00:02:22,675 You guys are awesome. 48 00:02:33,554 --> 00:02:36,523 Yeah, you're definitely thinning up top. 49 00:02:36,524 --> 00:02:37,857 ♪ One, two, three, four 50 00:02:43,631 --> 00:02:45,064 ♪ All hail the working man 51 00:02:45,065 --> 00:02:46,599 ♪ He's got the world in his hand ♪ 52 00:02:46,600 --> 00:02:48,034 ♪ All hail the working man 53 00:02:48,035 --> 00:02:50,136 ♪ The work is never done 54 00:02:50,137 --> 00:02:55,108 ♪ Wayo-ayo, wayo-ayo 55 00:02:56,710 --> 00:02:58,545 ♪ I am the working man 56 00:02:58,546 --> 00:03:00,079 ♪ Through the night to the morning sun ♪ 57 00:03:00,080 --> 00:03:01,281 ♪ I am the working man 58 00:03:01,282 --> 00:03:03,383 ♪ The work is never done 59 00:03:03,384 --> 00:03:08,456 ♪ Wayo-Ayo, Wayo-ay 60 00:03:09,257 --> 00:03:10,557 ♪ We are the working man 61 00:03:10,558 --> 00:03:11,691 ♪ And always there with a helping hand ♪ 62 00:03:11,692 --> 00:03:13,059 ♪ We are the working man 63 00:03:13,060 --> 00:03:14,761 ♪ The job is never done 64 00:03:14,762 --> 00:03:16,062 ♪ All hail the working man 65 00:03:16,063 --> 00:03:17,664 ♪ When all the work has just begun ♪ 66 00:03:17,665 --> 00:03:19,065 ♪ All hail the working man 67 00:03:19,066 --> 00:03:22,703 ♪ It's never freaking done 68 00:03:38,218 --> 00:03:39,986 Ooh, this is new. 69 00:03:39,987 --> 00:03:43,923 You would be referring to the yamaka? 70 00:03:43,924 --> 00:03:44,891 I would. 71 00:03:44,892 --> 00:03:46,493 Yeah, well, Clark, you see. 72 00:03:46,494 --> 00:03:49,061 It's my opinion that in these uncertain times, 73 00:03:49,062 --> 00:03:51,864 not enough people turn to a spiritual higher power 74 00:03:51,865 --> 00:03:53,333 for guidance. 75 00:03:53,334 --> 00:03:55,435 I've recently experienced a religious rebirth. 76 00:03:55,436 --> 00:03:57,304 This wouldn't have anything to do with your impending 77 00:03:57,305 --> 00:03:59,772 kojak-like baldness, would it? 78 00:03:59,773 --> 00:04:01,107 Okay, how could you even suggest that you thing? 79 00:04:01,108 --> 00:04:03,109 Okay, all right, whatever. 80 00:04:03,110 --> 00:04:05,978 So look, Scam Publishing's going on the block. 81 00:04:05,979 --> 00:04:07,714 We need to get over there and set up the data room. 82 00:04:07,715 --> 00:04:08,848 How's tonight for you? 83 00:04:08,849 --> 00:04:11,083 Gut yontif, my boy. 84 00:04:11,084 --> 00:04:12,820 Happy Shemini Atzeret. 85 00:04:13,754 --> 00:04:14,921 What are you still doing here? 86 00:04:14,922 --> 00:04:16,356 You should be getting ready for shul. 87 00:04:16,357 --> 00:04:18,625 Oh, of course. 88 00:04:18,626 --> 00:04:21,294 Happy Shemini Atzeret to you too, sir. 89 00:04:21,295 --> 00:04:23,396 Unfortunately, Clark here was just telling me 90 00:04:23,397 --> 00:04:26,533 that we have to work tonight. 91 00:04:26,534 --> 00:04:28,835 On the night our people commemorate the preparation 92 00:04:28,836 --> 00:04:31,504 for the receiving of the sacred Torah? 