All language subtitles for [SubtitleTools.com] Sakura no Tou S01E09 1080p WEB-DL AAC H.264-NSBC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,280 --> 00:00:08,780 Criminal Investigations | Liaison Division Chief Kamijo Ren 2 00:00:15,500 --> 00:00:18,500 MPD Deputy Commissioner | Sendo Daizen 3 00:00:27,290 --> 00:00:32,290 The Metropolitan Police Department plays a key role with 250,000 police officers countrywide. 4 00:00:32,290 --> 00:00:37,300 It's not easy to stand at the top of the huge tower that carries the cherry blossom emblem. 5 00:00:32,290 --> 00:00:37,300 The Tokyo Metropolitan Police Department uses the emblem of a cherry blossom (Sakura), this what the title of the dorama refers to. 6 00:00:37,300 --> 00:00:42,280 And yet, why did you chose a different career path than your father.. 7 00:00:42,280 --> 00:00:44,290 ..and threw yourself into the promotion race? 8 00:00:44,290 --> 00:00:50,310 Before ending his life, my father told me he was going to be killed by the police. 9 00:00:50,310 --> 00:00:52,310 I see. 10 00:00:53,300 --> 00:00:57,280 Is your true intention to use your career advancement as an excuse to find out the truth behind that? 11 00:00:57,280 --> 00:01:01,290 If my father ended his life because of the evil side of the police.. 12 00:01:01,290 --> 00:01:04,290 ..then I would like to purify that pus. 13 00:01:04,290 --> 00:01:06,310 That is very promising. 14 00:01:06,310 --> 00:01:08,310 But I wonder if it will be that simple? 15 00:01:08,310 --> 00:01:11,300 I am prepared. 16 00:01:11,300 --> 00:01:14,280 My father said it. The real problem is.. 17 00:01:14,280 --> 00:01:18,290 ..that in order to make things right, we must sell our soul to the devil. 18 00:01:18,290 --> 00:01:21,290 To the devil... 19 00:01:21,290 --> 00:01:24,310 If that's the case, then climb higher! 20 00:01:24,310 --> 00:01:28,310 There's a view that can only be seen after obtaining power. 21 00:01:32,280 --> 00:01:34,280 Come with me. 22 00:01:38,370 --> 00:01:42,290 From my personal collections to my police certificates.. 23 00:01:42,290 --> 00:01:45,300 ..this place contains everything about me. 24 00:01:45,300 --> 00:01:49,280 You are the first one that I've shown this to. 25 00:01:49,280 --> 00:01:53,280 I will count on you from now on as my right-hand man. 26 00:01:55,290 --> 00:01:57,310 Failure is not acceptable. 27 00:01:57,310 --> 00:02:00,310 What I want are results! 28 00:02:00,310 --> 00:02:03,310 You have my most sincere apology. 29 00:02:04,280 --> 00:02:08,300 I told you before. The job of Inspector General is beyond your capacity. 30 00:02:08,300 --> 00:02:11,300 It's not a good job for someone young to do. 31 00:02:12,290 --> 00:02:15,280 I always get what I want, no matter what. 32 00:02:15,280 --> 00:02:18,260 I will be the one who becomes MPD commissioner! 33 00:02:18,260 --> 00:02:21,270 And I will stand at the top of the police organization. 34 00:02:21,270 --> 00:02:23,270 That's cool! 35 00:02:23,270 --> 00:02:29,270 We'll see which devil of 'Satcho' remains after the final showdown, right? 36 00:02:35,260 --> 00:02:37,270 I'm going to work. 37 00:02:36,270 --> 00:02:38,270 Sawa's father Mizuki Tetsuro 38 00:02:37,270 --> 00:02:40,290 It's been 3 days already. 39 00:02:40,290 --> 00:02:43,290 I wonder when he will wake up.. 40 00:02:42,270 --> 00:02:44,870 Criminal Investigations | Division 1 Mizuki Sawa 41 00:02:45,180 --> 00:02:47,180 Gamo Kaneto 42 00:02:54,270 --> 00:02:58,270 I understand. Then, I'll be waiting in the lobby. 43 00:03:04,280 --> 00:03:06,280 Gamo has not regained consciousness. 44 00:03:06,280 --> 00:03:08,260 I see... 45 00:03:08,260 --> 00:03:10,280 What about Togashi? 46 00:03:10,280 --> 00:03:13,270 I've been unable to contact him. 47 00:03:13,270 --> 00:03:16,270 I'm sure he feels responsible. 48 00:03:16,270 --> 00:03:21,280 Is it true that Togashi was instructed by the Deputy Commissioner to fabricate the evidence? 49 00:03:21,280 --> 00:03:23,280 But he didn't do it. 50 00:03:25,260 --> 00:03:30,260 The Deputy Commissioner is involved somehow with Gin-san's murder. 51 00:03:32,270 --> 00:03:34,270 I can't forgive him... 52 00:03:34,270 --> 00:03:38,280 Sendo Daizen created a disturbing trend inside the top management of the Metropolitan Police Department. 53 00:03:38,280 --> 00:03:41,280 That is the undeniable truth. 54 00:03:44,270 --> 00:03:47,270 At this rate, is it okay to let him ascend to MPD commissioner? 55 00:03:47,270 --> 00:03:49,270 Of course it's not okay. 56 00:03:49,270 --> 00:03:51,270 Today, I will bring everything to an end. 57 00:03:54,290 --> 00:03:56,280 What are the possibilities of recovery for Gamo Kaneto? 58 00:03:56,280 --> 00:04:00,300 There's also possibilities that memory disorder could remain even if he regains consciousness. 59 00:04:00,300 --> 00:04:01,270 That's the difficult part.. 60 00:04:01,270 --> 00:04:03,300 We have circumstancial evidence.. 61 00:04:03,300 --> 00:04:05,300 ..and we also have a motive. Shall we proceed with the arrest? 62 00:04:05,300 --> 00:04:07,290 Wait a moment. 63 00:04:07,290 --> 00:04:10,290 Gamo denied these charges until the very end. 64 00:04:10,290 --> 00:04:13,310 However, with the fact that his fingerprints remained in the murder weapon.. 65 00:04:11,430 --> 00:04:15,000 Criminal Investigations | Councilor Makizono Takafumi 66 00:04:11,430 --> 00:04:15,000 Criminal Investigations | Division 1 Chief Yashiki Takeo 67 00:04:13,310 --> 00:04:15,300 ..I have to say that it's highly likely that this is Gamo's crime. 68 00:04:15,300 --> 00:04:17,280 That's the thing. 69 00:04:17,280 --> 00:04:19,280 I found it! 70 00:04:21,770 --> 00:04:24,770 Criminal Investigations | Liaison Division Togashi Yuma 71 00:04:23,290 --> 00:04:25,310 Gamo Kaneto's alibi! 