All language subtitles for 1987 - I Miei Primi 40 Anni
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,000 --> 00:01:00,400
Grazie.
2
00:01:51,180 --> 00:01:54,960
Sono quasi nata nell 'acqua del mare in
una villetta di Santa Marinella vicino a
3
00:01:54,960 --> 00:01:55,960
Roma.
4
00:01:56,040 --> 00:01:59,720
Così l 'idea di chiamarmi Marina sembrò
a mia madre la cosa più logica e
5
00:01:59,720 --> 00:02:00,720
naturale del mondo.
6
00:02:01,780 --> 00:02:05,360
Certo a giudicare dai miei primi 40 anni
si direbbe piuttosto che io sia nata
7
00:02:05,360 --> 00:02:06,360
alle falde di un vulcano.
8
00:02:11,340 --> 00:02:14,040
Sono cresciuta a Roma durante l
'occupazione tedesca.
9
00:02:15,120 --> 00:02:18,800
I miei genitori fecero di tutto per non
farmi sentire il peso di quei tristi
10
00:02:18,800 --> 00:02:19,800
anni di guerra.
11
00:02:44,690 --> 00:02:48,530
Della mia infanzia i due ricordi più
nitidi sono quello dell 'ingresso a Roma
12
00:02:48,530 --> 00:02:51,410
degli americani e quando nacque Paola,
mia sorella.
13
00:02:54,070 --> 00:02:59,290
Nel 1959 ci trasferimmo in Piazza dei
Massimi, una piazzetta nel centro di
14
00:02:59,650 --> 00:03:02,870
Mia sorella Paola aveva 15 anni, io ne
avevo 18.
15
00:03:13,640 --> 00:03:16,780
In quegli anni la mia vita trascorreva
in un 'atmosfera di noia.
16
00:03:17,840 --> 00:03:19,660
A casa non succedeva mai niente.
17
00:03:20,420 --> 00:03:23,920
E io invece sentivo crescere in me una
grande voglia di evadere.
18
00:04:01,680 --> 00:04:02,680
Che stai facendo?
19
00:04:03,260 --> 00:04:04,260
Mi sto truccando.
20
00:04:04,540 --> 00:04:06,040
Ma lo sai che la mamma non vuole?
21
00:04:06,660 --> 00:04:08,500
Chi se ne frega se la mamma non vuole?
22
00:04:21,260 --> 00:04:24,780
Negli anni 50 camminare era
importantissimo per una donna.
23
00:04:24,980 --> 00:04:28,180
Ci si portava dietro gli sguardi carichi
di ammirazione dei ragazzi.
24
00:04:28,500 --> 00:04:30,860
E per me rappresentava la certezza di
essere viva.
25
00:04:36,220 --> 00:04:40,800
Marina, ma come ti sei combinata? Quello
è il mio vestito e le mie scarpe.
26
00:04:41,120 --> 00:04:44,740
E ti sei messa anche il mio rossetto. Ma
mamma, non sono più una ragazzina. Sono
27
00:04:44,740 --> 00:04:45,659
grande ormai.
28
00:04:45,660 --> 00:04:47,100
Torna subito a casa, imbecille.
29
00:04:51,460 --> 00:04:54,960
Non ti sei nemmeno accorta che anche noi
berlingieri da oggi siamo motorizzati.
30
00:04:55,460 --> 00:04:56,600
Non può non fare così.
31
00:05:00,180 --> 00:05:01,180
Signori, che sta a fa?
32
00:05:01,860 --> 00:05:02,860
Una gonna.
33
00:05:03,220 --> 00:05:04,440
O almeno ci trovo.
34
00:05:05,710 --> 00:05:07,910
Da grande voglio fare la creatrice di
moda.
35
00:05:08,830 --> 00:05:10,550
Ma per adesso è solo un gioco.
36
00:05:12,470 --> 00:05:13,930
Hai mai giocato al cavallo?
37
00:05:14,750 --> 00:05:15,750
A chi?
38
00:05:17,110 --> 00:05:18,130
Al cavallo.
39
00:05:19,110 --> 00:05:20,270
No, che gioco è?
40
00:05:20,510 --> 00:05:23,270
È bello. Tu fai il cavallo e io ti
cavarco.
41
00:05:24,490 --> 00:05:28,470
No, sono troppo stanca. Non mi va di
portarti sulle spalle.
42
00:05:29,330 --> 00:05:31,550
No, io ti cavarco davanti.
43
00:05:43,500 --> 00:05:45,920
Ecco, adesso muovete. Muovete come un
cavallo, eh?
44
00:05:46,440 --> 00:05:47,640
Dai, dai.
45
00:05:48,040 --> 00:05:49,440
Muoviti, muoviti.
46
00:05:49,680 --> 00:05:50,680
Su.
47
00:05:54,320 --> 00:05:55,660
Più forte, dai.
48
00:05:58,680 --> 00:05:59,680
Dai.
49
00:06:01,580 --> 00:06:03,680
E che fai a giocare al cavallo?
50
00:06:03,900 --> 00:06:05,340
Ah, non te lo so spiegare.
51
00:06:05,660 --> 00:06:08,620
Ti senti come scoppiare la testa? È
fantastico.
52
00:06:08,880 --> 00:06:11,700
Ma le mie cameriere sono tutte vecchie.
53
00:06:12,060 --> 00:06:16,700
Ma... Se proprio vuoi trovarci anche tu,
un giorno vieni a casa mia e io ti
54
00:06:16,700 --> 00:06:17,700
presenterò i miei assunti.
55
00:06:17,780 --> 00:06:20,860
Sì, ci vengo sicuro. Ciao Marina, ciao.
56
00:06:31,420 --> 00:06:32,980
Francesca, coraggio, andiamo.
57
00:06:34,840 --> 00:06:37,860
Non c 'è bisogno di prendere la martina,
possiamo andare a piedi.
58
00:06:53,859 --> 00:06:56,700
Dai Paola, sdraiati. No, oggi mi porti
anche a me.
59
00:06:56,960 --> 00:06:58,320
Ti ho detto sdraiati.
60
00:06:58,900 --> 00:07:01,860
Potrebbe venire un 'altra macchina e
papà se ne accorgerebbe. Così finisci
61
00:07:01,860 --> 00:07:02,860
casini anche tu.
62
00:07:03,020 --> 00:07:04,060
Però non è giusto.
63
00:07:04,280 --> 00:07:07,440
Tu ti diverti e io resto qui come una
deficiente a far la guardia al posto.
64
00:07:08,060 --> 00:07:09,600
Andiamo, non vado tanto lontano.
65
00:07:10,020 --> 00:07:11,420
Arrivo solo fino a Piazza Lavona.
66
00:07:12,010 --> 00:07:13,510
poi quando torno ti racconto tutto
67
00:07:13,510 --> 00:07:35,250
fermi,
68
00:07:35,250 --> 00:07:39,870
fermi mi dareste una mano ? se mi
aiutate vi porto tutti a fare un giro in
69
00:07:39,870 --> 00:07:42,300
macchina Ma se non mi aiutate mio padre
mi ammazza.
70
00:07:43,080 --> 00:07:45,000
Io sono Pietro Caracciolo Villalta.
71
00:07:45,220 --> 00:07:47,260
Io sono Ludovico Caracciolo Villalta.
72
00:07:47,860 --> 00:07:51,760
Massimiliano Caracciolo Villalta. Io
sono Federico Caracciolo Villalta. Marco
73
00:07:51,760 --> 00:07:52,840
Caracciolo Villalta.
74
00:07:54,500 --> 00:07:56,100
Io sono Marina Berlingeri.
75
00:07:57,180 --> 00:08:00,920
Immagino che siate parenti. Sì, siamo
fratelli. Perché non vi iscrivete a un
76
00:08:00,920 --> 00:08:02,840
campionato di calcio? Mezza squadra è
già fatta.
77
00:08:06,020 --> 00:08:09,260
Calma, calma, calmatevi. Ho detto che
più di quattro non posso.
78
00:08:09,500 --> 00:08:10,500
E perché?
79
00:08:10,600 --> 00:08:13,400
I fratelli Caracciolo sono cinque, mica
un battaglione di fanterie.
80
00:08:13,660 --> 00:08:15,820
Oh, cacchio, ho sentito dire che sono
così belli.
81
00:08:16,140 --> 00:08:17,920
Andiamo, ragazze, ci stanno già
aspettando.
82
00:08:22,500 --> 00:08:27,840
Io direi di lasciare la scelta ai
maschi.
83
00:08:28,120 --> 00:08:30,480
Sì, hai ragione, se no ci mettiamo a
litigare.
84
00:08:32,760 --> 00:08:33,760
Marina.
85
00:08:42,760 --> 00:08:44,260
Ma Marchesina Doris.
86
00:08:45,240 --> 00:08:46,960
Tu vienici dietro, Gustavo.
87
00:08:47,300 --> 00:08:49,820
E stai tranquillo, vado in moto con un
duca.
88
00:08:51,920 --> 00:08:53,220
Allora sei duca anche tu.
89
00:08:53,720 --> 00:08:58,000
Beh, se devo dire la verità, sì. Ma non
è colpa mia.
90
00:08:58,240 --> 00:09:02,380
Sai, i titoli sono come i debiti. Ti
cascano addosso nei testamenti.
91
00:09:07,900 --> 00:09:09,700
Sali. Dai.
92
00:09:10,940 --> 00:09:11,940
Pronta?
93
00:09:21,670 --> 00:09:26,490
Guarda, Marina, se hai deciso di passare
tutta la domenica con quel muso, è
94
00:09:26,490 --> 00:09:28,170
meglio che scendi subito e torni a Roma.
95
00:09:29,630 --> 00:09:34,810
Magari. Senti, siamo stati tutti
innamorati. Basta con quella faccia da
96
00:09:34,810 --> 00:09:35,810
funerale.
97
00:09:36,400 --> 00:09:39,020
Ma perché non mi avete lasciato andare
in campagna con Massimiliano?
98
00:09:39,380 --> 00:09:42,900
Tanto per cominciare perché non sa bene
che una ragazza della tua età vada sola
99
00:09:42,900 --> 00:09:44,140
da gente che non conosciamo.
100
00:09:44,420 --> 00:09:48,040
Ed in secondo luogo perché non ci piace
affatto quel Massimiliano.
101
00:09:48,260 --> 00:09:49,920
Ma si può sapere che ti ha fatto?
102
00:09:50,700 --> 00:09:54,960
Niente. Ma non è il ragazzo giusto per
te. Non ha voglia di studiare, non ha
103
00:09:54,960 --> 00:09:55,960
una lira in tasca.
104
00:09:56,240 --> 00:09:59,960
Una famiglia di sciagurati e l 'unica
cosa che possiedono sono gli stemmi di
105
00:09:59,960 --> 00:10:01,120
famiglia sulle pentole.
106
00:10:07,120 --> 00:10:08,740
Ma come, questa macchina non gure, eh?
107
00:10:11,480 --> 00:10:12,480
Ah, puoi gure?
108
00:10:12,640 --> 00:10:14,500
E come, no? Non c 'è mancazione, questo.
109
00:10:15,160 --> 00:10:16,460
Mo te faccio vedere io.
110
00:10:19,760 --> 00:10:22,260
A te il dolorno che te perdi il borsa
lì.
111
00:10:22,500 --> 00:10:23,900
Ti piace gure? Sì.
112
00:10:24,140 --> 00:10:27,600
Lo sai, mi piace la tua casa, i tuoi
fratelli, tua madre.
113
00:10:28,460 --> 00:10:30,180
Sono fanatica di tutta la famiglia.
114
00:10:31,080 --> 00:10:33,080
Da me, invece, non succede mai niente.
115
00:10:33,600 --> 00:10:34,600
Ah, sì?
116
00:10:34,620 --> 00:10:35,620
Deati voi.
117
00:10:36,160 --> 00:10:39,560
Da noi ieri hanno pignorato mezzo
salotto. Mio fratello ha sfasciato un
118
00:10:39,560 --> 00:10:40,560
macchina.
119
00:10:40,700 --> 00:10:42,400
65 .000 lire di danni.
120
00:10:43,200 --> 00:10:46,720
Non mi piacciono i vostri guai. E il
modo in cui tua madre li risolve.
121
00:10:47,580 --> 00:10:50,440
Può cascare il mondo e lei è sempre lì,
calma.
122
00:10:51,600 --> 00:10:55,080
So che il vostro maggiordomo sono tre
anni che non prende lo stipendio.
123
00:10:56,800 --> 00:10:59,260
Esatto. Ha capito che per noi è un
momento nuovo.
124
00:11:04,560 --> 00:11:06,220
Voglio vivere tutta la vita con te.
125
00:11:38,890 --> 00:11:39,889
Siamo qui.
126
00:11:39,890 --> 00:11:42,910
Voi sentite, mica sono sorda. Tra poco è
pronto.
127
00:11:49,290 --> 00:11:52,590
Clarissa, gliel 'avrò detto mille volte
che non ho voglia di vederla girare per
128
00:11:52,590 --> 00:11:53,590
casa in quello stato.
129
00:11:53,830 --> 00:11:56,190
Signore, io c 'ho caldo, questa casa è
peggio di un forno.
130
00:12:04,880 --> 00:12:11,360
è tutto qua dentro per effetto sei un
genio vieni l
131
00:12:11,360 --> 00:12:18,680
'ho
132
00:12:18,680 --> 00:12:26,700
vista
133
00:12:26,700 --> 00:12:31,460
per te Arturo pur di starmi vicino
Massimiliano fu costretto a spartire il
134
00:12:31,460 --> 00:12:34,400
con Arturo fidanzato di Claretta di
professione ladro
135
00:12:35,370 --> 00:12:36,370
A stanotte.
