All language subtitles for 1987 - I Miei Primi 40 Anni

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,000 --> 00:01:00,400 Grazie. 2 00:01:51,180 --> 00:01:54,960 Sono quasi nata nell 'acqua del mare in una villetta di Santa Marinella vicino a 3 00:01:54,960 --> 00:01:55,960 Roma. 4 00:01:56,040 --> 00:01:59,720 Così l 'idea di chiamarmi Marina sembrò a mia madre la cosa più logica e 5 00:01:59,720 --> 00:02:00,720 naturale del mondo. 6 00:02:01,780 --> 00:02:05,360 Certo a giudicare dai miei primi 40 anni si direbbe piuttosto che io sia nata 7 00:02:05,360 --> 00:02:06,360 alle falde di un vulcano. 8 00:02:11,340 --> 00:02:14,040 Sono cresciuta a Roma durante l 'occupazione tedesca. 9 00:02:15,120 --> 00:02:18,800 I miei genitori fecero di tutto per non farmi sentire il peso di quei tristi 10 00:02:18,800 --> 00:02:19,800 anni di guerra. 11 00:02:44,690 --> 00:02:48,530 Della mia infanzia i due ricordi più nitidi sono quello dell 'ingresso a Roma 12 00:02:48,530 --> 00:02:51,410 degli americani e quando nacque Paola, mia sorella. 13 00:02:54,070 --> 00:02:59,290 Nel 1959 ci trasferimmo in Piazza dei Massimi, una piazzetta nel centro di 14 00:02:59,650 --> 00:03:02,870 Mia sorella Paola aveva 15 anni, io ne avevo 18. 15 00:03:13,640 --> 00:03:16,780 In quegli anni la mia vita trascorreva in un 'atmosfera di noia. 16 00:03:17,840 --> 00:03:19,660 A casa non succedeva mai niente. 17 00:03:20,420 --> 00:03:23,920 E io invece sentivo crescere in me una grande voglia di evadere. 18 00:04:01,680 --> 00:04:02,680 Che stai facendo? 19 00:04:03,260 --> 00:04:04,260 Mi sto truccando. 20 00:04:04,540 --> 00:04:06,040 Ma lo sai che la mamma non vuole? 21 00:04:06,660 --> 00:04:08,500 Chi se ne frega se la mamma non vuole? 22 00:04:21,260 --> 00:04:24,780 Negli anni 50 camminare era importantissimo per una donna. 23 00:04:24,980 --> 00:04:28,180 Ci si portava dietro gli sguardi carichi di ammirazione dei ragazzi. 24 00:04:28,500 --> 00:04:30,860 E per me rappresentava la certezza di essere viva. 25 00:04:36,220 --> 00:04:40,800 Marina, ma come ti sei combinata? Quello è il mio vestito e le mie scarpe. 26 00:04:41,120 --> 00:04:44,740 E ti sei messa anche il mio rossetto. Ma mamma, non sono più una ragazzina. Sono 27 00:04:44,740 --> 00:04:45,659 grande ormai. 28 00:04:45,660 --> 00:04:47,100 Torna subito a casa, imbecille. 29 00:04:51,460 --> 00:04:54,960 Non ti sei nemmeno accorta che anche noi berlingieri da oggi siamo motorizzati. 30 00:04:55,460 --> 00:04:56,600 Non può non fare così. 31 00:05:00,180 --> 00:05:01,180 Signori, che sta a fa? 32 00:05:01,860 --> 00:05:02,860 Una gonna. 33 00:05:03,220 --> 00:05:04,440 O almeno ci trovo. 34 00:05:05,710 --> 00:05:07,910 Da grande voglio fare la creatrice di moda. 35 00:05:08,830 --> 00:05:10,550 Ma per adesso è solo un gioco. 36 00:05:12,470 --> 00:05:13,930 Hai mai giocato al cavallo? 37 00:05:14,750 --> 00:05:15,750 A chi? 38 00:05:17,110 --> 00:05:18,130 Al cavallo. 39 00:05:19,110 --> 00:05:20,270 No, che gioco è? 40 00:05:20,510 --> 00:05:23,270 È bello. Tu fai il cavallo e io ti cavarco. 41 00:05:24,490 --> 00:05:28,470 No, sono troppo stanca. Non mi va di portarti sulle spalle. 42 00:05:29,330 --> 00:05:31,550 No, io ti cavarco davanti. 43 00:05:43,500 --> 00:05:45,920 Ecco, adesso muovete. Muovete come un cavallo, eh? 44 00:05:46,440 --> 00:05:47,640 Dai, dai. 45 00:05:48,040 --> 00:05:49,440 Muoviti, muoviti. 46 00:05:49,680 --> 00:05:50,680 Su. 47 00:05:54,320 --> 00:05:55,660 Più forte, dai. 48 00:05:58,680 --> 00:05:59,680 Dai. 49 00:06:01,580 --> 00:06:03,680 E che fai a giocare al cavallo? 50 00:06:03,900 --> 00:06:05,340 Ah, non te lo so spiegare. 51 00:06:05,660 --> 00:06:08,620 Ti senti come scoppiare la testa? È fantastico. 52 00:06:08,880 --> 00:06:11,700 Ma le mie cameriere sono tutte vecchie. 53 00:06:12,060 --> 00:06:16,700 Ma... Se proprio vuoi trovarci anche tu, un giorno vieni a casa mia e io ti 54 00:06:16,700 --> 00:06:17,700 presenterò i miei assunti. 55 00:06:17,780 --> 00:06:20,860 Sì, ci vengo sicuro. Ciao Marina, ciao. 56 00:06:31,420 --> 00:06:32,980 Francesca, coraggio, andiamo. 57 00:06:34,840 --> 00:06:37,860 Non c 'è bisogno di prendere la martina, possiamo andare a piedi. 58 00:06:53,859 --> 00:06:56,700 Dai Paola, sdraiati. No, oggi mi porti anche a me. 59 00:06:56,960 --> 00:06:58,320 Ti ho detto sdraiati. 60 00:06:58,900 --> 00:07:01,860 Potrebbe venire un 'altra macchina e papà se ne accorgerebbe. Così finisci 61 00:07:01,860 --> 00:07:02,860 casini anche tu. 62 00:07:03,020 --> 00:07:04,060 Però non è giusto. 63 00:07:04,280 --> 00:07:07,440 Tu ti diverti e io resto qui come una deficiente a far la guardia al posto. 64 00:07:08,060 --> 00:07:09,600 Andiamo, non vado tanto lontano. 65 00:07:10,020 --> 00:07:11,420 Arrivo solo fino a Piazza Lavona. 66 00:07:12,010 --> 00:07:13,510 poi quando torno ti racconto tutto 67 00:07:13,510 --> 00:07:35,250 fermi, 68 00:07:35,250 --> 00:07:39,870 fermi mi dareste una mano ? se mi aiutate vi porto tutti a fare un giro in 69 00:07:39,870 --> 00:07:42,300 macchina Ma se non mi aiutate mio padre mi ammazza. 70 00:07:43,080 --> 00:07:45,000 Io sono Pietro Caracciolo Villalta. 71 00:07:45,220 --> 00:07:47,260 Io sono Ludovico Caracciolo Villalta. 72 00:07:47,860 --> 00:07:51,760 Massimiliano Caracciolo Villalta. Io sono Federico Caracciolo Villalta. Marco 73 00:07:51,760 --> 00:07:52,840 Caracciolo Villalta. 74 00:07:54,500 --> 00:07:56,100 Io sono Marina Berlingeri. 75 00:07:57,180 --> 00:08:00,920 Immagino che siate parenti. Sì, siamo fratelli. Perché non vi iscrivete a un 76 00:08:00,920 --> 00:08:02,840 campionato di calcio? Mezza squadra è già fatta. 77 00:08:06,020 --> 00:08:09,260 Calma, calma, calmatevi. Ho detto che più di quattro non posso. 78 00:08:09,500 --> 00:08:10,500 E perché? 79 00:08:10,600 --> 00:08:13,400 I fratelli Caracciolo sono cinque, mica un battaglione di fanterie. 80 00:08:13,660 --> 00:08:15,820 Oh, cacchio, ho sentito dire che sono così belli. 81 00:08:16,140 --> 00:08:17,920 Andiamo, ragazze, ci stanno già aspettando. 82 00:08:22,500 --> 00:08:27,840 Io direi di lasciare la scelta ai maschi. 83 00:08:28,120 --> 00:08:30,480 Sì, hai ragione, se no ci mettiamo a litigare. 84 00:08:32,760 --> 00:08:33,760 Marina. 85 00:08:42,760 --> 00:08:44,260 Ma Marchesina Doris. 86 00:08:45,240 --> 00:08:46,960 Tu vienici dietro, Gustavo. 87 00:08:47,300 --> 00:08:49,820 E stai tranquillo, vado in moto con un duca. 88 00:08:51,920 --> 00:08:53,220 Allora sei duca anche tu. 89 00:08:53,720 --> 00:08:58,000 Beh, se devo dire la verità, sì. Ma non è colpa mia. 90 00:08:58,240 --> 00:09:02,380 Sai, i titoli sono come i debiti. Ti cascano addosso nei testamenti. 91 00:09:07,900 --> 00:09:09,700 Sali. Dai. 92 00:09:10,940 --> 00:09:11,940 Pronta? 93 00:09:21,670 --> 00:09:26,490 Guarda, Marina, se hai deciso di passare tutta la domenica con quel muso, è 94 00:09:26,490 --> 00:09:28,170 meglio che scendi subito e torni a Roma. 95 00:09:29,630 --> 00:09:34,810 Magari. Senti, siamo stati tutti innamorati. Basta con quella faccia da 96 00:09:34,810 --> 00:09:35,810 funerale. 97 00:09:36,400 --> 00:09:39,020 Ma perché non mi avete lasciato andare in campagna con Massimiliano? 98 00:09:39,380 --> 00:09:42,900 Tanto per cominciare perché non sa bene che una ragazza della tua età vada sola 99 00:09:42,900 --> 00:09:44,140 da gente che non conosciamo. 100 00:09:44,420 --> 00:09:48,040 Ed in secondo luogo perché non ci piace affatto quel Massimiliano. 101 00:09:48,260 --> 00:09:49,920 Ma si può sapere che ti ha fatto? 102 00:09:50,700 --> 00:09:54,960 Niente. Ma non è il ragazzo giusto per te. Non ha voglia di studiare, non ha 103 00:09:54,960 --> 00:09:55,960 una lira in tasca. 104 00:09:56,240 --> 00:09:59,960 Una famiglia di sciagurati e l 'unica cosa che possiedono sono gli stemmi di 105 00:09:59,960 --> 00:10:01,120 famiglia sulle pentole. 106 00:10:07,120 --> 00:10:08,740 Ma come, questa macchina non gure, eh? 107 00:10:11,480 --> 00:10:12,480 Ah, puoi gure? 108 00:10:12,640 --> 00:10:14,500 E come, no? Non c 'è mancazione, questo. 109 00:10:15,160 --> 00:10:16,460 Mo te faccio vedere io. 110 00:10:19,760 --> 00:10:22,260 A te il dolorno che te perdi il borsa lì. 111 00:10:22,500 --> 00:10:23,900 Ti piace gure? Sì. 112 00:10:24,140 --> 00:10:27,600 Lo sai, mi piace la tua casa, i tuoi fratelli, tua madre. 113 00:10:28,460 --> 00:10:30,180 Sono fanatica di tutta la famiglia. 114 00:10:31,080 --> 00:10:33,080 Da me, invece, non succede mai niente. 115 00:10:33,600 --> 00:10:34,600 Ah, sì? 116 00:10:34,620 --> 00:10:35,620 Deati voi. 117 00:10:36,160 --> 00:10:39,560 Da noi ieri hanno pignorato mezzo salotto. Mio fratello ha sfasciato un 118 00:10:39,560 --> 00:10:40,560 macchina. 119 00:10:40,700 --> 00:10:42,400 65 .000 lire di danni. 120 00:10:43,200 --> 00:10:46,720 Non mi piacciono i vostri guai. E il modo in cui tua madre li risolve. 121 00:10:47,580 --> 00:10:50,440 Può cascare il mondo e lei è sempre lì, calma. 122 00:10:51,600 --> 00:10:55,080 So che il vostro maggiordomo sono tre anni che non prende lo stipendio. 123 00:10:56,800 --> 00:10:59,260 Esatto. Ha capito che per noi è un momento nuovo. 124 00:11:04,560 --> 00:11:06,220 Voglio vivere tutta la vita con te. 125 00:11:38,890 --> 00:11:39,889 Siamo qui. 126 00:11:39,890 --> 00:11:42,910 Voi sentite, mica sono sorda. Tra poco è pronto. 127 00:11:49,290 --> 00:11:52,590 Clarissa, gliel 'avrò detto mille volte che non ho voglia di vederla girare per 128 00:11:52,590 --> 00:11:53,590 casa in quello stato. 129 00:11:53,830 --> 00:11:56,190 Signore, io c 'ho caldo, questa casa è peggio di un forno. 130 00:12:04,880 --> 00:12:11,360 è tutto qua dentro per effetto sei un genio vieni l 131 00:12:11,360 --> 00:12:18,680 'ho 132 00:12:18,680 --> 00:12:26,700 vista 133 00:12:26,700 --> 00:12:31,460 per te Arturo pur di starmi vicino Massimiliano fu costretto a spartire il 134 00:12:31,460 --> 00:12:34,400 con Arturo fidanzato di Claretta di professione ladro 135 00:12:35,370 --> 00:12:36,370 A stanotte. 136 00:12:59,710 --> 00:13:03,230 Artù, certo che putti come una capra. È l 'odore tipico del maschio. 