93 00:04:31,505 --> 00:04:33,574 Not in my fucking law firm. 94 00:04:36,844 --> 00:04:38,210 Oh God. 95 00:04:38,211 --> 00:04:41,247 I can feel the Holy Spirit protecting me right now. 96 00:04:41,248 --> 00:04:42,616 I can sense it. 97 00:04:43,951 --> 00:04:45,284 Yeah. 98 00:05:10,711 --> 00:05:11,779 Hey, Sam. 99 00:05:12,746 --> 00:05:14,280 What's up? 100 00:05:14,281 --> 00:05:16,449 I rescheduled that Scam Publishing thing for tonight. 101 00:05:16,450 --> 00:05:18,351 - Ooh. - What? 102 00:05:18,352 --> 00:05:20,987 Well, you see tonight is Simchat Torah, 103 00:05:20,988 --> 00:05:24,624 the Jewish Festival to commemorate the actual receiving 104 00:05:24,625 --> 00:05:25,892 of the Torah. 105 00:05:25,893 --> 00:05:29,096 So I'm gonna be out till I guess next week. 106 00:05:30,431 --> 00:05:32,331 I thought you were agnostic. 107 00:05:32,332 --> 00:05:34,066 Oh, I've always been very spiritual, Clark. 108 00:05:34,067 --> 00:05:35,267 You know that. 109 00:05:35,268 --> 00:05:37,570 I mean, it's just the, it's the form 110 00:05:37,571 --> 00:05:39,606 of expression that's changed. 111 00:05:39,607 --> 00:05:43,142 Hmm, and aren't you only half Jewish? 112 00:05:43,143 --> 00:05:45,712 If you're referring to the fact that my father happens 113 00:05:45,713 --> 00:05:48,147 to be Roman Catholic, then yes, 114 00:05:48,148 --> 00:05:49,782 but if one's mother is Jewish, 115 00:05:49,783 --> 00:05:53,886 then one is considered 100% Jewish under Talmudic law. 116 00:05:53,887 --> 00:05:56,756 Hmm, actually, I am referring to the fact 117 00:05:56,757 --> 00:06:00,793 that you're using your mongrel blood to get off work. 118 00:06:00,794 --> 00:06:03,663 Wow, that is a low blow. 119 00:06:03,664 --> 00:06:08,736 That, where do you get, you know what? 120 00:06:09,570 --> 00:06:11,237 That settles it for me, Clark. 121 00:06:11,238 --> 00:06:13,306 I've always had my suspicions about you. 122 00:06:16,644 --> 00:06:18,010 Now that hurt. 123 00:06:31,659 --> 00:06:33,059 Hey, Robin. 124 00:06:33,060 --> 00:06:34,160 Hi. 125 00:06:34,161 --> 00:06:36,529 Got this files that you needed. 126 00:06:36,530 --> 00:06:38,899 I figured we should probably talk about them in private. 127 00:06:40,400 --> 00:06:45,473 Okay, they look pretty good. 128 00:06:47,374 --> 00:06:49,810 I'll get back to you if there are any problems. 129 00:06:51,779 --> 00:06:53,714 Great, that sounds good. 130 00:06:56,383 --> 00:06:57,684 So if there's anything else. 131 00:06:57,685 --> 00:06:59,019 Do you smell something? 132 00:07:01,789 --> 00:07:04,791 I don't know. 133 00:07:04,792 --> 00:07:06,626 What do you think you smell? 134 00:07:06,627 --> 00:07:09,296 Smells kind of like my uncle. 135 00:07:11,331 --> 00:07:12,732 Do you like the smell? 136 00:07:12,733 --> 00:07:14,301 What, the smell of my uncle? 137 00:07:24,344 --> 00:07:27,247 Okay, Stuey's got a lot of work. 138 00:07:28,749 --> 00:07:30,249 Are you feeling okay, Stu? 139 00:07:30,250 --> 00:07:33,753 Yeah, if you need anything at all, Robin, 140 00:07:33,754 --> 00:07:36,055 anything, you just call Stu. 141 00:07:36,056 --> 00:07:36,957 Okay. 142 00:07:46,066 --> 00:07:48,334 And so as my proposal indicates, 143 00:07:48,335 --> 00:07:52,204 I aim to rectify this inequity that has existed for years 144 00:07:52,205 --> 00:07:54,373 whereby Jewish lawyers are allowed 145 00:07:54,374 --> 00:07:56,308 to take off Christian holidays, 146 00:07:56,309 --> 00:07:58,277 but Christian lawyers in turn are not allowed 147 00:07:58,278 --> 00:07:59,980 to take off Jewish holidays. 