All language subtitles for A-Knight-of-the-Seven-Kingdoms-S01E06-Subtitle-STAGATV-COM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,150 --> 00:00:26,235 Mm? 2 00:00:33,158 --> 00:00:34,868 Been a wonderful tournament. 3 00:00:38,247 --> 00:00:39,873 Shame it's all over. 4 00:00:43,335 --> 00:00:46,255 Home is, uh... 5 00:00:48,840 --> 00:00:50,717 Ah, it's brutally dull. 6 00:00:53,595 --> 00:00:54,596 Hey. 7 00:00:56,265 --> 00:00:57,683 You could come with me. 8 00:00:59,101 --> 00:01:01,185 Yeah, we'll hunt and hawk 9 00:01:01,186 --> 00:01:04,272 and... sail, make merry. 10 00:01:04,273 --> 00:01:06,107 I'll sharpen that iron of yours so you don't make 11 00:01:06,108 --> 00:01:08,359 such a grand fool of yourself next time. 12 00:01:10,070 --> 00:01:11,445 Have you ever been to Tarth? 13 00:01:11,446 --> 00:01:14,031 - The-- the man is dying, my lord. - Huh? What? 14 00:01:14,032 --> 00:01:15,783 His wounds, they have mortified. 15 00:01:15,784 --> 00:01:17,285 It-- it's beyond my abilities. 16 00:01:17,286 --> 00:01:18,828 Oh, the Others fucking geld me. 17 00:01:18,829 --> 00:01:20,955 Beyond your-- an itchy arsehole 18 00:01:20,956 --> 00:01:22,957 is beyond your abilities, my friend. 19 00:01:22,958 --> 00:01:24,375 Begone, witch! 20 00:01:24,376 --> 00:01:27,044 - Fuck off with you. - Yes, my lord. At once. 21 00:01:27,045 --> 00:01:28,546 Cunt. It's fine. You're fine. 22 00:01:28,547 --> 00:01:30,047 He's a terrible maester. 23 00:01:32,134 --> 00:01:33,135 Look. 24 00:01:36,388 --> 00:01:38,764 Come with me to Storm's End, 25 00:01:38,765 --> 00:01:40,475 and I will love you like a brother. 26 00:01:46,898 --> 00:01:48,317 Oh, cunt. 27 00:01:51,486 --> 00:01:53,738 And if not... 28 00:01:53,739 --> 00:01:56,991 well, fuck you, I'll hate you like a brother. 29 00:02:01,788 --> 00:02:04,791 It's a fine offer, Lyonel. 30 00:02:07,586 --> 00:02:10,880 But all I do is bring pain and suffering to those around me. 31 00:02:10,881 --> 00:02:13,424 You've done the realm a kindness. You'll see that one day. 32 00:02:13,425 --> 00:02:15,593 The only good dragon is a dead dragon. 33 00:02:15,594 --> 00:02:16,928 Fucking gods! 34 00:02:18,347 --> 00:02:19,639 Baelor fought for me. 35 00:02:19,640 --> 00:02:21,891 He gave his fucking life. 36 00:02:21,892 --> 00:02:23,976 Can you speak of him with a little respect, please? 37 00:02:23,977 --> 00:02:25,479 Fuck that, and fuck you! 38 00:02:26,772 --> 00:02:28,648 I fought for you. 39 00:02:28,649 --> 00:02:30,232 I-- Hardyng, Beesbury, 40 00:02:30,233 --> 00:02:32,943 the fucking apple boy, we fought for you. 41 00:02:32,944 --> 00:02:34,779 Your prince fought for you 42 00:02:34,780 --> 00:02:36,697 against men sworn to protect him. 43 00:02:36,698 --> 00:02:38,617 He risked nothing! 44 00:02:41,953 --> 00:02:44,206 And the gods don't favor a fraud. 45 00:02:49,127 --> 00:02:51,338 Then why have they favored me? 46 00:02:52,964 --> 00:02:54,716 This is not favor, this... 47 00:02:56,968 --> 00:02:58,303 This is mockery. 48 00:03:00,639 --> 00:03:02,556 There's a war coming. 