72 00:04:27,290 --> 00:04:29,290 At the time when Kariya Ginjiro was murdered.. 73 00:04:29,290 --> 00:04:31,300 ..Gamo was doing shopping. 74 00:04:31,300 --> 00:04:37,290 When he was practicing at home the cooking from the Chinese restaurant he worked on, he ran out of pepper.. 75 00:04:37,290 --> 00:04:41,290 ..so he went to a 24-hour supermarket from the neighboring town. 76 00:04:49,300 --> 00:04:51,300 It's true... 77 00:04:52,300 --> 00:04:55,290 For this purpose, all this time you've been... 78 00:04:55,290 --> 00:04:58,270 I heard he had been cooking every night without sleeping.. 79 00:04:58,270 --> 00:05:01,290 ..so I went through every corner of the neighborhood asking around. 80 00:05:01,290 --> 00:05:04,280 And then, eye witnesses appeared.. 81 00:05:04,280 --> 00:05:07,270 If only we had tried to question more people, we could have done more too.. 82 00:05:05,120 --> 00:05:08,120 Criminal Investigations | Division 1 Todoroki Keiichi 83 00:05:05,120 --> 00:05:08,120 Criminal Investigations | Division 1 Gondo Katsutoshi 84 00:05:07,270 --> 00:05:09,270 That's awesome. 85 00:05:09,270 --> 00:05:12,270 I'm exhausted because I haven't slept for 3 days.. 86 00:05:12,270 --> 00:05:14,270 You're such a fool.. 87 00:05:14,270 --> 00:05:17,270 That's not the kind of job a career bureaucrat should be doing. 88 00:05:20,280 --> 00:05:23,260 The one who told me to not let myself be tainted by career bureaucrats.. 89 00:05:23,260 --> 00:05:25,260 ..was you Sawa-san, right? 90 00:05:28,290 --> 00:05:30,270 - Ah! - Well done. 91 00:05:30,270 --> 00:05:32,290 With this, Gamo's alibi is confirmed. 92 00:05:32,290 --> 00:05:34,280 That's right. 93 00:05:34,280 --> 00:05:36,310 Let's investigate the case again! 94 00:05:36,310 --> 00:05:38,310 Yes sir! 95 00:05:42,270 --> 00:05:45,270 I'm grateful for you. 96 00:05:46,270 --> 00:05:49,270 Because of Gamo-kun's matter? 97 00:05:49,270 --> 00:05:54,270 Not just because of that. I was able to regain my own justice. 98 00:05:57,270 --> 00:05:59,270 If that's the case, then I'm glad. 99 00:06:04,270 --> 00:06:06,270 What's wrong? 100 00:06:11,280 --> 00:06:13,280 Yua-chan.. 101 00:06:19,360 --> 00:06:22,360 Sendo Daizen's Daughter Sendo Yua 102 00:06:21,270 --> 00:06:23,270 I want to surrender to the police. 103 00:06:27,280 --> 00:06:33,270 I killed Kariya. 104 00:06:41,550 --> 00:06:50,550 "Sakura no Tou" ~ The Cherry Blossom's Tower Translation by deedlitmurata. 105 00:06:50,690 --> 00:06:52,190 Final Episode 106 00:06:52,270 --> 00:06:54,270 Yua surrendered herself to the police?! 107 00:06:53,970 --> 00:06:57,060 Criminal Investigations | Director Domon Yoshiro 108 00:06:54,270 --> 00:06:56,290 The information has been leaked already to the Agency.. 109 00:06:56,290 --> 00:06:58,290 What do we do? 110 00:07:00,260 --> 00:07:03,260 What the hell is she thinking...? 111 00:07:03,260 --> 00:07:05,270 The Deputy Commissioner's daughter is the real culprit?! 112 00:07:05,270 --> 00:07:07,290 - We'll prepare for the interrogation. -Please do. 113 00:07:07,290 --> 00:07:09,290 - Let's go! - Yes sir! 114 00:07:11,270 --> 00:07:13,270 The Deputy Commissioner's daughter is also Kamijo's wife, right? 115 00:07:13,270 --> 00:07:15,290 What is going on? 116 00:07:14,880 --> 00:07:17,380 Police Affairs Division | Planning Section Chief Hase Dochu 117 00:07:15,290 --> 00:07:18,280 If this is true, it will also have an impact on Kamijo-kun. 118 00:07:17,720 --> 00:07:20,220 Security Division | Section 1 Chief Niigaki Hiromi 119 00:07:20,270 --> 00:07:22,270 Is that true? Understood. I'll go there now. 120 00:07:23,270 --> 00:07:26,270 Sendo's daughter turned herself to the police for the murder of Kariya. 121 00:07:25,560 --> 00:07:28,560 National Police Agency | Security Bureau Chief Yoshinaga Haruki 122 00:07:26,270 --> 00:07:29,270 Things are not getting any calm at all again. 123 00:07:28,800 --> 00:07:31,890 Cabinet Intelligence Research Office | Director of Cabinet Intelligence Gondo Hideo 124 00:07:29,270 --> 00:07:32,270 The final surprise might occur. 125 00:07:34,280 --> 00:07:36,310 Kamijo-san, did you know about this? 126 00:07:36,310 --> 00:07:38,270 I was contacted just before the investigation meeting. 127 00:07:38,270 --> 00:07:40,300 Why did you keep quiet? 128 00:07:40,300 --> 00:07:42,290 I was told she wanted to talk about this only at the Police. 129 00:07:42,290 --> 00:07:44,310 Is that true? 130 00:07:44,310 --> 00:07:47,290 - What do you mean? - I mean, it's weird you know. 131 00:07:47,290 --> 00:07:53,290 Because the only point of contact between Yua-chan and Gin-san are either you or the Deputy Commissioner. 132 00:07:54,280 --> 00:07:57,280 So you are suspecting that Kamijo-san was involved in it? 133 00:08:00,290 --> 00:08:03,310 Why aren't you denying it? 134 00:08:03,310 --> 00:08:05,310 You should better ask the person directly. 135 00:08:07,310 --> 00:08:10,310 Leader, division 1 chief Yashiki is calling you. 136 00:08:13,280 --> 00:08:18,310 I will carry out my own justice. 137 00:08:36,270 --> 00:08:38,270 This is... 138 00:08:39,280 --> 00:08:43,260 "May 15. Kariya came today as well to ask me for money." 139 00:08:43,260 --> 00:08:48,270 "When I got to know that Kariya was the one who drove my father to death..." 140 00:08:48,270 --> 00:08:50,270 "..I started to keep my distance from him." 141 00:08:50,270 --> 00:08:52,290 "But that man.." 142 00:08:52,290 --> 00:08:56,340 ..even until this day, has been begging me for information about the assault incident that Yua was involved in." 143 00:08:56,340 --> 00:09:01,340 "Recently, I've only been thinking about killing Kariya." 