148 00:08:01,381 --> 00:08:04,483 Uh-huh, well, I guess I need to talk 149 00:08:04,484 --> 00:08:08,054 to the management committee and possibly meet 150 00:08:08,055 --> 00:08:10,189 with a religious consultant of sorts. 151 00:08:10,190 --> 00:08:12,692 Absolutely, consult away. 152 00:08:12,693 --> 00:08:13,994 I understand completely. 153 00:08:33,046 --> 00:08:35,181 So you like cats, huh? 154 00:08:35,182 --> 00:08:37,249 Yes, I like cats. 155 00:08:37,250 --> 00:08:40,587 Look, Clark, as enlightening as this has been, 156 00:08:40,588 --> 00:08:44,090 I need to focus on a few non-religious matters right now. 157 00:08:44,091 --> 00:08:44,992 Right. 158 00:08:50,063 --> 00:08:51,031 Bless you, Cam. 159 00:09:01,208 --> 00:09:03,142 Heard about your policy change attempt. 160 00:09:03,143 --> 00:09:04,176 My condolences. 161 00:09:04,177 --> 00:09:05,645 Touche, my good man. 162 00:09:05,646 --> 00:09:07,847 It was a stroke of genius, getting your cousin Sydney 163 00:09:07,848 --> 00:09:10,216 to be the religious consultant that Cam conferred 164 00:09:10,217 --> 00:09:11,183 with on the matter. 165 00:09:11,184 --> 00:09:12,685 Well, he is a reform rabbi. 166 00:09:12,686 --> 00:09:15,254 Well, whatever he is he put a quick end to my plans. 167 00:09:15,255 --> 00:09:16,689 No hard feelings, I hope. 168 00:09:16,690 --> 00:09:18,025 No, no, no, no, no. 169 00:09:21,795 --> 00:09:24,196 We hope to conduct prayers after the lecture. 170 00:09:24,197 --> 00:09:27,033 Hey, Sam, if you'll join us, we'll have enough for a minyan. 171 00:09:27,034 --> 00:09:27,867 What? 172 00:09:27,868 --> 00:09:29,201 Shalom, Doug. 173 00:09:29,202 --> 00:09:31,671 You see, Sam, a minyan as a group of 10 men, 174 00:09:31,672 --> 00:09:34,273 the minimum required for Jewish prayer. 175 00:09:34,274 --> 00:09:35,808 You see, the management committee has agreed 176 00:09:35,809 --> 00:09:38,945 to let all converting lawyers take off Jewish holidays. 177 00:09:38,946 --> 00:09:42,314 Yeah, so naturally I started my own conversion class 178 00:09:42,315 --> 00:09:43,582 right here at the firm. 179 00:09:43,583 --> 00:09:45,918 Is that my cousin giving the lecture? 180 00:09:45,919 --> 00:09:46,820 Sydney. 181 00:09:48,588 --> 00:09:49,922 He's a good man. 182 00:09:49,923 --> 00:09:50,757 You don't say. 183 00:09:50,758 --> 00:09:51,924 I do say. 184 00:09:51,925 --> 00:09:53,059 That cat really knows his Leviticus. 185 00:09:53,060 --> 00:09:54,160 Well, it's very important 186 00:09:54,161 --> 00:09:55,494 that you know the Shma, folks. 187 00:09:55,495 --> 00:09:56,863 The Shma is very important. 188 00:09:56,864 --> 00:09:58,965 It's gotta be one of the top ten. 189 00:09:58,966 --> 00:10:00,099 Let me give you a little sing 190 00:10:00,100 --> 00:10:01,033 and then we'll sing it all together. 