All language subtitles for 1988 - Con el Corazón en la Mano
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:55,840 --> 00:02:56,840
Hola.
2
00:02:57,240 --> 00:02:58,240
Estoy molido.
3
00:02:58,680 --> 00:03:00,340
Creí que esa sirena no iba a sonar
nunca.
4
00:03:00,780 --> 00:03:01,780
Pero ya saliste.
5
00:03:02,640 --> 00:03:07,220
Y ahora nos toca ir a descansar casi las
bichitas de la puta.
6
00:03:07,480 --> 00:03:08,880
No puedo, no puedo, no tengo plata.
7
00:03:09,400 --> 00:03:13,120
Estoy limpio. ¿Cómo que estás limpio?
¿Tú no acabas de cobrar? No, tengo que
8
00:03:13,120 --> 00:03:14,300
mandarle plata a Marisa y a los niños.
9
00:03:14,940 --> 00:03:15,940
¿Sabes?
10
00:03:16,160 --> 00:03:17,440
Tú no tienes nada que mantener.
11
00:03:17,740 --> 00:03:18,740
En cambio yo sí.
12
00:03:19,400 --> 00:03:20,680
Tú sabes, estoy ahorrando.
13
00:03:20,920 --> 00:03:21,920
¿Para qué?
14
00:03:22,340 --> 00:03:23,340
Para el pantalón.
15
00:03:23,580 --> 00:03:24,580
Mira.
16
00:03:24,880 --> 00:03:25,940
Me enviaron esta foto.
17
00:04:17,589 --> 00:04:18,589
¡Qué bello!
18
00:04:18,790 --> 00:04:19,890
¿Qué te pasa?
19
00:04:20,630 --> 00:04:21,630
Estás triste.
20
00:04:22,150 --> 00:04:23,950
Vamos a quitarle esa tristeza.
21
00:04:24,270 --> 00:04:28,950
¡Anímate, cachaco! De repente tú sacas
la rifa de la seis cilindros y rías.
22
00:04:34,350 --> 00:04:35,990
¿Qué número te tocó, bichito?
23
00:04:36,410 --> 00:04:39,030
El 38. ¿Y a ti? El 32.
24
00:04:39,630 --> 00:04:43,690
Madama, tú me vas a arruinar a mí con
esa rifa. Tengo tres meses echándole
25
00:04:44,220 --> 00:04:46,300
Y nada que me saco la 6 cilindros.
26
00:04:47,400 --> 00:04:49,720
¡Eso no tiene ninguna importancia!
27
00:04:50,660 --> 00:04:55,580
¿Tú sabes que lo hago para proteger el
seguro de vejez de mis niñas? ¡Tú y las
28
00:04:55,580 --> 00:04:56,580
bichitas!
29
00:04:57,760 --> 00:04:59,420
¡Atención! ¡Atención!
30
00:04:59,900 --> 00:05:01,520
¡Atención! ¡Atención!
31
00:05:01,940 --> 00:05:02,940
¡Atención!
32
00:05:03,480 --> 00:05:05,040
¡Atención! ¡Atención!
33
00:07:10,640 --> 00:07:11,640
Gracias por ver el video.
34
00:08:25,670 --> 00:08:29,010
Quietitos, por favor, quietitos, por
favor, quietitos.
35
00:08:29,710 --> 00:08:36,250
Pero quiten esa cara de envidia que aún
falta la última
36
00:08:36,250 --> 00:08:37,250
rifa.
37
00:08:43,450 --> 00:08:48,070
Vamos a terminar de pasar la noche para
siempre viva, mano. No, no puedo.
38
00:08:48,830 --> 00:08:51,810
Quiero ir a dormir, mañana me toca
guardia. Mañana es ya ahorita.
39
00:08:54,120 --> 00:08:55,200
Ahora es que nos queda tiempo.
40
00:08:56,220 --> 00:08:59,200
Vamos, Cachaco, vamos, vamos, vamos,
Cachaquín.
41
00:08:59,500 --> 00:09:00,740
Mi compinche.
42
00:09:01,220 --> 00:09:02,620
Buenas noches, caballeros, buenas
noches.
43
00:09:02,840 --> 00:09:06,200
No es posible pasar, esto es un club
privado. No nos demoramos. No, lo siento
44
00:09:06,200 --> 00:09:08,680
mucho, no puede ser. No, tomame un... No
puede ser.
45
00:09:57,990 --> 00:10:01,110
Cariche, ¿esa mujer es de verdad o es
que la pea me hace ver visiones?
46
00:10:01,870 --> 00:10:03,730
Es una buscona.
47
00:10:04,590 --> 00:10:05,650
Y de los ricos.
48
00:10:06,430 --> 00:10:07,670
A esta hora, y sola.
49
00:10:11,310 --> 00:10:12,610
¿Tú viste cómo me miró?
50
00:10:14,370 --> 00:10:15,370
¿Viste cómo me vio?
51
00:10:46,509 --> 00:10:47,930
La borrachera la tengo vivita.
52
00:10:49,810 --> 00:10:52,990
Segurito que con la candela se me va a
resear. Yo te lo dije, vámonos temprano.
53
00:10:53,430 --> 00:10:56,070
Pero hasta cuando tú no estás mal no te
das cuenta que tienes que trabajar, ¿no?
54
00:10:57,930 --> 00:10:59,810
Me tocó hasta descompletar mi sabor.
55
00:11:00,530 --> 00:11:03,990
Lo que terminó de enloquecerme, de
emborracharme fue la morena esa. ¿Tú la
56
00:11:03,990 --> 00:11:04,949
viste?
57
00:11:04,950 --> 00:11:11,310
Yo con una hembra así me olvido, mira,
me olvido del aguardiente, de la
58
00:11:11,310 --> 00:11:12,670
puta, de toda baja.
59
00:11:13,430 --> 00:11:15,650
Ya lo veo, ya lo veo, gato.
60
00:11:16,180 --> 00:11:18,600
Todavía estás borracho, estás durmiendo
la fea.
61
00:11:21,000 --> 00:11:23,840
Con esta plata que le mandé a Maritza,
ya salí de lo del pasaje.
62
00:11:24,700 --> 00:11:25,860
Ahora falta el libro de la visa.
63
00:11:26,380 --> 00:11:29,720
Yo no quiero conseguirse la falta, pero
si no hay remedio, ¿qué vamos a hacer?
64
00:11:30,320 --> 00:11:31,320
Igual no necesitas.
65
00:11:31,420 --> 00:11:32,420
Yo te presto.
66
00:11:32,820 --> 00:11:34,080
¿Y tú de dónde vas a sacar plata?
67
00:11:35,680 --> 00:11:36,680
Ahorro.
68
00:11:36,960 --> 00:11:39,920
Voy menos a donde las putas y ahorro y
te presto tus reales.
69
00:11:41,180 --> 00:11:43,200
¿O es que acaso tu familia no va a ser
como mi familia?
70
00:11:43,700 --> 00:11:44,700
Acá, Chaco.
71
00:11:44,890 --> 00:11:46,050
Son como diez mil bolívares.
72
00:11:46,870 --> 00:11:47,870
¿Diez mil qué?
73
00:11:53,030 --> 00:11:54,390
Cachaco, mira.
74
00:12:58,960 --> 00:12:59,960
Vente, caliche, vente.
75
00:14:32,080 --> 00:14:33,180
¡Joder! ¡Joder!
76
00:21:14,729 --> 00:21:17,530
cien cientos
77
00:21:17,530 --> 00:21:31,270
cincuenta
78
00:21:44,720 --> 00:21:45,720
¿Cuál es tu precio?
79
00:21:47,880 --> 00:21:49,300
¿No te alcanza con eso?
80
00:21:55,120 --> 00:21:59,020
Si no te alcanza, no importa.
81
00:22:04,300 --> 00:22:05,300
Aún hay más.
82
00:22:24,680 --> 00:22:25,860
¿De cuáles te busco?
83
00:22:28,020 --> 00:22:29,280
¿De cuál es tu precio?
84
00:22:31,380 --> 00:22:32,380
370.
85
00:22:38,660 --> 00:22:39,660
Quítate.
86
00:23:34,890 --> 00:23:36,230
Tú me conoces bien, cachaco.
87
00:23:36,570 --> 00:23:37,710
¿Tú sabes cómo soy yo?