136
00:12:59,710 --> 00:13:03,230
Artù, certo che putti come una capra. È
l 'odore tipico del maschio.
137
00:13:06,920 --> 00:13:10,900
Lo so, non sarà Versailles, ma tutto
formato è più che una regia,
138
00:13:10,900 --> 00:13:12,080
le finanze mie di Arturo, no?
139
00:13:21,080 --> 00:13:22,760
Arturo, dai e giù, mi raccomando.
140
00:13:23,380 --> 00:13:27,860
Sta tranquillo, la cosa importante è non
addormentarci, sennò domattina saranno
141
00:13:27,860 --> 00:13:28,860
guai.
142
00:13:48,170 --> 00:13:51,830
Eccoli qua dove si nascondono. Io non
volevo affittarglielo questo troiaia a
143
00:13:51,830 --> 00:13:54,330
quei due. Ma allora hanno assistito
tanto che io alla fine ho ceduto.
144
00:13:54,730 --> 00:13:56,310
Dicevano che gli garbava come Rubicato.
145
00:13:59,410 --> 00:14:00,410
Marina!
146
00:14:02,870 --> 00:14:04,610
Adesso tu torni subito a Roma con me.
147
00:14:05,350 --> 00:14:07,550
E poi facciamo i conti quando arriviamo
a casa.
148
00:14:15,230 --> 00:14:17,310
Marina, tu devi essere completamente
pazza.
149
00:14:17,690 --> 00:14:20,850
Mi raccomando, tra 40 minuti entri in
camera loro e ti metti a strillare.
150
00:14:21,610 --> 00:14:25,310
Guarda che la mamma gatti, che bestiale,
ti infilano un tubo in gola che ti
151
00:14:25,310 --> 00:14:28,850
arriva fino in pancia. E beh, che mi
importa, tanto sarò fuori conoscenza.
152
00:14:36,250 --> 00:14:39,570
Massimiliano, Massimiliano.
153
00:14:41,070 --> 00:14:42,710
Stai tranquilla, è qui.
154
00:14:55,340 --> 00:14:58,080
Le visite sono terminate, tutti quanti
fuori.
155
00:14:58,880 --> 00:14:59,880
Ciao.
156
00:15:10,400 --> 00:15:12,620
Dimpo, ma tu perché ti vuoi ammazzare?
157
00:15:13,680 --> 00:15:14,940
Per stare con lui.
158
00:15:15,440 --> 00:15:17,380
I miei non volevano che ci vedessimo.
159
00:15:17,780 --> 00:15:20,460
È un battiscallo da quello che si vede,
ne valeva la pena.
160
00:15:20,780 --> 00:15:22,960
Io invece mi volevo ammazzare.
161
00:15:23,320 --> 00:15:27,780
Perché non ce la facevo più a vivere
tutto il giorno con quel torso di
162
00:15:28,220 --> 00:15:29,820
Guarda quanto è brutto.
163
00:15:30,140 --> 00:15:31,240
Eppure cattivo.
164
00:15:31,880 --> 00:15:33,360
Sapessi quanto è cattivo.
165
00:15:35,120 --> 00:15:37,040
Io però ho fatto solo per finta.
166
00:15:37,320 --> 00:15:38,680
Io per davvero.
167
00:15:39,040 --> 00:15:43,560
Soltanto che mi sono sbagliata. Al posto
dei miei pillole per dormire, ho preso
168
00:15:43,560 --> 00:15:44,379
le vitamine.
169
00:15:44,380 --> 00:15:48,820
E invece di dormire per sempre, sono
svegliata la settimana.
170
00:15:51,240 --> 00:15:54,680
Fu in quell 'occasione che mi resi conto
che nella vita per ottenere le cose
171
00:15:54,680 --> 00:15:56,640
importanti bisogna ingannare un po' gli
altri.
172
00:15:57,040 --> 00:15:58,700
Non è bello, però funziona.
173
00:15:59,800 --> 00:16:03,400
Beh, sono giovani, sono sani, sono
belle.
174
00:16:03,680 --> 00:16:06,780
L 'unica cosa che dovranno conquistare
da soli è la felicità.
175
00:16:08,620 --> 00:16:11,960
Bisogna pensare anche alla loro
tranquillità economica.
176
00:16:12,920 --> 00:16:18,040
Vedete, chissà, noi siamo molto
affezionati al suo Massimiliano, ma
177
00:16:18,040 --> 00:16:19,200
un po' preoccupati.
178
00:16:19,600 --> 00:16:24,040
Perché non ci sembra che ci metta troppa
buona volontà nei suoi studi. Ah, ma ha
179
00:16:24,040 --> 00:16:28,520
ragione. Non è uno stupido, sapete. È
che non si impegna, è un po' pigro. Ma
180
00:16:28,520 --> 00:16:31,880
vuole sposarsi dovrà prima finire di
studiare. Questo è ovvio, sono d
181
00:16:31,880 --> 00:16:32,880
con voi.
182
00:16:32,980 --> 00:16:36,980
Ma vedete, in attesa delle nozze Marina
potrebbe trovarsi un lavoro.
183
00:16:37,980 --> 00:16:41,300
In America tutte le ragazze
contribuiscono al budget familiare.
184
00:16:42,740 --> 00:16:46,060
Perché Massimiliano è giovane, è bello,
è sano.
185
00:16:46,640 --> 00:16:49,580
Ma il suo portafoglio non scoppia certo
di salute.
186
00:16:53,720 --> 00:16:55,300
Tu lavorerai?
187
00:16:55,660 --> 00:16:56,840
Certo che lavorerò.
188
00:16:57,700 --> 00:16:58,740
Allora è un ricatto.
189
00:16:59,160 --> 00:17:00,740
Come sarebbe un ricatto?
190
00:17:00,980 --> 00:17:02,600
Sarò costretto a prendere la laurea.
191
00:17:09,819 --> 00:17:10,940
Eh, allora?
192
00:17:13,540 --> 00:17:16,920
Complimenti, dottor Massimiliano
Caracciolo. Con questa media non mi
193
00:17:16,920 --> 00:17:18,460
come direttore generale della Fiat.
194
00:17:19,599 --> 00:17:23,460
Comunque, l 'importante è che ce l 'ho
fatta e adesso possiamo sposarci.
195
00:17:23,880 --> 00:17:24,920
Sposarci? Quando?
196
00:17:25,800 --> 00:17:29,100
Il 13 maggio, il giorno in cui si
sposaranno i miei.
197
00:17:30,060 --> 00:17:31,060
Fantastico.
198
00:17:34,440 --> 00:17:38,360
Beh, allora io me ne vado, eh? No,
Massimiliano, non te ne andare adesso.
199
00:17:38,840 --> 00:17:40,080
Ma su, datti da fare.
200
00:17:44,780 --> 00:17:46,200
Perché non cerchi di vendergli qualcosa?
201
00:17:46,520 --> 00:17:47,960
Un bel mobile da un milione.
202
00:17:48,200 --> 00:17:51,700
E con il 10 % che ti becchi ci compriamo
la televisione per la casa nuova. Che
203
00:17:51,700 --> 00:17:52,700
ne dici?
204
00:17:53,580 --> 00:17:54,580
Ciao.
205
00:18:01,380 --> 00:18:02,440
Posso essere utile?
206
00:18:07,820 --> 00:18:08,820
Dipende.
207
00:18:09,800 --> 00:18:13,140
Senta, lei la deve smettere. È una
settimana che viene tutti i pomeriggi e
208
00:18:13,140 --> 00:18:14,140
compra mai niente.
209
00:18:14,820 --> 00:18:15,880
Sì, è vero, ha ragione.
210
00:18:16,420 --> 00:18:18,340
Ma io in questo negozio non vengo per
comprare.
211
00:18:19,080 --> 00:18:20,080
Vengo per vedere lei.
212
00:18:22,400 --> 00:18:24,040
Ora mi fa il piacere di andarsene.
213
00:18:24,320 --> 00:18:26,080
Non mi costringa a chiamare la padrona.
214
00:18:30,140 --> 00:18:31,420
Arrivederci, signore. A domani, Maria.
215
00:18:42,060 --> 00:18:43,060
Posso darle un passaggio?
216
00:18:48,400 --> 00:18:51,160
Guardi signorina che se non sale subito
è inutile che le dia un passaggio.
217
00:18:51,480 --> 00:18:52,820
Sarà completamente pradita.
218
00:20:09,420 --> 00:20:11,460
Tra noi non deve succedere nulla, hai
capito?
219
00:20:12,120 --> 00:20:13,780
Non possiamo fare una cosa del genere.
220
00:20:14,180 --> 00:20:16,040
Vattene! Dai, scendi!
221
00:20:16,560 --> 00:20:17,560
Ho detto scendi!
222
00:20:23,740 --> 00:20:24,940
Perché l 'avevo fatto?
223
00:20:25,660 --> 00:20:26,760
Amavo Monsimiliano.
224
00:20:27,280 --> 00:20:30,220
Com 'era stato possibile pensare di
tradirlo con un vecchio?
225
00:20:31,080 --> 00:20:35,000
Per la prima volta mi ero sentita
attratta da una certa forma di vizio, di
226
00:20:35,000 --> 00:20:38,500
intrigo, di sensualità, che mi avrebbe
accompagnata per tutta la vita.
227
00:21:25,550 --> 00:21:26,550
Grazie, Bruno.
228
00:21:27,130 --> 00:21:29,850
Aspettami qui, mangio un boccone e
poi... Non si preoccupi, l 'aspetto qui.
229
00:21:30,330 --> 00:21:32,390
Fa vedere.
230
00:21:36,670 --> 00:21:37,670
Pagina sportiva.
231
00:21:38,870 --> 00:21:40,810
Mariosi, di la verità, tu non sei di
Roma, eh?
232
00:21:41,010 --> 00:21:43,090
Veramente sono di vicino Roma, sì, sono
di palestrina.
233
00:21:43,430 --> 00:21:44,890
Adesso capisco quei guine, none.
234
00:21:45,170 --> 00:21:46,170
Sei burino.
235
00:21:47,170 --> 00:21:49,470
Certo che voi nobili romani siete tutti
matti.
236
00:21:50,430 --> 00:21:52,530
Massimiliano, quando sta in mezzo alla
gente sembra un orso.
237
00:21:52,830 --> 00:21:56,290
Ma dategli un giornalaio o un barbiere e
diventano subito pappe ciccia.
238
00:21:56,490 --> 00:21:59,990
Ti giuro, è incredibile. Sembra che l
'autista sia il suo miglior amico.
239
00:22:01,330 --> 00:22:03,750
Mio padre invece se la fa molto con i
portieri.
240
00:22:04,150 --> 00:22:07,470
Lui è curioso come una scimmia. Me l
'immagino.
241
00:22:09,130 --> 00:22:10,330
Ti vedo felice.
242
00:22:10,770 --> 00:22:11,910
Oh, sì, molto.
243
00:22:12,310 --> 00:22:14,990
Solo che Massimiliano non guadagna
ancora abbastanza.
244
00:22:15,210 --> 00:22:18,210
E io a stare qui in casa senza fare
niente mi sento inutile.
245
00:22:18,610 --> 00:22:19,970
Vorrei tanto trovare un lavoro.
246
00:22:21,910 --> 00:22:24,810
Senti, Doris, perché noi due non ci
inventiamo qualcosa?
247
00:22:30,790 --> 00:22:34,630
E io dicevo, signora Duguay, la mia
signora col telaio è la fine del mondo.
248
00:22:35,810 --> 00:22:37,410
Sì, è vero, è molto brava.
249
00:22:37,990 --> 00:22:38,990
Vorrei vedere.
250
00:22:39,470 --> 00:22:43,390
Lavoro su sto fregno buffo che saranno
perlomeno trent 'anni. A sto punto ci
251
00:22:43,390 --> 00:22:45,950
mancherebbe pure che non fossi diventata
brava, signora mia.
252
00:22:49,740 --> 00:22:54,080
Quanto detto che le costa un vestito di
maglia ? Un sette ottavi o solo la
253
00:22:54,080 --> 00:22:58,100
vestarella ? Diciamo un sette ottavi.
254
00:22:59,580 --> 00:23:01,800
Con tremila a capo ci sto dentro comoda.
255
00:23:02,180 --> 00:23:07,020
Tremila lire a vestito ? Non sono mica
cocò Chanel, signor. Io c 'ho solo sto
256
00:23:07,020 --> 00:23:08,500
telaietto nel tinello, tutto qui.
257
00:23:11,460 --> 00:23:15,760
Beh, le daremo cinquemila lire a vestito
se entra in società con noi.
258
00:23:17,800 --> 00:23:18,800
A Bruno.
259
00:23:19,340 --> 00:23:21,420
Che devo fare? Io mi sento in
soggezione.
260
00:23:21,740 --> 00:23:22,740
Ma di che?
261
00:23:23,300 --> 00:23:27,340
Invece di continuare a cucire le tue
buzzicone, tu come minimo mi diventi una
262
00:23:27,340 --> 00:23:31,260
specie di sorella fontana. Sì, vorrei
di... di sorella fontanone.
263
00:23:39,700 --> 00:23:40,700
Brava, Marina.
264
00:23:40,900 --> 00:23:44,000
Sono una vera delizia. Hai un grande
talento.
265
00:23:45,640 --> 00:23:46,780
Vuoi dire che ci stai?
266
00:23:46,980 --> 00:23:47,879
Sì.
267
00:23:47,880 --> 00:23:50,060
Finanzierò la vostra avventura nella
moda, pur qua.
268
00:23:52,880 --> 00:23:54,600
Grazie mamma, sei meravigliosa.