49 00:03:02,557 --> 00:03:04,309 We could be a force, you and I. 50 00:03:06,395 --> 00:03:07,979 You'll consider it? 51 00:03:10,857 --> 00:03:13,819 Good! Caravan departs after the roast. 52 00:03:15,987 --> 00:03:18,198 Baelor of House Targaryen. 53 00:03:19,324 --> 00:03:21,368 Prince of Dragonstone. 54 00:03:22,327 --> 00:03:24,830 Heir apparent to the Iron Throne. 55 00:03:26,540 --> 00:03:28,542 Hand of King Daeron the Good. 56 00:03:29,668 --> 00:03:31,586 Lord of the Seven Kingdoms 57 00:03:32,713 --> 00:03:35,340 and Protector of the Realm. 58 00:03:38,552 --> 00:03:39,886 May the gods keep him. 59 00:04:05,120 --> 00:04:06,538 My prince. 60 00:04:08,915 --> 00:04:10,542 Your father, he was... 61 00:04:12,586 --> 00:04:15,756 - He was a great man. - He died in my armor. 62 00:04:19,384 --> 00:04:22,387 Plenty of sons have died in their father's armor. 63 00:04:25,974 --> 00:04:28,435 How many fathers have died in their son's? 64 00:04:33,440 --> 00:04:35,066 I could not say. 65 00:04:43,074 --> 00:04:44,326 He was still young. 66 00:04:46,828 --> 00:04:49,246 He had it in him to be a great king. 67 00:04:49,247 --> 00:04:51,750 The greatest since Aegon the Dragon. 68 00:04:57,255 --> 00:04:59,758 Why would the gods take him and leave you? 69 00:05:04,930 --> 00:05:06,515 I've-- I've wondered the same. 70 00:05:13,772 --> 00:05:15,315 Be gone with you, Ser Duncan. 71 00:05:28,453 --> 00:05:30,956 Ser Duncan. Dunk! 72 00:05:34,626 --> 00:05:36,670 I went by your camp, but you weren't there. 73 00:05:37,796 --> 00:05:39,339 I started getting worried. 74 00:05:41,049 --> 00:05:42,634 You've come from Baelor's funeral? 75 00:05:44,469 --> 00:05:45,887 I can't believe you went. 76 00:05:46,888 --> 00:05:48,223 I thought I owed it to him. 77 00:05:53,895 --> 00:05:58,149 Everybody-- everybody blames me for his death, don't they? 78 00:06:01,862 --> 00:06:03,196 I don't. 79 00:06:21,631 --> 00:06:22,674 Okay. 80 00:06:30,098 --> 00:06:31,515 Steffon took my tent. 81 00:06:31,516 --> 00:06:33,894 Said I betrayed the family by abandoning him. 82 00:06:35,186 --> 00:06:36,521 Can you believe that? 83 00:06:37,772 --> 00:06:39,189 Left with little else. 84 00:06:39,190 --> 00:06:40,816 I'm sorry, Raymun. 85 00:06:40,817 --> 00:06:43,278 No, don't be. He's just mad that he lost. 86 00:06:44,029 --> 00:06:45,529 First trial of seven in 100 years, 87 00:06:45,530 --> 00:06:48,450 and Lord Steffon Fossoway got beat by his little cousin. 88 00:06:49,868 --> 00:06:52,870 Besides, it's better to be an unripe green apple 89 00:06:52,871 --> 00:06:54,414 than a wormy red one. 90 00:07:00,045 --> 00:07:01,712 Suits you. 91 00:07:01,713 --> 00:07:03,632 I think I broke one of my cousin's ribs. 92 00:07:05,050 --> 00:07:06,217 Morning. 93 00:07:12,223 --> 00:07:13,390 Uh, good morning. 94 00:07:13,391 --> 00:07:15,769 Ser Duncan, this is Rowan... 95 00:07:21,066 --> 00:07:22,567 of the Green Apple Fossoways. 96 00:07:24,569 --> 00:07:26,737 - Huh? - My wife. 97 00:07:26,738 --> 00:07:28,990 Pleased to meet you, Ser Duncan. 