88
00:23:38,450 --> 00:23:40,030
Yo no sé qué me pasó, no sé.
89
00:23:44,030 --> 00:23:46,110
La sangre se me paralizó en el cuerpo.
90
00:23:55,630 --> 00:23:56,650
¿Viste cómo me miraba?
91
00:24:00,250 --> 00:24:04,250
Tenía los ojos llenos de... de rabia.
92
00:24:11,280 --> 00:24:12,580
Esa tipa está muy rara.
93
00:24:16,440 --> 00:24:17,760
¿Tú crees que venga a buscarte?
94
00:24:19,100 --> 00:24:20,100
No.
95
00:24:20,940 --> 00:24:21,940
Yo no creo.
96
00:24:30,760 --> 00:24:31,980
Yo le gusté, Gallego.
97
00:24:33,080 --> 00:24:34,440
Yo sé que yo le gusté.
98
00:24:38,060 --> 00:24:39,220
Algo me dice que va a regresar.
99
00:24:46,800 --> 00:24:48,820
Esa mujer se trae algo entre manos.
100
00:24:51,040 --> 00:24:53,120
Esa mujer es una trampa. ¿Por qué te
pagó?
101
00:24:54,140 --> 00:24:55,360
¿Por qué no te denunció?
102
00:24:55,800 --> 00:24:56,800
¡Dime!
103
00:25:23,399 --> 00:25:24,540
¿Qué hubo, gato?
104
00:25:26,200 --> 00:25:27,300
¿Cómo estás, cachaco?
105
00:25:28,580 --> 00:25:29,580
Míreme, ¿tienes el dinero?
106
00:25:33,920 --> 00:25:36,960
Mire, ¿y todavía no te has decidido
acerca de la visa de tu mujer?
107
00:25:39,420 --> 00:25:40,640
Aprovecha ahora porque...
108
00:25:41,740 --> 00:25:44,520
Después las cosas se van a poner
difíciles y caras.
109
00:25:45,980 --> 00:25:46,980
No, Cristiano.
110
00:25:48,300 --> 00:25:50,460
No voy a traer a mi mujer y a mis hijos
así.
111
00:25:51,080 --> 00:25:52,460
Voy a traerlos legalmente.
112
00:25:53,520 --> 00:25:56,900
¿Quién me garantiza que usted no me
sigue molestando?
113
00:25:57,680 --> 00:25:58,680
¿Quién?
114
00:26:00,140 --> 00:26:02,120
Como es verdad que hay gente
malagradecida, ¿no?
115
00:26:03,200 --> 00:26:06,140
Tú tienes trabajo y nadie te persigue
por indocumentado.
116
00:26:06,580 --> 00:26:07,760
¿Y eso gracias a quién?
117
00:26:08,600 --> 00:26:09,600
A nosotros.
118
00:26:09,760 --> 00:26:11,260
A ustedes los deportan.
119
00:26:11,520 --> 00:26:13,080
A la gente nuestra la encarcelan.
120
00:26:13,280 --> 00:26:15,860
Y ese es un riesgo que hay que pagarlo.
121
00:26:21,620 --> 00:26:23,000
¿Y hasta cuándo tengo que pagar?
122
00:26:28,780 --> 00:26:29,780
Ya te lo dije.
123
00:26:31,400 --> 00:26:35,340
Si tu mujer no sirve de mula, estamos
pagos.
124
00:26:37,060 --> 00:26:40,900
Cuando te decidas, tú sabes dónde
encontrarme.
125
00:26:43,050 --> 00:26:44,050
Chao, gato.
126
00:26:45,950 --> 00:26:46,950
Chao, cachaco.
127
00:26:50,070 --> 00:26:51,130
¿Qué va, mano?
128
00:26:51,850 --> 00:26:53,670
¿Hasta cuándo te va a calar esa?
129
00:26:54,650 --> 00:26:56,250
¿Hasta cuándo le vas a seguir pagando a
Mejía?
130
00:26:58,730 --> 00:27:00,830
Te va a tener fregado toda la vida.
131
00:27:01,850 --> 00:27:02,850
No le pago.
132
00:27:04,050 --> 00:27:05,670
Él mismo me va a denunciar.
133
00:27:07,190 --> 00:27:11,290
Y si descubren que yo saqué los papeles
con una visa falsa...
134
00:27:11,980 --> 00:27:12,980
Se acabó todo.
135
00:27:15,060 --> 00:27:16,860
Yo quiero quedarme aquí, gato.
136
00:27:18,160 --> 00:27:20,200
Yo quiero traer a mi mujer y a mis
hijos.
137
00:27:22,880 --> 00:27:24,660
Es mi oportunidad de ser feliz.
138
00:27:27,600 --> 00:27:28,740
Y lo vas a lograr.
139
00:27:33,760 --> 00:27:35,360
La vida no puede negarte eso.
140
00:28:00,430 --> 00:28:01,430
071.
141
00:28:36,430 --> 00:28:37,430
Perdona la espera.
142
00:28:37,510 --> 00:28:39,050
Siempre olvido la demora de los aviones.
143
00:28:41,030 --> 00:28:43,790
Tengo un almuerzo con el presidente de
la Comisión de Minas.
144
00:28:44,090 --> 00:28:46,770
No tenías por qué venir. Ya eres
solamente un chofer.
145
00:28:47,830 --> 00:28:49,390
Yo no te puedo acompañar.
146
00:28:51,530 --> 00:28:54,050
No es por nada, pero... prefiero ir
solo.
147
00:28:55,750 --> 00:29:00,290
Esas reuniones no son nada divertidas
y... te resultan incómodas.
148
00:29:01,590 --> 00:29:03,490
Y después las consecuencias son peores,
¿eh?
149
00:29:04,630 --> 00:29:05,630
Sí.
150
00:29:06,920 --> 00:29:10,480
Tú sabes que a mí no me importan las
malas caras ni los desplantes de nadie.
151
00:29:12,620 --> 00:29:16,240
Pero a veces pienso que el que se siente
incómodo conmigo eres tú.
152
00:29:19,360 --> 00:29:21,840
Te afecto el prestigio, ¿no es así?
153
00:29:22,900 --> 00:29:28,020
Aeropostal anuncia la salida de su vuelo
072 con destino al aeropuerto
154
00:29:28,020 --> 00:29:29,200
internacional... Esta noche.
155
00:29:30,760 --> 00:29:32,080
En la casa.
156
00:29:36,200 --> 00:29:37,580
Ya voy.
157
00:30:07,630 --> 00:30:14,050
en pintarlas de color rojo. A Alicia
aquello le pareció en extremo
158
00:30:14,050 --> 00:30:18,990
sorprendente, por lo cual se aproximó
más a contemplarlo.
159
00:30:23,690 --> 00:30:27,110
Sigue leyendo, Dauna. Es Aida, mi
hermana.
160
00:30:27,470 --> 00:30:33,250
Al hallarse cerca de ellos, oyó que uno
decía... Siempre que apareces por aquí
161
00:30:33,250 --> 00:30:35,650
es porque no andas bien. ¿Qué te pasa?
162
00:30:36,510 --> 00:30:37,510
Nada.
163
00:30:38,770 --> 00:30:41,110
Estaba dando una vuelta y decidí
visitarte.
164
00:30:42,050 --> 00:30:44,830
No me digas mentiras que te conozco muy
bien.
165
00:30:45,610 --> 00:30:46,610
Siéntate.
166
00:30:47,530 --> 00:30:48,530
¿Y Marcos?
167
00:30:49,130 --> 00:30:50,130
¿Cómo está?
168
00:30:50,750 --> 00:30:51,750
Bien.
169
00:30:53,230 --> 00:30:55,950
Se la pasa viajando, tú sabes que así no
nos vemos.
170
00:30:57,850 --> 00:30:58,870
¿Y los tuyos?
171
00:30:59,550 --> 00:31:01,030
Gracias a Dios estamos bien.
172
00:31:01,570 --> 00:31:05,810
Joaquín está trabajando otra vez y...
Ahora estamos mucho mejor.
173
00:31:07,470 --> 00:31:08,970
Porque nunca has querido que te ayude.
174
00:31:11,490 --> 00:31:14,590
Ay, Zahida. A veces pienso que no nos
quieres.