269
00:23:56,100 --> 00:24:00,200
Potrete usare le stanze al piano terra
per atelier. E per quanto riguarda le
270
00:24:00,200 --> 00:24:04,720
vostre future clienti potenziali, ho qui
sull 'agenda i numeri di telefono di
271
00:24:04,720 --> 00:24:06,340
tutte le donne più eleganti d 'Europa.
272
00:24:06,860 --> 00:24:09,020
Ah, Marella Agnelli.
273
00:24:12,240 --> 00:24:13,240
Cominciamo da lei.
274
00:24:13,930 --> 00:24:17,410
Se vi compro un vestito avrete il
Piemonte e il Lombardo Veneto in pugno.
275
00:24:40,490 --> 00:24:44,230
Mi piace molto, è una stoffa così
spiritosa, brava.
276
00:24:44,690 --> 00:24:47,710
Grazie, ma col fisico che hai a te sta
bene sempre tutto.
277
00:24:48,070 --> 00:24:51,150
E dai Marina, adesso non ti vorrei
mettere a parlare come Schubert.
278
00:24:51,410 --> 00:24:53,510
Perché scusa, come parla Schubert?
279
00:24:53,790 --> 00:24:56,530
Oh, è un divino adulatore.
280
00:24:57,170 --> 00:25:01,430
Quando entra una di quelle vecchie
americane in sartoria da lui, sai, una
281
00:25:01,430 --> 00:25:06,110
quelle carriati di mumificate tenute
miracolosamente in piedi dagli elastici,
282
00:25:06,110 --> 00:25:11,320
Schubert... si butta a terra sopra un
cuscino e si mette a urlare. Oh, la
283
00:25:11,320 --> 00:25:15,100
primavera, la primavera, è entrata una
ronda.
284
00:25:20,840 --> 00:25:23,360
Pronto? Buongiorno, sono Elvira Mariosi.
285
00:25:23,840 --> 00:25:28,260
Salve, signora Mariosi, parli più forte,
non la sento. Volevo sapere se sono
286
00:25:28,260 --> 00:25:30,020
giuste queste ultime misure che mi avete
dato.
287
00:25:30,500 --> 00:25:33,300
Seno 45, vita 38, fianchi 42.
288
00:25:33,800 --> 00:25:35,000
Ma che è, una ragazzina?
289
00:25:37,360 --> 00:25:38,360
Odri Ebur.
290
00:25:39,660 --> 00:25:41,440
Adesso ho capito, scusi.
291
00:25:44,240 --> 00:25:48,060
Elvira Mariosi, le mortacce tue. Stai a
fare un vestito a Sabrina.
292
00:25:49,520 --> 00:25:51,060
Insomma, è incredibile.
293
00:25:51,340 --> 00:25:53,660
Negli ultimi due mesi ho guadagnato
circa un milione.
294
00:25:54,080 --> 00:25:59,440
Ti rendi conto? È quasi quanto guadagni
tu al tuo ufficio nel giro di un anno.
295
00:26:02,300 --> 00:26:05,600
Beh, certo, la moda è particolare, è un
fatto stagionale.
296
00:26:06,220 --> 00:26:09,420
In certi periodi si guadagna molto e in
altri periodi di meno.
297
00:26:11,200 --> 00:26:14,180
Comunque è meglio avere due stipendi in
famiglia invece che uno, non credi?
298
00:26:16,020 --> 00:26:19,480
Io... Io credo che darò le dimissioni.
299
00:26:20,660 --> 00:26:22,340
Il lavoro che faccio mi fa schifo.
300
00:26:23,760 --> 00:26:25,140
Come sarebbe ti fa schifo?
301
00:26:26,380 --> 00:26:28,680
Te l 'ho detto, mi fa schifo.
302
00:26:46,580 --> 00:26:48,200
Potresti almeno tirare le tende.
303
00:26:51,180 --> 00:26:53,260
Ti diverte tanto eccitare i vicini.
304
00:26:54,180 --> 00:26:55,520
Che stai dicendo?
305
00:26:55,760 --> 00:26:59,200
Sto dicendo che non voglio che la gente
ti veda nuda dalla finestra. C 'è
306
00:26:59,200 --> 00:27:00,200
qualcosa di strano?
307
00:27:01,420 --> 00:27:02,820
Tu sei pazzo.
308
00:27:03,060 --> 00:27:05,260
Per favore, non dire stronzate.
309
00:27:06,360 --> 00:27:07,660
No, tu sei pazzo.
310
00:27:32,400 --> 00:27:34,280
Duchessa, non mi dirà che è venuta da
sola?
311
00:27:34,660 --> 00:27:36,800
Beh, è una questione che riguarda
innanzitutto me.
312
00:27:39,000 --> 00:27:40,500
E queste che cosa sono?
313
00:27:41,080 --> 00:27:42,280
Dicono che si suda molto.
314
00:27:42,760 --> 00:27:44,740
E io ci tengo ad apparire in ordine.
315
00:27:45,720 --> 00:27:47,080
È una mia debolezza.
316
00:27:58,500 --> 00:27:59,720
È una femmina.
317
00:28:01,870 --> 00:28:02,910
E a chi ha famiglia?
318
00:28:03,190 --> 00:28:04,570
È bella come lei.
319
00:28:11,130 --> 00:28:12,490
Ha già deciso il nome?
320
00:28:13,450 --> 00:28:14,450
Sì.
321
00:28:15,490 --> 00:28:16,490
Lucrezia.
322
00:28:17,470 --> 00:28:19,030
Come Lucrezia Borcia.
323
00:28:20,770 --> 00:28:22,950
Quella era una che sapeva trattare gli
uomini.
324
00:29:11,050 --> 00:29:17,530
in a little while from now I'm not
feeling any less sound I promised myself
325
00:29:17,530 --> 00:29:24,490
treat myself and visit a nearby town I'm
climbing to the top to know
326
00:29:24,490 --> 00:29:25,490
myself
327
00:29:59,760 --> 00:30:03,380
donna sola adesso, ma nello stesso tempo
ero tornata libera.
328
00:30:05,280 --> 00:30:09,040
Ero anche una donna giovane e potevo
avere il mondo ai miei piedi.
329
00:30:12,360 --> 00:30:17,260
Mi ero ributtata nel lavoro e fu
invitata a Parigi insieme ad alcune
330
00:30:17,260 --> 00:30:18,680
presentare la mia collezione.
331
00:30:19,620 --> 00:30:24,680
Sul treno il nostro gruppo non passava
certo inosservato, ma io avevo deciso
332
00:30:24,680 --> 00:30:27,100
per un po' con gli uomini non volevo
avere niente a che farci.
333
00:30:28,400 --> 00:30:32,860
Solo non avevo calcolato che a farmi la
corte era il fratello di un re arabo, il
334
00:30:32,860 --> 00:30:33,860
principe Abib.
335
00:30:35,820 --> 00:30:37,740
Avevo appena lasciato un duca
squattrinato.
336
00:30:38,160 --> 00:30:41,980
L 'idea di avere un 'avventura con un
principe miliardario mi fece mettere da
337
00:30:41,980 --> 00:30:43,200
parte i miei buoni propositi.
338
00:30:55,700 --> 00:30:56,700
E quello chi è?
339
00:30:57,320 --> 00:30:59,220
E Omar, la mia guardia del corpo?
340
00:30:59,940 --> 00:31:01,340
Beh, digli di uscire.
341
00:31:01,580 --> 00:31:02,580
Non è possibile.
342
00:31:02,720 --> 00:31:06,080
La legge del mio paese impone ai membri
della famiglia reale di essere
343
00:31:06,080 --> 00:31:10,500
continuamente sorvegliati giorno e
notte. Non ti preoccupare, lui non vede
344
00:31:10,500 --> 00:31:13,080
sente. Eh sì, ma io lo vedo e lo sento.
345
00:31:13,360 --> 00:31:16,320
Scusa, vuol dire che non sono ancora
pronta per le mille e una notte?
346
00:31:18,420 --> 00:31:19,420
Addio.
347
00:31:24,720 --> 00:31:27,860
Quell 'incontro comunque ebbe il merito
di risvegliare il mio capito erotico.
348
00:31:28,460 --> 00:31:30,440
Ero pronta a ributtarmi nella merda.
349
00:31:36,360 --> 00:31:40,380
Intrecciai così una strana relazione
clandestina con un importante uomo d
350
00:31:40,380 --> 00:31:44,020
'affari del nord, sposato e con
pochissimo tempo da dedicare.
351
00:31:57,710 --> 00:32:00,850
Era un po' più divertente e anche
abbastanza eccitante.
352
00:32:01,270 --> 00:32:04,810
Ma era solo una storia di sé e questo
non poteva bastare.
353
00:32:06,950 --> 00:32:10,790
Intanto Lucrezia cresceva e io cercavo
di starle vicina il più possibile.
354
00:32:11,510 --> 00:32:14,790
Fu così che conobbi Margaret, la madre
di una sua amichetta.
355
00:32:15,770 --> 00:32:19,830
Anche lei era separata e ci invitava a
trascorrere il weekend nella sua villa
356
00:32:19,830 --> 00:32:20,830
mare.
357
00:32:22,450 --> 00:32:26,450
In quella casa di sole donne stavo
ritrovando il piacere di essere madre e
358
00:32:27,310 --> 00:32:30,070
Ma purtroppo Margaret non la pensava
così.
359
00:33:04,460 --> 00:33:07,520
Dopo un po', quella vita da donna
separata cominciò a pesarmi.
360
00:33:07,720 --> 00:33:10,900
Mi sentivo depressa, incapace perfino di
lavorare.
361
00:33:17,660 --> 00:33:19,060
Marina, che cos 'hai?
362
00:33:19,780 --> 00:33:21,160
Sto diventando pazza.
363
00:33:22,020 --> 00:33:23,900
Io ho bisogno di un uomo accanto a me.
364
00:33:33,260 --> 00:33:35,360
È un uomo molto ricco e molto elegante.
365
00:33:35,880 --> 00:33:37,620
Ho capito, sarà pallosissimo.
366
00:33:39,470 --> 00:33:43,670
In cui lui, un uomo terribilmente
elegante, a bordo di una Ferrari
367
00:33:43,670 --> 00:33:47,510
va a prendere una signora, anche lei
bellissima ed elegantissima, la porta
368
00:33:47,510 --> 00:33:50,270
sua villa di campagna, beh, una roba
esagerata.
369
00:33:50,550 --> 00:33:55,070
Entrano nel salone dove il pezzo meno
caro costa minimo 20 milioni, la fa
370
00:33:55,070 --> 00:33:58,650
su un tappeto da perdere la testa e le
offre un cognac, un cognac che dovrebbe
371
00:33:58,650 --> 00:34:00,910
creare l 'atmosfera e che invece è un
brand idotinale.
372
00:34:05,500 --> 00:34:10,040
in Polonia invece fanno un carosello in
cui lui è un minatore sudato con le mani
373
00:34:10,040 --> 00:34:14,460
nere che entra in una specie di spaccio
si toglie il grasso dalla fronte e il
374
00:34:14,460 --> 00:34:17,120
barista gli tende con un sorriso la
migliore vodka del mondo
375
00:34:33,980 --> 00:34:37,440
Comunque la capacità di far arrivare un
messaggio è un 'arte.
376
00:34:40,480 --> 00:34:43,920
Questa è la camera dove dormo io.
377
00:34:45,800 --> 00:34:47,860
Meno male che non c 'è il baldacchino
sul letto.
378
00:34:48,540 --> 00:34:50,840
Perché? Ho la faccia di quello che dorme
sotto un baldacchino?
379
00:34:51,600 --> 00:34:52,600
Vuole la verità?
380
00:34:53,300 --> 00:34:54,300
Sì.
381
00:34:55,159 --> 00:34:56,520
Mi aspetti qui un attimo.
382
00:34:56,900 --> 00:34:57,900
Torno subito.
383
00:35:25,130 --> 00:35:27,610
Lei è quello che si dice un uomo
sbrigativo.
384
00:35:30,310 --> 00:35:31,990
No, no, ferma. Che cosa fa?
385
00:35:32,290 --> 00:35:34,850
Non ho nessuna intenzione di chiederle
di spogliarmi.
386
00:35:35,170 --> 00:35:36,290
No? No.
387
00:35:36,910 --> 00:35:39,010
Io trovo che il self è faticosissimo.
388
00:35:39,490 --> 00:35:42,010
E oltretutto che sia di una noia
mortale.
389
00:35:43,410 --> 00:35:46,730
Invece, io adoro arrotare i coltelli.
390
00:35:49,270 --> 00:35:52,370
Noi viviamo in un mondo troppo
sofisticato.
391
00:35:53,070 --> 00:35:54,470
Solo il lavoro manuale.
392
00:35:54,920 --> 00:35:57,920
Ci può aiutare a ritrovare un certo
equilibrio interiore.
393
00:36:01,620 --> 00:36:08,360
Stupita? Un po'. Senza scomodare Freud,
il piacere da ruotare coltelli
394
00:36:08,360 --> 00:36:11,520
è comunque un 'attività a sfondo
erotico, almeno per me.
395
00:36:11,800 --> 00:36:16,520
C 'è gente che ama farsi legare,
insultare, picchiare, ma io ho sempre
396
00:36:16,520 --> 00:36:17,520
balli in macchina.
397
00:36:18,220 --> 00:36:23,220
Il solo fatto di dover indossare dei
finimenti di cuoio mi rende il fado
398
00:36:23,220 --> 00:36:24,220
masochismo...
399
00:36:25,260 --> 00:36:26,260
Insopportabile.
400
00:36:26,800 --> 00:36:28,340
Ed è per questo che arroto.
401
00:36:31,120 --> 00:36:35,080
Ma... Adesso vorrei stupirla ancora di
più.