98 00:07:30,325 --> 00:07:32,409 Oh! Right, um, 99 00:07:32,410 --> 00:07:34,787 please-- pleased to meet you too, Lady Rowan. 100 00:07:34,788 --> 00:07:36,330 She come and watched the trial. 101 00:07:36,331 --> 00:07:39,249 - Said I fought like a wild bull. - Mm. 102 00:07:39,250 --> 00:07:40,834 And with all the grace of one. 103 00:07:48,343 --> 00:07:49,510 Ah. 104 00:07:49,511 --> 00:07:52,262 I had no squire to see to my wounds, 105 00:07:52,263 --> 00:07:54,474 and she offered to help me out my armor and... 106 00:07:59,646 --> 00:08:02,022 Anyway, she said I've got her with child now, 107 00:08:02,023 --> 00:08:04,274 so I figured we ought to get married. 108 00:08:04,275 --> 00:08:05,276 Mm. 109 00:08:07,445 --> 00:08:08,780 Feels like a boy. 110 00:08:09,614 --> 00:08:11,658 You hear that, Ser Duncan? A boy. 111 00:08:14,244 --> 00:08:16,287 That's, um... 112 00:08:19,040 --> 00:08:20,125 Ser Duncan. 113 00:08:21,042 --> 00:08:22,627 Prince Maekar demands a word. 114 00:08:23,545 --> 00:08:25,671 You're to come with us. He's not going anywhere. 115 00:08:25,672 --> 00:08:27,882 - He's been through enough. - It's fine. 116 00:08:34,556 --> 00:08:35,724 I'll be fine. 117 00:08:37,350 --> 00:08:38,476 Congratulations. 118 00:09:08,757 --> 00:09:11,009 I'm sending Aerion to the East. 119 00:09:13,511 --> 00:09:16,096 A few years in the Free Cities 120 00:09:16,097 --> 00:09:18,058 may change him for the better. 121 00:09:26,357 --> 00:09:29,027 Some men will say I meant to kill my brother. 122 00:09:31,863 --> 00:09:34,865 The gods know it is a lie, but I will hear the whispers 123 00:09:34,866 --> 00:09:36,701 till the day I die. 124 00:09:38,286 --> 00:09:41,039 You swung the mace, m'lord. 125 00:09:43,708 --> 00:09:46,377 But it was for me Prince Baelor died. 126 00:09:47,378 --> 00:09:49,422 You will hear them whisper as well. 127 00:09:50,965 --> 00:09:52,550 The king is old. 128 00:09:53,885 --> 00:09:56,762 When he dies, each time a battle is lost 129 00:09:56,763 --> 00:09:58,806 or a crop fails, 130 00:09:58,807 --> 00:10:01,434 the fools will say Baelor would not have let it happen. 131 00:10:04,979 --> 00:10:07,065 But the hedge knight killed him. 132 00:10:10,110 --> 00:10:11,820 If I had not fought... 133 00:10:13,905 --> 00:10:16,116 you would have had my hand and foot. 134 00:10:18,743 --> 00:10:21,996 I sat under the tree this morning... 135 00:10:23,164 --> 00:10:25,416 and I asked, could I have spared one? 136 00:10:31,631 --> 00:10:35,635 I mean, how can a foot be worth a prince's life? 137 00:10:37,178 --> 00:10:39,597 And what answer does your tree give you? 138 00:10:47,272 --> 00:10:50,275 Every day at evenfall... 139 00:10:51,317 --> 00:10:54,821 Ser Arlan would say, "I wonder what the morrow will bring." 140 00:10:57,824 --> 00:10:59,449 Mightn't it be that some morrow will come 141 00:10:59,450 --> 00:11:00,951 when I'll have need of that foot, 142 00:11:00,952 --> 00:11:03,495 when the realm will need that foot 143 00:11:03,496 --> 00:11:05,456 even more than a prince's life? 144 00:11:08,626 --> 00:11:10,170 Not bloody likely. 