144 00:09:02,300 --> 00:09:04,270 "May 23." 145 00:09:04,270 --> 00:09:07,270 "Kariya has been following the Sendo family." 146 00:09:07,270 --> 00:09:11,280 "He has a grudge against Sendo who fired him from the police organization." 147 00:09:11,280 --> 00:09:13,280 "Yua is also in danger." 148 00:09:13,280 --> 00:09:17,270 "If things continue this way, perhaps someone might result injured." 149 00:09:26,270 --> 00:09:30,270 I'm in charge of the interrogation. 150 00:09:35,790 --> 00:09:37,590 MPD Commissioner | Yagami Akifumi 151 00:09:36,270 --> 00:09:38,270 What the hell is going on?! 152 00:09:38,270 --> 00:09:40,270 I was also surprised. 153 00:09:40,270 --> 00:09:43,270 Why are you acting like it's not your problem..? 154 00:09:43,270 --> 00:09:45,280 Depending on the circumstances.. 155 00:09:45,280 --> 00:09:49,280 ...I might have to retract the conversations about you becoming MPD commissioner. 156 00:09:51,270 --> 00:09:54,270 Um...that would be a problem. 157 00:09:54,270 --> 00:09:58,270 Then I'll have to follow up very closely with you to make sure it happens. 158 00:09:58,270 --> 00:10:02,270 Because you, commissioner Yagami and I are in the same boat. 159 00:10:03,280 --> 00:10:06,280 We go to the grave together! 160 00:10:07,280 --> 00:10:11,280 I have no intentions of sinking into the abyss alone. 161 00:10:16,270 --> 00:10:19,280 Were you crying asking for mercy to commissioner Yagami? 162 00:10:19,280 --> 00:10:22,280 Who said you could sit in there?! 163 00:10:23,280 --> 00:10:27,290 I'm sorry about that. It's because you made me wait a considerably long time. 164 00:10:27,290 --> 00:10:30,270 That's fine. 165 00:10:30,270 --> 00:10:33,270 It looks like it's going to be a long talk, right? 166 00:10:35,280 --> 00:10:37,280 Why don't you explain to me? 167 00:10:39,280 --> 00:10:42,280 Since which point is the scenario you drew? 168 00:10:44,270 --> 00:10:46,270 All of it. 169 00:10:47,270 --> 00:10:52,280 I wonder since when.. I sold my soul to the devil. 170 00:10:59,270 --> 00:11:03,270 I buried a modified gun next to my father's grave. 171 00:11:03,270 --> 00:11:06,270 Since that moment, my revenge started. 172 00:11:12,000 --> 00:11:17,000 Is it true that you killed Kariya Ginjiro? 173 00:11:17,990 --> 00:11:19,990 Yes. 174 00:11:19,990 --> 00:11:22,990 Why did you kill him? 175 00:11:26,000 --> 00:11:31,000 Because I felt that I was in danger. 176 00:11:31,000 --> 00:11:34,000 He was a stalker. 177 00:11:45,000 --> 00:11:46,980 Ah...ouch... 178 00:11:53,990 --> 00:11:59,000 Did you do it alone? 179 00:11:59,000 --> 00:12:01,000 Yes. 180 00:12:03,980 --> 00:12:06,000 Perhaps, Yua... 181 00:12:06,000 --> 00:12:09,010 ...will claim that she committed the crime alone. 182 00:12:09,010 --> 00:12:11,010 Is it not like that? 183 00:12:11,010 --> 00:12:16,030 She killed Kariya for my sake. 184 00:12:16,030 --> 00:12:19,030 I induced her to do that. 185 00:12:19,030 --> 00:12:21,000 It took me 5 years... 186 00:12:21,000 --> 00:12:25,020 ..to create the absolute perfect partner. 187 00:12:25,020 --> 00:12:27,020 What do you mean? 188 00:12:27,020 --> 00:12:32,030 For 5 years, Yua barely returned to her parents' house.. 189 00:12:32,030 --> 00:12:34,030 That was my instruction. 190 00:12:34,030 --> 00:12:37,020 To make her isolated. 191 00:12:37,020 --> 00:12:39,020 While living a life of solitude.. 192 00:12:39,020 --> 00:12:43,010 ..sometimes I was cold with her.. 193 00:12:43,010 --> 00:12:45,010 ..sometimes I would touch her gently. 194 00:12:45,010 --> 00:12:48,030 I completely dominated her emotions. 195 00:12:48,030 --> 00:12:50,010 Before long, she.. 196 00:12:50,010 --> 00:12:53,020 ..she became very dependent on me. 197 00:12:53,020 --> 00:12:55,000 Isn't that what you call mind control? 198 00:12:55,000 --> 00:12:57,000 Shouldn't you call it instead a deepened relationship? 199 00:12:57,000 --> 00:12:59,020 Regardless of how you say it, it's the same thing! 200 00:12:59,020 --> 00:13:02,020 Is that your revenge? 201 00:13:09,980 --> 00:13:12,980 It's a big deal. 202 00:13:14,000 --> 00:13:16,990 However... 203 00:13:16,990 --> 00:13:19,990 ...this doesn't have the ability to disturb me that much. 204 00:13:19,990 --> 00:13:25,000 Certainly, Yua is my precious daughter. 205 00:13:25,000 --> 00:13:30,990 But, to dash up in this cherry blossom tower.. 206 00:13:30,990 --> 00:13:34,010 ..it means that I can't be concerned about such personal feelings. 207 00:13:34,010 --> 00:13:38,000 The scenario you drew... That poor scenario.. 208 00:13:38,000 --> 00:13:41,010 I will paint it over to make it clean. 209 00:13:41,010 --> 00:13:42,980 How about this? 210 00:13:42,980 --> 00:13:45,990 The deputy commissioner's daughter committed a murder. 211 00:13:45,990 --> 00:13:49,990 It becomes the shocking news that all society talks about. 212 00:13:49,990 --> 00:13:52,990 However, the man that was killed... 213 00:13:52,990 --> 00:13:57,060 ..was a persistent stalker that was following her family. 214 00:13:57,060 --> 00:14:00,980 One day, her father, who is the deputy commissioner, was attacked. 215 00:14:00,980 --> 00:14:05,990 The daughter who was worried about her father, tried to persuade the dangerous criminal. 216 00:14:05,990 --> 00:14:09,990 But, the dangerous criminal points the modified gun at her.. 217 00:14:09,990 --> 00:14:13,000 ..and then she kills him in legitimate self-defense. 218 00:14:13,000 --> 00:14:15,000 How is it? 219 00:14:15,000 --> 00:14:19,000 Even with this, do you think that society will still consider Yua as evil? 220 00:14:19,990 --> 00:14:24,990 There's no scenario that can't be changed as many times as needed. 