175
00:31:15,150 --> 00:31:18,690
¿Desde cuándo no ves a mamá? Que siempre
pregunta por ti.
176
00:31:20,970 --> 00:31:23,090
Tú sabes que no soporto la pobreza.
177
00:31:27,830 --> 00:31:30,290
¡Jenny! ¿Pero cómo te has puesto?
178
00:31:33,050 --> 00:31:35,150
¡Jenny! Mira cómo es.
179
00:31:35,450 --> 00:31:37,910
¡Qué barbaridad, mi niña!
180
00:31:42,150 --> 00:31:43,150
Jenny,
181
00:31:49,970 --> 00:31:52,550
ella es mi hermana Saida que vino a
visitarme.
182
00:31:53,370 --> 00:31:54,370
Hola, Jenny.
183
00:31:56,530 --> 00:31:58,050
¿Por qué estás tan triste?
184
00:32:25,240 --> 00:32:28,180
Marcos. Te reconciliaste con tu madre,
¿verdad?
185
00:32:33,900 --> 00:32:35,140
No insistas.
186
00:32:38,820 --> 00:32:40,820
Ella no acepta fácilmente estas cosas.
187
00:32:44,840 --> 00:32:47,820
Tan solo a mí me convenciste para que
fuese tu mujer.
188
00:32:51,180 --> 00:32:55,080
Para los demás soy solo una simple
secretaria recién vestida.
189
00:32:58,740 --> 00:33:02,980
Mejor hubiese sido que me quedase como
tu amante, querida.
190
00:33:04,520 --> 00:33:06,640
¿A ti qué te importa lo que diga la
gente?
191
00:33:07,520 --> 00:33:09,120
Yo te quiero, no me importa nada.
192
00:33:10,980 --> 00:33:15,740
Me divorcié, dejé a Laura, a mis hijos,
me peleé con mi familia.
193
00:33:35,950 --> 00:33:37,230
Quiero que me respeten.
194
00:33:48,390 --> 00:33:49,390
No.
195
00:33:52,350 --> 00:33:54,070
Tú lo que quieres es que te acepten.
196
00:33:57,490 --> 00:34:00,750
Yo lo que quiero, Marcos, es que no me
pases de contrabando.
197
00:34:42,040 --> 00:34:44,639
Julián, me da mucho miedo mudarme a
Venezuela.
198
00:34:44,900 --> 00:34:48,820
Tú me dices que es bonito, pero aquí
cuentan cosas que piensan que todos
199
00:34:48,820 --> 00:34:54,639
nosotros somos ladrones y putas. Que
para la policía siempre somos
200
00:34:54,920 --> 00:34:59,780
Para seguir viviendo mal, yo prefiero
quedarme aquí, aunque te extraño mucho.
201
00:35:00,440 --> 00:35:05,180
Pero bastante tenemos ya con ser pobres
para que nos vengan a maltratar por
202
00:35:05,180 --> 00:35:07,760
colombianos. Y yo... Eso no es verdad.
203
00:35:09,220 --> 00:35:10,820
Tú sabes que eso no es verdad.
204
00:35:13,020 --> 00:35:15,060
Yo soy de aquí, de este país.
205
00:35:16,220 --> 00:35:19,380
Y a mí nunca me ha importado nada que tú
seas colombiano para yo quererte como
206
00:35:19,380 --> 00:35:20,380
un hermano.
207
00:35:20,500 --> 00:35:21,500
Tú eres tú.
208
00:35:23,160 --> 00:35:24,440
Es verdad que nos humillan.
209
00:35:25,480 --> 00:35:30,120
Uno... Uno es un desgraciado al no ser
de este país.
210
00:35:32,580 --> 00:35:35,860
Mira, el otro día con lo del lío del
golfo, ¿sabes qué pasó?
211
00:35:36,900 --> 00:35:40,280
La gente me trató con una desconfianza.
212
00:35:40,670 --> 00:35:42,710
Mis mismos amigos, mis mismos amigos.
213
00:35:42,970 --> 00:35:46,890
Me miraba raro como si yo... como si yo
fuera... como si yo tuviera que ver con
214
00:35:46,890 --> 00:35:47,890
eso.
215
00:35:48,650 --> 00:35:49,850
Eso no son tus amigos.
216
00:35:51,290 --> 00:35:54,310
Amistad no tiene nada que ver con esas
pendejadas patrioteras.
217
00:35:56,830 --> 00:35:58,650
Uno se quiere, uno es amigo y ya está.
218
00:36:01,870 --> 00:36:04,070
Caliche, ¿a mí qué me importa que tú
seas extranjero, ah?
219
00:36:04,950 --> 00:36:06,230
¿A mí qué me importa eso?
220
00:36:08,110 --> 00:36:09,470
Si yo también soy marginal.
221
00:36:10,910 --> 00:36:15,270
Como que aquí en mi país, yo también me
siento así como un extranjero.
222
00:36:33,210 --> 00:36:34,210
Mañana es jueves.
223
00:36:34,930 --> 00:36:36,050
Ella me dijo que iba a venir.
224
00:36:37,250 --> 00:36:38,250
Qué va.
225
00:36:38,390 --> 00:36:39,390
Eso es mentira.
226
00:36:40,740 --> 00:36:42,620
¿Dónde te va a encontrar si ni siquiera
sabe tu nombre?
227
00:36:47,940 --> 00:36:49,160
Yo sé que va a venir, cachaco.
228
00:37:39,820 --> 00:37:40,820
Ahora me tienes miedo.
229
00:37:43,660 --> 00:37:44,660
¿Quién es usted?
230
00:37:46,760 --> 00:37:47,760
¿Cómo te llamas?
231
00:37:49,200 --> 00:37:50,560
No preguntes.
232
00:37:53,160 --> 00:37:54,660
Siempre te voy a mentir.
233
00:38:25,000 --> 00:38:26,000
¿Qué pasa?
234
00:39:07,720 --> 00:39:09,080
Te dije que te bajaras.
235
00:40:09,610 --> 00:40:10,610
Llamó tu madre.
236
00:40:12,130 --> 00:40:13,130
¿Ah, sí?
237
00:40:14,050 --> 00:40:15,050
¿Y qué dijo?
238
00:40:16,590 --> 00:40:17,590
Nada.
239
00:40:18,750 --> 00:40:20,550
Cuando me oyó, colgó el teléfono.
240
00:40:21,150 --> 00:40:22,450
¿Por qué no vuelves a trabajar?
241
00:40:24,110 --> 00:40:27,250
Antes veías contenta, sonreías, tenías
amigos.
242
00:40:27,910 --> 00:40:29,650
No tienes que darlo todo por mí.
243
00:40:30,890 --> 00:40:32,790
No te sientas culpable, Marcos.
244
00:40:34,130 --> 00:40:35,370
Yo escogí, ¿no?
245
00:40:38,730 --> 00:40:40,790
Estaba harta de la rutina del quince y
último.
246
00:40:44,250 --> 00:40:49,690
Lo que pasa es que no pensé que me fuese
a molestar tanto la... el rechazo de la
247
00:40:49,690 --> 00:40:50,690
gente.
248
00:40:54,330 --> 00:40:55,330
Ay, bueno.
249
00:40:56,110 --> 00:40:59,010
Por lo menos aprendí a manejar doce
cubiertos.
250
00:41:00,290 --> 00:41:01,510
A poner la mesa.
251
00:41:03,870 --> 00:41:05,290
Pensé que algún día me verías.
252
00:41:10,540 --> 00:41:12,520
Para amar hay que darlo todo, Marcos.
253
00:41:14,920 --> 00:41:15,980
Eso me da miedo.
254
00:41:29,520 --> 00:41:31,400
¿Y tú que venís hasta aquí caminando?
255
00:41:32,260 --> 00:41:35,020
A esa hora por ahí no pasan taxis, ni
autobuses, ni nada.
256
00:41:39,790 --> 00:41:42,990
Me sentí bien mal, pero bien humillado.
257
00:41:46,290 --> 00:41:49,550
¿Es que acaso yo soy un chulo para que
ella me siga dando 370 bolívares?
258
00:41:51,850 --> 00:41:52,930
Oye, esto es muy raro.
259
00:41:56,350 --> 00:41:58,410
Ella sabe quién eres y se tiene
localizado.