137 00:13:06,920 --> 00:13:10,900 Lo so, non sarà Versailles, ma tutto formato è più che una regia, 138 00:13:10,900 --> 00:13:12,080 le finanze mie di Arturo, no? 139 00:13:21,080 --> 00:13:22,760 Arturo, dai e giù, mi raccomando. 140 00:13:23,380 --> 00:13:27,860 Sta tranquillo, la cosa importante è non addormentarci, sennò domattina saranno 141 00:13:27,860 --> 00:13:28,860 guai. 142 00:13:48,170 --> 00:13:51,830 Eccoli qua dove si nascondono. Io non volevo affittarglielo questo troiaia a 143 00:13:51,830 --> 00:13:54,330 quei due. Ma allora hanno assistito tanto che io alla fine ho ceduto. 144 00:13:54,730 --> 00:13:56,310 Dicevano che gli garbava come Rubicato. 145 00:13:59,410 --> 00:14:00,410 Marina! 146 00:14:02,870 --> 00:14:04,610 Adesso tu torni subito a Roma con me. 147 00:14:05,350 --> 00:14:07,550 E poi facciamo i conti quando arriviamo a casa. 148 00:14:15,230 --> 00:14:17,310 Marina, tu devi essere completamente pazza. 149 00:14:17,690 --> 00:14:20,850 Mi raccomando, tra 40 minuti entri in camera loro e ti metti a strillare. 150 00:14:21,610 --> 00:14:25,310 Guarda che la mamma gatti, che bestiale, ti infilano un tubo in gola che ti 151 00:14:25,310 --> 00:14:28,850 arriva fino in pancia. E beh, che mi importa, tanto sarò fuori conoscenza. 152 00:14:36,250 --> 00:14:39,570 Massimiliano, Massimiliano. 153 00:14:41,070 --> 00:14:42,710 Stai tranquilla, è qui. 154 00:14:55,340 --> 00:14:58,080 Le visite sono terminate, tutti quanti fuori. 155 00:14:58,880 --> 00:14:59,880 Ciao. 156 00:15:10,400 --> 00:15:12,620 Dimpo, ma tu perché ti vuoi ammazzare? 157 00:15:13,680 --> 00:15:14,940 Per stare con lui. 158 00:15:15,440 --> 00:15:17,380 I miei non volevano che ci vedessimo. 159 00:15:17,780 --> 00:15:20,460 È un battiscallo da quello che si vede, ne valeva la pena. 160 00:15:20,780 --> 00:15:22,960 Io invece mi volevo ammazzare. 161 00:15:23,320 --> 00:15:27,780 Perché non ce la facevo più a vivere tutto il giorno con quel torso di 162 00:15:28,220 --> 00:15:29,820 Guarda quanto è brutto. 163 00:15:30,140 --> 00:15:31,240 Eppure cattivo. 164 00:15:31,880 --> 00:15:33,360 Sapessi quanto è cattivo. 165 00:15:35,120 --> 00:15:37,040 Io però ho fatto solo per finta. 166 00:15:37,320 --> 00:15:38,680 Io per davvero. 167 00:15:39,040 --> 00:15:43,560 Soltanto che mi sono sbagliata. Al posto dei miei pillole per dormire, ho preso 168 00:15:43,560 --> 00:15:44,379 le vitamine. 169 00:15:44,380 --> 00:15:48,820 E invece di dormire per sempre, sono svegliata la settimana. 170 00:15:51,240 --> 00:15:54,680 Fu in quell 'occasione che mi resi conto che nella vita per ottenere le cose 171 00:15:54,680 --> 00:15:56,640 importanti bisogna ingannare un po' gli altri. 172 00:15:57,040 --> 00:15:58,700 Non è bello, però funziona. 173 00:15:59,800 --> 00:16:03,400 Beh, sono giovani, sono sani, sono belle. 174 00:16:03,680 --> 00:16:06,780 L 'unica cosa che dovranno conquistare da soli è la felicità. 175 00:16:08,620 --> 00:16:11,960 Bisogna pensare anche alla loro tranquillità economica. 176 00:16:12,920 --> 00:16:18,040 Vedete, chissà, noi siamo molto affezionati al suo Massimiliano, ma 177 00:16:18,040 --> 00:16:19,200 un po' preoccupati. 178 00:16:19,600 --> 00:16:24,040 Perché non ci sembra che ci metta troppa buona volontà nei suoi studi. Ah, ma ha 179 00:16:24,040 --> 00:16:28,520 ragione. Non è uno stupido, sapete. È che non si impegna, è un po' pigro. Ma 180 00:16:28,520 --> 00:16:31,880 vuole sposarsi dovrà prima finire di studiare. Questo è ovvio, sono d 181 00:16:31,880 --> 00:16:32,880 con voi. 182 00:16:32,980 --> 00:16:36,980 Ma vedete, in attesa delle nozze Marina potrebbe trovarsi un lavoro. 183 00:16:37,980 --> 00:16:41,300 In America tutte le ragazze contribuiscono al budget familiare. 184 00:16:42,740 --> 00:16:46,060 Perché Massimiliano è giovane, è bello, è sano. 185 00:16:46,640 --> 00:16:49,580 Ma il suo portafoglio non scoppia certo di salute. 186 00:16:53,720 --> 00:16:55,300 Tu lavorerai? 187 00:16:55,660 --> 00:16:56,840 Certo che lavorerò. 188 00:16:57,700 --> 00:16:58,740 Allora è un ricatto. 189 00:16:59,160 --> 00:17:00,740 Come sarebbe un ricatto? 190 00:17:00,980 --> 00:17:02,600 Sarò costretto a prendere la laurea. 191 00:17:09,819 --> 00:17:10,940 Eh, allora? 192 00:17:13,540 --> 00:17:16,920 Complimenti, dottor Massimiliano Caracciolo. Con questa media non mi 193 00:17:16,920 --> 00:17:18,460 come direttore generale della Fiat. 194 00:17:19,599 --> 00:17:23,460 Comunque, l 'importante è che ce l 'ho fatta e adesso possiamo sposarci. 195 00:17:23,880 --> 00:17:24,920 Sposarci? Quando? 196 00:17:25,800 --> 00:17:29,100 Il 13 maggio, il giorno in cui si sposaranno i miei. 197 00:17:30,060 --> 00:17:31,060 Fantastico. 198 00:17:34,440 --> 00:17:38,360 Beh, allora io me ne vado, eh? No, Massimiliano, non te ne andare adesso. 199 00:17:38,840 --> 00:17:40,080 Ma su, datti da fare. 200 00:17:44,780 --> 00:17:46,200 Perché non cerchi di vendergli qualcosa? 201 00:17:46,520 --> 00:17:47,960 Un bel mobile da un milione. 202 00:17:48,200 --> 00:17:51,700 E con il 10 % che ti becchi ci compriamo la televisione per la casa nuova. Che 203 00:17:51,700 --> 00:17:52,700 ne dici? 204 00:17:53,580 --> 00:17:54,580 Ciao. 205 00:18:01,380 --> 00:18:02,440 Posso essere utile? 206 00:18:07,820 --> 00:18:08,820 Dipende. 207 00:18:09,800 --> 00:18:13,140 Senta, lei la deve smettere. È una settimana che viene tutti i pomeriggi e 208 00:18:13,140 --> 00:18:14,140 compra mai niente. 209 00:18:14,820 --> 00:18:15,880 Sì, è vero, ha ragione. 210 00:18:16,420 --> 00:18:18,340 Ma io in questo negozio non vengo per comprare. 211 00:18:19,080 --> 00:18:20,080 Vengo per vedere lei. 212 00:18:22,400 --> 00:18:24,040 Ora mi fa il piacere di andarsene. 213 00:18:24,320 --> 00:18:26,080 Non mi costringa a chiamare la padrona. 214 00:18:30,140 --> 00:18:31,420 Arrivederci, signore. A domani, Maria. 215 00:18:42,060 --> 00:18:43,060 Posso darle un passaggio? 216 00:18:48,400 --> 00:18:51,160 Guardi signorina che se non sale subito è inutile che le dia un passaggio. 217 00:18:51,480 --> 00:18:52,820 Sarà completamente pradita. 218 00:20:09,420 --> 00:20:11,460 Tra noi non deve succedere nulla, hai capito? 219 00:20:12,120 --> 00:20:13,780 Non possiamo fare una cosa del genere. 220 00:20:14,180 --> 00:20:16,040 Vattene! Dai, scendi! 221 00:20:16,560 --> 00:20:17,560 Ho detto scendi! 222 00:20:23,740 --> 00:20:24,940 Perché l 'avevo fatto? 223 00:20:25,660 --> 00:20:26,760 Amavo Monsimiliano. 224 00:20:27,280 --> 00:20:30,220 Com 'era stato possibile pensare di tradirlo con un vecchio? 225 00:20:31,080 --> 00:20:35,000 Per la prima volta mi ero sentita attratta da una certa forma di vizio, di 226 00:20:35,000 --> 00:20:38,500 intrigo, di sensualità, che mi avrebbe accompagnata per tutta la vita. 227 00:21:25,550 --> 00:21:26,550 Grazie, Bruno. 228 00:21:27,130 --> 00:21:29,850 Aspettami qui, mangio un boccone e poi... Non si preoccupi, l 'aspetto qui. 229 00:21:30,330 --> 00:21:32,390 Fa vedere. 230 00:21:36,670 --> 00:21:37,670 Pagina sportiva. 231 00:21:38,870 --> 00:21:40,810 Mariosi, di la verità, tu non sei di Roma, eh? 232 00:21:41,010 --> 00:21:43,090 Veramente sono di vicino Roma, sì, sono di palestrina. 233 00:21:43,430 --> 00:21:44,890 Adesso capisco quei guine, none. 234 00:21:45,170 --> 00:21:46,170 Sei burino. 235 00:21:47,170 --> 00:21:49,470 Certo che voi nobili romani siete tutti matti. 236 00:21:50,430 --> 00:21:52,530 Massimiliano, quando sta in mezzo alla gente sembra un orso. 237 00:21:52,830 --> 00:21:56,290 Ma dategli un giornalaio o un barbiere e diventano subito pappe ciccia. 238 00:21:56,490 --> 00:21:59,990 Ti giuro, è incredibile. Sembra che l 'autista sia il suo miglior amico. 239 00:22:01,330 --> 00:22:03,750 Mio padre invece se la fa molto con i portieri. 240 00:22:04,150 --> 00:22:07,470 Lui è curioso come una scimmia. Me l 'immagino. 241 00:22:09,130 --> 00:22:10,330 Ti vedo felice. 242 00:22:10,770 --> 00:22:11,910 Oh, sì, molto. 243 00:22:12,310 --> 00:22:14,990 Solo che Massimiliano non guadagna ancora abbastanza. 244 00:22:15,210 --> 00:22:18,210 E io a stare qui in casa senza fare niente mi sento inutile. 245 00:22:18,610 --> 00:22:19,970 Vorrei tanto trovare un lavoro. 246 00:22:21,910 --> 00:22:24,810 Senti, Doris, perché noi due non ci inventiamo qualcosa? 247 00:22:30,790 --> 00:22:34,630 E io dicevo, signora Duguay, la mia signora col telaio è la fine del mondo. 248 00:22:35,810 --> 00:22:37,410 Sì, è vero, è molto brava. 249 00:22:37,990 --> 00:22:38,990 Vorrei vedere. 250 00:22:39,470 --> 00:22:43,390 Lavoro su sto fregno buffo che saranno perlomeno trent 'anni. A sto punto ci 251 00:22:43,390 --> 00:22:45,950 mancherebbe pure che non fossi diventata brava, signora mia. 252 00:22:49,740 --> 00:22:54,080 Quanto detto che le costa un vestito di maglia ? Un sette ottavi o solo la 253 00:22:54,080 --> 00:22:58,100 vestarella ? Diciamo un sette ottavi. 254 00:22:59,580 --> 00:23:01,800 Con tremila a capo ci sto dentro comoda. 255 00:23:02,180 --> 00:23:07,020 Tremila lire a vestito ? Non sono mica cocò Chanel, signor. Io c 'ho solo sto 256 00:23:07,020 --> 00:23:08,500 telaietto nel tinello, tutto qui. 257 00:23:11,460 --> 00:23:15,760 Beh, le daremo cinquemila lire a vestito se entra in società con noi. 258 00:23:17,800 --> 00:23:18,800 A Bruno. 259 00:23:19,340 --> 00:23:21,420 Che devo fare? Io mi sento in soggezione. 260 00:23:21,740 --> 00:23:22,740 Ma di che? 261 00:23:23,300 --> 00:23:27,340 Invece di continuare a cucire le tue buzzicone, tu come minimo mi diventi una 262 00:23:27,340 --> 00:23:31,260 specie di sorella fontana. Sì, vorrei di... di sorella fontanone. 263 00:23:39,700 --> 00:23:40,700 Brava, Marina. 264 00:23:40,900 --> 00:23:44,000 Sono una vera delizia. Hai un grande talento. 265 00:23:45,640 --> 00:23:46,780 Vuoi dire che ci stai? 266 00:23:46,980 --> 00:23:47,879 Sì. 267 00:23:47,880 --> 00:23:50,060 Finanzierò la vostra avventura nella moda, pur qua. 268 00:23:52,880 --> 00:23:54,600 Grazie mamma, sei meravigliosa. 269 00:23:56,100 --> 00:24:00,200 Potrete usare le stanze al piano terra per atelier. E per quanto riguarda le 270 00:24:00,200 --> 00:24:04,720 vostre future clienti potenziali, ho qui sull 'agenda i numeri di telefono di 271 00:24:04,720 --> 00:24:06,340 tutte le donne più eleganti d 'Europa. 