402
00:36:36,460 --> 00:36:40,200
Prima la osservavo a tavola. Lei è molto
giovane, bella e dotata di un titolo
403
00:36:40,200 --> 00:36:42,980
nobiliare. Ecco, io le vorrei proporre
un deal.
404
00:36:43,920 --> 00:36:46,220
Voglio che diventi la mia
accompagnatrice ufficiale.
405
00:36:46,440 --> 00:36:50,500
Le darò molti soldi. La coprirò di
gioielli, la farò viaggiare e in cambio
406
00:36:50,500 --> 00:36:53,900
lei... Lei starà aggrappata al mio
braccio, mostrandosi innamoratissima.
407
00:36:54,960 --> 00:36:57,080
E naturalmente niente sesso.
408
00:37:00,360 --> 00:37:03,400
E cosa le fa pensare che possa accettare
una situazione del genere?
409
00:37:03,720 --> 00:37:05,440
Perché è una situazione pazza.
410
00:37:05,740 --> 00:37:08,320
E da quanto ho capito anche lei è un po'
pazza.
411
00:37:09,620 --> 00:37:12,640
Forse la proposta era un po' pazza, come
aveva detto il principe.
412
00:37:12,960 --> 00:37:14,580
Ma era anche molto vantaggiosa.
413
00:37:15,660 --> 00:37:18,840
Improvvisamente diventai una donna molto
ricca e cominciai a vivere da
414
00:37:18,840 --> 00:37:19,840
miliardario.
415
00:37:33,230 --> 00:37:34,230
Marina.
416
00:37:44,150 --> 00:37:51,090
Il principe mi affittò un appartamento
in centro dove
417
00:37:51,090 --> 00:37:52,370
mi trasferì con Lucrezia.
418
00:38:00,350 --> 00:38:04,170
Grazie a lui, che era un uomo molto
mondano e ben introdotto, cominciai a
419
00:38:04,170 --> 00:38:07,130
frequentare il mondo più esclusivo del
jet set internazionale.
420
00:38:15,030 --> 00:38:15,390
Si
421
00:38:15,390 --> 00:38:24,230
passava
422
00:38:24,230 --> 00:38:27,290
freneticamente da una crociera con l
'avvocato a una caccia alla volta dai
423
00:38:27,290 --> 00:38:28,290
borghesi.
424
00:38:31,440 --> 00:38:33,700
Ti avvento che io faccio il tipo per la
volta.
425
00:38:40,520 --> 00:38:45,700
Allora, sbarazziamoci delle azioni
General Motors e compriamo quelle Kodak.
426
00:38:46,040 --> 00:38:48,220
Sì, compriamone per cento milioni.
427
00:38:49,380 --> 00:38:50,460
Grazie e arrivederci.
428
00:38:56,220 --> 00:38:58,820
Siamo in prima pagina sullo specchio.
Veramente?
429
00:39:00,140 --> 00:39:01,140
Ah, spiritoso.
430
00:39:01,780 --> 00:39:04,320
Sì, ma leggi, non sei le cattiverie che
scrive Alexis.
431
00:39:04,800 --> 00:39:10,120
L 'aggettivo più gentile è pennuta,
riferendosi al mio vestito. Ah, è tutta
432
00:39:10,120 --> 00:39:11,120
invidia.
433
00:39:11,380 --> 00:39:17,440
Oggi stavo rimettendo a posto la mia
agenda e ho fatto un piccolo conto.
434
00:39:21,300 --> 00:39:23,280
Sai da quant 'è che non faccio più l
'amore?
435
00:39:24,420 --> 00:39:26,640
I nostri fatti erano chiari, niente
sesso.
436
00:39:26,920 --> 00:39:28,420
Puoi anche tradirmi se vuoi.
437
00:39:28,940 --> 00:39:31,560
Non sono geloso, ma niente corna in
pubblico.
438
00:39:35,580 --> 00:39:41,360
Per risolvere il mio problema chiesi
aiuto a un esperto in materia, Rodolfo
439
00:39:41,360 --> 00:39:42,360
Merisi.
440
00:39:42,600 --> 00:39:45,980
In quegli anni stava iniziando la sua
polgorante carriera di playboy.
441
00:39:51,600 --> 00:39:54,200
Non sai come mi sento meglio adesso,
Rodolfo.
442
00:39:54,660 --> 00:39:56,720
Il sesso è la migliore medicina del
mondo.
443
00:39:57,680 --> 00:40:00,500
Caccia via le depressioni e ti aiuta a
restare giovane.
444
00:40:01,940 --> 00:40:03,180
Oh, scusate.
445
00:40:03,460 --> 00:40:05,360
Ah, vieni pure, vieni pure.
446
00:40:05,980 --> 00:40:07,240
Salve, io sono Franco.
447
00:40:07,480 --> 00:40:09,260
Ti voglio presentare la mia amica
Marina.
448
00:40:10,060 --> 00:40:11,060
Vediamo insieme.
449
00:40:12,320 --> 00:40:16,900
La strana coppia. Sì, solo che siamo
tutti e due dei bei casinari come Walter
450
00:40:16,900 --> 00:40:19,620
Matthau. Gran giocatori e puttanieri.
451
00:40:19,900 --> 00:40:21,060
Oh, pardon.
452
00:40:21,920 --> 00:40:25,980
Io non lo faccio mai per soldi. Sono
fidanzata con un uomo molto ricco.
453
00:40:26,540 --> 00:40:27,840
Però non ci vado a letto.
454
00:40:28,440 --> 00:40:30,360
È stata una seduta terapeutica.
455
00:40:30,660 --> 00:40:35,200
Beh, se ti va di cambiare tipo di
terapia, qualche volta sai dove
456
00:40:48,260 --> 00:40:49,260
Ciao.
457
00:40:51,940 --> 00:40:53,380
Oh, come sei carina.
458
00:40:54,090 --> 00:40:57,050
Ho incontrato Willy Ricco poco fa. C 'è
invitato da lui stasera. Marina.
459
00:40:58,090 --> 00:40:59,810
Ciao, Rodolfo. Franco.
460
00:41:00,070 --> 00:41:02,750
Ah, il principe Riccio. Questi sono i
miei amici.
461
00:41:03,010 --> 00:41:04,570
Rodolfo Merisi e Franco Bonetti.
462
00:41:05,590 --> 00:41:06,690
Come va, ragazzi?
463
00:41:06,950 --> 00:41:07,950
Bene, bene.
464
00:41:08,470 --> 00:41:11,530
Ho saputo da Elsa che eri qua. Willy ti
ha invitato stasera?
465
00:41:11,930 --> 00:41:12,769
Sì, sì.
466
00:41:12,770 --> 00:41:15,690
Beh, allora ci vediamo lì. Ok? Ciao.
Ciao.
467
00:41:15,930 --> 00:41:18,030
Ciao. Ciao. Arrivederci. Ciao.
468
00:41:20,890 --> 00:41:23,330
Non sapevo che conoscesse i playboy
della costa.
469
00:41:24,819 --> 00:41:26,340
Siamo in cura dello stesso medico.
470
00:41:39,180 --> 00:41:40,860
Grazie per averti dato il passaggio.
471
00:41:41,260 --> 00:41:44,600
Sono soltanto le quattro. Perché non
facciamo un salto al papagaio?
472
00:41:44,960 --> 00:41:46,240
No, io sono spinita.
473
00:41:46,480 --> 00:41:49,240
Ok, allora tu vai a dormire e Riccio
viene insieme a noi.
474
00:41:49,560 --> 00:41:51,220
No, no, ballare non è il mio forte, no.
475
00:41:51,860 --> 00:41:53,060
Le andrebbe un giochino?
476
00:41:53,470 --> 00:41:54,470
Quale giochino?
477
00:41:55,050 --> 00:41:56,050
Gin Rami.
478
00:41:57,450 --> 00:41:59,770
Ho paura che io gioco troppo forte per
voi.
479
00:42:01,130 --> 00:42:02,730
Io adoro il rischio.
480
00:42:05,570 --> 00:42:06,570
Gin.
481
00:42:09,210 --> 00:42:10,850
Io pago 50.
482
00:42:11,770 --> 00:42:13,010
È la mia serata.
483
00:42:13,930 --> 00:42:15,710
Non posso avere tutto per la vita.
484
00:42:16,150 --> 00:42:18,250
Sfortunato al gioco, fortunato in amore.
485
00:42:26,380 --> 00:42:28,040
Sei sicuro che ho chiuso la chiave?
486
00:42:28,300 --> 00:42:29,340
Ma certo che ho chiuso.
487
00:42:29,740 --> 00:42:31,340
E poi, sta tranquilla.
488
00:42:31,900 --> 00:42:35,420
Con un professionista come Franco, al
tuo principe passerà il sonno di sicuro.
489
00:42:44,620 --> 00:42:45,900
Ah, grazie.
490
00:42:46,720 --> 00:42:50,840
Ho invitato Rodolfo e Franco a venire a
Ibiza.
491
00:42:51,680 --> 00:42:52,680
Ah!
492
00:42:53,319 --> 00:42:56,760
Davvero? Non sapevo ti fosse venuto un
debole per i playboy della cotta.
493
00:42:57,900 --> 00:43:01,500
Il fatto è che sono sotto ad una ventina
di milioni al gin e rame. Hai visto mai
494
00:43:01,500 --> 00:43:03,740
che il vento spagnolo faccia cambiare
verso la fortuna?
495
00:43:05,700 --> 00:43:07,800
Beh, per me va benissimo.
496
00:43:08,460 --> 00:43:11,280
È solo che ho un po' di nostalgia per
Lucrezia.
497
00:43:12,580 --> 00:43:16,840
Un mese passa presto e una volta a Roma
riprenderai il tuo tram tram di mamma.
498
00:43:38,220 --> 00:43:38,939
Basta così.
499
00:43:38,940 --> 00:43:41,880
E poi conservate i rullini per i miei
amici che stanno arrivando.
500
00:43:42,500 --> 00:43:44,240
Ehi, guardate, ha risolto le jackie.
501
00:44:11,780 --> 00:44:12,820
Oh, bravissimo.
502
00:44:13,320 --> 00:44:15,160
Su, coraggio, spegni la candela.
503
00:44:17,040 --> 00:44:18,040
Coraggio.
504
00:44:21,540 --> 00:44:22,540
Ancora, dai.
505
00:44:23,800 --> 00:44:25,340
Oh, brava.
506
00:44:27,880 --> 00:44:29,460
Secondo te lui quanti ce ne ha?
507
00:44:29,980 --> 00:44:33,760
Una settantina. No, non di anni, dicevo
di miliardi.
508
00:44:34,020 --> 00:44:35,020
E che ne so?
509
00:44:36,080 --> 00:44:37,300
Mille, duemila.
510
00:44:38,160 --> 00:44:39,560
Chissà se gioca a girarmi.
511
00:44:42,000 --> 00:44:44,320
Marina, Marina, Marina.
512
00:44:44,960 --> 00:44:46,660
Ari, per favore, vuoi smetterla?
513
00:44:46,900 --> 00:44:47,900
Ma perché?
514
00:44:47,920 --> 00:44:53,160
Io dico viva l 'Italia. Io dico viva le
donne. Io dico viva Marina.
515
00:44:54,940 --> 00:44:58,860
Ma non... Scusate, devo andare.
516
00:44:59,340 --> 00:45:02,480
Almeno Maria Callas quando strillava era
intonata.
517
00:45:08,660 --> 00:45:09,660
Venite.
518
00:45:13,940 --> 00:45:15,140
Salve, allora come va?
519
00:45:15,460 --> 00:45:17,960
Benissimo. Lo credo che va bene.
520
00:45:18,240 --> 00:45:21,960
So che grazie ai miei assegni siete
andati a vivere a Palazzo Minerva e che
521
00:45:21,960 --> 00:45:24,400
notte c 'è un viavai di signore da
mettere spavento.
522
00:45:25,780 --> 00:45:27,340
Fai parte anche tu del gruppo?
523
00:45:27,600 --> 00:45:30,860
No, no, ma cosa dici? Marina è... Una
donna sbandata.
524
00:45:32,260 --> 00:45:34,320
Che significa una donna sbandata?
525
00:45:34,560 --> 00:45:37,460
Che non tieni la strada. Sei come una
bella automobile, ma...
526
00:45:37,720 --> 00:45:38,800
con le gomme lisce
527
00:46:07,950 --> 00:46:09,170
Va bene così, ma un po' più di fatto.
528
00:46:13,450 --> 00:46:16,390
Sì, è perfetto, però accentuerai un po'
di più il trucco sotto gli occhi. Sì,
529
00:46:16,390 --> 00:46:17,390
grazie.
530
00:46:17,990 --> 00:46:18,990
E voi siete pronte?
531
00:46:19,690 --> 00:46:20,690
Benissimo, sono perfetta.
532
00:46:21,530 --> 00:46:22,530
Venite ragazzi.
533
00:46:57,870 --> 00:47:00,870
Anche ai grandi direttori d 'orchestra.
Capita di essere fischiati.
534
00:47:02,130 --> 00:47:04,190
Tu mi dici queste cose perché mi vuoi
bene.
535
00:47:04,850 --> 00:47:09,050
Ma non capisci. I fischi non erano per
la mia collezione. Hanno fischiato me.
536
00:47:10,290 --> 00:47:12,290
Io sono la giovane amica di un
miliardario.
537
00:47:13,310 --> 00:47:14,510
Capricciosa e un po' pazza.
538
00:47:15,570 --> 00:47:18,710
Ma nessuno mi dimostra mai un minimo di
considerazione umana.
539
00:47:19,170 --> 00:47:20,630
E lo stesso succede sul lavoro.
540
00:47:21,450 --> 00:47:25,070
Sono legata ad un uomo che non amo per
niente. E lui non ama me.