260
00:41:59,670 --> 00:42:02,850
Y si ella quisiera, te denunciaba o te
mandaba a dar unos cuñados.
261
00:42:03,090 --> 00:42:04,330
Pero ni siquiera sabes el nombre.
262
00:42:10,640 --> 00:42:12,480
Yo le tengo que soltar la lengua poco a
poco.
263
00:42:15,560 --> 00:42:17,420
¿Y cuándo la vuelves a ver? Ah, no sé.
264
00:42:18,900 --> 00:42:20,480
La que manda y se aparece es ella.
265
00:42:21,600 --> 00:42:23,700
Mira, este parece ser el más barato.
266
00:42:25,100 --> 00:42:26,100
¿Vamos a verlo?
267
00:42:28,960 --> 00:42:31,220
Mira, gato, deja eso, no te enredes.
268
00:42:33,280 --> 00:42:34,820
Hay mucha gente loca en el mundo.
269
00:42:40,360 --> 00:42:41,360
Vamos a ver ese apartamento.
270
00:42:49,180 --> 00:42:54,640
Bueno, esto es lo que se llama un
ambiente integrado.
271
00:42:56,320 --> 00:42:58,380
O sea, sala y comedor juntos.
272
00:42:59,340 --> 00:43:02,380
Ustedes ponen aquí la sala y de este
lado el comedorcito.
273
00:43:04,000 --> 00:43:07,540
Bueno, eso es al gusto personal porque
también pueden poner de este lado la
274
00:43:07,540 --> 00:43:08,740
y del otro el comedor.
275
00:43:14,980 --> 00:43:16,260
Está a muy buen precio.
276
00:43:17,000 --> 00:43:19,440
Es ideal para familias no numerosas.
277
00:43:20,620 --> 00:43:21,700
¿Y cuántos son ustedes?
278
00:43:22,260 --> 00:43:23,260
Cuatro.
279
00:43:23,540 --> 00:43:24,600
¿Qué pasa, yo?
280
00:43:25,280 --> 00:43:26,600
Ah, no. Cinco.
281
00:43:28,020 --> 00:43:29,020
Acompáñenme, por favor.
282
00:43:31,580 --> 00:43:34,020
Este vendría a ser el cuarto
matrimonial.
283
00:43:35,180 --> 00:43:36,180
La cama acá.
284
00:43:37,180 --> 00:43:38,400
Una peinadora aquí.
285
00:43:39,020 --> 00:43:41,980
Bueno, habría que echarle una manito de
pintura.
286
00:43:44,240 --> 00:43:46,180
Este sería el cuarto de los niños.
287
00:43:56,140 --> 00:44:02,420
Si quieren les muestro la cocina.
288
00:44:02,640 --> 00:44:03,900
No, no hace falta.
289
00:44:05,720 --> 00:44:07,980
Yo sabía. Yo no sirvo para esto.
290
00:44:08,780 --> 00:44:11,960
Bueno, otro trabajo más, porque seguro
que me van a votar.
291
00:44:13,610 --> 00:44:15,710
Ustedes no se imaginan lo que he hecho.
292
00:44:16,610 --> 00:44:20,570
He vendido ollas, cursos de inglés,
enciclopedias.
293
00:44:21,130 --> 00:44:24,110
He sido ascensorista, mesonera,
cuidabaños.
294
00:44:24,490 --> 00:44:26,810
Hasta en una bomba de gasolina trabajé.
295
00:44:27,490 --> 00:44:31,390
A mí no me da pena nada, pero es que
ningún trabajo me dura.
296
00:44:35,530 --> 00:44:37,590
Mira, esta familia no te ayuda.
297
00:44:38,970 --> 00:44:41,750
El verdadero amor siempre es el primero.
298
00:44:43,600 --> 00:44:45,260
El mío fue un muchacho que atire.
299
00:44:46,440 --> 00:44:48,200
Tenía la cara llena de espinillas.
300
00:44:51,680 --> 00:44:53,180
Éramos muy jovencitos.
301
00:44:55,000 --> 00:44:57,580
Él vivía en una pensión cerquita de mi
casa.
302
00:44:58,740 --> 00:45:01,500
Estudiaba ingeniería y me visitaba todas
las noches.
303
00:45:05,820 --> 00:45:07,380
Una noche no volvió más.
304
00:45:09,800 --> 00:45:12,540
Por un amigo supe que se había vuelto
para coro.
305
00:45:13,260 --> 00:45:16,180
Porque su familia no podía seguir
manteniéndole los estudios.
306
00:45:18,980 --> 00:45:20,840
Ni siquiera se despidió.
307
00:45:22,560 --> 00:45:24,500
Le daría pena dejarme.
308
00:45:27,740 --> 00:45:30,460
La noticia fue como un disparo.
309
00:45:31,980 --> 00:45:34,700
Hace días encerrada en mi cuarto.
310
00:45:37,020 --> 00:45:38,020
Llorando.
311
00:45:39,820 --> 00:45:41,540
Me dio por cantar.
312
00:45:44,140 --> 00:45:50,040
Te vuelves a marchar y yo a agonizar,
313
00:45:50,180 --> 00:45:54,920
mas tú igual te alejas.
314
00:45:56,780 --> 00:46:02,500
Mañana será igual, historia sin final,
315
00:46:02,860 --> 00:46:08,020
me amas y me dejas.
316
00:46:19,530 --> 00:46:23,310
va a mano. Yo a mi Ria le prefiero
regalárselo a la puta antes que dárselo
317
00:46:23,310 --> 00:46:26,130
chupasangre. ¿Qué? ¿Tú quieres que me
denuncien?
318
00:46:26,890 --> 00:46:29,930
¿Quién le va a llevar el dinero a mis
hijos para que coman? Dime, ¿quién?
319
00:46:30,650 --> 00:46:33,850
Ellos lo que quieren es utilizar a mi
mujer para traer droga, y eso sí que no.
320
00:46:34,050 --> 00:46:37,490
Bueno, entonces vamos a denunciarlo. Ay,
pero gato, ¿en qué país vives? ¡Eres
321
00:46:37,490 --> 00:46:41,930
ingenuo! Mejías conoce muy bien la
extranjería, maneja las visas
322
00:46:41,970 --> 00:46:45,070
otros manejan las dominicanas, otros las
ecuatorianas.
323
00:46:45,950 --> 00:46:47,190
Esto es una mafia.
324
00:46:50,250 --> 00:46:51,490
Entonces no podemos hacer nada.
325
00:46:51,990 --> 00:46:53,050
Sí se puede hacer.
326
00:46:54,010 --> 00:46:55,070
Una revolución.
327
00:46:58,010 --> 00:46:59,450
No me jodas, cachaco.
328
00:47:21,260 --> 00:47:22,038
¿Así de sano?
329
00:47:22,040 --> 00:47:23,040
A ver.
330
00:47:25,240 --> 00:47:26,240
Ay,
331
00:47:27,860 --> 00:47:29,580
emberrasco, como dice usted.
332
00:47:30,860 --> 00:47:33,040
Cuando venga Marisa le voy a decir que
se haga un ajeaco de esos.
333
00:47:33,340 --> 00:47:34,340
¿Cómo va a ser ella?
334
00:47:39,080 --> 00:47:40,080
Buenas noches.
335
00:47:46,680 --> 00:47:47,880
Le llegó el chupasangre.
336
00:47:55,850 --> 00:47:56,850
Yo no te puedo dar más plata.
337
00:47:57,630 --> 00:48:00,150
Si lo hago, voy a dejar en la miseria a
mis hijos.
338
00:48:04,310 --> 00:48:07,030
Mira, yo creo que tú ganas suficiente.
339
00:48:07,790 --> 00:48:10,150
Con lo que ganas, puedes pagar más.
340
00:48:10,810 --> 00:48:14,930
Así que deja la lloradera y ve aflojando
la plata. La plata es de mis hijos.
341
00:48:16,230 --> 00:48:17,710
Ah, es de tus hijos.
342
00:48:19,790 --> 00:48:23,670
Bueno, entonces, ve preparando tus
maletas, colombianito.
343
00:48:24,280 --> 00:48:27,700
Porque mañana mismo arranca del país.
No, no, no me vas a denunciar.
344
00:48:28,760 --> 00:48:29,760
Yo te doy la plata.