272 00:24:06,860 --> 00:24:09,020 Ah, Marella Agnelli. 273 00:24:12,240 --> 00:24:13,240 Cominciamo da lei. 274 00:24:13,930 --> 00:24:17,410 Se vi compro un vestito avrete il Piemonte e il Lombardo Veneto in pugno. 275 00:24:40,490 --> 00:24:44,230 Mi piace molto, è una stoffa così spiritosa, brava. 276 00:24:44,690 --> 00:24:47,710 Grazie, ma col fisico che hai a te sta bene sempre tutto. 277 00:24:48,070 --> 00:24:51,150 E dai Marina, adesso non ti vorrei mettere a parlare come Schubert. 278 00:24:51,410 --> 00:24:53,510 Perché scusa, come parla Schubert? 279 00:24:53,790 --> 00:24:56,530 Oh, è un divino adulatore. 280 00:24:57,170 --> 00:25:01,430 Quando entra una di quelle vecchie americane in sartoria da lui, sai, una 281 00:25:01,430 --> 00:25:06,110 quelle carriati di mumificate tenute miracolosamente in piedi dagli elastici, 282 00:25:06,110 --> 00:25:11,320 Schubert... si butta a terra sopra un cuscino e si mette a urlare. Oh, la 283 00:25:11,320 --> 00:25:15,100 primavera, la primavera, è entrata una ronda. 284 00:25:20,840 --> 00:25:23,360 Pronto? Buongiorno, sono Elvira Mariosi. 285 00:25:23,840 --> 00:25:28,260 Salve, signora Mariosi, parli più forte, non la sento. Volevo sapere se sono 286 00:25:28,260 --> 00:25:30,020 giuste queste ultime misure che mi avete dato. 287 00:25:30,500 --> 00:25:33,300 Seno 45, vita 38, fianchi 42. 288 00:25:33,800 --> 00:25:35,000 Ma che è, una ragazzina? 289 00:25:37,360 --> 00:25:38,360 Odri Ebur. 290 00:25:39,660 --> 00:25:41,440 Adesso ho capito, scusi. 291 00:25:44,240 --> 00:25:48,060 Elvira Mariosi, le mortacce tue. Stai a fare un vestito a Sabrina. 292 00:25:49,520 --> 00:25:51,060 Insomma, è incredibile. 293 00:25:51,340 --> 00:25:53,660 Negli ultimi due mesi ho guadagnato circa un milione. 294 00:25:54,080 --> 00:25:59,440 Ti rendi conto? È quasi quanto guadagni tu al tuo ufficio nel giro di un anno. 295 00:26:02,300 --> 00:26:05,600 Beh, certo, la moda è particolare, è un fatto stagionale. 296 00:26:06,220 --> 00:26:09,420 In certi periodi si guadagna molto e in altri periodi di meno. 297 00:26:11,200 --> 00:26:14,180 Comunque è meglio avere due stipendi in famiglia invece che uno, non credi? 298 00:26:16,020 --> 00:26:19,480 Io... Io credo che darò le dimissioni. 299 00:26:20,660 --> 00:26:22,340 Il lavoro che faccio mi fa schifo. 300 00:26:23,760 --> 00:26:25,140 Come sarebbe ti fa schifo? 301 00:26:26,380 --> 00:26:28,680 Te l 'ho detto, mi fa schifo. 302 00:26:46,580 --> 00:26:48,200 Potresti almeno tirare le tende. 303 00:26:51,180 --> 00:26:53,260 Ti diverte tanto eccitare i vicini. 304 00:26:54,180 --> 00:26:55,520 Che stai dicendo? 305 00:26:55,760 --> 00:26:59,200 Sto dicendo che non voglio che la gente ti veda nuda dalla finestra. C 'è 306 00:26:59,200 --> 00:27:00,200 qualcosa di strano? 307 00:27:01,420 --> 00:27:02,820 Tu sei pazzo. 308 00:27:03,060 --> 00:27:05,260 Per favore, non dire stronzate. 309 00:27:06,360 --> 00:27:07,660 No, tu sei pazzo. 310 00:27:32,400 --> 00:27:34,280 Duchessa, non mi dirà che è venuta da sola? 311 00:27:34,660 --> 00:27:36,800 Beh, è una questione che riguarda innanzitutto me. 312 00:27:39,000 --> 00:27:40,500 E queste che cosa sono? 313 00:27:41,080 --> 00:27:42,280 Dicono che si suda molto. 314 00:27:42,760 --> 00:27:44,740 E io ci tengo ad apparire in ordine. 315 00:27:45,720 --> 00:27:47,080 È una mia debolezza. 316 00:27:58,500 --> 00:27:59,720 È una femmina. 317 00:28:01,870 --> 00:28:02,910 E a chi ha famiglia? 318 00:28:03,190 --> 00:28:04,570 È bella come lei. 319 00:28:11,130 --> 00:28:12,490 Ha già deciso il nome? 320 00:28:13,450 --> 00:28:14,450 Sì. 321 00:28:15,490 --> 00:28:16,490 Lucrezia. 322 00:28:17,470 --> 00:28:19,030 Come Lucrezia Borcia. 323 00:28:20,770 --> 00:28:22,950 Quella era una che sapeva trattare gli uomini. 324 00:29:11,050 --> 00:29:17,530 in a little while from now I'm not feeling any less sound I promised myself 325 00:29:17,530 --> 00:29:24,490 treat myself and visit a nearby town I'm climbing to the top to know 326 00:29:24,490 --> 00:29:25,490 myself 327 00:29:59,760 --> 00:30:03,380 donna sola adesso, ma nello stesso tempo ero tornata libera. 328 00:30:05,280 --> 00:30:09,040 Ero anche una donna giovane e potevo avere il mondo ai miei piedi. 329 00:30:12,360 --> 00:30:17,260 Mi ero ributtata nel lavoro e fu invitata a Parigi insieme ad alcune 330 00:30:17,260 --> 00:30:18,680 presentare la mia collezione. 331 00:30:19,620 --> 00:30:24,680 Sul treno il nostro gruppo non passava certo inosservato, ma io avevo deciso 332 00:30:24,680 --> 00:30:27,100 per un po' con gli uomini non volevo avere niente a che farci. 333 00:30:28,400 --> 00:30:32,860 Solo non avevo calcolato che a farmi la corte era il fratello di un re arabo, il 334 00:30:32,860 --> 00:30:33,860 principe Abib. 335 00:30:35,820 --> 00:30:37,740 Avevo appena lasciato un duca squattrinato. 336 00:30:38,160 --> 00:30:41,980 L 'idea di avere un 'avventura con un principe miliardario mi fece mettere da 337 00:30:41,980 --> 00:30:43,200 parte i miei buoni propositi. 338 00:30:55,700 --> 00:30:56,700 E quello chi è? 339 00:30:57,320 --> 00:30:59,220 E Omar, la mia guardia del corpo? 340 00:30:59,940 --> 00:31:01,340 Beh, digli di uscire. 341 00:31:01,580 --> 00:31:02,580 Non è possibile. 342 00:31:02,720 --> 00:31:06,080 La legge del mio paese impone ai membri della famiglia reale di essere 343 00:31:06,080 --> 00:31:10,500 continuamente sorvegliati giorno e notte. Non ti preoccupare, lui non vede 344 00:31:10,500 --> 00:31:13,080 sente. Eh sì, ma io lo vedo e lo sento. 345 00:31:13,360 --> 00:31:16,320 Scusa, vuol dire che non sono ancora pronta per le mille e una notte? 346 00:31:18,420 --> 00:31:19,420 Addio. 347 00:31:24,720 --> 00:31:27,860 Quell 'incontro comunque ebbe il merito di risvegliare il mio capito erotico. 348 00:31:28,460 --> 00:31:30,440 Ero pronta a ributtarmi nella merda. 349 00:31:36,360 --> 00:31:40,380 Intrecciai così una strana relazione clandestina con un importante uomo d 350 00:31:40,380 --> 00:31:44,020 'affari del nord, sposato e con pochissimo tempo da dedicare. 351 00:31:57,710 --> 00:32:00,850 Era un po' più divertente e anche abbastanza eccitante. 352 00:32:01,270 --> 00:32:04,810 Ma era solo una storia di sé e questo non poteva bastare. 353 00:32:06,950 --> 00:32:10,790 Intanto Lucrezia cresceva e io cercavo di starle vicina il più possibile. 354 00:32:11,510 --> 00:32:14,790 Fu così che conobbi Margaret, la madre di una sua amichetta. 355 00:32:15,770 --> 00:32:19,830 Anche lei era separata e ci invitava a trascorrere il weekend nella sua villa 356 00:32:19,830 --> 00:32:20,830 mare. 357 00:32:22,450 --> 00:32:26,450 In quella casa di sole donne stavo ritrovando il piacere di essere madre e 358 00:32:27,310 --> 00:32:30,070 Ma purtroppo Margaret non la pensava così. 359 00:33:04,460 --> 00:33:07,520 Dopo un po', quella vita da donna separata cominciò a pesarmi. 360 00:33:07,720 --> 00:33:10,900 Mi sentivo depressa, incapace perfino di lavorare. 361 00:33:17,660 --> 00:33:19,060 Marina, che cos 'hai? 362 00:33:19,780 --> 00:33:21,160 Sto diventando pazza. 363 00:33:22,020 --> 00:33:23,900 Io ho bisogno di un uomo accanto a me. 364 00:33:33,260 --> 00:33:35,360 È un uomo molto ricco e molto elegante. 365 00:33:35,880 --> 00:33:37,620 Ho capito, sarà pallosissimo. 366 00:33:39,470 --> 00:33:43,670 In cui lui, un uomo terribilmente elegante, a bordo di una Ferrari 367 00:33:43,670 --> 00:33:47,510 va a prendere una signora, anche lei bellissima ed elegantissima, la porta 368 00:33:47,510 --> 00:33:50,270 sua villa di campagna, beh, una roba esagerata. 369 00:33:50,550 --> 00:33:55,070 Entrano nel salone dove il pezzo meno caro costa minimo 20 milioni, la fa 370 00:33:55,070 --> 00:33:58,650 su un tappeto da perdere la testa e le offre un cognac, un cognac che dovrebbe 371 00:33:58,650 --> 00:34:00,910 creare l 'atmosfera e che invece è un brand idotinale. 372 00:34:05,500 --> 00:34:10,040 in Polonia invece fanno un carosello in cui lui è un minatore sudato con le mani 373 00:34:10,040 --> 00:34:14,460 nere che entra in una specie di spaccio si toglie il grasso dalla fronte e il 374 00:34:14,460 --> 00:34:17,120 barista gli tende con un sorriso la migliore vodka del mondo 375 00:34:33,980 --> 00:34:37,440 Comunque la capacità di far arrivare un messaggio è un 'arte. 376 00:34:40,480 --> 00:34:43,920 Questa è la camera dove dormo io. 377 00:34:45,800 --> 00:34:47,860 Meno male che non c 'è il baldacchino sul letto. 378 00:34:48,540 --> 00:34:50,840 Perché? Ho la faccia di quello che dorme sotto un baldacchino? 379 00:34:51,600 --> 00:34:52,600 Vuole la verità? 380 00:34:53,300 --> 00:34:54,300 Sì. 381 00:34:55,159 --> 00:34:56,520 Mi aspetti qui un attimo. 382 00:34:56,900 --> 00:34:57,900 Torno subito. 383 00:35:25,130 --> 00:35:27,610 Lei è quello che si dice un uomo sbrigativo. 384 00:35:30,310 --> 00:35:31,990 No, no, ferma. Che cosa fa? 385 00:35:32,290 --> 00:35:34,850 Non ho nessuna intenzione di chiederle di spogliarmi. 386 00:35:35,170 --> 00:35:36,290 No? No. 387 00:35:36,910 --> 00:35:39,010 Io trovo che il self è faticosissimo. 388 00:35:39,490 --> 00:35:42,010 E oltretutto che sia di una noia mortale. 389 00:35:43,410 --> 00:35:46,730 Invece, io adoro arrotare i coltelli. 390 00:35:49,270 --> 00:35:52,370 Noi viviamo in un mondo troppo sofisticato. 391 00:35:53,070 --> 00:35:54,470 Solo il lavoro manuale. 392 00:35:54,920 --> 00:35:57,920 Ci può aiutare a ritrovare un certo equilibrio interiore. 393 00:36:01,620 --> 00:36:08,360 Stupita? Un po'. Senza scomodare Freud, il piacere da ruotare coltelli 394 00:36:08,360 --> 00:36:11,520 è comunque un 'attività a sfondo erotico, almeno per me. 395 00:36:11,800 --> 00:36:16,520 C 'è gente che ama farsi legare, insultare, picchiare, ma io ho sempre 396 00:36:16,520 --> 00:36:17,520 balli in macchina. 397 00:36:18,220 --> 00:36:23,220 Il solo fatto di dover indossare dei finimenti di cuoio mi rende il fado 398 00:36:23,220 --> 00:36:24,220 masochismo... 399 00:36:25,260 --> 00:36:26,260 Insopportabile. 400 00:36:26,800 --> 00:36:28,340 Ed è per questo che arroto. 