221 00:14:24,990 --> 00:14:30,000 Conversely, with this is possible to gather the society's sympathy required for the momentum to become MPD commissioner. 222 00:14:30,000 --> 00:14:33,000 You want to become MPD commissioner so much to that extend? 223 00:14:35,000 --> 00:14:37,990 Of course, I want to. 224 00:14:37,990 --> 00:14:42,990 By using the police organization, I want to change this rotten country. 225 00:14:42,990 --> 00:14:49,000 This country has become weak because it's not abiding to discipline anymore. 226 00:14:49,000 --> 00:14:53,990 If the police organization can become a feared existence and keep things under control in a strict manner.. 227 00:14:53,990 --> 00:14:56,990 ..this country will be reborn. 228 00:14:56,990 --> 00:14:59,990 Precisely because in this current era.. 229 00:14:59,990 --> 00:15:05,000 ..a leader with unshakeable conviction and with the ability to get things done, is needed. 230 00:15:05,000 --> 00:15:08,000 Are you saying that justice is the power to brandish your sword as your desire mandates? 231 00:15:08,000 --> 00:15:09,990 That's not it. 232 00:15:09,990 --> 00:15:12,990 Justice is the winner. 233 00:15:12,990 --> 00:15:14,990 As you can understand when you look at history.. 234 00:15:14,990 --> 00:15:18,000 ..the path built by the winner is the one considered to be correct. 235 00:15:18,000 --> 00:15:21,000 Before one knows, that becomes justice itself. 236 00:15:21,000 --> 00:15:24,990 In summary, in order to change the roots of this country.. 237 00:15:24,990 --> 00:15:28,990 ..I have no choice but to stand at the top of the police organization. 238 00:15:28,990 --> 00:15:35,000 And that is to bring pride and strength to this country. 239 00:15:35,000 --> 00:15:37,000 And for that reason.. 240 00:15:37,000 --> 00:15:40,020 ..you're willing to use any kind of hand to be able to stand at the top. 241 00:15:40,020 --> 00:15:41,990 That's right. 242 00:15:46,020 --> 00:15:48,020 What's so funny? 243 00:15:49,010 --> 00:15:52,010 You haven't changed at all. 244 00:15:52,010 --> 00:15:55,020 That's exactly why I came up with this plan. 245 00:15:55,020 --> 00:15:57,020 What...? 246 00:15:57,020 --> 00:16:04,010 Do you understand why I didn't make Yua turn herself immediately to the authorities? 247 00:16:04,010 --> 00:16:07,010 Because, If your own daughter commits a crime.. 248 00:16:07,010 --> 00:16:11,010 ..I thought you would definitely try to cover it up. 249 00:16:11,010 --> 00:16:14,010 For your own self-protection. 250 00:16:15,000 --> 00:16:19,000 Just like you did before when you concealed your daughter's crime. 251 00:16:20,010 --> 00:16:23,030 You knew your daughter committed the crime this time.. 252 00:16:23,030 --> 00:16:26,030 ..and you tried to lay the blame on Gamo Kaneto. 253 00:16:30,020 --> 00:16:32,020 What is that? 254 00:16:37,400 --> 00:16:39,400 What is that? 255 00:16:39,400 --> 00:16:42,400 This is something that Yua entrusted to me. 256 00:16:43,420 --> 00:16:47,430 I will continue to love you forever... 257 00:16:58,400 --> 00:17:00,410 "It's unusual for you to contact me when I'm still at work." 258 00:17:00,410 --> 00:17:02,410 "Did something happen?" 259 00:17:02,410 --> 00:17:04,410 "Papa.." 260 00:17:04,410 --> 00:17:06,430 ..I have something to talk with you 261 00:17:06,430 --> 00:17:08,410 Okay. 262 00:17:08,410 --> 00:17:10,410 I killed him.. 263 00:17:13,400 --> 00:17:15,420 Kariya... 264 00:17:15,420 --> 00:17:17,410 "I killed him.." 265 00:17:17,410 --> 00:17:19,430 You killed Kariya..? 266 00:17:19,430 --> 00:17:24,410 That man was following me, I got scared...! 267 00:17:24,410 --> 00:17:26,400 "I'm...so...s..sorry.." 268 00:17:26,400 --> 00:17:30,420 -"I...I..." - Calm down...Yua, please calm down. 269 00:17:30,420 --> 00:17:32,420 Do you have the murder weapon? 270 00:17:33,390 --> 00:17:35,390 Yes... 271 00:17:36,390 --> 00:17:41,390 Don't worry. I won't let you become the culprit. 272 00:17:45,380 --> 00:17:52,390 There's also another recording where you are revealing Gamo's real name and instructing to put the blame on him. 273 00:17:52,390 --> 00:17:55,410 - Do you want to listen to it? - Did you instruct Yua to do that? 274 00:17:55,410 --> 00:17:59,400 I told you before, didn't I? Yua became my absolute perfect partner. 275 00:17:59,400 --> 00:18:01,400 In the same way I do.. 276 00:18:01,400 --> 00:18:05,400 ...she can't forgive you for your past mistakes either, isn't that so? 277 00:18:07,410 --> 00:18:09,390 Don't get carried away! 278 00:18:09,390 --> 00:18:12,390 With this, it proves your fabrication of evidence. 279 00:18:16,380 --> 00:18:19,380 Someone insignificant like you can't crush my ambitions! 280 00:18:23,390 --> 00:18:25,390 It's different from what it was 5 years ago. 281 00:18:25,390 --> 00:18:28,390 You can't escape from this anymore. 282 00:18:28,390 --> 00:18:31,400 I wonder about that? 283 00:18:31,400 --> 00:18:34,380 Do you understand the current structure of the police organization? 284 00:18:34,380 --> 00:18:37,400 - You mean commissioner Yagami? - That's right. 285 00:18:37,400 --> 00:18:41,410 As long as that man remains at the top of the police organization.. 286 00:18:41,410 --> 00:18:45,410 Commissioner Yagami can't mess around with me. 287 00:18:45,410 --> 00:18:47,400 Is that because Commissioner Yagami.. 288 00:18:47,400 --> 00:18:51,380 ..was involved in my father's incident 28 years ago? 289 00:18:51,380 --> 00:18:53,380 Kariya told me so. 290 00:18:54,400 --> 00:19:00,390 Who was the person from the Satsuma faction's top management that instructed you to be absent from work that day? 291 00:19:02,410 --> 00:19:04,400 It was Yagami. 292 00:19:04,400 --> 00:19:10,400 I'm pretty sure that Yagami was involved in the sale of confiscated goods into the black market..! 