345
00:48:32,280 --> 00:48:33,360
¡Hijo de puta!
346
00:48:35,260 --> 00:48:36,580
¡Coño! ¡No le pegues!
347
00:48:37,640 --> 00:48:39,060
Cristiano, por favor, no le pegues más.
348
00:48:39,940 --> 00:48:41,240
Está bien, suéltalo, Gatine.
349
00:48:42,940 --> 00:48:43,940
Está bien, Cristiano.
350
00:48:45,200 --> 00:48:46,280
Se hará como tú quieres.
351
00:48:46,720 --> 00:48:47,720
Te voy a pagar.
352
00:48:47,820 --> 00:48:49,200
¡Coño, no seas cobarde!
353
00:48:49,620 --> 00:48:51,400
¡No tengo otra salida, gato!
354
00:48:52,590 --> 00:48:54,310
Si lo haces, no eres más mi amigo.
355
00:48:55,830 --> 00:48:57,250
¡No te dejes humillar!
356
00:49:07,010 --> 00:49:08,010
Vete, Cristiano.
357
00:49:08,370 --> 00:49:09,390
Ya no te voy a pagar.
358
00:49:10,030 --> 00:49:12,250
Pase lo que pase, ya no te voy a pagar.
359
00:49:13,650 --> 00:49:14,670
Está bien, cachaco.
360
00:49:15,590 --> 00:49:16,730
Tú te lo buscaste.
361
00:49:19,590 --> 00:49:20,590
Yo te lo dije.
362
00:49:32,780 --> 00:49:34,120
No te preocupes, Caliche.
363
00:49:34,880 --> 00:49:38,520
Si te deportan, bueno, tú te vuelves a
meter.
364
00:49:39,960 --> 00:49:40,960
Total,
365
00:49:42,240 --> 00:49:43,620
a ti trabajo no te va a faltar.
366
00:49:45,080 --> 00:49:47,040
Tú sabes bregar duro, mano.
367
00:49:49,200 --> 00:49:50,400
No quiero volver a Colombia.
368
00:49:50,740 --> 00:49:52,400
No puedo, no puedo.
369
00:49:52,620 --> 00:49:54,140
Bueno, ¿qué es lo que te pasa? ¿Por qué
tienes miedo?
370
00:49:56,880 --> 00:49:59,640
Cato, váyame, espera.
371
00:50:01,340 --> 00:50:02,340
Espera la cárcel.
372
00:50:05,290 --> 00:50:06,350
Y una condena por ladrón.
373
00:50:13,630 --> 00:50:16,850
Me tocó robar para poder darles de comer
a mis hijos.
374
00:50:20,910 --> 00:50:21,910
Fui ladrón.
375
00:50:24,450 --> 00:50:25,790
Y caí como ladrón.
376
00:50:28,470 --> 00:50:33,250
Y entonces me metieron en la cárcel y
ahí fue cuando comenzó mi calvario.
377
00:50:34,700 --> 00:50:36,660
Un compañero y yo quisimos escapar.
378
00:50:37,320 --> 00:50:40,940
Pero uno de los vigilantes nos
sorprendió.
379
00:50:42,940 --> 00:50:47,200
Mi compañero lo mató. Nos persiguen a
los dos. Nos acusaron a los dos.
380
00:50:49,180 --> 00:50:53,940
Yo no puedo vivir. Yo siempre tengo ese
peso encima.
381
00:50:54,540 --> 00:50:55,540
Siempre.
382
00:50:56,120 --> 00:50:59,200
Y creí venir aquí a Venezuela.
383
00:51:00,490 --> 00:51:04,210
Porque pensé que nadie me conocería, ni
me perseguirían.
384
00:51:05,790 --> 00:51:11,370
Hasta pensé traer a Marisa y los niños
para poder yo vivir libre con ellos.
385
00:51:13,930 --> 00:51:17,910
Yo creí que tu país era... era
felicidad.
386
00:51:20,430 --> 00:51:22,810
Yo soy culpable, gato, yo soy culpable.
387
00:51:24,710 --> 00:51:27,910
Pero siento que soy inocente, gato.
Créeme, gato.
388
00:51:29,440 --> 00:51:31,140
Yo soy ironsense gato.
389
00:52:43,589 --> 00:52:45,270
Vámonos. ¿Por qué no nos quedamos aquí?
390
00:52:48,190 --> 00:52:49,530
Porque no me gusta este sitio.
391
00:52:53,110 --> 00:52:54,110
Tengo uno mejor.
392
00:53:51,850 --> 00:53:52,850
19.
393
00:55:19,240 --> 00:55:20,420
Así en un barrio.
394
00:55:22,600 --> 00:55:24,220
Toda la gente huele como tú.
395
00:56:22,220 --> 00:56:23,660
Yo soy lo que tú crees.
396
00:57:00,780 --> 00:57:02,320
Llegaba borracho a la casa.
397
00:57:06,080 --> 00:57:11,940
Mi hermana y yo teníamos tanto miedo
398
00:57:11,940 --> 00:57:16,760
que nos escondíamos debajo de la cama.
399
00:57:21,100 --> 00:57:27,680
Y desde ahí oíamos
400
00:57:27,680 --> 00:57:29,620
los cuerazos.
401
00:57:32,300 --> 00:57:33,660
El llanto de mamá.
402
00:57:38,960 --> 00:57:45,700
Pero después que él le pegaba, él salía
al
403
00:57:45,700 --> 00:57:46,700
patio a llorar.
404
00:57:47,420 --> 00:57:50,780
Tú sabes, el trabajo de un almentrón.
405
00:58:04,970 --> 00:58:06,110
Y llorábamos juntos.
406
00:58:08,550 --> 00:58:14,950
Él me dijo que él
407
00:58:14,950 --> 00:58:21,430
le pegaba porque no soportaba todos los
408
00:58:21,430 --> 00:58:22,470
reclamos de ella.
409
00:58:46,730 --> 00:58:50,430
Un día... Un día él...
410
00:58:50,430 --> 00:58:55,690
Un día él se fue y quedó a buscar oro.
411
01:00:40,680 --> 01:00:47,600
Lo intenté por mi mujer y por mis hijos,
que es
412
01:00:47,600 --> 01:00:50,820
todo lo que tengo en la vida.
413
01:00:59,140 --> 01:01:02,000
Ahora voy a la cárcel.
414
01:01:04,300 --> 01:01:05,300
Por indeseable.
415
01:01:07,740 --> 01:01:09,900
Porque no tengo un papel que diga que
soy como tú.
416
01:01:31,370 --> 01:01:32,870
pueden hacerle eso a una gente.
417
01:02:18,730 --> 01:02:20,590
¿Qué más? ¿Qué pasó con el tormento,
hermano?
418
01:02:20,870 --> 01:02:22,950
Me llegó un dinero buenísimo, loco.
419
01:02:23,390 --> 01:02:27,310
La mala me preguntó por ti. ¿Y qué andas
perdido? La ira del cachaco los tiene
420
01:02:27,310 --> 01:02:28,310
malos.
421
01:02:30,450 --> 01:02:31,590
Eso ya está listo.
422
01:02:31,910 --> 01:02:33,170
Metieron a un venezolano en su puesto.
423
01:02:33,450 --> 01:02:36,170
Aquí hay mucha hambre para estar dándole
trabajo a los extranjeros.
424
01:02:37,170 --> 01:02:40,630
No jodas.
425
01:03:55,050 --> 01:03:56,050
Él es lo único que tengo.
426
01:03:58,870 --> 01:04:02,950
Nosotros dos somos así como... como
hermanos.
427
01:04:03,570 --> 01:04:05,430
Si tú quisieras, podrías ayudarlo.
428
01:04:06,270 --> 01:04:08,290
Es que me importa la suerte de ese tipo.
429
01:04:10,450 --> 01:04:12,030
Cuando llegué a la zona estaba solo.
430
01:04:13,030 --> 01:04:14,030
Perdido.
431
01:04:16,030 --> 01:04:17,550
Y gracias a él pude vivir.
432
01:04:18,570 --> 01:04:21,690
Y aceptar que soy un animal de trabajo.
433
01:04:22,920 --> 01:04:25,560
Sin más alternativa que el ron, las
putas.
434
01:04:27,340 --> 01:04:28,940
Y tú me tienes que ayudar.