401 00:36:31,120 --> 00:36:35,080 Ma... Adesso vorrei stupirla ancora di più. 402 00:36:36,460 --> 00:36:40,200 Prima la osservavo a tavola. Lei è molto giovane, bella e dotata di un titolo 403 00:36:40,200 --> 00:36:42,980 nobiliare. Ecco, io le vorrei proporre un deal. 404 00:36:43,920 --> 00:36:46,220 Voglio che diventi la mia accompagnatrice ufficiale. 405 00:36:46,440 --> 00:36:50,500 Le darò molti soldi. La coprirò di gioielli, la farò viaggiare e in cambio 406 00:36:50,500 --> 00:36:53,900 lei... Lei starà aggrappata al mio braccio, mostrandosi innamoratissima. 407 00:36:54,960 --> 00:36:57,080 E naturalmente niente sesso. 408 00:37:00,360 --> 00:37:03,400 E cosa le fa pensare che possa accettare una situazione del genere? 409 00:37:03,720 --> 00:37:05,440 Perché è una situazione pazza. 410 00:37:05,740 --> 00:37:08,320 E da quanto ho capito anche lei è un po' pazza. 411 00:37:09,620 --> 00:37:12,640 Forse la proposta era un po' pazza, come aveva detto il principe. 412 00:37:12,960 --> 00:37:14,580 Ma era anche molto vantaggiosa. 413 00:37:15,660 --> 00:37:18,840 Improvvisamente diventai una donna molto ricca e cominciai a vivere da 414 00:37:18,840 --> 00:37:19,840 miliardario. 415 00:37:33,230 --> 00:37:34,230 Marina. 416 00:37:44,150 --> 00:37:51,090 Il principe mi affittò un appartamento in centro dove 417 00:37:51,090 --> 00:37:52,370 mi trasferì con Lucrezia. 418 00:38:00,350 --> 00:38:04,170 Grazie a lui, che era un uomo molto mondano e ben introdotto, cominciai a 419 00:38:04,170 --> 00:38:07,130 frequentare il mondo più esclusivo del jet set internazionale. 420 00:38:15,030 --> 00:38:15,390 Si 421 00:38:15,390 --> 00:38:24,230 passava 422 00:38:24,230 --> 00:38:27,290 freneticamente da una crociera con l 'avvocato a una caccia alla volta dai 423 00:38:27,290 --> 00:38:28,290 borghesi. 424 00:38:31,440 --> 00:38:33,700 Ti avvento che io faccio il tipo per la volta. 425 00:38:40,520 --> 00:38:45,700 Allora, sbarazziamoci delle azioni General Motors e compriamo quelle Kodak. 426 00:38:46,040 --> 00:38:48,220 Sì, compriamone per cento milioni. 427 00:38:49,380 --> 00:38:50,460 Grazie e arrivederci. 428 00:38:56,220 --> 00:38:58,820 Siamo in prima pagina sullo specchio. Veramente? 429 00:39:00,140 --> 00:39:01,140 Ah, spiritoso. 430 00:39:01,780 --> 00:39:04,320 Sì, ma leggi, non sei le cattiverie che scrive Alexis. 431 00:39:04,800 --> 00:39:10,120 L 'aggettivo più gentile è pennuta, riferendosi al mio vestito. Ah, è tutta 432 00:39:10,120 --> 00:39:11,120 invidia. 433 00:39:11,380 --> 00:39:17,440 Oggi stavo rimettendo a posto la mia agenda e ho fatto un piccolo conto. 434 00:39:21,300 --> 00:39:23,280 Sai da quant 'è che non faccio più l 'amore? 435 00:39:24,420 --> 00:39:26,640 I nostri fatti erano chiari, niente sesso. 436 00:39:26,920 --> 00:39:28,420 Puoi anche tradirmi se vuoi. 437 00:39:28,940 --> 00:39:31,560 Non sono geloso, ma niente corna in pubblico. 438 00:39:35,580 --> 00:39:41,360 Per risolvere il mio problema chiesi aiuto a un esperto in materia, Rodolfo 439 00:39:41,360 --> 00:39:42,360 Merisi. 440 00:39:42,600 --> 00:39:45,980 In quegli anni stava iniziando la sua polgorante carriera di playboy. 441 00:39:51,600 --> 00:39:54,200 Non sai come mi sento meglio adesso, Rodolfo. 442 00:39:54,660 --> 00:39:56,720 Il sesso è la migliore medicina del mondo. 443 00:39:57,680 --> 00:40:00,500 Caccia via le depressioni e ti aiuta a restare giovane. 444 00:40:01,940 --> 00:40:03,180 Oh, scusate. 445 00:40:03,460 --> 00:40:05,360 Ah, vieni pure, vieni pure. 446 00:40:05,980 --> 00:40:07,240 Salve, io sono Franco. 447 00:40:07,480 --> 00:40:09,260 Ti voglio presentare la mia amica Marina. 448 00:40:10,060 --> 00:40:11,060 Vediamo insieme. 449 00:40:12,320 --> 00:40:16,900 La strana coppia. Sì, solo che siamo tutti e due dei bei casinari come Walter 450 00:40:16,900 --> 00:40:19,620 Matthau. Gran giocatori e puttanieri. 451 00:40:19,900 --> 00:40:21,060 Oh, pardon. 452 00:40:21,920 --> 00:40:25,980 Io non lo faccio mai per soldi. Sono fidanzata con un uomo molto ricco. 453 00:40:26,540 --> 00:40:27,840 Però non ci vado a letto. 454 00:40:28,440 --> 00:40:30,360 È stata una seduta terapeutica. 455 00:40:30,660 --> 00:40:35,200 Beh, se ti va di cambiare tipo di terapia, qualche volta sai dove 456 00:40:48,260 --> 00:40:49,260 Ciao. 457 00:40:51,940 --> 00:40:53,380 Oh, come sei carina. 458 00:40:54,090 --> 00:40:57,050 Ho incontrato Willy Ricco poco fa. C 'è invitato da lui stasera. Marina. 459 00:40:58,090 --> 00:40:59,810 Ciao, Rodolfo. Franco. 460 00:41:00,070 --> 00:41:02,750 Ah, il principe Riccio. Questi sono i miei amici. 461 00:41:03,010 --> 00:41:04,570 Rodolfo Merisi e Franco Bonetti. 462 00:41:05,590 --> 00:41:06,690 Come va, ragazzi? 463 00:41:06,950 --> 00:41:07,950 Bene, bene. 464 00:41:08,470 --> 00:41:11,530 Ho saputo da Elsa che eri qua. Willy ti ha invitato stasera? 465 00:41:11,930 --> 00:41:12,769 Sì, sì. 466 00:41:12,770 --> 00:41:15,690 Beh, allora ci vediamo lì. Ok? Ciao. Ciao. 467 00:41:15,930 --> 00:41:18,030 Ciao. Ciao. Arrivederci. Ciao. 468 00:41:20,890 --> 00:41:23,330 Non sapevo che conoscesse i playboy della costa. 469 00:41:24,819 --> 00:41:26,340 Siamo in cura dello stesso medico. 470 00:41:39,180 --> 00:41:40,860 Grazie per averti dato il passaggio. 471 00:41:41,260 --> 00:41:44,600 Sono soltanto le quattro. Perché non facciamo un salto al papagaio? 472 00:41:44,960 --> 00:41:46,240 No, io sono spinita. 473 00:41:46,480 --> 00:41:49,240 Ok, allora tu vai a dormire e Riccio viene insieme a noi. 474 00:41:49,560 --> 00:41:51,220 No, no, ballare non è il mio forte, no. 475 00:41:51,860 --> 00:41:53,060 Le andrebbe un giochino? 476 00:41:53,470 --> 00:41:54,470 Quale giochino? 477 00:41:55,050 --> 00:41:56,050 Gin Rami. 478 00:41:57,450 --> 00:41:59,770 Ho paura che io gioco troppo forte per voi. 479 00:42:01,130 --> 00:42:02,730 Io adoro il rischio. 480 00:42:05,570 --> 00:42:06,570 Gin. 481 00:42:09,210 --> 00:42:10,850 Io pago 50. 482 00:42:11,770 --> 00:42:13,010 È la mia serata. 483 00:42:13,930 --> 00:42:15,710 Non posso avere tutto per la vita. 484 00:42:16,150 --> 00:42:18,250 Sfortunato al gioco, fortunato in amore. 485 00:42:26,380 --> 00:42:28,040 Sei sicuro che ho chiuso la chiave? 486 00:42:28,300 --> 00:42:29,340 Ma certo che ho chiuso. 487 00:42:29,740 --> 00:42:31,340 E poi, sta tranquilla. 488 00:42:31,900 --> 00:42:35,420 Con un professionista come Franco, al tuo principe passerà il sonno di sicuro. 489 00:42:44,620 --> 00:42:45,900 Ah, grazie. 490 00:42:46,720 --> 00:42:50,840 Ho invitato Rodolfo e Franco a venire a Ibiza. 491 00:42:51,680 --> 00:42:52,680 Ah! 492 00:42:53,319 --> 00:42:56,760 Davvero? Non sapevo ti fosse venuto un debole per i playboy della cotta. 493 00:42:57,900 --> 00:43:01,500 Il fatto è che sono sotto ad una ventina di milioni al gin e rame. Hai visto mai 494 00:43:01,500 --> 00:43:03,740 che il vento spagnolo faccia cambiare verso la fortuna? 495 00:43:05,700 --> 00:43:07,800 Beh, per me va benissimo. 496 00:43:08,460 --> 00:43:11,280 È solo che ho un po' di nostalgia per Lucrezia. 497 00:43:12,580 --> 00:43:16,840 Un mese passa presto e una volta a Roma riprenderai il tuo tram tram di mamma. 498 00:43:38,220 --> 00:43:38,939 Basta così. 499 00:43:38,940 --> 00:43:41,880 E poi conservate i rullini per i miei amici che stanno arrivando. 500 00:43:42,500 --> 00:43:44,240 Ehi, guardate, ha risolto le jackie. 501 00:44:11,780 --> 00:44:12,820 Oh, bravissimo. 502 00:44:13,320 --> 00:44:15,160 Su, coraggio, spegni la candela. 503 00:44:17,040 --> 00:44:18,040 Coraggio. 504 00:44:21,540 --> 00:44:22,540 Ancora, dai. 505 00:44:23,800 --> 00:44:25,340 Oh, brava. 506 00:44:27,880 --> 00:44:29,460 Secondo te lui quanti ce ne ha? 507 00:44:29,980 --> 00:44:33,760 Una settantina. No, non di anni, dicevo di miliardi. 508 00:44:34,020 --> 00:44:35,020 E che ne so? 509 00:44:36,080 --> 00:44:37,300 Mille, duemila. 510 00:44:38,160 --> 00:44:39,560 Chissà se gioca a girarmi. 511 00:44:42,000 --> 00:44:44,320 Marina, Marina, Marina. 512 00:44:44,960 --> 00:44:46,660 Ari, per favore, vuoi smetterla? 513 00:44:46,900 --> 00:44:47,900 Ma perché? 514 00:44:47,920 --> 00:44:53,160 Io dico viva l 'Italia. Io dico viva le donne. Io dico viva Marina. 515 00:44:54,940 --> 00:44:58,860 Ma non... Scusate, devo andare. 516 00:44:59,340 --> 00:45:02,480 Almeno Maria Callas quando strillava era intonata. 517 00:45:08,660 --> 00:45:09,660 Venite. 518 00:45:13,940 --> 00:45:15,140 Salve, allora come va? 519 00:45:15,460 --> 00:45:17,960 Benissimo. Lo credo che va bene. 520 00:45:18,240 --> 00:45:21,960 So che grazie ai miei assegni siete andati a vivere a Palazzo Minerva e che 521 00:45:21,960 --> 00:45:24,400 notte c 'è un viavai di signore da mettere spavento. 522 00:45:25,780 --> 00:45:27,340 Fai parte anche tu del gruppo? 523 00:45:27,600 --> 00:45:30,860 No, no, ma cosa dici? Marina è... Una donna sbandata. 524 00:45:32,260 --> 00:45:34,320 Che significa una donna sbandata? 525 00:45:34,560 --> 00:45:37,460 Che non tieni la strada. Sei come una bella automobile, ma... 526 00:45:37,720 --> 00:45:38,800 con le gomme lisce 527 00:46:07,950 --> 00:46:09,170 Va bene così, ma un po' più di fatto. 528 00:46:13,450 --> 00:46:16,390 Sì, è perfetto, però accentuerai un po' di più il trucco sotto gli occhi. Sì, 529 00:46:16,390 --> 00:46:17,390 grazie. 530 00:46:17,990 --> 00:46:18,990 E voi siete pronte? 531 00:46:19,690 --> 00:46:20,690 Benissimo, sono perfetta. 532 00:46:21,530 --> 00:46:22,530 Venite ragazzi. 533 00:46:57,870 --> 00:47:00,870 Anche ai grandi direttori d 'orchestra. Capita di essere fischiati. 534 00:47:02,130 --> 00:47:04,190 Tu mi dici queste cose perché mi vuoi bene. 535 00:47:04,850 --> 00:47:09,050 Ma non capisci. I fischi non erano per la mia collezione. Hanno fischiato me. 536 00:47:10,290 --> 00:47:12,290 Io sono la giovane amica di un miliardario. 537 00:47:13,310 --> 00:47:14,510 Capricciosa e un po' pazza. 538 00:47:15,570 --> 00:47:18,710 Ma nessuno mi dimostra mai un minimo di considerazione umana. 539 00:47:19,170 --> 00:47:20,630 E lo stesso succede sul lavoro. 540 00:47:21,450 --> 00:47:25,070 Sono legata ad un uomo che non amo per niente. E lui non ama me. 541 00:47:26,700 --> 00:47:29,220 E così cerco disperatamente l 'affetto in maniera puerile. 