293 00:19:11,390 --> 00:19:15,390 When I heard that, I remembered your words. 294 00:19:16,410 --> 00:19:18,410 I didn't have any connections nor academy background.. 295 00:19:18,410 --> 00:19:22,400 ..therefore I offered to do this dirty job for the Satsuma faction's top management.. 296 00:19:22,400 --> 00:19:26,400 ..in compensation, they promised to recommend me to the position of senior superintendent. 297 00:19:27,420 --> 00:19:30,410 At that time, the one that you talked with from the Satsuma faction top management.. 298 00:19:30,410 --> 00:19:33,410 ..that was Commissioner Yagami, isn't that right? 299 00:19:34,410 --> 00:19:37,400 With that, the mystery was solved. 300 00:19:37,400 --> 00:19:42,400 Why would Commissioner Yagami support you this much to that extend? 301 00:19:42,400 --> 00:19:47,410 That is because the main culprit of the diversion into black market that my dad identified was actually commissioner Yagami, isn't that right?! 302 00:19:47,410 --> 00:19:49,410 What are you coming out with...? 303 00:19:51,410 --> 00:19:56,400 That is nothing more than your speculation! just nonsense! 304 00:19:56,400 --> 00:19:58,400 What if it's not a speculation? 305 00:20:01,420 --> 00:20:04,410 You are forgetting the main point. 306 00:20:04,410 --> 00:20:07,430 Why Yua who hadn't visited her parents house in 5 years.. 307 00:20:07,430 --> 00:20:09,410 ..suddenly returned home? 308 00:20:09,410 --> 00:20:11,410 To get information from me. 309 00:20:11,410 --> 00:20:13,400 That's wrong. 310 00:20:13,400 --> 00:20:16,400 For the house search. 311 00:20:16,400 --> 00:20:20,420 If Yua committed the crime while she was living in her parents house.. 312 00:20:20,420 --> 00:20:23,420 ..naturally, everything about the Sendo family will be subject to a search. 313 00:20:25,430 --> 00:20:28,430 And your room is no exception. 314 00:20:34,400 --> 00:20:36,410 You can't enter unless you clear the authentication system.. 315 00:20:36,410 --> 00:20:40,410 ..exactly what the hell is hidden in that collection room? 316 00:20:41,410 --> 00:20:43,410 You said it before. 317 00:20:43,410 --> 00:20:47,420 It was when I showed you the video of the day that my father committed suicide. 318 00:20:47,420 --> 00:20:49,400 If I remember correctly, that police station.. 319 00:20:49,400 --> 00:20:53,410 ..had one more security camera that was placed in a different direction. 320 00:20:53,410 --> 00:20:57,410 Perhaps with that camera, the suspect's face could be seen very clearly. 321 00:20:58,410 --> 00:21:01,410 At that time, from your facial expression.. 322 00:21:01,410 --> 00:21:05,380 ..I could perceive that you hadn't disposed of the tape. 323 00:21:05,380 --> 00:21:07,440 I've been thinking about it since then. 324 00:21:09,390 --> 00:21:12,410 That the tape of that other security camera.. 325 00:21:12,410 --> 00:21:14,410 ..must be in that room. 326 00:21:16,400 --> 00:21:18,380 So that was your true aim..? 327 00:21:18,380 --> 00:21:22,380 The reason of why you didn't dispose of that tape.. 328 00:21:22,380 --> 00:21:26,390 ..it's because it contains beneficial information for you! 329 00:21:26,390 --> 00:21:28,390 Inside that tape.. 330 00:21:28,390 --> 00:21:31,390 ..it doesn't contain only the evidence that you drove my father to suicide.. 331 00:21:31,390 --> 00:21:36,400 Doesn't it also contain evidence that commissioner Yagami was the one involved in the diversion of confiscated goods into the black market? 332 00:21:37,380 --> 00:21:42,400 Certainly, since it's a case from 28 years ago, we can't build a criminal case. 333 00:21:42,400 --> 00:21:47,430 However, that is more than enough material to force you and commissioner Yagami out of your current positions! 334 00:21:47,440 --> 00:21:49,410 You bastard! 335 00:21:49,410 --> 00:21:52,410 Do you understand what happens if you do something like this?! 336 00:21:52,410 --> 00:21:54,400 I understand. 337 00:21:54,400 --> 00:21:57,390 It means you won't be able to stay in the Metropolitan Police Department. 338 00:21:57,390 --> 00:22:01,410 I think my father's tenacity made that tape to be left behind. 339 00:22:01,410 --> 00:22:06,410 In order to purge you and commissioner Yagami, who are the the pus from the police organization.. 340 00:22:06,410 --> 00:22:08,380 ..my father left that for me! 341 00:22:08,380 --> 00:22:10,380 There's no such thing as that! 342 00:22:19,410 --> 00:22:23,400 My father who you thought was just a third-rate officer.. 343 00:22:23,400 --> 00:22:26,400 ..he's the one that forced you out of the position of deputy commissioner. 344 00:22:32,390 --> 00:22:35,390 Thinking about the citizens more than anyone else.. 345 00:22:35,390 --> 00:22:39,400 ..sticking to his beliefs to the very end, my dad.. 346 00:22:39,400 --> 00:22:42,400 ..he crushed your ambitions. 347 00:22:45,450 --> 00:22:48,390 This time for sure, it's over for you... 348 00:22:56,410 --> 00:23:01,400 You think I'm going to end in a place like this..? 349 00:23:06,420 --> 00:23:11,410 I'm going to be defeated by a guy like you..? 350 00:23:18,400 --> 00:23:20,420 Stop bullshitting me! 351 00:23:32,400 --> 00:23:34,400 Deputy Commissioner. 352 00:23:34,400 --> 00:23:38,400 Could you please cancel the authentication system of the room at your home? 353 00:23:40,410 --> 00:23:42,420 I forgot to mention. 354 00:23:42,420 --> 00:23:45,410 As recommended by the Director of Cabinet Intelligence Gondo.. 355 00:23:45,410 --> 00:23:48,430 ..the house search will be done by members of the Reformist faction. 356 00:23:48,430 --> 00:23:52,430 Members of the Sendo faction will not be allowed in the scene. 357 00:23:55,400 --> 00:23:57,410 I've said it before. 