541
00:47:26,700 --> 00:47:29,220
E così cerco disperatamente l 'affetto
in maniera puerile.
542
00:47:30,840 --> 00:47:33,500
L 'unica cosa che ho imparato è quella
di arrivare in ritardo.
543
00:47:34,280 --> 00:47:37,840
Perché voglio conquistarmi la platea.
Voglio che la gente mi noti sempre. Sono
544
00:47:37,840 --> 00:47:39,180
bravissima ad arrivare in ritardo.
545
00:47:39,760 --> 00:47:43,120
Solo che poi va a finire che tutti mi
guardano solo perché sono carina.
546
00:48:00,720 --> 00:48:04,160
Ben presto ripiombai in quell
'inarrestabile meccanismo di mondanità
547
00:48:04,160 --> 00:48:05,800
fondo era l 'unico divertimento di Rich.
548
00:48:06,840 --> 00:48:10,740
Per lui ero diventata una specie di
fenomeno da baraccone da esibire in
549
00:48:11,280 --> 00:48:13,000
E io non lo sopportavo più.
550
00:48:40,940 --> 00:48:41,940
sarà mia piccola Maria.
551
00:48:49,500 --> 00:48:50,118
E'
552
00:48:50,120 --> 00:49:02,120
qui
553
00:49:02,120 --> 00:49:04,280
Marina, da questa parte, qui. Un bel
sorriso.
554
00:49:05,400 --> 00:49:06,400
Guardami Marina.
555
00:49:07,240 --> 00:49:08,440
E' tua quella vespa?
556
00:49:09,800 --> 00:49:14,120
Sì. Accompagnami all 'aeroporto di Ogia.
Tutta bagnata. Col vento mi asciugo.
557
00:49:50,270 --> 00:49:53,670
Le volevo bene.
558
00:50:07,620 --> 00:50:08,620
Come mia madre.
559
00:50:11,000 --> 00:50:12,240
Anche lei voleva te.
560
00:50:14,160 --> 00:50:17,360
Non sai com 'è brutto. All 'improvviso
io...
561
00:50:17,360 --> 00:50:22,980
Mi sento solo come un cane.
562
00:50:53,259 --> 00:50:55,680
Perché non proviamo a rimetterlo?
563
00:51:21,350 --> 00:51:22,710
Ti voglio sposare.
564
00:51:23,430 --> 00:51:24,430
Stai scherzando?
565
00:51:24,590 --> 00:51:25,590
No, affatto.
566
00:51:25,710 --> 00:51:26,990
Voglio che diventi mia moglie.
567
00:51:27,790 --> 00:51:29,270
Ma io sono già sposata.
568
00:51:29,570 --> 00:51:31,650
E poi in Italia non esiste il divorzio.
569
00:51:32,120 --> 00:51:35,240
riuscirò a farti ottenere l
'annullamento della sacra rota.
570
00:51:36,600 --> 00:51:37,600
Ma perché?
571
00:51:39,580 --> 00:51:41,680
Perché ti voglio comprare
definitivamente.
572
00:51:48,460 --> 00:51:55,100
A termine di legge, prima di emettere la
sentenza di separazione, ho l
573
00:51:55,100 --> 00:51:59,640
'obbligo di verificare se esiste una
possibilità di riappacificazione tra i
574
00:51:59,640 --> 00:52:00,640
coniugi.
575
00:52:01,830 --> 00:52:07,190
Signora Caracciolo Villalta, c 'è la
possibilità che lei intenda in qualche
576
00:52:07,190 --> 00:52:11,610
sospendere questo procedimento e tornare
a vivere con suo marito?
577
00:52:15,930 --> 00:52:16,930
No.
578
00:52:24,090 --> 00:52:28,470
Era la fine del mio legame con
Massimiliano, ma paradossalmente si
579
00:52:28,470 --> 00:52:30,370
concludendo anche il mio rapporto con
Riccio.
580
00:52:31,180 --> 00:52:34,260
L 'epilogo avvenne a Spoleto, al
Festival dei Due Mundi.
581
00:53:11,630 --> 00:53:15,110
Maestro, brindo la sua arte sublime. Lei
ha superato se stesso questa sera.
582
00:53:17,650 --> 00:53:20,790
Ma tu non sei attento, eh? Non ti
diverti.
583
00:53:21,330 --> 00:53:22,890
Se non le battisti tutti a noi.
584
00:53:23,170 --> 00:53:25,030
Per lei Mozart è un sonnifero.
585
00:53:36,330 --> 00:53:37,330
Pronto?
586
00:53:38,790 --> 00:53:39,769
Un momento.
587
00:53:39,770 --> 00:53:42,150
La duchessa Marina Caracciolo Villalta
ha il telefono.
588
00:53:42,830 --> 00:53:43,850
Scusate un attimo.
589
00:53:50,310 --> 00:53:51,310
Pronto?
590
00:53:52,310 --> 00:53:53,430
Ciao, amore.
591
00:53:54,430 --> 00:53:55,930
Sì, è bellissimo qui.
592
00:53:56,470 --> 00:53:57,810
Abbiamo sentito la musica.
593
00:53:59,370 --> 00:54:02,050
Come? Vuoi che ti compri un cagnolino?
594
00:54:02,970 --> 00:54:04,230
Lo vuoi chiamare Banana?
595
00:54:05,430 --> 00:54:09,030
Va bene, tesoro, quando la mamma torna a
Roma ti compra Banana, prometto.
596
00:54:10,020 --> 00:54:11,020
Sì, sì.
597
00:54:12,260 --> 00:54:13,900
Ti voglio bene anch 'io, tesoro.
598
00:54:14,520 --> 00:54:15,540
A presto, amore.
599
00:54:19,880 --> 00:54:21,480
Li guardi quanto sono volgari.
600
00:54:23,900 --> 00:54:27,600
I borghesi non pensano che a mangiare e
a riempirsi la pancia.
601
00:54:27,980 --> 00:54:28,980
Fanno schifo.
602
00:54:30,520 --> 00:54:31,960
Perché? Lei qui cosa fa?
603
00:54:32,740 --> 00:54:34,220
Mangio anch 'io, ma un po' meno.
604
00:54:34,420 --> 00:54:37,400
E poi non ho mica detto di non essere
contraddittorio.
605
00:54:39,240 --> 00:54:40,880
È qui per il festival? Sì, sì.
606
00:54:41,280 --> 00:54:42,560
Mi fa schifo anche il festival.
607
00:54:44,840 --> 00:54:46,960
Beh, io devo tornare al mio lavoro. No,
aspetti.
608
00:54:47,320 --> 00:54:48,320
Un attimo.
609
00:54:50,100 --> 00:54:52,000
Perché se la fa con quel branco di
mummia?
610
00:54:53,620 --> 00:54:54,720
Come si permette?
611
00:54:54,920 --> 00:54:55,919
Chi è quel manichino?
612
00:54:55,920 --> 00:54:57,980
Si dà il caso che sia il mio futuro
marito.
613
00:55:00,040 --> 00:55:01,300
Le mie convoglianze.
614
00:55:03,960 --> 00:55:05,920
Ah, sarebbe questa la contestazione.
615
00:55:07,120 --> 00:55:09,620
Insultare la gente per bene in nome di
chissà quale ideale.
616
00:55:09,820 --> 00:55:11,560
Ma prego, lasci stare gli ideali.
617
00:55:12,660 --> 00:55:14,400
Le mie sono parole senza importanza.
618
00:55:15,720 --> 00:55:18,560
Comunque, lei non c 'entra un cazzo con
quella roba lì.
619
00:55:19,400 --> 00:55:20,660
Lei è molto meglio di loro.
620
00:55:21,260 --> 00:55:23,020
È spercata, sul serio.
621
00:55:24,960 --> 00:55:26,200
Adesso mi stia bene a sentire.
622
00:55:27,140 --> 00:55:29,200
Le voglio offrire una possibilità
straordinaria.
623
00:55:30,340 --> 00:55:32,500
Ho la macchina fuori e tra poco torno a
Roma.
624
00:55:33,820 --> 00:55:35,680
Lei dovrà soltanto andare al suo tavolo.
625
00:55:36,000 --> 00:55:39,320
Prendere la sua borsetta e poi, senza
dire niente a nessuno, uscire dal
626
00:55:39,320 --> 00:55:40,320
ristorante.
627
00:55:40,960 --> 00:55:42,220
Ah, così?
628
00:55:42,760 --> 00:55:43,760
Sì, così.
629
00:55:44,640 --> 00:55:46,420
Salire sulla mia macchina e venire via
con me.
630
00:55:47,720 --> 00:55:50,720
Dando tutto il suo passato un taglio
netto.
631
00:56:07,370 --> 00:56:09,550
Io devo essere diventata pazza. Perché?
632
00:56:10,350 --> 00:56:12,910
Piantare tutto per un tizio di cui non
so neanche il nome.
633
00:56:13,130 --> 00:56:14,130
Roberto.
634
00:56:14,430 --> 00:56:16,170
Ah, e io sono Marina.
635
00:56:16,490 --> 00:56:20,430
Lo so, Marina, la duchessa. No, non sono
più duchessa, ecco duchessa.
636
00:56:22,070 --> 00:56:23,070
E tu?
637
00:56:23,790 --> 00:56:24,790
Faccio il pittore.
638
00:57:12,300 --> 00:57:13,300
Dove tenda?
639
00:57:13,720 --> 00:57:14,720
A casa.
640
00:57:15,380 --> 00:57:16,380
Sei già tu?
641
00:57:17,920 --> 00:57:21,280
No. Ma lo sai quanto tempo sono rimasta
qui da te?
642
00:57:21,520 --> 00:57:22,860
No, non possiedo l 'orologio.
643
00:57:23,240 --> 00:57:25,660
Proprio per evitare di fare questi
calcoli assurdi.
644
00:57:27,920 --> 00:57:29,960
Roberto, sono passati due giorni.
645
00:57:30,280 --> 00:57:33,580
Ho capito. Sei la solita Madame Bovary
romana.
646
00:57:34,160 --> 00:57:36,200
Sei una donna terribilmente volgare.
647
00:57:37,340 --> 00:57:39,300
Una donna che non conosce passioni.
648
00:57:39,560 --> 00:57:40,760
Solo vita mondana.
649
00:57:42,640 --> 00:57:43,640
E va bene.
650
00:57:44,240 --> 00:57:48,100
Se non fossi quella donna volgare, che
cosa dovrei fare adesso?
651
00:57:49,600 --> 00:57:50,740
Toglierti questo vestito.
652
00:57:51,720 --> 00:57:52,960
Un 'altra volta? Sì.
653
00:57:53,920 --> 00:57:57,200
Oppure andartene lasciandomi dei soldi
sul comodino per avermi usato.
654
00:57:58,720 --> 00:58:01,100
Come sarebbe a dire? Noi non ci siamo
mica usati.
655
00:58:01,400 --> 00:58:02,359
Ah no?
656
00:58:02,360 --> 00:58:06,660
No. Tu hai usato il pittore comunista
così diverso da te, dai tuoi amici, dal
657
00:58:06,660 --> 00:58:08,500
tuo mondo, per rimetterti a posto la
coscienza.
658
00:58:08,830 --> 00:58:12,030
E dopo due giorni ti senti di nuovo
pronta per tornare ad essere la
659
00:58:12,030 --> 00:58:13,250
del cazzo che sei sempre stata.
660
00:58:13,470 --> 00:58:15,110
Io non sono una borghesuccia del cazzo.
661
00:58:15,730 --> 00:58:18,310
Sono una donna, una madre, con le sue
responsabilità.
662
00:58:19,150 --> 00:58:21,150
Allora cerca di prenderti le tue
responsabilità.
663
00:58:21,610 --> 00:58:24,590
Hai il solito piccolo borghese che gioca
a fare il rivoluzionario.
664
00:58:25,150 --> 00:58:27,810
No, lui non c 'entra per niente. Dipende
da me.
665
00:58:28,110 --> 00:58:31,550
Sono stufa dei balli. Di tutta quella
gente con troppi soldi.
666
00:58:32,010 --> 00:58:34,410
L 'ipocrisia che circonda questo genere
di mondo.
667
00:58:34,890 --> 00:58:36,790
Quel mondo ipocrita è il tuo, mia cara.
668
00:58:37,210 --> 00:58:40,870
Non basta togliersi una perliccia di
infilarsi un eschimo per cambiare pelle.
669
00:58:40,870 --> 00:58:43,210
puzzi di soldi, di gioielli, di
biancheria, di seta.
670
00:58:43,550 --> 00:58:45,430
Ed è proprio per questo che gli piaci.
671
00:58:46,270 --> 00:58:50,450
Si vede che è il mio destino di piacere
agli snob. Ma sei tu la vera snob, mia
672
00:58:50,450 --> 00:58:54,650
cara. Mollare un principe miliardario
per un pittore comunista morto di fame è
673
00:58:54,650 --> 00:58:55,930
schifosamente snob.
674
00:58:56,350 --> 00:58:58,890
Il problema è che i sentimenti non
esistono per te.
675
00:58:59,590 --> 00:59:00,950
E invece ti sbagli.
676
00:59:01,350 --> 00:59:05,570
Esistono. E malgrado ti abbia vissuto
accanto per tanti anni, io l 'ho
677
00:59:05,820 --> 00:59:08,720
No, non sei una donna che impara. Tu al
massimo dimentichi.
678
00:59:11,320 --> 00:59:12,600
Mi distrezzi, vero?
679
00:59:15,200 --> 00:59:16,200
Ti compiango.
680
00:59:19,280 --> 00:59:22,180
Sono una brutta razza i rivoluzionari
che se la fanno con le duchesse.
681
00:59:22,520 --> 00:59:24,500
Rendono la loro rivoluzione più
squallida.