542 00:47:30,840 --> 00:47:33,500 L 'unica cosa che ho imparato è quella di arrivare in ritardo. 543 00:47:34,280 --> 00:47:37,840 Perché voglio conquistarmi la platea. Voglio che la gente mi noti sempre. Sono 544 00:47:37,840 --> 00:47:39,180 bravissima ad arrivare in ritardo. 545 00:47:39,760 --> 00:47:43,120 Solo che poi va a finire che tutti mi guardano solo perché sono carina. 546 00:48:00,720 --> 00:48:04,160 Ben presto ripiombai in quell 'inarrestabile meccanismo di mondanità 547 00:48:04,160 --> 00:48:05,800 fondo era l 'unico divertimento di Rich. 548 00:48:06,840 --> 00:48:10,740 Per lui ero diventata una specie di fenomeno da baraccone da esibire in 549 00:48:11,280 --> 00:48:13,000 E io non lo sopportavo più. 550 00:48:40,940 --> 00:48:41,940 sarà mia piccola Maria. 551 00:48:49,500 --> 00:48:50,118 E' 552 00:48:50,120 --> 00:49:02,120 qui 553 00:49:02,120 --> 00:49:04,280 Marina, da questa parte, qui. Un bel sorriso. 554 00:49:05,400 --> 00:49:06,400 Guardami Marina. 555 00:49:07,240 --> 00:49:08,440 E' tua quella vespa? 556 00:49:09,800 --> 00:49:14,120 Sì. Accompagnami all 'aeroporto di Ogia. Tutta bagnata. Col vento mi asciugo. 557 00:49:50,270 --> 00:49:53,670 Le volevo bene. 558 00:50:07,620 --> 00:50:08,620 Come mia madre. 559 00:50:11,000 --> 00:50:12,240 Anche lei voleva te. 560 00:50:14,160 --> 00:50:17,360 Non sai com 'è brutto. All 'improvviso io... 561 00:50:17,360 --> 00:50:22,980 Mi sento solo come un cane. 562 00:50:53,259 --> 00:50:55,680 Perché non proviamo a rimetterlo? 563 00:51:21,350 --> 00:51:22,710 Ti voglio sposare. 564 00:51:23,430 --> 00:51:24,430 Stai scherzando? 565 00:51:24,590 --> 00:51:25,590 No, affatto. 566 00:51:25,710 --> 00:51:26,990 Voglio che diventi mia moglie. 567 00:51:27,790 --> 00:51:29,270 Ma io sono già sposata. 568 00:51:29,570 --> 00:51:31,650 E poi in Italia non esiste il divorzio. 569 00:51:32,120 --> 00:51:35,240 riuscirò a farti ottenere l 'annullamento della sacra rota. 570 00:51:36,600 --> 00:51:37,600 Ma perché? 571 00:51:39,580 --> 00:51:41,680 Perché ti voglio comprare definitivamente. 572 00:51:48,460 --> 00:51:55,100 A termine di legge, prima di emettere la sentenza di separazione, ho l 573 00:51:55,100 --> 00:51:59,640 'obbligo di verificare se esiste una possibilità di riappacificazione tra i 574 00:51:59,640 --> 00:52:00,640 coniugi. 575 00:52:01,830 --> 00:52:07,190 Signora Caracciolo Villalta, c 'è la possibilità che lei intenda in qualche 576 00:52:07,190 --> 00:52:11,610 sospendere questo procedimento e tornare a vivere con suo marito? 577 00:52:15,930 --> 00:52:16,930 No. 578 00:52:24,090 --> 00:52:28,470 Era la fine del mio legame con Massimiliano, ma paradossalmente si 579 00:52:28,470 --> 00:52:30,370 concludendo anche il mio rapporto con Riccio. 580 00:52:31,180 --> 00:52:34,260 L 'epilogo avvenne a Spoleto, al Festival dei Due Mundi. 581 00:53:11,630 --> 00:53:15,110 Maestro, brindo la sua arte sublime. Lei ha superato se stesso questa sera. 582 00:53:17,650 --> 00:53:20,790 Ma tu non sei attento, eh? Non ti diverti. 583 00:53:21,330 --> 00:53:22,890 Se non le battisti tutti a noi. 584 00:53:23,170 --> 00:53:25,030 Per lei Mozart è un sonnifero. 585 00:53:36,330 --> 00:53:37,330 Pronto? 586 00:53:38,790 --> 00:53:39,769 Un momento. 587 00:53:39,770 --> 00:53:42,150 La duchessa Marina Caracciolo Villalta ha il telefono. 588 00:53:42,830 --> 00:53:43,850 Scusate un attimo. 589 00:53:50,310 --> 00:53:51,310 Pronto? 590 00:53:52,310 --> 00:53:53,430 Ciao, amore. 591 00:53:54,430 --> 00:53:55,930 Sì, è bellissimo qui. 592 00:53:56,470 --> 00:53:57,810 Abbiamo sentito la musica. 593 00:53:59,370 --> 00:54:02,050 Come? Vuoi che ti compri un cagnolino? 594 00:54:02,970 --> 00:54:04,230 Lo vuoi chiamare Banana? 595 00:54:05,430 --> 00:54:09,030 Va bene, tesoro, quando la mamma torna a Roma ti compra Banana, prometto. 596 00:54:10,020 --> 00:54:11,020 Sì, sì. 597 00:54:12,260 --> 00:54:13,900 Ti voglio bene anch 'io, tesoro. 598 00:54:14,520 --> 00:54:15,540 A presto, amore. 599 00:54:19,880 --> 00:54:21,480 Li guardi quanto sono volgari. 600 00:54:23,900 --> 00:54:27,600 I borghesi non pensano che a mangiare e a riempirsi la pancia. 601 00:54:27,980 --> 00:54:28,980 Fanno schifo. 602 00:54:30,520 --> 00:54:31,960 Perché? Lei qui cosa fa? 603 00:54:32,740 --> 00:54:34,220 Mangio anch 'io, ma un po' meno. 604 00:54:34,420 --> 00:54:37,400 E poi non ho mica detto di non essere contraddittorio. 605 00:54:39,240 --> 00:54:40,880 È qui per il festival? Sì, sì. 606 00:54:41,280 --> 00:54:42,560 Mi fa schifo anche il festival. 607 00:54:44,840 --> 00:54:46,960 Beh, io devo tornare al mio lavoro. No, aspetti. 608 00:54:47,320 --> 00:54:48,320 Un attimo. 609 00:54:50,100 --> 00:54:52,000 Perché se la fa con quel branco di mummia? 610 00:54:53,620 --> 00:54:54,720 Come si permette? 611 00:54:54,920 --> 00:54:55,919 Chi è quel manichino? 612 00:54:55,920 --> 00:54:57,980 Si dà il caso che sia il mio futuro marito. 613 00:55:00,040 --> 00:55:01,300 Le mie convoglianze. 614 00:55:03,960 --> 00:55:05,920 Ah, sarebbe questa la contestazione. 615 00:55:07,120 --> 00:55:09,620 Insultare la gente per bene in nome di chissà quale ideale. 616 00:55:09,820 --> 00:55:11,560 Ma prego, lasci stare gli ideali. 617 00:55:12,660 --> 00:55:14,400 Le mie sono parole senza importanza. 618 00:55:15,720 --> 00:55:18,560 Comunque, lei non c 'entra un cazzo con quella roba lì. 619 00:55:19,400 --> 00:55:20,660 Lei è molto meglio di loro. 620 00:55:21,260 --> 00:55:23,020 È spercata, sul serio. 621 00:55:24,960 --> 00:55:26,200 Adesso mi stia bene a sentire. 622 00:55:27,140 --> 00:55:29,200 Le voglio offrire una possibilità straordinaria. 623 00:55:30,340 --> 00:55:32,500 Ho la macchina fuori e tra poco torno a Roma. 624 00:55:33,820 --> 00:55:35,680 Lei dovrà soltanto andare al suo tavolo. 625 00:55:36,000 --> 00:55:39,320 Prendere la sua borsetta e poi, senza dire niente a nessuno, uscire dal 626 00:55:39,320 --> 00:55:40,320 ristorante. 627 00:55:40,960 --> 00:55:42,220 Ah, così? 628 00:55:42,760 --> 00:55:43,760 Sì, così. 629 00:55:44,640 --> 00:55:46,420 Salire sulla mia macchina e venire via con me. 630 00:55:47,720 --> 00:55:50,720 Dando tutto il suo passato un taglio netto. 631 00:56:07,370 --> 00:56:09,550 Io devo essere diventata pazza. Perché? 632 00:56:10,350 --> 00:56:12,910 Piantare tutto per un tizio di cui non so neanche il nome. 633 00:56:13,130 --> 00:56:14,130 Roberto. 634 00:56:14,430 --> 00:56:16,170 Ah, e io sono Marina. 635 00:56:16,490 --> 00:56:20,430 Lo so, Marina, la duchessa. No, non sono più duchessa, ecco duchessa. 636 00:56:22,070 --> 00:56:23,070 E tu? 637 00:56:23,790 --> 00:56:24,790 Faccio il pittore. 638 00:57:12,300 --> 00:57:13,300 Dove tenda? 639 00:57:13,720 --> 00:57:14,720 A casa. 640 00:57:15,380 --> 00:57:16,380 Sei già tu? 641 00:57:17,920 --> 00:57:21,280 No. Ma lo sai quanto tempo sono rimasta qui da te? 642 00:57:21,520 --> 00:57:22,860 No, non possiedo l 'orologio. 643 00:57:23,240 --> 00:57:25,660 Proprio per evitare di fare questi calcoli assurdi. 644 00:57:27,920 --> 00:57:29,960 Roberto, sono passati due giorni. 645 00:57:30,280 --> 00:57:33,580 Ho capito. Sei la solita Madame Bovary romana. 646 00:57:34,160 --> 00:57:36,200 Sei una donna terribilmente volgare. 647 00:57:37,340 --> 00:57:39,300 Una donna che non conosce passioni. 648 00:57:39,560 --> 00:57:40,760 Solo vita mondana. 649 00:57:42,640 --> 00:57:43,640 E va bene. 650 00:57:44,240 --> 00:57:48,100 Se non fossi quella donna volgare, che cosa dovrei fare adesso? 651 00:57:49,600 --> 00:57:50,740 Toglierti questo vestito. 652 00:57:51,720 --> 00:57:52,960 Un 'altra volta? Sì. 653 00:57:53,920 --> 00:57:57,200 Oppure andartene lasciandomi dei soldi sul comodino per avermi usato. 654 00:57:58,720 --> 00:58:01,100 Come sarebbe a dire? Noi non ci siamo mica usati. 655 00:58:01,400 --> 00:58:02,359 Ah no? 656 00:58:02,360 --> 00:58:06,660 No. Tu hai usato il pittore comunista così diverso da te, dai tuoi amici, dal 657 00:58:06,660 --> 00:58:08,500 tuo mondo, per rimetterti a posto la coscienza. 658 00:58:08,830 --> 00:58:12,030 E dopo due giorni ti senti di nuovo pronta per tornare ad essere la 659 00:58:12,030 --> 00:58:13,250 del cazzo che sei sempre stata. 660 00:58:13,470 --> 00:58:15,110 Io non sono una borghesuccia del cazzo. 661 00:58:15,730 --> 00:58:18,310 Sono una donna, una madre, con le sue responsabilità. 662 00:58:19,150 --> 00:58:21,150 Allora cerca di prenderti le tue responsabilità. 663 00:58:21,610 --> 00:58:24,590 Hai il solito piccolo borghese che gioca a fare il rivoluzionario. 664 00:58:25,150 --> 00:58:27,810 No, lui non c 'entra per niente. Dipende da me. 665 00:58:28,110 --> 00:58:31,550 Sono stufa dei balli. Di tutta quella gente con troppi soldi. 666 00:58:32,010 --> 00:58:34,410 L 'ipocrisia che circonda questo genere di mondo. 667 00:58:34,890 --> 00:58:36,790 Quel mondo ipocrita è il tuo, mia cara. 668 00:58:37,210 --> 00:58:40,870 Non basta togliersi una perliccia di infilarsi un eschimo per cambiare pelle. 669 00:58:40,870 --> 00:58:43,210 puzzi di soldi, di gioielli, di biancheria, di seta. 670 00:58:43,550 --> 00:58:45,430 Ed è proprio per questo che gli piaci. 671 00:58:46,270 --> 00:58:50,450 Si vede che è il mio destino di piacere agli snob. Ma sei tu la vera snob, mia 672 00:58:50,450 --> 00:58:54,650 cara. Mollare un principe miliardario per un pittore comunista morto di fame è 673 00:58:54,650 --> 00:58:55,930 schifosamente snob. 674 00:58:56,350 --> 00:58:58,890 Il problema è che i sentimenti non esistono per te. 675 00:58:59,590 --> 00:59:00,950 E invece ti sbagli. 676 00:59:01,350 --> 00:59:05,570 Esistono. E malgrado ti abbia vissuto accanto per tanti anni, io l 'ho 677 00:59:05,820 --> 00:59:08,720 No, non sei una donna che impara. Tu al massimo dimentichi. 678 00:59:11,320 --> 00:59:12,600 Mi distrezzi, vero? 679 00:59:15,200 --> 00:59:16,200 Ti compiango. 680 00:59:19,280 --> 00:59:22,180 Sono una brutta razza i rivoluzionari che se la fanno con le duchesse. 681 00:59:22,520 --> 00:59:24,500 Rendono la loro rivoluzione più squallida. 682 00:59:25,620 --> 00:59:26,800 Anche se un po' più elegante. 