358 00:23:57,410 --> 00:24:00,410 I don't play games I can't win. 359 00:24:03,430 --> 00:24:05,430 Game over... 360 00:24:08,400 --> 00:24:11,440 As expected from Kamijo. 361 00:24:11,440 --> 00:24:14,410 You're cool! 362 00:24:14,410 --> 00:24:18,430 That's fine. I'll take your challenge. 363 00:24:18,430 --> 00:24:23,400 However, I will not let things end this way. 364 00:24:23,400 --> 00:24:27,400 I've lived my life as someone who is very bad at giving up. 365 00:24:37,410 --> 00:24:40,410 Is this really the Metropolitan Police Department? 366 00:24:55,400 --> 00:24:57,380 What business do you have? 367 00:24:57,380 --> 00:24:59,380 Thank you for taking the trouble to come. 368 00:24:59,380 --> 00:25:03,390 Just a while ago we finished the house search of Deputy Commissioner Sendo.. 369 00:25:03,390 --> 00:25:06,390 ..and we found something interesting. 370 00:25:06,390 --> 00:25:11,390 Speaking of Kamijo Hayato's suicide case from 28 years ago.. 371 00:25:13,380 --> 00:25:15,380 Can you imagine? 372 00:25:22,390 --> 00:25:26,400 "Senior Superintendet Yagami from the Satsuma Faction plays a key role.." 373 00:25:26,400 --> 00:25:29,400 ..in the diversion of confiscated goods into the black market." 374 00:25:32,400 --> 00:25:34,420 "And this is the evidence." 375 00:25:34,420 --> 00:25:39,420 This voice sound was also captured by the video. 376 00:25:39,420 --> 00:25:45,400 "In one of the dummy guns from the storage room, that were replaced for real confiscated goods.." 377 00:25:45,400 --> 00:25:48,400 "..Senior Superintendent Yagami's fingerprint was detected." 378 00:25:51,390 --> 00:25:56,390 This also came out from Deputy Commissioner Sendo's collection room. 379 00:25:56,390 --> 00:25:59,430 Commissioner Yagami's fingerprint has also been confirmed. 380 00:25:59,430 --> 00:26:03,370 I will submit this to the National Public Safety Commission. 381 00:26:03,370 --> 00:26:07,390 Please w...wait. This is a misunderstanding. 382 00:26:07,390 --> 00:26:09,390 Aren't we from the same Satsuma faction? 383 00:26:09,390 --> 00:26:12,390 My term in office will finish soon.. If that happens.. 384 00:26:12,390 --> 00:26:14,390 That's enough!! 385 00:26:15,390 --> 00:26:17,410 ..you'll have to give a good explanation about this. 386 00:26:17,410 --> 00:26:20,380 Didn't I looked like the former commissioner Aramaki just now? 387 00:26:20,380 --> 00:26:22,400 While you've been causing the internal division of the Satsuma faction.. 388 00:26:22,400 --> 00:26:25,420 ..it's very disgraceful that you try to cling to it now! 389 00:26:25,420 --> 00:26:30,420 You never had the caliber to stand on top of other people! 390 00:26:34,410 --> 00:26:36,400 Together with Sendo.. 391 00:26:36,400 --> 00:26:43,410 ..I will make you both take full responsibility for driving Kamijo-san to death for sure! 392 00:27:05,410 --> 00:27:07,430 I heard. 393 00:27:07,430 --> 00:27:10,420 The long battle is now over. 394 00:27:10,420 --> 00:27:12,420 Yeah.. 395 00:27:14,400 --> 00:27:18,400 I also finished Yua-chan's interrogation just a moment ago. 396 00:27:21,490 --> 00:27:26,420 She killed Gin-san all by herself.. 397 00:27:26,420 --> 00:27:28,420 I see.. 398 00:27:31,400 --> 00:27:34,410 But I don't think so. 399 00:27:34,410 --> 00:27:37,410 You have something to do with it. 400 00:27:39,410 --> 00:27:41,410 What Yua said is all there is to it. 401 00:27:41,410 --> 00:27:43,410 Where are you going? 402 00:27:44,420 --> 00:27:46,420 I'm going to meet Yua. 403 00:27:47,420 --> 00:27:51,410 Are you really able to face her properly? 404 00:27:51,410 --> 00:27:55,410 Yeah. Because I'm not a human anymore. 405 00:28:06,710 --> 00:28:08,710 Can I have a moment with her? 406 00:28:19,710 --> 00:28:22,710 You didn't mention them anything about me? 407 00:28:25,720 --> 00:28:30,720 Because the one who actually did it was me.. 408 00:28:32,720 --> 00:28:38,710 Say, about Kariya... 409 00:28:38,710 --> 00:28:42,710 ..you didn't hate him to that extend, right? 410 00:28:46,720 --> 00:28:49,710 That diary.. 411 00:28:49,710 --> 00:28:53,710 ..is something you wrote to induce me to commit murder.. 412 00:28:56,710 --> 00:29:03,700 Your intention might have been to manipulate me.. 413 00:29:03,700 --> 00:29:06,700 ..but that was not what happened. 414 00:29:07,710 --> 00:29:15,700 ..shooting Kariya is something I did with my own intention. 415 00:29:15,700 --> 00:29:17,700 Why... 416 00:29:19,700 --> 00:29:22,710 Of course.. 417 00:29:22,710 --> 00:29:25,710 ...because I love you. 418 00:29:27,690 --> 00:29:37,700 If killing Kariya and driving papa to a corner is something that could release you from that revenge, Ren.. 419 00:29:37,700 --> 00:29:41,700 ..then that's something I wanted to do for you. 420 00:29:44,700 --> 00:29:51,700 Because that's all I could do for you.. 421 00:29:57,710 --> 00:30:00,690 Therefore.. 422 00:30:00,690 --> 00:30:05,700 ..you don't need to feel guilty for this. 423 00:30:05,700 --> 00:30:08,700 There is absolutely nothing to feel guilty about. 424 00:30:11,720 --> 00:30:17,690 Please take over your father's dying wish.. 425 00:30:17,690 --> 00:30:22,700 ..and become a splendid police officer. 426 00:30:38,700 --> 00:30:41,700 Gamo-kun regained consciousness. 427 00:30:42,720 --> 00:30:44,720 "I'm so glad..." 428 00:30:44,720 --> 00:30:46,720 You did your best, didn't you! 429 00:30:46,720 --> 00:30:50,710 - I'm sorry.. - Everything is fine. Don't worry. 430 00:30:50,710 --> 00:30:52,710 I'm really glad... 431 00:30:55,720 --> 00:30:57,720 Really.. 432 00:31:02,720 --> 00:31:04,720 "Sawa-san?" 433 00:31:07,730 --> 00:31:09,730 What are you crying about? 