145 00:11:11,296 --> 00:11:14,007 The realm has as many hedge knights as hedges. 146 00:11:23,141 --> 00:11:26,144 My youngest son seems to have grown fond of you, ser. 147 00:11:27,478 --> 00:11:29,189 It is time he was a squire. 148 00:11:30,732 --> 00:11:34,027 But he tells me he will serve no knight but you. 149 00:11:36,237 --> 00:11:39,489 He is an unruly boy, as you will have noticed. 150 00:11:39,490 --> 00:11:40,991 He's a good lad. 151 00:11:40,992 --> 00:11:43,328 Just needs a stern hand, that's all. 152 00:11:46,247 --> 00:11:47,498 Will you have him? 153 00:11:50,919 --> 00:11:52,252 Me? 154 00:11:52,253 --> 00:11:54,422 There is a place for you at Summerhall. 155 00:11:56,216 --> 00:11:59,760 You'll swear your sword to me, and Aegon can squire for you. 156 00:11:59,761 --> 00:12:02,095 While you train him, 157 00:12:02,096 --> 00:12:04,682 my master-at-arms will finish your own training. 158 00:12:07,268 --> 00:12:10,730 Your Ser Arlan did all he could for you, I have no doubt. 159 00:12:12,857 --> 00:12:14,901 But you still have much to learn. 160 00:12:23,660 --> 00:12:25,703 I beg your pardon, m'lord, I do. 161 00:12:29,916 --> 00:12:31,751 But I think I'm done with princes. 162 00:12:35,546 --> 00:12:36,547 Yeah. 163 00:12:57,485 --> 00:12:58,903 Were you spying? 164 00:13:02,907 --> 00:13:03,908 No. 165 00:13:13,584 --> 00:13:15,253 Are you in a lot of pain? 166 00:13:23,970 --> 00:13:26,139 - Ser? - I can't, Egg. 167 00:13:28,308 --> 00:13:29,309 I'm sorry. 168 00:13:36,983 --> 00:13:39,319 Maybe you're not the knight I thought you were. 169 00:14:00,631 --> 00:14:02,717 Have you heard this story before? 170 00:14:04,886 --> 00:14:06,178 Many times. 171 00:14:06,179 --> 00:14:08,056 From where? 172 00:14:10,391 --> 00:14:11,559 From you. 173 00:14:12,310 --> 00:14:13,311 Oh. 174 00:14:21,611 --> 00:14:24,654 - May I ask you, ser-- - When a lord calls his banners 175 00:14:24,655 --> 00:14:27,699 and sends us boys off to war, 176 00:14:27,700 --> 00:14:30,494 it's custom for each to nail a penny 177 00:14:30,495 --> 00:14:33,164 to the oak in the square. 178 00:14:34,165 --> 00:14:37,001 And if we return, to take it down. 179 00:14:38,336 --> 00:14:40,338 Oh, it's a great oak tree. 180 00:14:41,756 --> 00:14:44,424 And yet, it's often hard 181 00:14:44,425 --> 00:14:48,262 to find a spare bit to nail a new penny. 182 00:14:53,393 --> 00:14:55,853 Why did you never knight me? 183 00:14:58,231 --> 00:14:59,857 Did you think I'd leave you? 184 00:15:02,318 --> 00:15:03,694 I wouldn't have. 185 00:15:08,408 --> 00:15:10,076 Or was it something else? 186 00:15:16,082 --> 00:15:17,083 Ser? 187 00:15:22,296 --> 00:15:23,297 Ser? 188 00:15:29,929 --> 00:15:31,054 Ser? 189 00:15:54,245 --> 00:15:59,000 And that's why they call it the Pennytree. 190 00:16:01,502 --> 00:16:06,339 A true knight always finishes a story. 191 00:16:10,094 --> 00:16:12,095 - To Beesbury. - And to Hardyng. 192 00:16:12,096 --> 00:16:13,430 To their memory. 