191 00:10:01,034 --> 00:10:03,502 Yeah, all right, Gentiles. 192 00:10:03,503 --> 00:10:04,837 Let's get Jewish. 193 00:10:04,838 --> 00:10:06,673 Sydney, take us to the river. 194 00:10:21,755 --> 00:10:24,191 Sam, we need to talk about the Pearlmutter deal. 195 00:10:27,060 --> 00:10:32,132 Sam, hello. 196 00:10:33,566 --> 00:10:36,402 Hey, Robin. 197 00:10:40,874 --> 00:10:43,542 Have you noticed anything weird about Stu lately? 198 00:10:43,543 --> 00:10:46,212 Clark is totally outta control. 199 00:10:46,213 --> 00:10:48,949 I mean, the kid's really starting to freak me out, Sam. 200 00:10:51,184 --> 00:10:52,919 He's acting like a crazy person. 201 00:10:52,920 --> 00:10:54,121 Crazy person. 202 00:10:55,355 --> 00:10:56,156 Yeah. 203 00:10:57,357 --> 00:10:58,858 Maxine, it's Sam. 204 00:10:58,859 --> 00:11:00,493 Can you put me through to Mr. Fagen? 205 00:11:12,840 --> 00:11:15,142 Clark, how's conversion class going? 206 00:11:16,276 --> 00:11:18,344 Well played, my good man, well played. 207 00:11:18,345 --> 00:11:19,178 Yeah, what can I say? 208 00:11:19,179 --> 00:11:20,346 It's a gift. 209 00:11:20,347 --> 00:11:21,547 Once you told Fagen about the class, 210 00:11:21,548 --> 00:11:23,883 he decided to take an active role, 211 00:11:23,884 --> 00:11:26,418 and with the promise of his endless stories about the Shtetl 212 00:11:26,419 --> 00:11:29,488 in Hebrew school, all the students dropped out immediately. 213 00:11:29,489 --> 00:11:31,924 Oh no, that's terrible. 214 00:11:31,925 --> 00:11:34,828 Yeah, all of the students except one. 215 00:11:37,364 --> 00:11:38,697 Ready to go, my young pupil? 216 00:11:38,698 --> 00:11:40,032 Yes, sir. 217 00:11:40,033 --> 00:11:41,300 I'll meet you in my office in 10 minutes. 218 00:11:41,301 --> 00:11:43,635 Okay, sorry, Sam. 219 00:11:43,636 --> 00:11:45,237 I won't be able to go to Scam Publishing 220 00:11:45,238 --> 00:11:46,438 with you this afternoon. 221 00:11:46,439 --> 00:11:47,373 It's Tu B'Shvat. 222 00:11:47,374 --> 00:11:48,908 Tu B'sh-what? 223 00:11:48,909 --> 00:11:52,244 Tu B'shvat, you know, the Jewish Festival of Trees. 224 00:11:52,245 --> 00:11:53,279 Oh, I knew that. 225 00:11:53,280 --> 00:11:54,214 No you didn't. 226 00:11:55,548 --> 00:11:57,083 Though it doesn't generally warrant a day off, 227 00:11:57,084 --> 00:11:59,685 Mr. Fagen asked me to attend at a conservation area 228 00:11:59,686 --> 00:12:01,253 outside the city with him in honor 229 00:12:01,254 --> 00:12:03,455 of this wonderful holiday. - Right. 230 00:12:03,456 --> 00:12:06,358 I'll be outta the office for the rest of the day. 231 00:12:06,359 --> 00:12:08,627 Yeah, I guess that means you're working 232 00:12:08,628 --> 00:12:11,198 this Scam Publishing thing by yourself, huh? 233 00:12:22,542 --> 00:12:27,614 And Moses thanked Elijah for the bag of magic beans 234 00:12:28,715 --> 00:12:31,919 and up the beanstalk he went. 235 00:12:40,060 --> 00:12:42,194 Now young man, your conversion is coming 236 00:12:42,195 --> 00:12:44,396 along pretty nicely, I think. 