683 00:59:49,580 --> 00:59:52,600 Era la prima volta che stavo insieme ad un uomo così diverso. 684 00:59:54,340 --> 00:59:56,980 Roberto poteva essere duro, ma anche dolcissimo. 685 00:59:57,440 --> 01:00:01,180 Capace di autentici abbandoni e di improvvisi sbalzi di umore. 686 01:00:14,180 --> 01:00:15,180 Sì, 687 01:00:16,180 --> 01:00:17,240 sta lavorando. Chi? 688 01:00:19,410 --> 01:00:20,750 Zanza, lui è Zanza. 689 01:00:22,210 --> 01:00:23,650 Roberto? Eh? 690 01:00:24,170 --> 01:00:25,750 C 'è il signor Zanza per te. 691 01:00:27,230 --> 01:00:28,230 Ah, era ora. 692 01:00:28,690 --> 01:00:30,070 Mi tenevi in castigo, eh? 693 01:00:30,690 --> 01:00:31,690 Finalmente le trovo. 694 01:00:35,210 --> 01:00:38,510 Ma che adesso ti sei messo a fare pure i dollari pazzi? 695 01:00:39,310 --> 01:00:42,310 Ma no, no, è un quadro. Però mia sarebbe la brutta idea. 696 01:00:42,650 --> 01:00:45,810 Tu me rifai una matrice e io te sommergo Roma dei biglietti pazzi. 697 01:00:46,350 --> 01:00:49,110 Conosco un posto dove li posto molla senza che nessuno armonno metta. 698 01:00:49,730 --> 01:00:51,390 Sarebbe un tabaccaro ciecato come Natale. 699 01:00:51,630 --> 01:00:55,750 Gli agliati nazionali, lui da da un pacchetto come americano. Che roba sai 700 01:00:55,750 --> 01:00:56,750 me? La meglio. 701 01:00:59,230 --> 01:01:02,570 Quanto puoi? 22 .000 al grammo. Ma che sei impazzito? 702 01:01:02,830 --> 01:01:04,250 Ma mica è tagliata col borotardo. 703 01:01:05,130 --> 01:01:06,710 Questa è roba di categoria. 704 01:01:12,970 --> 01:01:14,930 Ma l 'hai sentito come ti apre i canali? 705 01:01:15,240 --> 01:01:16,600 Te pare stare spiallare le montagne. 706 01:01:17,680 --> 01:01:21,680 Te ne so venti. Ah, no. Se te dico ventidue, so ventidue. Già, già. 707 01:01:22,560 --> 01:01:24,560 Vabbè, dammi questi duecento secchi e stavo un paio. 708 01:01:28,200 --> 01:01:29,780 Mi raccomando, torna fra una settimana. 709 01:01:31,420 --> 01:01:35,120 A te sta bella pippata e vedrai come gli ammolli coi colori. 710 01:01:36,280 --> 01:01:37,720 Stanotte le fai durisate pure te. 711 01:01:38,240 --> 01:01:39,840 Roberto, te fa vedere i sorci verdi. 712 01:02:01,070 --> 01:02:05,230 La vuoi un po'? No. 713 01:02:09,390 --> 01:02:10,390 Perché lo fai? 714 01:02:11,170 --> 01:02:13,510 Perché subisco il fascino del vizio. 715 01:02:14,450 --> 01:02:16,350 Non c 'è da scherzare con quella roba. 716 01:02:16,990 --> 01:02:21,290 Allora diciamo che ho una pessima stima di me e che tiro per dimenticare come 717 01:02:21,290 --> 01:02:22,710 sono fatta. Adesso basta! 718 01:02:30,540 --> 01:02:32,060 Ma chi sei per dirmi cosa devo fare? 719 01:02:33,060 --> 01:02:35,320 Una docchezza di merda! 720 01:02:36,580 --> 01:02:39,540 Che fino a poche ore fa scopava con un vecchio e adesso ha il coraggio di 721 01:02:39,540 --> 01:02:42,320 giudicarmi! E di venire a insegnarmi cos 'è la vita! 722 01:02:43,480 --> 01:02:44,580 Ma chi ti credi di essere? 723 01:02:44,820 --> 01:02:45,900 Chi ti credi di essere? 724 01:04:33,000 --> 01:04:37,140 Stando insieme a Roberto ho smesso di frequentare i miliardari e cominciai a 725 01:04:37,140 --> 01:04:40,420 trascorrere il mio tempo in compagnia dei suoi amici artisti. 726 01:04:45,300 --> 01:04:47,100 Lucrezia, Francesco, non vi allontanate! 727 01:04:49,240 --> 01:04:52,060 Ah, Reggiana è così bella con le stagioni. 728 01:04:53,200 --> 01:04:56,600 Appena comincia l 'estate diventa infrequentabile con tutti quei tipi 729 01:04:56,600 --> 01:05:00,500 in canotta. Eh già, figurati, in estate la signora può frequentare solo Capri e 730 01:05:00,500 --> 01:05:01,500 Saint -Tropez. 731 01:05:01,680 --> 01:05:05,760 Da che c 'entra, scusa? Non mi piace la folla. No, non ti piace la gente, perché 732 01:05:05,760 --> 01:05:07,540 sei una deficiente reazionaria. Andiamo, Roberto. 733 01:05:08,100 --> 01:05:10,440 Sta zitta pure tu, deficiente, sei proprio uguale a lei. 734 01:05:10,700 --> 01:05:13,360 Esatto. Ma che cosa ci fate con due proletari come noi? 735 01:05:13,580 --> 01:05:15,780 Perché non ve l 'andate a fare in culo con qualche stronzo con la barca? 736 01:05:17,240 --> 01:05:20,220 La barca? Guarda che io ho rinunciato a ben altro per stare con te. 737 01:05:21,140 --> 01:05:24,480 E allora non rinunciarci, torna, torna indietro invece di stare qui a rompermi 738 01:05:24,480 --> 01:05:25,480 coglioni. 739 01:05:46,140 --> 01:05:47,680 Non ne potevo più. 740 01:05:48,540 --> 01:05:49,720 Cominciavo ad avere paura. 741 01:05:50,700 --> 01:05:52,940 Così una mattina presi una decisione lampo. 742 01:05:53,740 --> 01:05:57,960 Dissi a Roberto che uscivo a fare spesa e invece partì per la costa azzurra a 743 01:05:57,960 --> 01:05:59,080 raggiungere i miei vecchi amici. 744 01:06:18,160 --> 01:06:19,160 Grazie. 745 01:06:57,070 --> 01:07:00,790 Voglio parlare con Roman, con il signor Roberto D 'Angelo. Roberto! 746 01:07:03,390 --> 01:07:04,390 Sono io. 747 01:07:06,450 --> 01:07:07,970 Non importa dove sono. 748 01:07:09,850 --> 01:07:10,850 Io ti amo. 749 01:07:12,890 --> 01:07:13,890 Sì, 750 01:07:14,290 --> 01:07:16,050 sì, vengo a casa col primo aereo. 751 01:07:17,830 --> 01:07:21,610 Roberto, mi manchi tanto da morire. 752 01:07:21,910 --> 01:07:24,390 Come ho potuto pensare di vivere lontano da te? 753 01:07:26,600 --> 01:07:27,720 Sì, te lo so. 754 01:07:28,920 --> 01:07:29,920 Ciao. 755 01:07:38,940 --> 01:07:39,500 Ma 756 01:07:39,500 --> 01:07:49,480 signora, 757 01:07:49,620 --> 01:07:50,620 le varici? 758 01:07:50,900 --> 01:07:52,740 All 'ultimo piano, le porti su lei? 759 01:07:53,040 --> 01:07:54,820 Ma che scema questo, non ha preso paura? 760 01:07:55,470 --> 01:07:57,250 C 'è un baule più grosso di casa mia. 761 01:08:00,490 --> 01:08:01,490 Roberto! 762 01:08:02,550 --> 01:08:03,550 Roberto! 763 01:08:18,270 --> 01:08:20,729 Ma cosa fa con quelle valigie? Non ci fermiamo qui. 764 01:08:23,689 --> 01:08:26,170 Ho più sto buono e più sto bella la mia oltre. 765 01:08:26,689 --> 01:08:30,550 Se ti senti depressa, perché non vieni a stare da me per qualche giorno? Mi fa 766 01:08:30,550 --> 01:08:31,550 piacere. 767 01:08:32,090 --> 01:08:33,310 Non so proprio cosa fare. 768 01:08:34,609 --> 01:08:38,109 È tutto il giorno che ti cerco. È successa una cosa terribile. Roberto in 769 01:08:38,109 --> 01:08:41,210 ospedale ha mandato giù un flacone di tranquillanti. Dicono che non ce la fa. 770 01:09:03,419 --> 01:09:05,960 Io... Io mi stavo ammazzando. 771 01:09:07,819 --> 01:09:12,600 E scommetto che tu eri... Da qualche parte a parlare. 772 01:09:13,580 --> 01:09:15,560 Zitto. Zitto a non parlare. 773 01:09:16,640 --> 01:09:21,200 L 'unica cosa che pongo... È che siamo ancora insieme, amore. 774 01:09:24,040 --> 01:09:25,220 Ma sei matto? 775 01:09:26,120 --> 01:09:27,620 Ma sei matto? 776 01:09:41,580 --> 01:09:43,500 Io non posso vivere così con te, Roberto. 777 01:09:47,540 --> 01:09:48,540 E chi ti vuole? 778 01:09:49,399 --> 01:09:51,180 Chi ti vuole? 779 01:09:53,300 --> 01:09:54,700 Parti, esci, fai quello che ti pare. 780 01:09:56,380 --> 01:09:59,260 Vai a fare la scema in giro per i night insieme a quei quattro sfigati di 781 01:09:59,260 --> 01:10:00,260 playboy che conosci. 782 01:10:20,509 --> 01:10:22,490 Polizia! E nessuno lascia il locale! 783 01:11:01,139 --> 01:11:05,780 Il giudice ha accertato la mia completa estraneità ai fatti attualmente sotto 784 01:11:05,780 --> 01:11:06,780 insieme. 785 01:11:30,470 --> 01:11:31,610 Ma certo che è buffo. 786 01:11:32,370 --> 01:11:35,730 Se penso a tutte le presentazioni alle mie mostre fatte dai più importanti 787 01:11:35,730 --> 01:11:39,270 critici. E poi invece basta una copertina sul novella 2000 e... Wow! 788 01:11:39,970 --> 01:11:42,270 2200 quadri. Beh, c 'è da riflettere. 789 01:11:42,670 --> 01:11:48,110 Ma, d 'altra parte... Queste sono le contraddizioni del capitalismo avanzato. 790 01:11:48,290 --> 01:11:49,490 Oh, naturalmente. 791 01:11:52,510 --> 01:11:57,870 Ti piace? 792 01:11:59,470 --> 01:12:00,470 E' stupenda. 793 01:12:04,050 --> 01:12:05,050 E' tua. 794 01:12:07,110 --> 01:12:08,110 Sul serio? 795 01:12:09,030 --> 01:12:12,990 Quando giravano Cleopatra, ci hanno abitato Lee Taylor e Richard Barton. 796 01:12:14,330 --> 01:12:15,850 Ho pensato che era il genere tuo. 797 01:12:28,290 --> 01:12:31,170 Nino, ma è vera sta storia che fai il pezzo su Marina Caracciolo Villalta? 798 01:12:31,550 --> 01:12:32,850 Certo. C 'è qualcosa in contrario? 799 01:12:33,090 --> 01:12:36,090 No, ma da quando in qua ti occupi di cronaca mondana? No, no, no. 800 01:12:36,630 --> 01:12:40,830 Quello che voglio fare io è un pezzo di costume, di alta sociologia e di 801 01:12:40,830 --> 01:12:43,150 politica, diciamo così, del comportamento umano. 802 01:12:43,450 --> 01:12:45,890 Ah, stronzate. Che vuoi sapere? 803 01:12:46,110 --> 01:12:47,110 Tutto quanto. 804 01:12:47,570 --> 01:12:51,670 Hai esattamente 40 minuti per spiegarmi, nei minimi dettagli, i segreti della 805 01:12:51,670 --> 01:12:52,690 dolce vita romana. 806 01:12:53,130 --> 01:12:56,730 Voglio presentarmi preparatissimo sull 'argomento all 'intervista. Devo sapere 807 01:12:56,730 --> 01:13:01,390 chi scopa, con chi, dove, quando, perché e soprattutto come. 808 01:13:02,430 --> 01:13:06,050 Ehi, di un po', siamo ancora sotto contratto con l 'Espresso o ci ha 809 01:13:06,050 --> 01:13:07,790 playboy? Su, avanti, parlami di lei. 810 01:13:09,870 --> 01:13:11,670 Sono fondamentalmente timida. 811 01:13:13,629 --> 01:13:17,310 Veramente a me risulta che lei nel corso della sua più che gloriosa carriera 812 01:13:17,310 --> 01:13:21,710 notturna ha tirato dalle sette alle dieci torte sulla faccia di altre tanti 813 01:13:21,710 --> 01:13:27,750 malcapitati. E durante vari animati garden party ha scaraventato almeno 814 01:13:27,750 --> 01:13:30,290 persone in piscina. Lei questa la chiama timidezza? 815 01:13:30,830 --> 01:13:32,570 No, franchezza. 816 01:13:33,170 --> 01:13:34,670 Io detesto l 'ipocrisia. 817 01:13:34,990 --> 01:13:38,290 Alla gente che non mi piace dico quello che penso in faccia. 818 01:13:38,530 --> 01:13:39,790 O tira le torte in faccia. 819 01:13:40,750 --> 01:13:42,530 Sì, sono per la non violenza. 