193 00:16:13,431 --> 00:16:15,016 To the brave hearts. 194 00:16:16,017 --> 00:16:17,851 How do they get the bees to swarm like that? 195 00:16:21,272 --> 00:16:23,440 Some sort of magic? 196 00:16:23,441 --> 00:16:24,442 Magic? 197 00:16:25,443 --> 00:16:26,693 What? 198 00:16:26,694 --> 00:16:28,446 Well, they put the queen in Beesbury's coffin. 199 00:16:30,948 --> 00:16:32,365 Oh! 200 00:16:32,366 --> 00:16:35,535 Fucking bee magic. My poor sweet warrior. 201 00:16:35,536 --> 00:16:38,121 All that fighting's turned your brains to applesauce. 202 00:16:39,665 --> 00:16:41,334 - Mm. - Mm. 203 00:16:45,338 --> 00:16:48,215 - Do you yield, dragon whore? - Eat shit, Sarrah! 204 00:16:48,216 --> 00:16:50,800 Serving boy! My cup. 205 00:17:10,988 --> 00:17:12,990 Have you no shame coming here? 206 00:17:15,535 --> 00:17:17,912 Those men are dead because of you. 207 00:17:25,002 --> 00:17:26,546 Will you take Egg to squire? 208 00:17:31,509 --> 00:17:32,718 I told your father. 209 00:17:34,053 --> 00:17:35,429 He's not my concern. 210 00:17:37,223 --> 00:17:39,266 You know... 211 00:17:39,267 --> 00:17:42,019 My brother wasn't always such a little monster. 212 00:17:43,604 --> 00:17:46,940 Egg is no monster. He's just a boy. 213 00:17:46,941 --> 00:17:48,316 I didn't mean Egg. 214 00:17:48,317 --> 00:17:51,696 But no doubt we'll make a man of him, too. 215 00:17:55,241 --> 00:17:56,866 Perhaps the seeds of madness 216 00:17:56,867 --> 00:17:59,245 are sown in the womb, as the maesters say. 217 00:18:02,373 --> 00:18:04,458 But Aerion was quite the glad child once. 218 00:18:05,710 --> 00:18:07,253 He liked fishing. 219 00:20:08,708 --> 00:20:10,375 What? 220 00:20:10,376 --> 00:20:13,379 Ser Duncan, my lord, requests an audience. 221 00:20:28,853 --> 00:20:30,520 I want you to know I do not blame you 222 00:20:30,521 --> 00:20:31,855 for ruining my name day. 223 00:20:31,856 --> 00:20:33,940 It was a rotten thing they've done to you, 224 00:20:33,941 --> 00:20:35,568 and you were right in your reply. 225 00:20:38,571 --> 00:20:39,572 Thanks. 226 00:20:46,954 --> 00:20:49,874 Speak quick. I'm near rid of this place. 227 00:20:50,958 --> 00:20:52,542 Before your brother died, 228 00:20:52,543 --> 00:20:54,544 he said the realm needed good men. 229 00:20:54,545 --> 00:20:55,713 What of it? 230 00:20:56,881 --> 00:20:58,549 I will take Egg to squire. 231 00:21:00,092 --> 00:21:01,552 But not at Summerhall. 232 00:21:03,429 --> 00:21:05,722 I thought you were done with princes. 233 00:21:05,723 --> 00:21:06,974 Egg is no prince. 234 00:21:07,975 --> 00:21:08,976 Not yet. 235 00:21:10,895 --> 00:21:14,147 Might be he's better served away from castles, 236 00:21:14,148 --> 00:21:16,609 - and servants, and-- - His family? 237 00:21:22,740 --> 00:21:24,283 If you would consent... 238 00:21:25,951 --> 00:21:28,287 I would bring him on the road with me. 239 00:21:29,079 --> 00:21:30,748 He'll learn to squire as I did. 240 00:21:31,749 --> 00:21:34,919 We'll sleep in inns, stables. 