435
01:04:32,380 --> 01:04:35,000
Ustedes lo comparten todo, ¿no?
436
01:04:36,580 --> 01:04:38,100
Te guarda los secretos.
437
01:04:39,640 --> 01:04:42,580
Te hace la vigilancia cuando violas
mujeres.
438
01:04:43,300 --> 01:04:44,360
Eso fue un arrebato.
439
01:04:46,080 --> 01:04:47,080
Una locura.
440
01:04:48,820 --> 01:04:50,260
Ni yo mismo sé lo que me pasó.
441
01:04:51,720 --> 01:04:54,020
Pero no tuvo nada que ver, la culpa fue
toda mía.
442
01:04:54,800 --> 01:04:56,540
Por mí lo pueden aplastar.
443
01:04:58,640 --> 01:05:01,680
Y de ti, pues, no me debes nada.
444
01:05:03,460 --> 01:05:05,820
Que de lo anterior ya me lo estás
pagando.
445
01:05:06,820 --> 01:05:07,820
Ando bien.
446
01:05:08,260 --> 01:05:09,260
Vamos adentro.
447
01:05:10,200 --> 01:05:12,520
Si deportan al cachaco no me vuelves a
ver más.
448
01:05:14,900 --> 01:05:16,800
Me voy para Colombia con él,
¿entendiste?
449
01:05:17,660 --> 01:05:18,860
¿Y tú qué te has creído?
450
01:05:19,080 --> 01:05:20,100
¿Qué coño te has creído tú?
451
01:05:23,180 --> 01:05:25,800
¿Tú crees que tú me engañas a mí con tus
trajecitos y con tu carro?
452
01:05:26,420 --> 01:05:27,800
Para mí tú eres una zorra.
453
01:05:28,300 --> 01:05:29,560
Una puta cualquiera.
454
01:05:30,240 --> 01:05:31,240
¡Hichita!
455
01:06:08,799 --> 01:06:10,300
¡Juan! ¡Juan!
456
01:06:10,620 --> 01:06:11,620
¡Juan!
457
01:06:15,240 --> 01:06:16,660
¡Dame un
458
01:06:16,660 --> 01:06:25,740
beso
459
01:06:25,740 --> 01:06:26,740
a tus hijos!
460
01:06:47,370 --> 01:06:48,690
En la raya me salvé.
461
01:06:49,730 --> 01:06:51,590
La empresa me reclamó, gato.
462
01:06:55,790 --> 01:07:01,790
Por fin te pude conocer.
463
01:07:03,910 --> 01:07:05,590
Eres muy famosa.
464
01:07:07,810 --> 01:07:11,650
Todas las mujeres de los gerentes
hierven de envidia cuando te nombran.
465
01:07:15,280 --> 01:07:17,020
Te llevaste al pez mayor.
466
01:07:19,100 --> 01:07:20,540
No elegiste mal.
467
01:07:21,320 --> 01:07:24,100
Tiene unas piernas y un cuerpo
sensacional.
468
01:07:25,340 --> 01:07:26,820
No elegiste mal.
469
01:07:27,620 --> 01:07:29,480
Todas te tienen envidia.
470
01:07:29,980 --> 01:07:33,300
Pero todas cambiarían sus apellidos por
tu belleza.
471
01:07:34,580 --> 01:07:37,200
Así sus maridos no tendrían que irse de
puta.
472
01:07:37,560 --> 01:07:41,600
María Antonia, por favor, ya estás
pasada de tragos. Tú cállate.
473
01:07:43,150 --> 01:07:46,930
¿Tú crees que si yo hubiera sido como
ella me hubiese casado contigo que no
474
01:07:46,930 --> 01:07:48,470
nadie cuando te conocí?
475
01:07:51,370 --> 01:07:53,010
Este es un pueblo minero.
476
01:07:53,450 --> 01:07:55,190
Aquí todo el mundo quiere trepar.
477
01:07:55,650 --> 01:07:59,990
Tú no eres ni la primera ni la última
querida que llega a ser la única.
478
01:08:06,210 --> 01:08:07,650
Te hablo con envidia.
479
01:08:08,530 --> 01:08:10,270
Pero no tengo nada contra ti.
480
01:08:11,410 --> 01:08:12,410
Vamos.
481
01:08:14,220 --> 01:08:15,220
Fondo blanco.
482
01:08:19,500 --> 01:08:20,740
¿Quieres bailar?
483
01:08:24,319 --> 01:08:25,520
Anda, vamos.
484
01:10:23,860 --> 01:10:25,260
Gracias.
485
01:10:56,130 --> 01:11:01,190
No. No quiero. Déjame.
486
01:11:06,010 --> 01:11:09,330
Me siento mal.
487
01:11:58,350 --> 01:11:59,350
Que te va a hacer tarde.
488
01:11:59,870 --> 01:12:01,250
No, mano, yo no voy a trabajar hoy.
489
01:12:02,470 --> 01:12:05,110
Si te pregunta por mí, le dice que mi
mamá está enferma, ¿ok?
490
01:12:05,350 --> 01:12:07,810
Tú lo que estás esperando es que esa
mujer aparezca, ¿no?
491
01:13:28,010 --> 01:13:29,010
¿Por qué me haces eso?
492
01:13:29,830 --> 01:13:31,830
Ojo por ojo, diente por diente.
493
01:13:35,490 --> 01:13:37,250
Gracias por ayudarme con el cachaco.
494
01:13:38,490 --> 01:13:39,490
Lo salvaste.
495
01:13:40,190 --> 01:13:41,310
No lo hice por él.
496
01:13:43,870 --> 01:13:44,870
Lo hice por ti.
497
01:14:10,000 --> 01:14:11,000
¿Y por qué aquí?
498
01:14:12,940 --> 01:14:13,940
¿No te gusta?
499
01:14:15,480 --> 01:14:17,840
Es el sitio para estar con un tipo como
tú.
500
01:14:20,380 --> 01:14:21,380
Sucio.
501
01:14:22,760 --> 01:14:23,760
Abandonado.
502
01:14:25,060 --> 01:14:26,060
Huele mal.
503
01:14:30,580 --> 01:14:33,100
A ti no te importó nada, ¿verdad?
504
01:14:35,980 --> 01:14:38,180
Lo que me gusta de ti es que no eres
nadie.
505
01:14:40,200 --> 01:14:41,200
Un miserable.
506
01:14:42,080 --> 01:14:44,120
Un pobre diablo.
507
01:14:47,280 --> 01:14:50,160
Yo quiero degradarme contigo.
508
01:14:52,080 --> 01:14:53,200
Envilicerme.
509
01:14:58,740 --> 01:15:02,040
Soy tan infeliz con el lujo.
510
01:15:19,660 --> 01:15:21,220
No sería capaz de abandonarme.
511
01:15:24,300 --> 01:15:25,300
Dime.
512
01:15:25,840 --> 01:15:26,920
Yo no sé quién eres.
513
01:15:29,620 --> 01:15:30,620
¿Qué quieres de mí?
514
01:15:33,620 --> 01:15:35,480
A mí no me gusta que me tomen por un
chulo.
515
01:15:39,880 --> 01:15:41,840
Yo prefiero pagar a que me paguen.
516
01:15:43,140 --> 01:15:45,200
Y en esta zona lo que sobran son putas.
517
01:16:12,750 --> 01:16:13,770
Esta fue la última vez.
518
01:16:18,750 --> 01:16:19,750
Se acabó.
519
01:16:22,950 --> 01:16:26,170
Dime lo que quieras, pero no me hagas
esto. ¡Tu amor me está envenenando!
520
01:16:34,210 --> 01:16:35,850
Yo no quiero amar a nadie.
521
01:16:42,990 --> 01:16:43,990
No puedo permitir.
522
01:16:44,070 --> 01:16:47,770
Yo no puedo aceptar mi amor por ti.
523
01:16:51,870 --> 01:16:58,790
Yo he pagado con la vida todo lo que
tengo. Yo no... Yo no voy
524
01:16:58,790 --> 01:16:59,790
a perder.
525
01:17:00,870 --> 01:17:02,470
Tú no puedes entenderlo.
526
01:17:02,830 --> 01:17:04,310
Nada conoces de mí.