682
00:59:25,620 --> 00:59:26,800
Anche se un po' più elegante.
683
00:59:49,580 --> 00:59:52,600
Era la prima volta che stavo insieme ad
un uomo così diverso.
684
00:59:54,340 --> 00:59:56,980
Roberto poteva essere duro, ma anche
dolcissimo.
685
00:59:57,440 --> 01:00:01,180
Capace di autentici abbandoni e di
improvvisi sbalzi di umore.
686
01:00:14,180 --> 01:00:15,180
Sì,
687
01:00:16,180 --> 01:00:17,240
sta lavorando. Chi?
688
01:00:19,410 --> 01:00:20,750
Zanza, lui è Zanza.
689
01:00:22,210 --> 01:00:23,650
Roberto? Eh?
690
01:00:24,170 --> 01:00:25,750
C 'è il signor Zanza per te.
691
01:00:27,230 --> 01:00:28,230
Ah, era ora.
692
01:00:28,690 --> 01:00:30,070
Mi tenevi in castigo, eh?
693
01:00:30,690 --> 01:00:31,690
Finalmente le trovo.
694
01:00:35,210 --> 01:00:38,510
Ma che adesso ti sei messo a fare pure i
dollari pazzi?
695
01:00:39,310 --> 01:00:42,310
Ma no, no, è un quadro. Però mia sarebbe
la brutta idea.
696
01:00:42,650 --> 01:00:45,810
Tu me rifai una matrice e io te sommergo
Roma dei biglietti pazzi.
697
01:00:46,350 --> 01:00:49,110
Conosco un posto dove li posto molla
senza che nessuno armonno metta.
698
01:00:49,730 --> 01:00:51,390
Sarebbe un tabaccaro ciecato come
Natale.
699
01:00:51,630 --> 01:00:55,750
Gli agliati nazionali, lui da da un
pacchetto come americano. Che roba sai
700
01:00:55,750 --> 01:00:56,750
me? La meglio.
701
01:00:59,230 --> 01:01:02,570
Quanto puoi? 22 .000 al grammo. Ma che
sei impazzito?
702
01:01:02,830 --> 01:01:04,250
Ma mica è tagliata col borotardo.
703
01:01:05,130 --> 01:01:06,710
Questa è roba di categoria.
704
01:01:12,970 --> 01:01:14,930
Ma l 'hai sentito come ti apre i canali?
705
01:01:15,240 --> 01:01:16,600
Te pare stare spiallare le montagne.
706
01:01:17,680 --> 01:01:21,680
Te ne so venti. Ah, no. Se te dico
ventidue, so ventidue. Già, già.
707
01:01:22,560 --> 01:01:24,560
Vabbè, dammi questi duecento secchi e
stavo un paio.
708
01:01:28,200 --> 01:01:29,780
Mi raccomando, torna fra una settimana.
709
01:01:31,420 --> 01:01:35,120
A te sta bella pippata e vedrai come gli
ammolli coi colori.
710
01:01:36,280 --> 01:01:37,720
Stanotte le fai durisate pure te.
711
01:01:38,240 --> 01:01:39,840
Roberto, te fa vedere i sorci verdi.
712
01:02:01,070 --> 01:02:05,230
La vuoi un po'? No.
713
01:02:09,390 --> 01:02:10,390
Perché lo fai?
714
01:02:11,170 --> 01:02:13,510
Perché subisco il fascino del vizio.
715
01:02:14,450 --> 01:02:16,350
Non c 'è da scherzare con quella roba.
716
01:02:16,990 --> 01:02:21,290
Allora diciamo che ho una pessima stima
di me e che tiro per dimenticare come
717
01:02:21,290 --> 01:02:22,710
sono fatta. Adesso basta!
718
01:02:30,540 --> 01:02:32,060
Ma chi sei per dirmi cosa devo fare?
719
01:02:33,060 --> 01:02:35,320
Una docchezza di merda!
720
01:02:36,580 --> 01:02:39,540
Che fino a poche ore fa scopava con un
vecchio e adesso ha il coraggio di
721
01:02:39,540 --> 01:02:42,320
giudicarmi! E di venire a insegnarmi cos
'è la vita!
722
01:02:43,480 --> 01:02:44,580
Ma chi ti credi di essere?
723
01:02:44,820 --> 01:02:45,900
Chi ti credi di essere?
724
01:04:33,000 --> 01:04:37,140
Stando insieme a Roberto ho smesso di
frequentare i miliardari e cominciai a
725
01:04:37,140 --> 01:04:40,420
trascorrere il mio tempo in compagnia
dei suoi amici artisti.
726
01:04:45,300 --> 01:04:47,100
Lucrezia, Francesco, non vi allontanate!
727
01:04:49,240 --> 01:04:52,060
Ah, Reggiana è così bella con le
stagioni.
728
01:04:53,200 --> 01:04:56,600
Appena comincia l 'estate diventa
infrequentabile con tutti quei tipi
729
01:04:56,600 --> 01:05:00,500
in canotta. Eh già, figurati, in estate
la signora può frequentare solo Capri e
730
01:05:00,500 --> 01:05:01,500
Saint -Tropez.
731
01:05:01,680 --> 01:05:05,760
Da che c 'entra, scusa? Non mi piace la
folla. No, non ti piace la gente, perché
732
01:05:05,760 --> 01:05:07,540
sei una deficiente reazionaria. Andiamo,
Roberto.
733
01:05:08,100 --> 01:05:10,440
Sta zitta pure tu, deficiente, sei
proprio uguale a lei.
734
01:05:10,700 --> 01:05:13,360
Esatto. Ma che cosa ci fate con due
proletari come noi?
735
01:05:13,580 --> 01:05:15,780
Perché non ve l 'andate a fare in culo
con qualche stronzo con la barca?
736
01:05:17,240 --> 01:05:20,220
La barca? Guarda che io ho rinunciato a
ben altro per stare con te.
737
01:05:21,140 --> 01:05:24,480
E allora non rinunciarci, torna, torna
indietro invece di stare qui a rompermi
738
01:05:24,480 --> 01:05:25,480
coglioni.
739
01:05:46,140 --> 01:05:47,680
Non ne potevo più.
740
01:05:48,540 --> 01:05:49,720
Cominciavo ad avere paura.
741
01:05:50,700 --> 01:05:52,940
Così una mattina presi una decisione
lampo.
742
01:05:53,740 --> 01:05:57,960
Dissi a Roberto che uscivo a fare spesa
e invece partì per la costa azzurra a
743
01:05:57,960 --> 01:05:59,080
raggiungere i miei vecchi amici.
744
01:06:18,160 --> 01:06:19,160
Grazie.
745
01:06:57,070 --> 01:07:00,790
Voglio parlare con Roman, con il signor
Roberto D 'Angelo. Roberto!
746
01:07:03,390 --> 01:07:04,390
Sono io.
747
01:07:06,450 --> 01:07:07,970
Non importa dove sono.
748
01:07:09,850 --> 01:07:10,850
Io ti amo.
749
01:07:12,890 --> 01:07:13,890
Sì,
750
01:07:14,290 --> 01:07:16,050
sì, vengo a casa col primo aereo.
751
01:07:17,830 --> 01:07:21,610
Roberto, mi manchi tanto da morire.
752
01:07:21,910 --> 01:07:24,390
Come ho potuto pensare di vivere lontano
da te?
753
01:07:26,600 --> 01:07:27,720
Sì, te lo so.
754
01:07:28,920 --> 01:07:29,920
Ciao.
755
01:07:38,940 --> 01:07:39,500
Ma
756
01:07:39,500 --> 01:07:49,480
signora,
757
01:07:49,620 --> 01:07:50,620
le varici?
758
01:07:50,900 --> 01:07:52,740
All 'ultimo piano, le porti su lei?
759
01:07:53,040 --> 01:07:54,820
Ma che scema questo, non ha preso paura?
760
01:07:55,470 --> 01:07:57,250
C 'è un baule più grosso di casa mia.
761
01:08:00,490 --> 01:08:01,490
Roberto!
762
01:08:02,550 --> 01:08:03,550
Roberto!
763
01:08:18,270 --> 01:08:20,729
Ma cosa fa con quelle valigie? Non ci
fermiamo qui.
764
01:08:23,689 --> 01:08:26,170
Ho più sto buono e più sto bella la mia
oltre.
765
01:08:26,689 --> 01:08:30,550
Se ti senti depressa, perché non vieni a
stare da me per qualche giorno? Mi fa
766
01:08:30,550 --> 01:08:31,550
piacere.
767
01:08:32,090 --> 01:08:33,310
Non so proprio cosa fare.
768
01:08:34,609 --> 01:08:38,109
È tutto il giorno che ti cerco. È
successa una cosa terribile. Roberto in
769
01:08:38,109 --> 01:08:41,210
ospedale ha mandato giù un flacone di
tranquillanti. Dicono che non ce la fa.
770
01:09:03,419 --> 01:09:05,960
Io... Io mi stavo ammazzando.
771
01:09:07,819 --> 01:09:12,600
E scommetto che tu eri... Da qualche
parte a parlare.
772
01:09:13,580 --> 01:09:15,560
Zitto. Zitto a non parlare.
773
01:09:16,640 --> 01:09:21,200
L 'unica cosa che pongo... È che siamo
ancora insieme, amore.
774
01:09:24,040 --> 01:09:25,220
Ma sei matto?
775
01:09:26,120 --> 01:09:27,620
Ma sei matto?
776
01:09:41,580 --> 01:09:43,500
Io non posso vivere così con te,
Roberto.
777
01:09:47,540 --> 01:09:48,540
E chi ti vuole?
778
01:09:49,399 --> 01:09:51,180
Chi ti vuole?
779
01:09:53,300 --> 01:09:54,700
Parti, esci, fai quello che ti pare.
780
01:09:56,380 --> 01:09:59,260
Vai a fare la scema in giro per i night
insieme a quei quattro sfigati di
781
01:09:59,260 --> 01:10:00,260
playboy che conosci.
782
01:10:20,509 --> 01:10:22,490
Polizia! E nessuno lascia il locale!
783
01:11:01,139 --> 01:11:05,780
Il giudice ha accertato la mia completa
estraneità ai fatti attualmente sotto
784
01:11:05,780 --> 01:11:06,780
insieme.
785
01:11:30,470 --> 01:11:31,610
Ma certo che è buffo.
786
01:11:32,370 --> 01:11:35,730
Se penso a tutte le presentazioni alle
mie mostre fatte dai più importanti
787
01:11:35,730 --> 01:11:39,270
critici. E poi invece basta una
copertina sul novella 2000 e... Wow!
788
01:11:39,970 --> 01:11:42,270
2200 quadri. Beh, c 'è da riflettere.
789
01:11:42,670 --> 01:11:48,110
Ma, d 'altra parte... Queste sono le
contraddizioni del capitalismo avanzato.
790
01:11:48,290 --> 01:11:49,490
Oh, naturalmente.
791
01:11:52,510 --> 01:11:57,870
Ti piace?
792
01:11:59,470 --> 01:12:00,470
E' stupenda.
793
01:12:04,050 --> 01:12:05,050
E' tua.
794
01:12:07,110 --> 01:12:08,110
Sul serio?
795
01:12:09,030 --> 01:12:12,990
Quando giravano Cleopatra, ci hanno
abitato Lee Taylor e Richard Barton.
796
01:12:14,330 --> 01:12:15,850
Ho pensato che era il genere tuo.
797
01:12:28,290 --> 01:12:31,170
Nino, ma è vera sta storia che fai il
pezzo su Marina Caracciolo Villalta?
798
01:12:31,550 --> 01:12:32,850
Certo. C 'è qualcosa in contrario?
799
01:12:33,090 --> 01:12:36,090
No, ma da quando in qua ti occupi di
cronaca mondana? No, no, no.
800
01:12:36,630 --> 01:12:40,830
Quello che voglio fare io è un pezzo di
costume, di alta sociologia e di
801
01:12:40,830 --> 01:12:43,150
politica, diciamo così, del
comportamento umano.
802
01:12:43,450 --> 01:12:45,890
Ah, stronzate. Che vuoi sapere?
803
01:12:46,110 --> 01:12:47,110
Tutto quanto.
804
01:12:47,570 --> 01:12:51,670
Hai esattamente 40 minuti per spiegarmi,
nei minimi dettagli, i segreti della
805
01:12:51,670 --> 01:12:52,690
dolce vita romana.
806
01:12:53,130 --> 01:12:56,730
Voglio presentarmi preparatissimo sull
'argomento all 'intervista. Devo sapere
807
01:12:56,730 --> 01:13:01,390
chi scopa, con chi, dove, quando, perché
e soprattutto come.
808
01:13:02,430 --> 01:13:06,050
Ehi, di un po', siamo ancora sotto
contratto con l 'Espresso o ci ha
809
01:13:06,050 --> 01:13:07,790
playboy? Su, avanti, parlami di lei.
810
01:13:09,870 --> 01:13:11,670
Sono fondamentalmente timida.
811
01:13:13,629 --> 01:13:17,310
Veramente a me risulta che lei nel corso
della sua più che gloriosa carriera
812
01:13:17,310 --> 01:13:21,710
notturna ha tirato dalle sette alle
dieci torte sulla faccia di altre tanti
813
01:13:21,710 --> 01:13:27,750
malcapitati. E durante vari animati
garden party ha scaraventato almeno
814
01:13:27,750 --> 01:13:30,290
persone in piscina. Lei questa la chiama
timidezza?
815
01:13:30,830 --> 01:13:32,570
No, franchezza.
816
01:13:33,170 --> 01:13:34,670
Io detesto l 'ipocrisia.
817
01:13:34,990 --> 01:13:38,290
Alla gente che non mi piace dico quello
che penso in faccia.