241 00:21:36,921 --> 00:21:40,757 Now and again, in the halls of some landed knight 242 00:21:40,758 --> 00:21:42,134 or lesser lordling. 243 00:21:44,845 --> 00:21:46,930 Maybe under a tree, when we must. 244 00:21:46,931 --> 00:21:49,809 I forbid him to live as a peasant. 245 00:21:50,434 --> 00:21:52,269 Aegon is blood of the dragon. 246 00:21:53,437 --> 00:21:57,858 He cannot sleep in ditches and eat hard salt beef. 247 00:22:02,029 --> 00:22:03,948 Daeron never slept in a ditch. 248 00:22:06,867 --> 00:22:09,119 And all the beef Aerion ever ate was 249 00:22:10,162 --> 00:22:11,789 thick and rare and bloody. 250 00:22:23,133 --> 00:22:25,177 He's my last son. 251 00:22:47,825 --> 00:22:49,243 Sweetfoot! 252 00:22:52,746 --> 00:22:55,164 What are you doing here, girl? 253 00:22:59,378 --> 00:23:01,921 I hear Ser Lyonel wants you for a stag. 254 00:23:01,922 --> 00:23:04,173 Storm End's a sad place. 255 00:23:04,174 --> 00:23:06,218 Figured an old friend might brighten it up for you. 256 00:23:09,388 --> 00:23:11,222 You bought me a horse? 257 00:23:16,353 --> 00:23:17,771 I won't be going with Lyonel. 258 00:23:20,608 --> 00:23:22,358 What will you do then? 259 00:23:22,359 --> 00:23:23,861 What I should have done all along. 260 00:23:25,362 --> 00:23:27,072 Ride her in the other direction. 261 00:23:29,283 --> 00:23:31,367 What about you? 262 00:23:31,368 --> 00:23:33,119 I don't know. 263 00:23:33,120 --> 00:23:36,456 Father always spoke about building up the cider business, 264 00:23:36,457 --> 00:23:38,751 opening a new barreling outfit. 265 00:23:40,210 --> 00:23:41,211 Cider? 266 00:23:42,880 --> 00:23:46,216 Well, you should have your Sweetfoot back, in any matter. 267 00:23:51,764 --> 00:23:52,890 She's not mine. 268 00:23:54,266 --> 00:23:55,309 Not anymore. 269 00:23:58,812 --> 00:23:59,813 Besides... 270 00:24:01,231 --> 00:24:03,067 I think an orchard might suit her better. 271 00:24:04,485 --> 00:24:06,402 What? 272 00:24:06,403 --> 00:24:07,905 I can't. 273 00:24:09,406 --> 00:24:10,574 Are you certain? 274 00:24:12,284 --> 00:24:14,286 She is a fine animal. 275 00:24:16,246 --> 00:24:18,915 Hello there, Sweetfoot. Do you like apples? 276 00:25:50,090 --> 00:25:52,384 I don't know, Chestnut. Stop asking me. 277 00:25:55,721 --> 00:25:57,765 Where would the old man go? Hm? 278 00:26:04,229 --> 00:26:05,355 Ser Duncan! 279 00:26:09,735 --> 00:26:11,695 My lord father says I am to serve you. 280 00:26:21,538 --> 00:26:24,208 "Serve you, ser." 281 00:26:25,626 --> 00:26:28,212 Chestnut's yours. Treat her kindly. 282 00:26:29,630 --> 00:26:32,549 And I don't want to find you on Thunder unless I put you there. 283 00:26:35,052 --> 00:26:36,553 Where are we going, ser? 284 00:26:37,971 --> 00:26:38,972 Don't know. 285 00:26:40,808 --> 00:26:42,934 I suppose we could go anywhere in the Seven Kingdoms, 286 00:26:42,935 --> 00:26:44,394 - though I've never been to D-- - Nine. 287 00:26:46,897 --> 00:26:49,900 - What? - There are nine kingdoms, ser. 288 00:26:50,984 --> 00:26:53,486 - Of what? - The realm. 