527
01:17:05,190 --> 01:17:08,170
Lo nuestro es imposible. Es imposible.
528
01:17:09,990 --> 01:17:11,870
Por favor, olvídate de mí.
529
01:17:17,260 --> 01:17:18,260
No pasó nada.
530
01:17:19,580 --> 01:17:20,860
Yo no existo.
531
01:17:25,240 --> 01:17:26,320
Sálvate de mí.
532
01:17:28,180 --> 01:17:29,180
No.
533
01:17:36,360 --> 01:17:37,800
No te olvides de esto.
534
01:17:52,750 --> 01:17:53,750
No puedo.
535
01:17:55,990 --> 01:17:56,990
No puedo.
536
01:17:58,670 --> 01:17:59,890
Se acabó.
537
01:18:02,370 --> 01:18:03,730
Se acabó.
538
01:18:04,650 --> 01:18:05,650
Ed.
539
01:18:06,750 --> 01:18:08,210
Ed, por favor.
540
01:18:57,870 --> 01:18:59,410
Borrarte o dejarte.
541
01:19:00,810 --> 01:19:04,970
Ni quiero perderte. O dejar de adorarte.
542
01:19:06,150 --> 01:19:07,330
Solo tú.
543
01:19:08,690 --> 01:19:10,250
Ven lo que existe.
544
01:19:11,390 --> 01:19:13,330
Mi cuerpo y mi mente.
545
01:19:14,190 --> 01:19:15,850
Con tu maldad.
546
01:19:17,630 --> 01:19:19,050
¿Qué pasa, gato?
547
01:19:19,970 --> 01:19:22,550
¿Andas de cate ese guayabo con una de
las muchachas?
548
01:19:24,970 --> 01:19:26,490
Anda que yo te pago ese polvo.
549
01:19:26,910 --> 01:19:30,170
Y cuatro condones, por si acaso.
550
01:19:33,690 --> 01:19:37,550
Si fuera por mal de amores, ¿dónde
estaría yo?
551
01:19:41,850 --> 01:19:43,090
Maldita sea, madama.
552
01:19:46,010 --> 01:19:50,850
A nadie más que a mí se le ocurre
enamorarme de una mujer que... que coño,
553
01:19:50,850 --> 01:19:51,850
siquiera le sé el nombre.
554
01:19:57,960 --> 01:19:59,820
Es que nadie antes me había metido aquí.
555
01:20:02,840 --> 01:20:04,860
Sí huele, coño, huele.
556
01:20:17,480 --> 01:20:18,880
Venga acá, Herminio. Sí.
557
01:20:21,060 --> 01:20:24,200
Pon ahí la B36, que esa nunca falla.
558
01:20:25,200 --> 01:20:26,200
Sí, madama.
559
01:20:29,200 --> 01:20:30,200
Yo te lo dije, gato.
560
01:20:30,780 --> 01:20:31,800
Yo te lo dije.
561
01:20:32,920 --> 01:20:34,260
Cuídate de las mujeres.
562
01:20:35,700 --> 01:20:37,660
En el fondo todas somos unas perdidas.
563
01:20:38,600 --> 01:20:42,840
Y cuando un tipo se enamora y baja la
guardia, ahí mismo hacemos lo que nos da
564
01:20:42,840 --> 01:20:43,840
la gana.
565
01:20:48,640 --> 01:20:51,200
Que cuando un hombre se enamora se
vuelve mujer.
566
01:21:00,459 --> 01:21:02,280
Es bonito, mi gato.
567
01:21:04,060 --> 01:21:06,060
Es bonito enamorarse.
568
01:21:09,160 --> 01:21:10,380
Ya, ya, ya.
569
01:21:13,320 --> 01:21:16,220
No me dé vergüenza que me lo vean
enamorado.
570
01:21:45,710 --> 01:21:48,230
Está rozando el infierno, cachaco.
571
01:21:48,490 --> 01:21:50,650
Se quiere vengar de mí.
572
01:21:52,470 --> 01:21:55,210
Me enamoró con puro seme dulce.
573
01:22:16,880 --> 01:22:17,880
No ha venido por aquí.
574
01:22:18,740 --> 01:22:20,120
La que vino conmigo el otro día.
575
01:22:21,120 --> 01:22:22,120
La del 19.
576
01:22:22,440 --> 01:22:23,440
¿De qué me estás hablando?
577
01:22:24,100 --> 01:22:27,320
Aquí viene mucha gente. Yo a ti nunca te
he visto.
578
01:23:05,610 --> 01:23:06,850
Siempre te quedas callado.
579
01:23:09,350 --> 01:23:12,030
Yo no entiendo, no entiendo por qué tú
no haces nada para sacarme de eso.
580
01:23:15,370 --> 01:23:19,490
Que soy tu mujer, soy tu mujer, no soy
ninguna amiguita de turno de esas que tú
581
01:23:19,490 --> 01:23:20,490
tenías antes, ¿no?
582
01:23:24,090 --> 01:23:25,370
¡Pero contéstame, chico!
583
01:23:28,950 --> 01:23:29,950
¿No me vas a contestar?
584
01:23:33,480 --> 01:23:35,600
Fuiste tú la que se empeñó en ir a esa
reunión.
585
01:23:35,940 --> 01:23:38,560
No es la primera vez que tus amigos me
humillan delante de ti, ¿no?
586
01:23:39,760 --> 01:23:41,400
¿Por qué me provocó sacar los ojos?
587
01:23:41,740 --> 01:23:43,040
Ya está bueno, cálmate.
588
01:23:43,860 --> 01:23:45,620
No sé por qué ese infeliz se burló de
ti.
589
01:23:46,180 --> 01:23:48,480
Te acostabas con él cuando eras su
secretaria.
590
01:23:50,340 --> 01:23:54,100
Marco, él simplemente me invitó a salir.
No, no quiero saber nada.
591
01:24:01,160 --> 01:24:03,020
Tú eres la única persona que me ha
respetado.
592
01:24:06,160 --> 01:24:07,760
Los demás solo me usaban.
593
01:24:12,340 --> 01:24:13,340
Yo no sé.
594
01:24:13,660 --> 01:24:14,980
No sé lo que quiero.
595
01:24:16,760 --> 01:24:18,120
Estoy confundida.
596
01:24:20,540 --> 01:24:22,220
Nos estamos haciendo mucho daño.
597
01:24:22,740 --> 01:24:24,180
Lo mejor sería separarnos.
598
01:24:44,780 --> 01:24:46,220
Sé que siempre la odiaste.
599
01:24:48,440 --> 01:24:50,120
Lo siento por ti, Marcos.
600
01:24:52,840 --> 01:24:53,840
Solo eso.
601
01:24:57,060 --> 01:24:58,340
Solo lo siento por ti.
602
01:24:59,920 --> 01:25:02,080
Tú eres el único ser querido que me
queda.
603
01:25:20,520 --> 01:25:22,200
Pase lo que pase, nunca te voy a dejar.
604
01:25:27,140 --> 01:25:28,740
Esa mujer es mi perdición.
605
01:25:38,440 --> 01:25:40,580
Ya van a llegar Marisa y los niños.
606
01:25:42,680 --> 01:25:47,480
Todo nos estaba saliendo tan bien antes
de que esta tipa nos malograra la vida.
607
01:25:50,190 --> 01:25:51,210
Mira como te tiene.
608
01:25:57,010 --> 01:25:59,770
Y me encanta este dolor de amor.
609
01:26:01,430 --> 01:26:02,430
Me encanta.
610
01:26:06,030 --> 01:26:09,310
Me siento como si estuviera más vivo,
cachaco.
611
01:26:10,290 --> 01:26:11,370
Más vivo.
612
01:26:16,210 --> 01:26:17,550
Yo la voy a encontrar.
613
01:26:19,180 --> 01:26:20,620
Tú vas a ver que yo lo voy a encontrar.
614
01:26:21,580 --> 01:26:22,580
Gato.
615
01:26:24,020 --> 01:26:25,020
Quítatela de encima.
616
01:26:27,280 --> 01:26:28,620
Yo sé que eso cuesta.
617
01:26:30,180 --> 01:26:32,400
Pero tú lo puedes conseguir, gato.
618
01:26:32,620 --> 01:26:35,100
Tú lo puedes conseguir, gato. Chino,
déjame.