237 00:12:44,397 --> 00:12:47,133 You're enthusiastic, committed, 238 00:12:47,134 --> 00:12:49,268 and you look very fetching in a yamaka. 239 00:12:49,269 --> 00:12:50,602 Thank you, Mr. Fagen. 240 00:12:50,603 --> 00:12:53,172 Now I have a request to make of you. 241 00:12:53,173 --> 00:12:57,009 Every year, I have a large Passover Seder 242 00:12:57,010 --> 00:12:59,979 with guests coming from far away lands 243 00:12:59,980 --> 00:13:03,449 to have some edishevits and a little bit of a notch. 244 00:13:03,450 --> 00:13:07,719 This year, I would be pleased if you would take care 245 00:13:07,720 --> 00:13:09,489 of the invitations for this event. 246 00:13:10,891 --> 00:13:12,158 Sir, I'd be honored. 247 00:13:12,159 --> 00:13:13,860 Of course, you would be. 248 00:13:13,861 --> 00:13:16,695 Invite all the Jewish members of the firm. 249 00:13:16,696 --> 00:13:19,298 - Even Lipschitz? - Even Lipschitz, 250 00:13:19,299 --> 00:13:22,268 and make sure they all take their shoes off. 251 00:13:31,578 --> 00:13:33,579 Stu, what are you doing 252 00:13:33,580 --> 00:13:34,947 with this thing? 253 00:13:34,948 --> 00:13:37,149 No one in my section is getting any of their mail. 254 00:13:37,150 --> 00:13:39,452 Is there something that Stu can do for you? 255 00:13:40,253 --> 00:13:42,554 What? 256 00:13:42,555 --> 00:13:44,557 Yes, give me my mail. 257 00:13:52,099 --> 00:13:53,099 It's your mail. 258 00:13:53,100 --> 00:13:56,369 Give it to me, give it to me. 259 00:13:58,972 --> 00:14:01,407 You can just have anything you want. 260 00:14:01,408 --> 00:14:04,010 I want everyone to get their fucking mail. 261 00:14:04,011 --> 00:14:05,311 Can I have that? 262 00:14:05,312 --> 00:14:07,915 Well, just consider it done then, babe. 263 00:14:09,216 --> 00:14:11,083 What is going on out there? 264 00:14:11,084 --> 00:14:12,152 - You mean? - Yeah. 265 00:14:14,287 --> 00:14:18,458 You know women. 266 00:14:20,260 --> 00:14:21,427 Are you still using the pheromones? 267 00:14:21,428 --> 00:14:22,495 Oh yeah. 268 00:14:24,764 --> 00:14:27,033 Stu, aren't you wondering why the mail cart's been 269 00:14:27,034 --> 00:14:28,734 following you around for five days? 270 00:14:28,735 --> 00:14:31,003 Well, Sam, it's a small price to pay for the effect 271 00:14:31,004 --> 00:14:32,772 that this stuff has on the ladies. 272 00:14:34,341 --> 00:14:36,242 Anyway, what I came to ask you about was what kind 273 00:14:36,243 --> 00:14:38,044 of gift I should bring to Fagen's Seder. 274 00:14:38,045 --> 00:14:39,578 I'm pretty stoked about it, 275 00:14:39,579 --> 00:14:42,181 and apparently Mrs. Fagen imports a brisket from Poland 276 00:14:42,182 --> 00:14:44,550 that just melt in your punim. 277 00:14:44,551 --> 00:14:47,386 Fagen's Seder, the invitations aren't even out yet. 278 00:14:47,387 --> 00:14:48,654 Oh, sure they are. 279 00:14:48,655 --> 00:14:50,857 Yeah, I got my evite from Clark this morning. 280 00:14:53,660 --> 00:14:55,161 Clark. 281 00:14:55,162 --> 00:14:58,164 Now my secretary pointed out to me that one 282 00:14:58,165 --> 00:15:01,300 of the Jewish lawyers did not receive an invitation 283 00:15:01,301 --> 00:15:02,901 to this year's festivities, 284 00:15:02,902 --> 00:15:06,505 which I assume must have been an oversight. 