434 00:31:09,730 --> 00:31:11,720 Don't say anything else. Take a good rest. 435 00:31:11,720 --> 00:31:14,720 Crying that much for someone else.. 436 00:31:17,720 --> 00:31:19,720 ..you give me the creeps. 437 00:31:20,740 --> 00:31:24,740 So cruel, why are you saying that? 438 00:31:25,710 --> 00:31:27,710 I'm kidding. 439 00:31:31,720 --> 00:31:35,720 Thanks for making me realize about what's really important. 440 00:31:38,740 --> 00:31:43,740 Thanks to you, I know what I need to do. 441 00:31:47,720 --> 00:31:50,720 That's a rough way of drinking the fine sake of victory. 442 00:31:47,720 --> 00:31:50,720 Sake: Japanese rice wine. 443 00:31:50,720 --> 00:31:52,720 There wasn't any winner. 444 00:31:52,720 --> 00:31:55,720 My father didn't wish for this. 445 00:31:57,710 --> 00:31:59,710 That's true. 446 00:31:59,710 --> 00:32:02,720 What Hayato-san wanted was.. 447 00:32:00,630 --> 00:32:03,630 Club "S" Mama Komiya Shiho 448 00:32:02,720 --> 00:32:06,720 ..for you to walk in the path you believed in. 449 00:32:11,730 --> 00:32:14,730 But you can start over from now on, right? 450 00:32:33,700 --> 00:32:35,700 Were you drinking? 451 00:32:35,700 --> 00:32:38,700 I have to drink, there's nothing else for me to do. 452 00:32:38,700 --> 00:32:40,700 ...I guess. 453 00:32:46,710 --> 00:32:49,710 She had this picture she took from your diary in her cellphone. 454 00:32:49,710 --> 00:32:51,700 When I read this.. 455 00:32:51,700 --> 00:32:55,720 ..I imagined you wrote this diary in order to make her read it. 456 00:32:57,700 --> 00:33:02,710 You wrote this diary in order to make her kill Gin-san. 457 00:33:02,710 --> 00:33:04,710 Can you prove something like that? 458 00:33:04,710 --> 00:33:06,710 Of course I can't. 459 00:33:07,700 --> 00:33:14,700 Yua-chan said that when she read your diary, she knew where to find the modified gun. 460 00:33:14,700 --> 00:33:17,710 And also the fact that Gin-san would go to the pier. 461 00:33:17,710 --> 00:33:20,690 However, that was not written anywhere. 462 00:33:20,690 --> 00:33:22,700 So she didn't take pictures of that portion only.. 463 00:33:22,700 --> 00:33:25,700 It was not written in there, isn't that right? 464 00:33:25,700 --> 00:33:29,720 The day before Gin-san was killed, at 2PM.. 465 00:33:29,720 --> 00:33:31,710 ...there's an incoming call from you. 466 00:33:31,020 --> 00:33:32,420 Mama 467 00:33:31,020 --> 00:33:32,420 Ren 468 00:33:31,020 --> 00:33:32,420 Incoming Calls Registry 469 00:33:31,710 --> 00:33:36,690 And then, just before Gin-san's estimated time of death.. 470 00:33:36,690 --> 00:33:39,700 ..since she deleted it, I don't know the contents but.. 471 00:33:39,700 --> 00:33:41,700 ..she received a a message from you. 472 00:33:41,060 --> 00:33:42,760 No Subject 473 00:33:41,060 --> 00:33:42,760 From: Ren 474 00:33:41,700 --> 00:33:46,700 According to the instructions she received from you, she went to the pier. 475 00:33:46,700 --> 00:33:48,700 Isn't it natural to think so? 476 00:33:49,720 --> 00:33:56,720 You dragged Yua-chan into this for your revenge. 477 00:33:59,700 --> 00:34:02,700 I want you to cooperate with me. 478 00:34:02,700 --> 00:34:04,700 Kill Kariya. 479 00:34:05,710 --> 00:34:07,770 I understand. 480 00:34:07,770 --> 00:34:12,700 Because I decided to believe in you and to follow you, Ren.. 481 00:34:12,700 --> 00:34:14,700 "I'll meet with Kariya tonight" 482 00:34:14,700 --> 00:34:17,700 "I'm pretending to help him escape overseas.." 483 00:34:17,700 --> 00:34:19,700 I'll guide him to Kitashinagawa pier. 484 00:34:20,700 --> 00:34:22,710 Shoot him there. 485 00:34:22,710 --> 00:34:25,710 "There's a modified gun buried next to my father's grave." 486 00:34:25,710 --> 00:34:27,710 I want you to bring it with you to the pier. 487 00:34:28,710 --> 00:34:30,700 ...I understand. 488 00:34:54,340 --> 00:34:56,000 I'm being interrogated Let's cancel the operation. 489 00:35:10,740 --> 00:35:12,740 I... 490 00:35:23,720 --> 00:35:25,720 Certainly, you didn't do it with your own hands. 491 00:35:26,720 --> 00:35:32,720 But, you made her shoot Gin-san. 492 00:35:33,730 --> 00:35:36,710 You made her a criminal! 493 00:35:36,710 --> 00:35:38,710 Everything is over already. 494 00:35:45,720 --> 00:35:47,720 It's not over.. 495 00:35:48,730 --> 00:35:52,730 ..not for me, and not for you. 496 00:35:53,710 --> 00:35:56,720 You did the same thing last time. 497 00:35:56,720 --> 00:36:01,720 Depending on your answer, I might shoot you for real this time. 498 00:36:04,720 --> 00:36:06,720 Since when did you think about doing this? 499 00:36:12,730 --> 00:36:18,730 Since 5 years ago, when I instigated Gamo Kaneto to commit the robbery.. 500 00:36:21,740 --> 00:36:24,710 I had prepared 2 modified guns.. 501 00:36:24,710 --> 00:36:29,710 The first one, was to use it to fabricate the evidence. 502 00:36:31,720 --> 00:36:34,720 And the other one was for myself. 503 00:36:35,720 --> 00:36:38,730 If there was a dead person out of the bank robbery case.. 504 00:36:38,730 --> 00:36:42,730 ..I was prepared to take responsibility by putting an end to my life. 505 00:36:44,710 --> 00:36:47,720 However, I was defeated by Sendo.. 506 00:36:47,720 --> 00:36:50,720 ..so I sold my soul to the devil. 507 00:36:51,740 --> 00:36:56,740 Then, I decided to make someone else use that modified gun. 508 00:36:59,700 --> 00:37:02,720 The rest is, exactly as you imagined. 509 00:37:02,720 --> 00:37:05,700 In order to drive Sendo Daizen to a corner.. 510 00:37:05,700 --> 00:37:09,700 ..I used Yua to kill Kariya. 511 00:37:12,790 --> 00:37:15,710 Kamijo Ren no longer exists. 512 00:37:15,710 --> 00:37:17,710 The one standing here now is the devil of "Satcho". 513 00:37:20,700 --> 00:37:22,700 I believed in you. 514 00:37:24,700 --> 00:37:30,700 My justice was shaken because you were the other person involved. 