818
01:13:38,530 --> 01:13:39,790
O tira le torte in faccia.
819
01:13:40,750 --> 01:13:42,530
Sì, sono per la non violenza.
820
01:13:45,480 --> 01:13:48,780
Che effetto fa ad un cosiddetto pittore
d 'avanguardia a vivere in una villa da
821
01:13:48,780 --> 01:13:50,040
molti milioni al mese?
822
01:13:51,560 --> 01:13:53,640
Quello che fa un milionario a vivere in
una soffitta.
823
01:13:54,100 --> 01:13:57,360
E che effetto fa una duchessa a vivere
con un comunista militante?
824
01:13:59,280 --> 01:14:02,060
Non parlo del centro -sinistra quando
faccio l 'amore.
825
01:14:04,260 --> 01:14:06,700
Con quanti uomini ha fatto l 'amore in
vita sua?
826
01:14:08,280 --> 01:14:10,460
Con tutti quelli con i quali ho voluto
farlo.
827
01:14:11,480 --> 01:14:14,000
Preferisce farlo con uomini conosciuti o
sconosciuti?
828
01:14:14,380 --> 01:14:17,420
Ho sempre conosciuto prima gli uomini
con i quali sono andata a letto.
829
01:14:18,660 --> 01:14:20,220
Lei è un arrampicatore sociale?
830
01:14:20,560 --> 01:14:25,020
No, sono figlio di un sindacalista e le
uniche arrampicate che faccio di solito
831
01:14:25,020 --> 01:14:26,020
sono per dipingere.
832
01:14:26,400 --> 01:14:27,400
E lei?
833
01:14:27,540 --> 01:14:28,900
Lei è un 'arrampicatrice?
834
01:14:31,200 --> 01:14:34,220
No, perché sono già stufa quando arrivo
in cima.
835
01:14:34,800 --> 01:14:38,340
Mi dica, come definirebbe la duchessa
Marina Caracciolo Villalta?
836
01:14:39,860 --> 01:14:41,620
È una donna.
837
01:14:43,310 --> 01:14:47,950
Qual è il suo rapporto con i soldi ? Un
rapporto di grande rispetto.
838
01:14:48,370 --> 01:14:51,270
In che senso ? Non lo so.
839
01:14:52,570 --> 01:14:57,050
Ma non riesco a prenderli a torte in
faccia o a buttarli in piscina.
840
01:14:58,330 --> 01:15:01,990
Secondo lei, perché la mia rivista si
interessa alla vostra vicenda umana ?
841
01:15:01,990 --> 01:15:04,830
Perché siete anche voi dei radicals chic
di merda.
842
01:15:05,730 --> 01:15:09,030
Lei pensa che la vostra sia una storia
emblematica della società italiana
843
01:15:09,030 --> 01:15:11,630
attuale ? Lo chiede a Renato Guttuso.
844
01:15:15,280 --> 01:15:17,400
Quando è che una donna diventa
scandalosa?
845
01:15:19,080 --> 01:15:23,180
Quando per ipocrisia cerca di evitare di
essere se stessa.
846
01:15:38,040 --> 01:15:39,300
Che gliene pare?
847
01:15:42,200 --> 01:15:44,140
Lei è un uomo molto intelligente.
848
01:15:45,320 --> 01:15:46,820
E ha il dono dell 'ironia.
849
01:15:49,140 --> 01:15:51,980
È riuscito a farci dire più di quello
che volevamo.
850
01:15:53,880 --> 01:15:55,660
Così ha raggiunto il suo scopo.
851
01:15:56,180 --> 01:15:58,980
Io e Roberto veniamo fuori come due
perfetti imbecilli.
852
01:15:59,680 --> 01:16:01,420
È tutto inciso sul nastro.
853
01:16:05,280 --> 01:16:07,180
Spero che vorrà occuparsi del conto.
854
01:16:08,160 --> 01:16:09,160
Aspetti un momento.
855
01:16:18,220 --> 01:16:19,480
Che cosa sta facendo?
856
01:16:23,580 --> 01:16:24,580
Ecco.
857
01:16:25,340 --> 01:16:27,520
Questa si chiama libertà di stampa.
858
01:16:28,700 --> 01:16:30,320
Non pubblico il mio articolo.
859
01:16:32,780 --> 01:16:33,780
Ma perché?
860
01:16:34,480 --> 01:16:36,680
Perché mi sono innamorato pazzamente di
te.
861
01:16:43,060 --> 01:16:47,460
Tu guarda che roba. Guarda che roba.
Sembra di stare in un orto botanico.
862
01:16:48,000 --> 01:16:50,040
Scusa, ma che ci posso fare se ho degli
ammiratori?
863
01:16:50,560 --> 01:16:53,440
No, questi vengono da una sola persona
che non ha nemmeno il coraggio di
864
01:16:53,440 --> 01:16:54,840
allegare un biglietto col suo nome.
865
01:16:56,900 --> 01:17:00,220
Ma se becco questo figlio di puttana,
gli spacco la faccia.
866
01:17:01,000 --> 01:17:04,620
Che delusione, però. Io ero convinta che
l 'ammiratore misterioso fossi tu.
867
01:17:08,920 --> 01:17:10,840
Hanno portato queste per lei, signora.
868
01:17:11,160 --> 01:17:12,860
Che meraviglia!
869
01:17:13,180 --> 01:17:15,020
C 'è il biglietto? No, niente.
870
01:17:15,360 --> 01:17:16,360
Che parola.
871
01:17:17,690 --> 01:17:19,470
Adesso mi ha rotto le palle sto stronzo.
872
01:17:19,870 --> 01:17:21,510
Può darsi che sia James Bond.
873
01:17:28,930 --> 01:17:31,850
Pronto. D 'Angelo, sono Ranuzzi. Come
sta?
874
01:17:33,450 --> 01:17:36,850
Oh, no, niente. Volevo solo sentire a
lei e la bellissima Marina.
875
01:17:37,390 --> 01:17:38,390
Sapere com 'è stata.
876
01:17:39,610 --> 01:17:40,610
Ah, sì.
877
01:17:41,750 --> 01:17:45,570
Sì, non me la sono sentita di mettere la
vostra vita in piazza sulle pagine di
878
01:17:45,570 --> 01:17:46,570
un giornale.
879
01:17:47,470 --> 01:17:49,670
Anche noi viviamo di etica
professionale, sa?
880
01:17:50,070 --> 01:17:51,690
Io non sono mica un orco, D 'Angelo.
881
01:17:52,530 --> 01:17:55,570
A proposito, che cosa fate per la
settimana di pazza?
882
01:17:57,030 --> 01:17:58,190
Non avete programma?
883
01:17:58,430 --> 01:17:59,950
Benissimo, venite in Spagna con me,
allora.
884
01:18:00,590 --> 01:18:02,790
A Siviglia. Va bene, d 'accordo.
885
01:18:03,130 --> 01:18:04,130
Adesso ne parlo con Marina.
886
01:18:06,110 --> 01:18:08,590
Ah, ok, Nino.
887
01:18:09,170 --> 01:18:10,170
Ci diamo del tu.
888
01:18:10,830 --> 01:18:11,830
D 'accordo, ciao.
889
01:18:13,470 --> 01:18:14,950
No, no, grazie a te.
890
01:18:17,520 --> 01:18:18,620
Si può sapere chi era?
891
01:18:20,120 --> 01:18:21,120
Nino Rannuzzi.
892
01:18:21,840 --> 01:18:24,200
Ci ha invitati in Spagna per la
settimana di Pasqua.
893
01:18:26,280 --> 01:18:27,420
Che ne dici, ci andiamo?
894
01:18:27,800 --> 01:18:29,000
Mi sta simpatica.
895
01:18:29,940 --> 01:18:30,940
Anche a me.
896
01:18:31,980 --> 01:18:32,980
Mi va l 'idea.
897
01:18:34,140 --> 01:18:36,760
Partiamo, così il tuo ammiratore segreto
se la prende nel culo.
898
01:18:37,320 --> 01:18:40,260
Ci pensi per Pasqua? Si sommergerebbe di
uova.
899
01:19:57,740 --> 01:19:58,740
Sono bravissimi.
900
01:19:59,020 --> 01:20:02,180
Anyway, tratto da festa mobile.
901
01:20:04,340 --> 01:20:06,600
Romero non faceva mai contorsioni.
902
01:20:07,260 --> 01:20:11,560
Era sempre retto e il suo stile puro,
naturale ed essenziale.
903
01:20:11,820 --> 01:20:16,560
Gli altri toreri ruotavano su se stessi
come cavaturaccioli con i gomiti alzati.
904
01:20:16,800 --> 01:20:21,260
In quel clima euforico, dopo tanti mesi
di senate con Roberto, mi accorti
905
01:20:21,260 --> 01:20:23,740
lentamente che tra me e Nino stava
nascendo qualcosa.
906
01:20:41,290 --> 01:20:46,090
Una volta domandarono a Hemingway perché
amava così tanto la Spagna e lui
907
01:20:46,090 --> 01:20:47,990
rispose perché la Spagna è crudele.
908
01:20:48,890 --> 01:20:55,090
Ogni sua faccia, ogni suo quadro, ogni
suo pezzo di storia è un atto di
909
01:20:55,090 --> 01:20:59,690
contro la giustizia degli uomini in nome
della giustizia di Dio.
910
01:21:00,550 --> 01:21:06,070
E' come una bellissima suora che vedi
attraverso delle sbarre che ti fa
911
01:21:06,070 --> 01:21:08,110
innamorare e che sai che non avrai mai.
912
01:21:09,610 --> 01:21:11,870
e che ti farà soffrire per tutta la
vita.
913
01:21:12,530 --> 01:21:14,250
E io la penso proprio come lui.
914
01:21:16,570 --> 01:21:17,570
Già.
915
01:21:18,390 --> 01:21:21,170
Chissà perché ci innamoriamo sempre di
quelli che ci fanno soffrire.
916
01:21:21,810 --> 01:21:26,590
Perché niente si rende più grandi
davanti a noi stessi che una nostra
917
01:21:26,590 --> 01:21:27,590
sofferenza.
918
01:21:41,839 --> 01:21:43,720
Presto, cerchiamo un taxi. Subito,
signore.
919
01:21:44,000 --> 01:21:45,780
Mi chiami la duchessa Carazzolo, per
favore.
920
01:21:52,100 --> 01:21:53,320
E sta in linea.
921
01:21:54,660 --> 01:21:56,180
Marina, puoi parlare?
922
01:21:57,140 --> 01:21:59,480
Ah, Picasso è in coma sul pavimento.
923
01:22:00,140 --> 01:22:04,480
Senti, io sto partendo. Mi hanno
chiamato dal giornale. Il governo è
924
01:22:04,620 --> 01:22:05,980
Devo rientrare a Roma immediatamente.
925
01:22:06,640 --> 01:22:08,540
Mi dispiace rovinarvi la vacanza.
926
01:22:09,520 --> 01:22:13,540
No, no, no, voi dovete restare, insisto.
Ho già provveduto a tutto.
927
01:22:13,860 --> 01:22:15,660
Ci vediamo in Italia fra qualche giorno,
eh?
928
01:22:16,400 --> 01:22:17,780
Hasta la vista, mi amor.
929
01:22:19,620 --> 01:22:21,480
Complimenti, una signora muy bonita.
930
01:22:26,240 --> 01:22:27,240
Gracias.
931
01:22:29,560 --> 01:22:30,560
Gracias.
932
01:22:40,460 --> 01:22:41,480
Complimenti, Gulida.
933
01:22:42,980 --> 01:22:43,980
Grazie.
934
01:22:53,800 --> 01:22:55,300
Mi mancavi troppo.
935
01:22:57,760 --> 01:23:00,300
Ho preso il primo aereo e sono scappata
via.
936
01:23:38,500 --> 01:23:41,220
Oggi è proprio una giornata storica.
937
01:23:42,360 --> 01:23:46,740
Mi sto per fare l 'amore con la donna
più bella, con la donna più bella che mi
938
01:23:46,740 --> 01:23:48,020
mai capitata in vita mia.
939
01:23:49,640 --> 01:23:52,100
E hanno fatto presidente del consiglio
un socialista.
940
01:24:03,600 --> 01:24:05,520
Se non torni subito a casa, con me hai
chiuso.
941
01:24:05,790 --> 01:24:08,890
E' inutile che ti nascondi, io ti trovo
e ti riporto a casa a calci. No,
942
01:24:08,930 --> 01:24:10,430
Roberto, ormai è finita.
943
01:24:11,070 --> 01:24:12,710
Non hai capito, io non ti amo più.
944
01:24:19,150 --> 01:24:20,150
Come l 'ha presa?
945
01:24:20,990 --> 01:24:21,990
Male.
946
01:24:22,950 --> 01:24:24,290
Mi hai detto che sei a casa mia?
947
01:24:24,670 --> 01:24:26,610
No, tu non lo conosci.
948
01:24:26,950 --> 01:24:30,510
E' capace di venire a prenderci a
cannonate con un carro armato. Ci sono
949
01:24:30,510 --> 01:24:32,430
abituato, sono stato corrispondente di
guerra.
950
01:24:32,990 --> 01:24:34,970
Angola, Vietnam, Somalia.
951
01:24:35,750 --> 01:24:39,390
Roberto è peggio di Amindada. Te lo
giuro, è una belva.
952
01:24:41,250 --> 01:24:42,730
Dove sta tua moglie adesso?
953
01:24:43,490 --> 01:24:46,730
È in vacanza nella nostra casa al mare.
954
01:24:47,130 --> 01:24:49,430
D 'estate la parcheggio là, con i
bambini.
955
01:24:50,010 --> 01:24:53,210
Non ti senti in colpa di portare una
donna nel suo letto?