285 00:15:06,506 --> 00:15:08,340 Ah, yes, that would be Sam, Sir. 286 00:15:08,341 --> 00:15:10,276 That's no mistake. 287 00:15:10,277 --> 00:15:12,311 It's actually a bit of a long story. 288 00:15:12,312 --> 00:15:13,680 You bastard. 289 00:15:14,581 --> 00:15:15,847 Hold on, sir, one sec. 290 00:15:15,848 --> 00:15:17,249 I don't know who you think you are, 291 00:15:17,250 --> 00:15:21,520 Mr. Born again wasp super Jew, but I've had it. 292 00:15:21,521 --> 00:15:24,556 You're a fraud, and you've taken things too far. 293 00:15:24,557 --> 00:15:26,192 Well, just calm down, Sam. 294 00:15:26,193 --> 00:15:27,693 No, no, I will not calm down. 295 00:15:27,694 --> 00:15:29,028 How dare you exclude me 296 00:15:29,029 --> 00:15:31,597 from my own people's religious traditions. 297 00:15:31,598 --> 00:15:34,500 How dare you try and deprive me of the best fucking piece 298 00:15:34,501 --> 00:15:36,469 of meat I've ever had, Clark. 299 00:15:37,937 --> 00:15:39,771 Well, Sam, I hate to be the one to have to bring this up, 300 00:15:39,772 --> 00:15:44,844 but I saw you in the kitchen the other day drinking milk 301 00:15:46,013 --> 00:15:47,413 less than five hours after eating a burger. 302 00:15:47,414 --> 00:15:50,017 Will you stop with the Jewish shit? 303 00:15:51,551 --> 00:15:52,419 God. 304 00:15:53,520 --> 00:15:55,221 Sorry you had to hear that, sir. 305 00:15:55,222 --> 00:15:56,055 Who was that? 306 00:15:56,056 --> 00:15:57,556 Was that Sam? 307 00:15:57,557 --> 00:15:59,225 I'm afraid it was, sir. 308 00:15:59,226 --> 00:16:02,028 Never in my life have I heard such disrespect 309 00:16:02,029 --> 00:16:03,229 for our people. 310 00:16:03,230 --> 00:16:05,165 I find it absolutely shocking. 311 00:16:20,047 --> 00:16:21,413 I appreciate your efforts, young man, 312 00:16:21,414 --> 00:16:22,848 but why are you delivering my mail? 313 00:16:22,849 --> 00:16:24,584 For the love of a woman, ma'am? 314 00:16:26,786 --> 00:16:28,021 For love of a. 315 00:16:41,401 --> 00:16:42,469 How are you? 316 00:16:43,803 --> 00:16:45,971 But I think I know why I didn't receive 317 00:16:45,972 --> 00:16:47,339 an invitation, sir. 318 00:16:47,340 --> 00:16:49,041 You see, Clark and I have been having a little bit 319 00:16:49,042 --> 00:16:50,176 of a tiff lately and-- 320 00:16:50,177 --> 00:16:51,977 No mistake was made. 321 00:16:51,978 --> 00:16:55,447 I heard you in Clark's office earlier today 322 00:16:55,448 --> 00:16:57,049 degrading your own people. 323 00:16:57,050 --> 00:16:57,883 Degrading my own people. 324 00:16:57,884 --> 00:16:59,185 No, sir. 325 00:16:59,186 --> 00:17:01,453 I don't know what you heard, sir, but come on. 326 00:17:01,454 --> 00:17:04,190 Come on, you and me, we have a history. 327 00:17:04,191 --> 00:17:07,326 Enough, I'd rather eat a bunt cake in a brothel 328 00:17:07,327 --> 00:17:09,761 than have in my own house, at my own Seder, 329 00:17:09,762 --> 00:17:11,530 a self-hating Jew. 330 00:17:15,768 --> 00:17:17,869 You know, I might hate myself, 331 00:17:17,870 --> 00:17:19,572 but it's not because I'm Jewish. 