820 01:13:45,480 --> 01:13:48,780 Che effetto fa ad un cosiddetto pittore d 'avanguardia a vivere in una villa da 821 01:13:48,780 --> 01:13:50,040 molti milioni al mese? 822 01:13:51,560 --> 01:13:53,640 Quello che fa un milionario a vivere in una soffitta. 823 01:13:54,100 --> 01:13:57,360 E che effetto fa una duchessa a vivere con un comunista militante? 824 01:13:59,280 --> 01:14:02,060 Non parlo del centro -sinistra quando faccio l 'amore. 825 01:14:04,260 --> 01:14:06,700 Con quanti uomini ha fatto l 'amore in vita sua? 826 01:14:08,280 --> 01:14:10,460 Con tutti quelli con i quali ho voluto farlo. 827 01:14:11,480 --> 01:14:14,000 Preferisce farlo con uomini conosciuti o sconosciuti? 828 01:14:14,380 --> 01:14:17,420 Ho sempre conosciuto prima gli uomini con i quali sono andata a letto. 829 01:14:18,660 --> 01:14:20,220 Lei è un arrampicatore sociale? 830 01:14:20,560 --> 01:14:25,020 No, sono figlio di un sindacalista e le uniche arrampicate che faccio di solito 831 01:14:25,020 --> 01:14:26,020 sono per dipingere. 832 01:14:26,400 --> 01:14:27,400 E lei? 833 01:14:27,540 --> 01:14:28,900 Lei è un 'arrampicatrice? 834 01:14:31,200 --> 01:14:34,220 No, perché sono già stufa quando arrivo in cima. 835 01:14:34,800 --> 01:14:38,340 Mi dica, come definirebbe la duchessa Marina Caracciolo Villalta? 836 01:14:39,860 --> 01:14:41,620 È una donna. 837 01:14:43,310 --> 01:14:47,950 Qual è il suo rapporto con i soldi ? Un rapporto di grande rispetto. 838 01:14:48,370 --> 01:14:51,270 In che senso ? Non lo so. 839 01:14:52,570 --> 01:14:57,050 Ma non riesco a prenderli a torte in faccia o a buttarli in piscina. 840 01:14:58,330 --> 01:15:01,990 Secondo lei, perché la mia rivista si interessa alla vostra vicenda umana ? 841 01:15:01,990 --> 01:15:04,830 Perché siete anche voi dei radicals chic di merda. 842 01:15:05,730 --> 01:15:09,030 Lei pensa che la vostra sia una storia emblematica della società italiana 843 01:15:09,030 --> 01:15:11,630 attuale ? Lo chiede a Renato Guttuso. 844 01:15:15,280 --> 01:15:17,400 Quando è che una donna diventa scandalosa? 845 01:15:19,080 --> 01:15:23,180 Quando per ipocrisia cerca di evitare di essere se stessa. 846 01:15:38,040 --> 01:15:39,300 Che gliene pare? 847 01:15:42,200 --> 01:15:44,140 Lei è un uomo molto intelligente. 848 01:15:45,320 --> 01:15:46,820 E ha il dono dell 'ironia. 849 01:15:49,140 --> 01:15:51,980 È riuscito a farci dire più di quello che volevamo. 850 01:15:53,880 --> 01:15:55,660 Così ha raggiunto il suo scopo. 851 01:15:56,180 --> 01:15:58,980 Io e Roberto veniamo fuori come due perfetti imbecilli. 852 01:15:59,680 --> 01:16:01,420 È tutto inciso sul nastro. 853 01:16:05,280 --> 01:16:07,180 Spero che vorrà occuparsi del conto. 854 01:16:08,160 --> 01:16:09,160 Aspetti un momento. 855 01:16:18,220 --> 01:16:19,480 Che cosa sta facendo? 856 01:16:23,580 --> 01:16:24,580 Ecco. 857 01:16:25,340 --> 01:16:27,520 Questa si chiama libertà di stampa. 858 01:16:28,700 --> 01:16:30,320 Non pubblico il mio articolo. 859 01:16:32,780 --> 01:16:33,780 Ma perché? 860 01:16:34,480 --> 01:16:36,680 Perché mi sono innamorato pazzamente di te. 861 01:16:43,060 --> 01:16:47,460 Tu guarda che roba. Guarda che roba. Sembra di stare in un orto botanico. 862 01:16:48,000 --> 01:16:50,040 Scusa, ma che ci posso fare se ho degli ammiratori? 863 01:16:50,560 --> 01:16:53,440 No, questi vengono da una sola persona che non ha nemmeno il coraggio di 864 01:16:53,440 --> 01:16:54,840 allegare un biglietto col suo nome. 865 01:16:56,900 --> 01:17:00,220 Ma se becco questo figlio di puttana, gli spacco la faccia. 866 01:17:01,000 --> 01:17:04,620 Che delusione, però. Io ero convinta che l 'ammiratore misterioso fossi tu. 867 01:17:08,920 --> 01:17:10,840 Hanno portato queste per lei, signora. 868 01:17:11,160 --> 01:17:12,860 Che meraviglia! 869 01:17:13,180 --> 01:17:15,020 C 'è il biglietto? No, niente. 870 01:17:15,360 --> 01:17:16,360 Che parola. 871 01:17:17,690 --> 01:17:19,470 Adesso mi ha rotto le palle sto stronzo. 872 01:17:19,870 --> 01:17:21,510 Può darsi che sia James Bond. 873 01:17:28,930 --> 01:17:31,850 Pronto. D 'Angelo, sono Ranuzzi. Come sta? 874 01:17:33,450 --> 01:17:36,850 Oh, no, niente. Volevo solo sentire a lei e la bellissima Marina. 875 01:17:37,390 --> 01:17:38,390 Sapere com 'è stata. 876 01:17:39,610 --> 01:17:40,610 Ah, sì. 877 01:17:41,750 --> 01:17:45,570 Sì, non me la sono sentita di mettere la vostra vita in piazza sulle pagine di 878 01:17:45,570 --> 01:17:46,570 un giornale. 879 01:17:47,470 --> 01:17:49,670 Anche noi viviamo di etica professionale, sa? 880 01:17:50,070 --> 01:17:51,690 Io non sono mica un orco, D 'Angelo. 881 01:17:52,530 --> 01:17:55,570 A proposito, che cosa fate per la settimana di pazza? 882 01:17:57,030 --> 01:17:58,190 Non avete programma? 883 01:17:58,430 --> 01:17:59,950 Benissimo, venite in Spagna con me, allora. 884 01:18:00,590 --> 01:18:02,790 A Siviglia. Va bene, d 'accordo. 885 01:18:03,130 --> 01:18:04,130 Adesso ne parlo con Marina. 886 01:18:06,110 --> 01:18:08,590 Ah, ok, Nino. 887 01:18:09,170 --> 01:18:10,170 Ci diamo del tu. 888 01:18:10,830 --> 01:18:11,830 D 'accordo, ciao. 889 01:18:13,470 --> 01:18:14,950 No, no, grazie a te. 890 01:18:17,520 --> 01:18:18,620 Si può sapere chi era? 891 01:18:20,120 --> 01:18:21,120 Nino Rannuzzi. 892 01:18:21,840 --> 01:18:24,200 Ci ha invitati in Spagna per la settimana di Pasqua. 893 01:18:26,280 --> 01:18:27,420 Che ne dici, ci andiamo? 894 01:18:27,800 --> 01:18:29,000 Mi sta simpatica. 895 01:18:29,940 --> 01:18:30,940 Anche a me. 896 01:18:31,980 --> 01:18:32,980 Mi va l 'idea. 897 01:18:34,140 --> 01:18:36,760 Partiamo, così il tuo ammiratore segreto se la prende nel culo. 898 01:18:37,320 --> 01:18:40,260 Ci pensi per Pasqua? Si sommergerebbe di uova. 899 01:19:57,740 --> 01:19:58,740 Sono bravissimi. 900 01:19:59,020 --> 01:20:02,180 Anyway, tratto da festa mobile. 901 01:20:04,340 --> 01:20:06,600 Romero non faceva mai contorsioni. 902 01:20:07,260 --> 01:20:11,560 Era sempre retto e il suo stile puro, naturale ed essenziale. 903 01:20:11,820 --> 01:20:16,560 Gli altri toreri ruotavano su se stessi come cavaturaccioli con i gomiti alzati. 904 01:20:16,800 --> 01:20:21,260 In quel clima euforico, dopo tanti mesi di senate con Roberto, mi accorti 905 01:20:21,260 --> 01:20:23,740 lentamente che tra me e Nino stava nascendo qualcosa. 906 01:20:41,290 --> 01:20:46,090 Una volta domandarono a Hemingway perché amava così tanto la Spagna e lui 907 01:20:46,090 --> 01:20:47,990 rispose perché la Spagna è crudele. 908 01:20:48,890 --> 01:20:55,090 Ogni sua faccia, ogni suo quadro, ogni suo pezzo di storia è un atto di 909 01:20:55,090 --> 01:20:59,690 contro la giustizia degli uomini in nome della giustizia di Dio. 910 01:21:00,550 --> 01:21:06,070 E' come una bellissima suora che vedi attraverso delle sbarre che ti fa 911 01:21:06,070 --> 01:21:08,110 innamorare e che sai che non avrai mai. 912 01:21:09,610 --> 01:21:11,870 e che ti farà soffrire per tutta la vita. 913 01:21:12,530 --> 01:21:14,250 E io la penso proprio come lui. 914 01:21:16,570 --> 01:21:17,570 Già. 915 01:21:18,390 --> 01:21:21,170 Chissà perché ci innamoriamo sempre di quelli che ci fanno soffrire. 916 01:21:21,810 --> 01:21:26,590 Perché niente si rende più grandi davanti a noi stessi che una nostra 917 01:21:26,590 --> 01:21:27,590 sofferenza. 918 01:21:41,839 --> 01:21:43,720 Presto, cerchiamo un taxi. Subito, signore. 919 01:21:44,000 --> 01:21:45,780 Mi chiami la duchessa Carazzolo, per favore. 920 01:21:52,100 --> 01:21:53,320 E sta in linea. 921 01:21:54,660 --> 01:21:56,180 Marina, puoi parlare? 922 01:21:57,140 --> 01:21:59,480 Ah, Picasso è in coma sul pavimento. 923 01:22:00,140 --> 01:22:04,480 Senti, io sto partendo. Mi hanno chiamato dal giornale. Il governo è 924 01:22:04,620 --> 01:22:05,980 Devo rientrare a Roma immediatamente. 925 01:22:06,640 --> 01:22:08,540 Mi dispiace rovinarvi la vacanza. 926 01:22:09,520 --> 01:22:13,540 No, no, no, voi dovete restare, insisto. Ho già provveduto a tutto. 927 01:22:13,860 --> 01:22:15,660 Ci vediamo in Italia fra qualche giorno, eh? 928 01:22:16,400 --> 01:22:17,780 Hasta la vista, mi amor. 929 01:22:19,620 --> 01:22:21,480 Complimenti, una signora muy bonita. 930 01:22:26,240 --> 01:22:27,240 Gracias. 931 01:22:29,560 --> 01:22:30,560 Gracias. 932 01:22:40,460 --> 01:22:41,480 Complimenti, Gulida. 933 01:22:42,980 --> 01:22:43,980 Grazie. 934 01:22:53,800 --> 01:22:55,300 Mi mancavi troppo. 935 01:22:57,760 --> 01:23:00,300 Ho preso il primo aereo e sono scappata via. 936 01:23:38,500 --> 01:23:41,220 Oggi è proprio una giornata storica. 937 01:23:42,360 --> 01:23:46,740 Mi sto per fare l 'amore con la donna più bella, con la donna più bella che mi 938 01:23:46,740 --> 01:23:48,020 mai capitata in vita mia. 939 01:23:49,640 --> 01:23:52,100 E hanno fatto presidente del consiglio un socialista. 940 01:24:03,600 --> 01:24:05,520 Se non torni subito a casa, con me hai chiuso. 941 01:24:05,790 --> 01:24:08,890 E' inutile che ti nascondi, io ti trovo e ti riporto a casa a calci. No, 942 01:24:08,930 --> 01:24:10,430 Roberto, ormai è finita. 943 01:24:11,070 --> 01:24:12,710 Non hai capito, io non ti amo più. 944 01:24:19,150 --> 01:24:20,150 Come l 'ha presa? 945 01:24:20,990 --> 01:24:21,990 Male. 946 01:24:22,950 --> 01:24:24,290 Mi hai detto che sei a casa mia? 947 01:24:24,670 --> 01:24:26,610 No, tu non lo conosci. 948 01:24:26,950 --> 01:24:30,510 E' capace di venire a prenderci a cannonate con un carro armato. Ci sono 949 01:24:30,510 --> 01:24:32,430 abituato, sono stato corrispondente di guerra. 950 01:24:32,990 --> 01:24:34,970 Angola, Vietnam, Somalia. 951 01:24:35,750 --> 01:24:39,390 Roberto è peggio di Amindada. Te lo giuro, è una belva. 952 01:24:41,250 --> 01:24:42,730 Dove sta tua moglie adesso? 953 01:24:43,490 --> 01:24:46,730 È in vacanza nella nostra casa al mare. 954 01:24:47,130 --> 01:24:49,430 D 'estate la parcheggio là, con i bambini. 955 01:24:50,010 --> 01:24:53,210 Non ti senti in colpa di portare una donna nel suo letto? 956 01:24:53,990 --> 01:24:59,050 Tra me e lei è finito tutto anni fa. Stiamo insieme per consuetudine. Niente 957 01:24:59,050 --> 01:25:00,750 sesso, un po' di affetto. 