289 00:26:53,487 --> 00:26:56,781 Are you mad? 290 00:26:56,782 --> 00:26:58,324 Is that relevant? 291 00:26:58,325 --> 00:27:00,743 There are seven kingdoms of the realm, boy. 292 00:27:00,744 --> 00:27:02,245 Everyone knows that. 293 00:27:02,246 --> 00:27:05,081 - Then, everyone is wrong. - Do you want a clout in the ear? 294 00:27:05,082 --> 00:27:08,167 Crownlands, Westerlands, Stormlands, Riverlands, 295 00:27:08,168 --> 00:27:10,586 the Iron Islands, the North, the Reach, 296 00:27:10,587 --> 00:27:12,422 the Vale of Arryn, and Dorne. 297 00:27:16,635 --> 00:27:18,594 No, but... 298 00:27:18,595 --> 00:27:21,472 I've never been over the Red Mountains before. 299 00:27:21,473 --> 00:27:23,809 I hear they have good puppet shows in Dorne. 300 00:28:19,198 --> 00:28:21,742 Hyah! Hyah! 301 00:28:25,871 --> 00:28:28,331 - Where's Aegon? - I've not seen him, my prince. 302 00:28:28,332 --> 00:28:29,875 I will ask the septons. 303 00:28:33,003 --> 00:28:34,421 Where the fuck is he?! 304 00:28:35,422 --> 00:28:40,509 ♪ Some people say a man is made out of mud ♪ 305 00:28:40,510 --> 00:28:43,846 ♪ A poor man's made out of muscle and blood ♪ 306 00:28:43,847 --> 00:28:47,099 ♪ Muscle and blood and skin and bones ♪ 307 00:28:47,100 --> 00:28:50,019 ♪ A mind that's weak and a back that's strong ♪ 308 00:28:50,020 --> 00:28:53,773 ♪ You load 16 tons, what do you get? ♪ 309 00:28:53,774 --> 00:28:56,692 ♪ Another day older and deeper in debt ♪ 310 00:28:56,693 --> 00:29:00,363 ♪ Saint Peter, don't you call me 'cause I can't go ♪ 311 00:29:00,364 --> 00:29:04,034 ♪ I owe my soul to the company store ♪ 312 00:29:09,039 --> 00:29:13,709 ♪ I was born one morning when the sun didn't shine ♪ 313 00:29:13,710 --> 00:29:16,712 ♪ I picked up my shovel and I walked to the mine ♪ 314 00:29:16,713 --> 00:29:20,007 ♪ I loaded 16 tons of number nine coal ♪ 315 00:29:20,008 --> 00:29:23,135 ♪ And the straw boss said, well, bless my soul ♪ 316 00:29:23,136 --> 00:29:26,973 ♪ You load 16 tons, what do you get? ♪ 317 00:29:26,974 --> 00:29:29,934 ♪ Another day older and deeper in debt ♪ 318 00:29:29,935 --> 00:29:33,604 ♪ Saint Peter, don't you call me 'cause I can't go ♪ 319 00:29:33,605 --> 00:29:37,317 ♪ I owe my soul to the company store ♪ 320 00:29:42,322 --> 00:29:47,243 ♪ I was born one morning, it was drizzling rain ♪ 321 00:29:47,244 --> 00:29:50,162 ♪ Fightin' and Trouble are my middle name ♪ 322 00:29:50,163 --> 00:29:53,374 ♪ I was raised in the canebrake by an old mama lion ♪ 323 00:29:53,375 --> 00:29:56,585 ♪ Can't no high-toned woman make me walk the line ♪ 324 00:29:56,586 --> 00:30:00,423 ♪ You load 16 tons, what do you get? ♪ 325 00:30:00,424 --> 00:30:03,426 ♪ Another day older and deeper in debt ♪ 326 00:30:03,427 --> 00:30:07,096 ♪ Saint Peter, don't you call me 'cause I can't go ♪ 327 00:30:07,097 --> 00:30:11,018 ♪ I owe my soul to the company store ♪ 328 00:30:16,606 --> 00:30:20,609 ♪ I owe ♪ 329 00:30:20,610 --> 00:30:25,699 ♪ My soul ♪ 330 00:30:26,700 --> 00:30:31,663 ♪ To the company store ♪22093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.