332 00:17:29,116 --> 00:17:32,384 Okay, Clark is totally outta line with this religion thing. 333 00:17:32,385 --> 00:17:35,121 He refuses to do any drafting for the seven weeks 334 00:17:35,122 --> 00:17:38,524 of Shavuots and get this, he's taken me 335 00:17:38,525 --> 00:17:41,660 off the invitation list for the big Passover Seder. 336 00:17:41,661 --> 00:17:42,494 Oh yeah. 337 00:17:42,495 --> 00:17:43,562 I'm going to that. 338 00:17:43,563 --> 00:17:45,331 Excuse me? 339 00:17:45,332 --> 00:17:46,633 You're not even Jewish. 340 00:17:47,767 --> 00:17:49,168 I'm sorry. 341 00:17:49,169 --> 00:17:50,569 It's not my fault. 342 00:17:50,570 --> 00:17:52,738 For whatever reason, Stu kind of made it his mission 343 00:17:52,739 --> 00:17:54,340 to get Clark to put me on the list, 344 00:17:54,341 --> 00:17:57,543 and even though the kid's been totally freaking me out, 345 00:17:57,544 --> 00:17:59,978 I have been dying to try that Polish brisket everyone 346 00:17:59,979 --> 00:18:01,247 is talking about. 347 00:18:01,248 --> 00:18:04,516 Yeah, well then, I mean, I guess that's it. 348 00:18:04,517 --> 00:18:05,984 I gotta write Clark off. 349 00:18:05,985 --> 00:18:09,121 I mean, taking me off the list in favor of a shiksa. 350 00:18:09,122 --> 00:18:10,757 I have no best friend. 351 00:18:12,225 --> 00:18:13,992 That doesn't matter, right? 352 00:18:13,993 --> 00:18:15,394 I mean, I don't need him. 353 00:18:15,395 --> 00:18:17,863 I've got other friends that I can hang out with, 354 00:18:17,864 --> 00:18:19,231 like you, Robin. 355 00:18:19,232 --> 00:18:21,168 You want to go downstairs and grab some lunch? 356 00:18:22,202 --> 00:18:23,802 No. 357 00:18:23,803 --> 00:18:28,508 Wow, wow, 10 real oranges in every carton, that's awesome. 358 00:18:29,176 --> 00:18:30,709 It's weird, though. 359 00:18:30,710 --> 00:18:33,245 I've heard that citrus is very phlegm-inducing, phlem . 360 00:18:33,246 --> 00:18:36,348 Okay, this is my impression of Christopher Walken doing his 361 00:18:36,349 --> 00:18:38,217 impression of John Trevolta. 362 00:18:38,218 --> 00:18:40,319 Mr. Carter, it's weird. 363 00:18:40,320 --> 00:18:41,453 I'm like powder. 364 00:18:41,454 --> 00:18:42,888 I got special powers. 365 00:18:42,889 --> 00:18:44,490 It's a phenomenon. 366 00:18:44,491 --> 00:18:48,093 This is my impression of my neighbor's dog, watch. 367 00:18:53,633 --> 00:18:54,833 You know how dogs do that? 368 00:18:54,834 --> 00:18:55,734 They kind of, they're into one thing 369 00:18:55,735 --> 00:18:57,102 and then they, okay, cool. 370 00:18:57,103 --> 00:18:58,637 I'm going to be back in half an hour. 371 00:18:58,638 --> 00:18:59,739 We'll go have dinner. 