958 01:25:01,320 --> 01:25:02,800 E un po' di rispetto civile. 959 01:25:03,520 --> 01:25:04,580 Sai una cosa? 960 01:25:06,100 --> 01:25:08,980 Anch 'io comincio a essere pazzamente innamorata di te. 961 01:25:11,200 --> 01:25:12,660 Mi amor vedrai. 962 01:25:13,200 --> 01:25:15,000 Sarà un 'estate meravigliosa. 963 01:25:40,680 --> 01:25:44,740 Il sud è la vita, il colore, l 'amore, la passione. 964 01:25:45,560 --> 01:25:50,820 Noi meridionali siamo contadini o intellettuali. Sì, perché vedi, il sud 965 01:25:50,820 --> 01:25:53,100 scrittori come il Medioevo ha prodotto Santi. 966 01:25:53,840 --> 01:25:58,160 Siamo gran signori e gran bugiardi, noi meridionali. 967 01:25:58,980 --> 01:26:03,200 Generosi, ma anche fanfaroni, testardi e vendicativi. 968 01:26:03,800 --> 01:26:08,180 Diamo importanza all 'uscio delle scarpe e al taglio della camicia, ma 969 01:26:08,180 --> 01:26:09,440 parteggiamo per i briganti. 970 01:26:11,240 --> 01:26:15,740 Ci possiamo sentire pagani tutta la settimana, ma la domenica diventiamo 971 01:26:15,740 --> 01:26:17,340 un po' cattolici. 972 01:26:18,580 --> 01:26:22,320 E quando incontriamo una bella donna, siamo anche capaci di rovinarci. 973 01:26:22,520 --> 01:26:23,620 Ehi, aspetta un momento. 974 01:26:23,920 --> 01:26:26,020 Non sono stata mica io a volere la crociera. 975 01:26:26,340 --> 01:26:28,660 Ma certo, questo non c 'entra niente. 976 01:26:29,420 --> 01:26:31,560 Sono io che sono un vecchio lupo di mare. 977 01:26:43,510 --> 01:26:45,510 Buonissima. No, no, tutto bene qui. 978 01:26:46,390 --> 01:26:48,090 Andiamo. Non posso. 979 01:26:48,530 --> 01:26:49,530 Ma perché? 980 01:26:49,850 --> 01:26:51,190 Io non so nuotare. 981 01:26:53,650 --> 01:26:55,010 Non sai nuotare. 982 01:26:55,230 --> 01:26:57,450 Ma non avevi detto che eri un vecchio lupo di mare? 983 01:26:57,730 --> 01:27:01,430 Sì, ma solo in senso figurato. Anche Salgani non era mai stato in Malesia e 984 01:27:01,430 --> 01:27:04,570 scritto Sandokan. È l 'immaginazione quella che conta nella vita. 985 01:27:06,070 --> 01:27:08,970 Scommetto che neanche i faraglioni sanno nuotare, eppure galleggiano. 986 01:27:09,550 --> 01:27:10,830 È l 'immaginazione. 987 01:27:28,590 --> 01:27:29,590 Ci sono novità? 988 01:27:29,930 --> 01:27:30,970 Niente di clamoroso. 989 01:27:41,130 --> 01:27:44,410 Nino, ma cos 'è successo? Sono stato costretto a lasciare il giornale. 990 01:27:44,910 --> 01:27:45,930 Divergenze di opinioni. 991 01:27:46,730 --> 01:27:48,730 E tu te ne stai qui tutto tranquillo. 992 01:27:49,090 --> 01:27:50,210 Che cosa dovrei fare? 993 01:27:51,430 --> 01:27:55,170 A ognuno di noi piacerebbe affittare per tutta la vita il nostro lavoro, il 994 01:27:55,170 --> 01:27:56,170 nostro amore. 995 01:27:56,590 --> 01:28:00,390 E invece quel signore lassù ce li affitta per pochi anni e poi ti spatti 996 01:28:00,390 --> 01:28:01,390 mezzo a un piccoletto. 997 01:28:03,230 --> 01:28:05,790 Sei proprio incredibile. Beh, sono meglio no. 998 01:28:07,210 --> 01:28:11,210 Senti, c 'è un gioielliere in via Camerelle che ha una fantastica catena d 999 01:28:11,210 --> 01:28:13,930 in vetrina. È lunga due metri, roba antica. 1000 01:28:14,690 --> 01:28:19,230 Io adesso la vado a comprare, però tu non devi considerarla come un gioiello, 1001 01:28:19,230 --> 01:28:20,230 come un abito. 1002 01:28:20,950 --> 01:28:23,070 Ti voglio vestita così in barche stanotte. 1003 01:28:24,030 --> 01:28:25,030 Solo la catena. 1004 01:28:25,740 --> 01:28:26,740 Nient 'altro. 1005 01:28:44,500 --> 01:28:47,280 Sai che è la prima volta che faccio l 'amore con un disoccupato? 1006 01:28:59,200 --> 01:29:01,760 Dove vai a vivere adesso? In qualche discoteca? 1007 01:29:03,000 --> 01:29:08,280 Torno a casa mia in centro, da Lucrezia. Ah, ho capito. 1008 01:29:09,600 --> 01:29:12,760 Loren Bacal va a raggiungere il suo Enfri Bogart. 1009 01:29:19,900 --> 01:29:21,180 Però sta' attento. 1010 01:29:22,180 --> 01:29:25,500 Ricordati, la vita non è un film. 1011 01:29:27,600 --> 01:29:29,380 Non c 'è mica sempre il lieto fine. 1012 01:29:32,940 --> 01:29:35,060 E vai adesso, vai, forza. 1013 01:29:46,200 --> 01:29:49,460 Marina, io torno con mia moglie. 1014 01:29:52,100 --> 01:29:55,780 Sì, lo so che tu non puoi capire, ma io ho tante responsabilità. 1015 01:29:57,200 --> 01:29:58,760 Mia moglie è tornata a Roma. 1016 01:29:59,300 --> 01:30:00,800 La vacanza è finita. 1017 01:30:01,080 --> 01:30:04,860 Sai, quando la moglie è in vacanza, il marito... Sai come si dice, no? 1018 01:30:08,540 --> 01:30:10,800 Io ti immaginavo come un cavaliere andaluso. 1019 01:30:12,080 --> 01:30:14,260 E invece sei solo un piccolo meschino. 1020 01:30:14,800 --> 01:30:18,400 Ti rendi conto di quello che stai dicendo? Ma certo che me ne rendo conto. 1021 01:30:18,460 --> 01:30:21,940 Quando la moglie torna alla fine delle vacanze, tutto torna alla normalità. La 1022 01:30:21,940 --> 01:30:24,080 scuola, i figli e tutto il resto. Marina. 1023 01:30:24,720 --> 01:30:26,500 Lo sai che sono un uomo complicato. 1024 01:30:27,180 --> 01:30:32,320 Quando si è trattato del lavoro ho incassato il colpo, ma non me la sento 1025 01:30:32,320 --> 01:30:33,320 rovinare la famiglia. 1026 01:30:35,400 --> 01:30:39,660 Ma la nostra attoria, cosa è stata per te? Una scappatella? 1027 01:30:55,900 --> 01:30:59,480 Marina, dai, calmati, per favore, calmati. Va bene, va bene, va bene. 1028 01:30:59,700 --> 01:31:02,860 Andiamo da mia moglie e le spieghiamo che il nostro è un grande e vero amore. 1029 01:31:57,770 --> 01:31:58,770 No, suo. 1030 01:32:04,650 --> 01:32:08,150 Marina mi ha detto che sono più di sei giorni che non esci dalla tua stanza. Ma 1031 01:32:08,150 --> 01:32:09,150 che succede? 1032 01:32:10,990 --> 01:32:12,770 Andiamo, andiamo. Ma calmati adesso. 1033 01:32:13,110 --> 01:32:14,910 Non ti vuoi far vedere così da Lucrezia? 1034 01:32:16,210 --> 01:32:17,210 No. 1035 01:32:17,790 --> 01:32:20,890 Sai, ricordo che quando eri piccola venivi assalita all 'improvviso da 1036 01:32:20,890 --> 01:32:25,030 di malinconia. Mi dicevi che la tua vita ti sembrava noiosa, vuota e inutile. 1037 01:32:25,560 --> 01:32:30,560 e che senti il diritto di riempirla di tante sensazioni, di tante emozioni. 1038 01:32:32,760 --> 01:32:37,700 E dopo più di vent 'anni, a me sembra che la mia bambina ne abbia avute anche 1039 01:32:37,700 --> 01:32:38,700 troppe di emozioni. 1040 01:32:39,240 --> 01:32:42,580 Non credi che sia il tempo di prendere le cose con più calma? 1041 01:32:42,860 --> 01:32:45,300 Oh, papà, mi sento tanto infelice sola. 1042 01:32:45,940 --> 01:32:47,420 Nessuno riesce a capirmi. 1043 01:32:48,100 --> 01:32:52,620 Tutti credono che io sia una donna mondana, superficiale, senza scrupoli o 1044 01:32:52,620 --> 01:32:54,980 pompazza. Ma sbagliano. 1045 01:32:55,600 --> 01:32:59,380 Sono una povera ingenua che ancora crede nell 'amore dei sentimenti. 1046 01:33:01,320 --> 01:33:05,620 Marina, la mamma e io pensavamo che magari tu saresti potuta andare a stare 1047 01:33:05,620 --> 01:33:07,740 un po' da noi in campagna. 1048 01:33:08,240 --> 01:33:09,900 Giusto per ricaricare le batterie. 1049 01:33:43,050 --> 01:33:47,750 Abbiamo stasera con noi il presidente della Biennale di Venezia, Carlo Donati 1050 01:33:47,750 --> 01:33:48,750 'Adda. 1051 01:33:51,400 --> 01:33:56,140 Sono qui stasera per parlare con voi di un programma a cui sono particolarmente 1052 01:33:56,140 --> 01:33:57,600 legato per varie ragioni. 1053 01:33:58,260 --> 01:34:03,000 Un progetto che ormai da più parti viene comunemente chiamato come la biennale 1054 01:34:03,000 --> 01:34:08,120 veneziana del dissenso. So di andare incontro a enormi difficoltà e so anche 1055 01:34:08,120 --> 01:34:11,340 questa mia iniziativa sarà scomoda per molti nemici della libertà di 1056 01:34:11,340 --> 01:34:17,040 espressione. Ma sono proprio queste difficoltà a farmi spingere a 1057 01:34:17,040 --> 01:34:18,040 nel mio progetto. 1058 01:35:02,379 --> 01:35:06,420 Buongiorno. Sono Carlo Donati D 'Adda. Io sono Marina Caracciolo Villano. 1059 01:35:07,280 --> 01:35:09,180 L 'ho vista in televisione ieri sera. 1060 01:35:09,580 --> 01:35:11,780 L 'ho trovata una persona fantastica. 1061 01:35:12,560 --> 01:35:14,180 Sono venuta qui per conoscerla. 1062 01:35:14,760 --> 01:35:18,200 E se non le dispiace, vorrei innamorarmi di lei. 1063 01:35:20,980 --> 01:35:24,080 Beh, come minimo le devo un invito a pranzo. 1064 01:35:51,030 --> 01:35:55,350 Ecco, come le stavo dicendo, abbiamo invitato artisti da tutti i paesi dell 1065 01:35:55,350 --> 01:36:02,210 'est. Due esiliati cecoslovacchi mi stanno aiutando a... Mi scusi, forse la 1066 01:36:02,210 --> 01:36:04,430 annoiando. No, no, per niente. 1067 01:36:04,970 --> 01:36:06,110 Dov 'è la tua letta? 1068 01:36:06,650 --> 01:36:07,750 Venga, l 'accompagno. 1069 01:37:10,110 --> 01:37:11,630 Che c 'è da ridere? 1070 01:37:13,010 --> 01:37:16,290 Niente, è solo che le mie pile si sono ricaricate. 1071 01:38:43,850 --> 01:38:44,850 40 anni. 1072 01:38:45,610 --> 01:38:47,530 Sono passati 40 anni. 1073 01:38:48,410 --> 01:38:52,870 Mi sono successe così tante cose che sfogliando le fotografie del passato non 1074 01:38:52,870 --> 01:38:56,410 sembra neanche la mia vita, ma quella di un 'intera generazione. 1075 01:38:57,570 --> 01:38:58,750 40 anni. 1076 01:39:00,130 --> 01:39:05,990 Uomini, amici, donne, città, vestiti, macchine, alberghi, passioni, delusioni. 1077 01:39:05,990 --> 01:39:08,770 Tutto mi pare così distante ed estraneo. 1078 01:39:09,170 --> 01:39:11,730 Ed eccomi qua, a 40 anni. 1079 01:39:12,170 --> 01:39:13,770 A ricominciare tutto da capo. 1080 01:39:14,170 --> 01:39:16,110 Un trasloco, una nuova casa. 1081 01:39:17,110 --> 01:39:18,350 Un nuovo marito. 1082 01:39:30,630 --> 01:39:32,450 Chissà come mi sentirò a invecchiare. 1083 01:39:33,770 --> 01:39:38,950 Io che avevo così tanta fretta di crescere, tanta fretta di farmi notare, 1084 01:39:38,950 --> 01:39:40,910 voglia di piacere e sentirmi guardata. 1085 01:39:42,280 --> 01:39:43,800 Sapere di esistere. 83251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.