956
01:24:53,990 --> 01:24:59,050
Tra me e lei è finito tutto anni fa.
Stiamo insieme per consuetudine. Niente
957
01:24:59,050 --> 01:25:00,750
sesso, un po' di affetto.
958
01:25:01,320 --> 01:25:02,800
E un po' di rispetto civile.
959
01:25:03,520 --> 01:25:04,580
Sai una cosa?
960
01:25:06,100 --> 01:25:08,980
Anch 'io comincio a essere pazzamente
innamorata di te.
961
01:25:11,200 --> 01:25:12,660
Mi amor vedrai.
962
01:25:13,200 --> 01:25:15,000
Sarà un 'estate meravigliosa.
963
01:25:40,680 --> 01:25:44,740
Il sud è la vita, il colore, l 'amore,
la passione.
964
01:25:45,560 --> 01:25:50,820
Noi meridionali siamo contadini o
intellettuali. Sì, perché vedi, il sud
965
01:25:50,820 --> 01:25:53,100
scrittori come il Medioevo ha prodotto
Santi.
966
01:25:53,840 --> 01:25:58,160
Siamo gran signori e gran bugiardi, noi
meridionali.
967
01:25:58,980 --> 01:26:03,200
Generosi, ma anche fanfaroni, testardi e
vendicativi.
968
01:26:03,800 --> 01:26:08,180
Diamo importanza all 'uscio delle scarpe
e al taglio della camicia, ma
969
01:26:08,180 --> 01:26:09,440
parteggiamo per i briganti.
970
01:26:11,240 --> 01:26:15,740
Ci possiamo sentire pagani tutta la
settimana, ma la domenica diventiamo
971
01:26:15,740 --> 01:26:17,340
un po' cattolici.
972
01:26:18,580 --> 01:26:22,320
E quando incontriamo una bella donna,
siamo anche capaci di rovinarci.
973
01:26:22,520 --> 01:26:23,620
Ehi, aspetta un momento.
974
01:26:23,920 --> 01:26:26,020
Non sono stata mica io a volere la
crociera.
975
01:26:26,340 --> 01:26:28,660
Ma certo, questo non c 'entra niente.
976
01:26:29,420 --> 01:26:31,560
Sono io che sono un vecchio lupo di
mare.
977
01:26:43,510 --> 01:26:45,510
Buonissima. No, no, tutto bene qui.
978
01:26:46,390 --> 01:26:48,090
Andiamo. Non posso.
979
01:26:48,530 --> 01:26:49,530
Ma perché?
980
01:26:49,850 --> 01:26:51,190
Io non so nuotare.
981
01:26:53,650 --> 01:26:55,010
Non sai nuotare.
982
01:26:55,230 --> 01:26:57,450
Ma non avevi detto che eri un vecchio
lupo di mare?
983
01:26:57,730 --> 01:27:01,430
Sì, ma solo in senso figurato. Anche
Salgani non era mai stato in Malesia e
984
01:27:01,430 --> 01:27:04,570
scritto Sandokan. È l 'immaginazione
quella che conta nella vita.
985
01:27:06,070 --> 01:27:08,970
Scommetto che neanche i faraglioni sanno
nuotare, eppure galleggiano.
986
01:27:09,550 --> 01:27:10,830
È l 'immaginazione.
987
01:27:28,590 --> 01:27:29,590
Ci sono novità?
988
01:27:29,930 --> 01:27:30,970
Niente di clamoroso.
989
01:27:41,130 --> 01:27:44,410
Nino, ma cos 'è successo? Sono stato
costretto a lasciare il giornale.
990
01:27:44,910 --> 01:27:45,930
Divergenze di opinioni.
991
01:27:46,730 --> 01:27:48,730
E tu te ne stai qui tutto tranquillo.
992
01:27:49,090 --> 01:27:50,210
Che cosa dovrei fare?
993
01:27:51,430 --> 01:27:55,170
A ognuno di noi piacerebbe affittare per
tutta la vita il nostro lavoro, il
994
01:27:55,170 --> 01:27:56,170
nostro amore.
995
01:27:56,590 --> 01:28:00,390
E invece quel signore lassù ce li
affitta per pochi anni e poi ti spatti
996
01:28:00,390 --> 01:28:01,390
mezzo a un piccoletto.
997
01:28:03,230 --> 01:28:05,790
Sei proprio incredibile. Beh, sono
meglio no.
998
01:28:07,210 --> 01:28:11,210
Senti, c 'è un gioielliere in via
Camerelle che ha una fantastica catena d
999
01:28:11,210 --> 01:28:13,930
in vetrina. È lunga due metri, roba
antica.
1000
01:28:14,690 --> 01:28:19,230
Io adesso la vado a comprare, però tu
non devi considerarla come un gioiello,
1001
01:28:19,230 --> 01:28:20,230
come un abito.
1002
01:28:20,950 --> 01:28:23,070
Ti voglio vestita così in barche
stanotte.
1003
01:28:24,030 --> 01:28:25,030
Solo la catena.
1004
01:28:25,740 --> 01:28:26,740
Nient 'altro.
1005
01:28:44,500 --> 01:28:47,280
Sai che è la prima volta che faccio l
'amore con un disoccupato?
1006
01:28:59,200 --> 01:29:01,760
Dove vai a vivere adesso? In qualche
discoteca?
1007
01:29:03,000 --> 01:29:08,280
Torno a casa mia in centro, da Lucrezia.
Ah, ho capito.
1008
01:29:09,600 --> 01:29:12,760
Loren Bacal va a raggiungere il suo
Enfri Bogart.
1009
01:29:19,900 --> 01:29:21,180
Però sta' attento.
1010
01:29:22,180 --> 01:29:25,500
Ricordati, la vita non è un film.
1011
01:29:27,600 --> 01:29:29,380
Non c 'è mica sempre il lieto fine.
1012
01:29:32,940 --> 01:29:35,060
E vai adesso, vai, forza.
1013
01:29:46,200 --> 01:29:49,460
Marina, io torno con mia moglie.
1014
01:29:52,100 --> 01:29:55,780
Sì, lo so che tu non puoi capire, ma io
ho tante responsabilità.
1015
01:29:57,200 --> 01:29:58,760
Mia moglie è tornata a Roma.
1016
01:29:59,300 --> 01:30:00,800
La vacanza è finita.
1017
01:30:01,080 --> 01:30:04,860
Sai, quando la moglie è in vacanza, il
marito... Sai come si dice, no?
1018
01:30:08,540 --> 01:30:10,800
Io ti immaginavo come un cavaliere
andaluso.
1019
01:30:12,080 --> 01:30:14,260
E invece sei solo un piccolo meschino.
1020
01:30:14,800 --> 01:30:18,400
Ti rendi conto di quello che stai
dicendo? Ma certo che me ne rendo conto.
1021
01:30:18,460 --> 01:30:21,940
Quando la moglie torna alla fine delle
vacanze, tutto torna alla normalità. La
1022
01:30:21,940 --> 01:30:24,080
scuola, i figli e tutto il resto.
Marina.
1023
01:30:24,720 --> 01:30:26,500
Lo sai che sono un uomo complicato.
1024
01:30:27,180 --> 01:30:32,320
Quando si è trattato del lavoro ho
incassato il colpo, ma non me la sento
1025
01:30:32,320 --> 01:30:33,320
rovinare la famiglia.
1026
01:30:35,400 --> 01:30:39,660
Ma la nostra attoria, cosa è stata per
te? Una scappatella?
1027
01:30:55,900 --> 01:30:59,480
Marina, dai, calmati, per favore,
calmati. Va bene, va bene, va bene.
1028
01:30:59,700 --> 01:31:02,860
Andiamo da mia moglie e le spieghiamo
che il nostro è un grande e vero amore.
1029
01:31:57,770 --> 01:31:58,770
No, suo.
1030
01:32:04,650 --> 01:32:08,150
Marina mi ha detto che sono più di sei
giorni che non esci dalla tua stanza. Ma
1031
01:32:08,150 --> 01:32:09,150
che succede?
1032
01:32:10,990 --> 01:32:12,770
Andiamo, andiamo. Ma calmati adesso.
1033
01:32:13,110 --> 01:32:14,910
Non ti vuoi far vedere così da Lucrezia?
1034
01:32:16,210 --> 01:32:17,210
No.
1035
01:32:17,790 --> 01:32:20,890
Sai, ricordo che quando eri piccola
venivi assalita all 'improvviso da
1036
01:32:20,890 --> 01:32:25,030
di malinconia. Mi dicevi che la tua vita
ti sembrava noiosa, vuota e inutile.
1037
01:32:25,560 --> 01:32:30,560
e che senti il diritto di riempirla di
tante sensazioni, di tante emozioni.
1038
01:32:32,760 --> 01:32:37,700
E dopo più di vent 'anni, a me sembra
che la mia bambina ne abbia avute anche
1039
01:32:37,700 --> 01:32:38,700
troppe di emozioni.
1040
01:32:39,240 --> 01:32:42,580
Non credi che sia il tempo di prendere
le cose con più calma?
1041
01:32:42,860 --> 01:32:45,300
Oh, papà, mi sento tanto infelice sola.
1042
01:32:45,940 --> 01:32:47,420
Nessuno riesce a capirmi.
1043
01:32:48,100 --> 01:32:52,620
Tutti credono che io sia una donna
mondana, superficiale, senza scrupoli o
1044
01:32:52,620 --> 01:32:54,980
pompazza. Ma sbagliano.
1045
01:32:55,600 --> 01:32:59,380
Sono una povera ingenua che ancora crede
nell 'amore dei sentimenti.
1046
01:33:01,320 --> 01:33:05,620
Marina, la mamma e io pensavamo che
magari tu saresti potuta andare a stare
1047
01:33:05,620 --> 01:33:07,740
un po' da noi in campagna.
1048
01:33:08,240 --> 01:33:09,900
Giusto per ricaricare le batterie.
1049
01:33:43,050 --> 01:33:47,750
Abbiamo stasera con noi il presidente
della Biennale di Venezia, Carlo Donati
1050
01:33:47,750 --> 01:33:48,750
'Adda.
1051
01:33:51,400 --> 01:33:56,140
Sono qui stasera per parlare con voi di
un programma a cui sono particolarmente
1052
01:33:56,140 --> 01:33:57,600
legato per varie ragioni.
1053
01:33:58,260 --> 01:34:03,000
Un progetto che ormai da più parti viene
comunemente chiamato come la biennale
1054
01:34:03,000 --> 01:34:08,120
veneziana del dissenso. So di andare
incontro a enormi difficoltà e so anche
1055
01:34:08,120 --> 01:34:11,340
questa mia iniziativa sarà scomoda per
molti nemici della libertà di
1056
01:34:11,340 --> 01:34:17,040
espressione. Ma sono proprio queste
difficoltà a farmi spingere a
1057
01:34:17,040 --> 01:34:18,040
nel mio progetto.
1058
01:35:02,379 --> 01:35:06,420
Buongiorno. Sono Carlo Donati D 'Adda.
Io sono Marina Caracciolo Villano.
1059
01:35:07,280 --> 01:35:09,180
L 'ho vista in televisione ieri sera.
1060
01:35:09,580 --> 01:35:11,780
L 'ho trovata una persona fantastica.
1061
01:35:12,560 --> 01:35:14,180
Sono venuta qui per conoscerla.
1062
01:35:14,760 --> 01:35:18,200
E se non le dispiace, vorrei innamorarmi
di lei.
1063
01:35:20,980 --> 01:35:24,080
Beh, come minimo le devo un invito a
pranzo.
1064
01:35:51,030 --> 01:35:55,350
Ecco, come le stavo dicendo, abbiamo
invitato artisti da tutti i paesi dell
1065
01:35:55,350 --> 01:36:02,210
'est. Due esiliati cecoslovacchi mi
stanno aiutando a... Mi scusi, forse la
1066
01:36:02,210 --> 01:36:04,430
annoiando. No, no, per niente.
1067
01:36:04,970 --> 01:36:06,110
Dov 'è la tua letta?
1068
01:36:06,650 --> 01:36:07,750
Venga, l 'accompagno.
1069
01:37:10,110 --> 01:37:11,630
Che c 'è da ridere?
1070
01:37:13,010 --> 01:37:16,290
Niente, è solo che le mie pile si sono
ricaricate.
1071
01:38:43,850 --> 01:38:44,850
40 anni.
1072
01:38:45,610 --> 01:38:47,530
Sono passati 40 anni.
1073
01:38:48,410 --> 01:38:52,870
Mi sono successe così tante cose che
sfogliando le fotografie del passato non
1074
01:38:52,870 --> 01:38:56,410
sembra neanche la mia vita, ma quella di
un 'intera generazione.
1075
01:38:57,570 --> 01:38:58,750
40 anni.
1076
01:39:00,130 --> 01:39:05,990
Uomini, amici, donne, città, vestiti,
macchine, alberghi, passioni, delusioni.
1077
01:39:05,990 --> 01:39:08,770
Tutto mi pare così distante ed estraneo.
1078
01:39:09,170 --> 01:39:11,730
Ed eccomi qua, a 40 anni.
1079
01:39:12,170 --> 01:39:13,770
A ricominciare tutto da capo.
1080
01:39:14,170 --> 01:39:16,110
Un trasloco, una nuova casa.
1081
01:39:17,110 --> 01:39:18,350
Un nuovo marito.
1082
01:39:30,630 --> 01:39:32,450
Chissà come mi sentirò a invecchiare.
1083
01:39:33,770 --> 01:39:38,950
Io che avevo così tanta fretta di
crescere, tanta fretta di farmi notare,
1084
01:39:38,950 --> 01:39:40,910
voglia di piacere e sentirmi guardata.
1085
01:39:42,280 --> 01:39:43,800
Sapere di esistere.
83251
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.