372 00:19:05,578 --> 00:19:08,146 Stu, I need you. 373 00:19:08,147 --> 00:19:11,450 I can't take any more of Sam's friendship, 374 00:19:11,451 --> 00:19:13,719 so you have to get him to stop. 375 00:19:13,720 --> 00:19:15,254 Sorry, one sec. 376 00:19:15,255 --> 00:19:19,291 Robin, you had your chance with Stu, and you blew it, okay? 377 00:19:19,292 --> 00:19:21,460 We had some nice times with the due diligence 378 00:19:21,461 --> 00:19:22,628 and the uncle smell and everything, 379 00:19:22,629 --> 00:19:25,764 but Robin, all that's in the past. 380 00:19:25,765 --> 00:19:26,899 I got a new girl now. 381 00:19:28,167 --> 00:19:32,071 I'm sorry. 382 00:20:04,704 --> 00:20:08,608 I see you haven't been circumcised. 383 00:20:10,277 --> 00:20:13,078 I'm afraid that's the case, sir. 384 00:20:13,079 --> 00:20:15,482 Well, it's never too late. 385 00:20:16,716 --> 00:20:19,651 Abraham wasn't sniped till he was 112. 386 00:20:19,652 --> 00:20:21,120 I'll make us an appointment. 387 00:20:27,260 --> 00:20:28,360 Okay, I'm out. 388 00:20:28,361 --> 00:20:29,829 - Game over? - Without a doubt. 389 00:20:31,764 --> 00:20:33,965 So I told Fagen about your lifelong commitment 390 00:20:33,966 --> 00:20:37,503 to improve the living conditions of Bolivian Jews. 391 00:20:37,504 --> 00:20:38,904 There are Bolivian Jews? 392 00:20:38,905 --> 00:20:40,306 Who the hell knows? 393 00:20:40,307 --> 00:20:42,173 Anyway, so you're back on the list for the Seder. 394 00:20:42,174 --> 00:20:43,142 Nice. 395 00:20:44,344 --> 00:20:45,578 Oh, thanks, 396 00:20:49,449 --> 00:20:52,551 and unfortunately, since I failed to appear 397 00:20:52,552 --> 00:20:56,187 at all three appointments Fagen made for me to have the-- 398 00:20:56,188 --> 00:20:57,356 Peepee surgery? 399 00:20:57,357 --> 00:20:59,057 Yeah, I think I'm most definitely 400 00:20:59,058 --> 00:21:00,559 off the list. 401 00:21:00,560 --> 00:21:02,894 Incidentally, had you gone through with the circumcision, 402 00:21:02,895 --> 00:21:05,063 you probably would've had several weeks off work. 403 00:21:05,064 --> 00:21:06,798 Choose the hills you die on. 404 00:21:06,799 --> 00:21:09,601 Ah, but I missed you, Clarky. 405 00:21:09,602 --> 00:21:11,703 I'm not the same quirky personality 406 00:21:11,704 --> 00:21:15,341 without your rigid wasp ass for contrast. 407 00:21:15,342 --> 00:21:17,709 And I'm not the same well-mannered society type 408 00:21:17,710 --> 00:21:22,280 without your swarthy little neurotic Jew ass for contrast. 409 00:21:26,085 --> 00:21:27,519 Okay, it's enough with this thing already. 410 00:21:27,520 --> 00:21:29,755 Oh, you guys are friends again. 411 00:21:29,756 --> 00:21:30,989 Thank God. 412 00:21:30,990 --> 00:21:33,258 I mean, that's great. 413 00:21:33,259 --> 00:21:36,295 Jesus, Sam, looks like you're getting a little thin up top. 414 00:21:37,464 --> 00:21:38,597 You told her to say that. 415 00:21:38,598 --> 00:21:39,498 I didn't tell her shit. 416 00:21:39,499 --> 00:21:40,231 He told you to say that. 417 00:21:40,232 --> 00:21:41,133 Hmm? 418 00:21:59,686 --> 00:22:03,655 ♪ Hot summer night 419 00:22:03,656 --> 00:22:08,059 ♪ Storm clouds in the air 420 00:22:08,060 --> 00:22:12,398 ♪ My eyes little heavy 421 00:22:12,399 --> 00:22:17,470 ♪ I'm feeling in the best pants I hardly wear ♪ 422 00:22:20,373 --> 00:22:23,275 ♪ I don't want to 30171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.