515 00:37:32,680 --> 00:37:37,700 I became unable to understand what was the correct path.. 516 00:37:37,700 --> 00:37:40,700 ..I thought that maybe there isn't such thing.. 517 00:37:42,710 --> 00:37:48,700 However, when I saw Togashi desperately doing everything he could to prove Gamo's alibi.. 518 00:37:48,700 --> 00:37:50,700 ..I realized. 519 00:37:53,700 --> 00:37:58,700 This is the justice that your father always said. 520 00:38:00,710 --> 00:38:08,720 I wanted to become a police officer so I could help others.. 521 00:38:08,720 --> 00:38:10,720 ..that's how I felt 522 00:38:11,700 --> 00:38:14,700 That's why, I'll say it now. 523 00:38:17,710 --> 00:38:21,710 The path you believed in is wrong. 524 00:38:28,700 --> 00:38:31,700 This time, will you make it easier for me? 525 00:38:33,710 --> 00:38:37,710 I'm the only one who can judge you, right? 526 00:38:40,700 --> 00:38:42,700 Thank you... 527 00:39:27,730 --> 00:39:30,800 So your father saved you in the end. 528 00:39:30,800 --> 00:39:32,720 Don't talk nonsense. 529 00:39:32,720 --> 00:39:34,720 This is your farce, right? 530 00:39:38,710 --> 00:39:43,710 I didn't have any intentions of saving you. 531 00:39:45,700 --> 00:39:47,700 Keep on living and atone for what you did. 532 00:40:02,710 --> 00:40:08,710 With this, the devil of "Satcho" is dead. 533 00:40:14,770 --> 00:40:18,770 Welcome home, Ren. 534 00:41:16,920 --> 00:41:18,420 MPD Commissioner Gondo Hideo 535 00:41:18,710 --> 00:41:21,710 I'm not very used to this chair yet. 536 00:41:21,710 --> 00:41:23,690 Not at all, it suits you very well. 537 00:41:23,690 --> 00:41:26,690 MPD Commissioner Gondo. 538 00:41:30,700 --> 00:41:33,700 Kamijo-kun's tremendous momentum doesn't stop, right? 539 00:41:33,700 --> 00:41:38,710 - We can't lose either, right? - Yeah. 540 00:41:38,710 --> 00:41:41,690 The entire Sendo faction has transferred over to the Reformist faction. 541 00:41:41,690 --> 00:41:43,700 We are going to be busy. 542 00:41:46,720 --> 00:41:50,700 Starting today, I'll be back to work. Looking forward to work with you. 543 00:41:50,700 --> 00:41:53,700 - Don't force yourself. - Yes. 544 00:41:54,710 --> 00:41:56,710 - Welcome! for 2 people? - Yes, for 2. 545 00:41:56,710 --> 00:41:58,700 - Please come in, this way. - The same as always please. 546 00:41:58,700 --> 00:42:00,700 What about our specialty dish, fried rice? 547 00:42:02,720 --> 00:42:04,400 Club "S" Hostess Oikawa Akemi 548 00:42:02,720 --> 00:42:04,700 - Here it is. - Ah, thank you. 549 00:42:04,700 --> 00:42:07,700 The Metropolitan Police Department is also changing, right? 550 00:42:07,700 --> 00:42:11,710 Of course. Every day I'm doing my best. 551 00:42:11,710 --> 00:42:16,700 Be careful not to let ambition precede over goodwill. 552 00:42:16,700 --> 00:42:19,700 Haha...like ulterior motives for example. 553 00:42:20,730 --> 00:42:23,730 I'll be careful. 554 00:42:24,720 --> 00:42:26,720 Sendo-san... 555 00:42:26,720 --> 00:42:29,730 Akemi-chan, I told you to let me know if they were here! 556 00:42:29,730 --> 00:42:33,710 Although you were kicked out from the Metropolitan Police Department, you still want to come here. 557 00:42:33,710 --> 00:42:37,720 It wasn't written anywhere that the chief from the countryside couldn't come here. 558 00:42:37,720 --> 00:42:41,720 Well, since you are already standing around talking, please sit here. 559 00:42:41,720 --> 00:42:43,720 Thank you for waiting. 560 00:42:45,730 --> 00:42:48,710 I had to deal with all your crimes confidentially.. 561 00:42:48,710 --> 00:42:50,700 ..can you imagine all the struggle I went through. 562 00:42:50,700 --> 00:42:55,740 Because if it becomes public knowledge, the one who would go through a painful experience is you, the MPD commissioner. 563 00:42:55,750 --> 00:43:00,720 Jeez...why don't you quit already? 564 00:43:00,720 --> 00:43:04,730 Don't tell me you're still aiming to turn things around with a winning move? 565 00:43:04,730 --> 00:43:07,710 I'm getting fired up. 566 00:43:07,710 --> 00:43:10,710 Like the "against" method. 567 00:43:07,710 --> 00:43:11,710 Against (アゲンスト): refers to the technique to deal with a headwind in golf, meaning a wind that comes in the opposite direction. 568 00:43:13,840 --> 00:43:15,840 Written Apology 569 00:43:14,700 --> 00:43:19,710 Therefore, that's not the right way of writing a letter of apology! 570 00:43:19,710 --> 00:43:21,710 But I'm telling you I don't understand. 571 00:43:21,710 --> 00:43:24,700 I should rather say.. why are you using honorifics with Katsutoshi? 572 00:43:24,700 --> 00:43:28,700 Because Katsutoshi-kun is a career bureaucrat! 573 00:43:28,700 --> 00:43:30,720 That part of you hasn't changed at all. 574 00:43:30,720 --> 00:43:32,720 Yes. 575 00:43:32,720 --> 00:43:36,720 Senior Superintendent Kamijo..ah no, I mean Chief Superintendent, do you know where he is? 576 00:43:37,730 --> 00:43:39,730 I think he went to the conference room. 577 00:43:40,710 --> 00:43:44,700 Ah, I promised to meet with him before the Reformist faction meeting. 578 00:43:44,700 --> 00:43:47,740 Are you going to join the Reformist faction? 579 00:43:47,740 --> 00:43:50,710 Yeah. I want to get promoted quickly.. 580 00:43:50,710 --> 00:43:54,710 ..because I want to give you a more luxurious wedding ceremony than the one Kamijo-san had. 581 00:43:55,700 --> 00:43:57,710 Don't be tainted by the career bureaucrats. 582 00:44:11,710 --> 00:44:13,710 Excuse me. 583 00:44:24,710 --> 00:44:28,710 What is justice to you? 584 00:44:32,020 --> 00:44:34,020 This dorama is a fiction. Thanks for watching! 48663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.