619
01:26:36,380 --> 01:26:37,980
Gato. Coño, déjame.
620
01:26:39,480 --> 01:26:40,480
Gato.
621
01:26:41,240 --> 01:26:42,240
Gato, ven.
622
01:28:03,110 --> 01:28:04,110
Él no está.
623
01:28:05,250 --> 01:28:06,850
No vino a dormir anoche. Mire,
624
01:28:07,570 --> 01:28:08,570
por favor.
625
01:28:09,470 --> 01:28:10,530
No lo busque más, ¿sí?
626
01:28:12,090 --> 01:28:14,010
Vivíamos muy bien antes de que usted
apareciera.
627
01:28:14,370 --> 01:28:16,650
No se meta en lo que no es su problema.
628
01:28:18,490 --> 01:28:19,490
¿Cuándo regresa?
629
01:28:20,510 --> 01:28:21,510
Ya se lo dije.
630
01:28:22,550 --> 01:28:23,550
No vino a dormir.
631
01:28:45,679 --> 01:28:48,220
¡Gato! ¡Gato, no vayas! ¡Gato!
632
01:28:49,240 --> 01:28:50,420
¡Gato, no vayas!
633
01:28:51,480 --> 01:28:52,480
¡Gato!
634
01:28:52,860 --> 01:28:55,060
¡Gato! Te van a desgraciar.
635
01:28:56,740 --> 01:28:57,740
Vámonos.
636
01:29:00,960 --> 01:29:04,120
Gato, no dejes que te humillen.
637
01:29:37,900 --> 01:29:38,900
Por mí, porque te amo.
638
01:30:28,400 --> 01:30:29,400
Gracias.
639
01:31:41,580 --> 01:31:42,580
¡Ponerías por mí!
640
01:32:39,370 --> 01:32:40,370
Mira, pero eso no.
641
01:32:41,050 --> 01:32:42,870
Si tú eres el mal, sacrificame a mí.
642
01:32:45,890 --> 01:32:47,930
No me pides que mate a un ser inocente.
643
01:33:10,599 --> 01:33:13,140
condiciones. La cabeza de tu ser más
querido.
644
01:33:21,240 --> 01:33:24,240
Si amas la sangre, sacrificame a mí.
645
01:33:25,320 --> 01:33:26,380
Sacrificame a mí.
646
01:33:28,020 --> 01:33:35,020
No me hagas convertir en el asesino de
un ser, de un hombre lleno
647
01:33:35,020 --> 01:33:36,020
de esperanza.
648
01:36:10,800 --> 01:36:14,540
Eso es lo que te lleva, si tarde o
temprano muere.
649
01:36:17,560 --> 01:36:18,560
¿Sabes qué?
650
01:36:19,020 --> 01:36:21,140
Voy a hacer una fiestecita para
inaugurar la casa.
651
01:36:22,440 --> 01:36:24,380
Quiero que Marisa vaya conociendo a la
gente.
652
01:36:25,960 --> 01:36:27,320
Pero no quiero que te vea así.
653
01:36:28,500 --> 01:36:32,100
Yo siempre le he dicho que... que eres
pura risa.
654
01:36:57,920 --> 01:36:58,920
Olvídate de esa mujer.
655
01:37:00,180 --> 01:37:03,500
Consíguete una bien buena, con un culote
bien grande como a ti te gusten.
656
01:37:04,040 --> 01:37:05,100
De esas abundan.
657
01:37:47,339 --> 01:37:48,339
¡No, no!
658
01:37:50,700 --> 01:37:52,280
¡Que me perdonen, tío!
659
01:41:51,690 --> 01:41:52,690
Mi madre.
660
01:41:59,970 --> 01:42:03,530
Mi madre creada. Mi madre.
661
01:42:06,110 --> 01:42:08,430
No te equivocaste, mi amor.
662
01:42:09,730 --> 01:42:11,510
No te equivocaste.
663
01:42:11,730 --> 01:42:13,050
Yo me quería vengar.
664
01:42:20,910 --> 01:42:21,910
¿Qué hiciste?
665
01:42:26,550 --> 01:42:29,210
Al principio me dabas asco.
666
01:42:31,070 --> 01:42:34,010
Tu amor me repugnaba, pero ya no es así.
667
01:42:35,050 --> 01:42:38,910
Mentira. Yo estoy enamorada de ti, te
amo.
668
01:42:40,470 --> 01:42:42,770
Mentira, mentira, mentira.
669
01:42:43,650 --> 01:42:46,590
Tú siempre me has despreciado.
670
01:42:51,340 --> 01:42:55,580
Mira, ya no me importa. Ya no me importa
que sepas cómo me llamo.
671
01:42:55,860 --> 01:42:57,600
No me importa que sepas quién soy.
672
01:43:00,900 --> 01:43:02,340
No digas nada.
673
01:43:02,560 --> 01:43:03,640
No digas nada.
674
01:43:03,980 --> 01:43:04,980
No digas nada.
675
01:43:07,740 --> 01:43:10,020
No quiero saber nada de ti.
676
01:43:11,680 --> 01:43:13,180
De tu nombre.
677
01:43:14,360 --> 01:43:15,360
No.
678
01:43:16,720 --> 01:43:18,440
No. No.
679
01:43:21,469 --> 01:43:25,370
Nada. No quiero saber nada de ti.
680
01:43:25,950 --> 01:43:28,070
Nunca más. No me importa.
681
01:49:57,130 --> 01:49:58,850
Que me iba a enamorar un pedazo de
vaina.
682
01:51:29,550 --> 01:51:30,550
Yo no te quiero perder.
683
01:51:30,890 --> 01:51:33,190
Tú ganaste, tú ganaste. Yo no te quiero
perder.
684
01:51:34,510 --> 01:51:38,290
Yo sé que tú me amas, pero tienes miedo
de reconocerlo.
685
01:51:39,110 --> 01:51:40,110
¡No me dejes!
686
01:51:40,190 --> 01:51:41,190
¡No me dejes!
687
01:51:41,370 --> 01:51:42,750
¿A dónde vas? ¡No me dejes!
688
01:52:05,200 --> 01:52:09,460
A mí mis amigos me dicen gato porque...
porque tengo los ojitos así rayados.
689
01:52:12,620 --> 01:52:13,940
Tú eres linda.
690
01:52:16,400 --> 01:52:17,660
Yo te quiero tanto.
691
01:52:20,560 --> 01:52:22,660
Dime cómo te llamas, por favor.
692
01:52:23,740 --> 01:52:24,880
¿Cómo te llamas?
693
01:52:25,720 --> 01:52:26,780
Por favor.
694
01:52:28,560 --> 01:52:29,560
Por favor.
695
01:52:38,640 --> 01:52:39,640
por favor.
696
01:54:04,910 --> 01:54:08,230
No puedo olvidarte, adorarte o dejarte.
697
01:54:09,590 --> 01:54:13,850
Ni quiero perderte o dejar de adorarte.
698
01:54:15,050 --> 01:54:16,170
Solo tú.
699
01:54:17,510 --> 01:54:19,150
Ven lo que existe.
700
01:54:20,090 --> 01:54:22,150
Mi cuerpo y mi mente.
701
01:54:22,950 --> 01:54:24,710
Con tu maldad.
702
01:54:26,250 --> 01:54:27,490
Fuiste mía.
703
01:54:28,210 --> 01:54:29,850
Y abra el aire.
704
01:54:31,810 --> 01:54:33,190
¿Dónde estabas?
705
01:54:46,700 --> 01:54:49,980
Puedo olvidarte, borrarte o dejarte.
706
01:54:50,980 --> 01:54:55,440
Y quiero perderte o dejar de adorarte.
707
01:54:56,280 --> 01:54:58,180
Una vez más.
708
01:54:58,760 --> 01:55:03,980
La vida me enseña que amar no es
perderla.
709
01:55:04,440 --> 01:55:06,380
Una vez más.
710
01:55:07,480 --> 01:55:11,920
Te quería y no te conocí.
711
01:55:13,720 --> 01:55:14,780
Poseído.
712
01:55:15,820 --> 01:55:17,640
Estoy enloquecido.
713
01:55:18,500 --> 01:55:23,080
Fuiste mía y abrazaba el aire.
714
01:55:24,100 --> 01:55:26,100
¿Dónde estabas?
48159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.