All language subtitles for [SubtitleTools.com] Sakura no Tou S01E07 1080p WEB-DL AAC H.264-NSBC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,050 --> 00:00:02,980 Finally the time has come to bite my master to death. 2 00:00:02,980 --> 00:00:04,980 I understand very well it was one of your tricks! 3 00:00:04,980 --> 00:00:06,990 Until the upcoming election assembly to select the next MPD commissioner.. 4 00:00:06,990 --> 00:00:08,990 ..I will not make Minister Wakatsuki's corruption case public. 5 00:00:08,990 --> 00:00:10,990 It's excommunication. 6 00:00:10,990 --> 00:00:13,010 If that's the case, I will open a path for myself. 7 00:00:13,010 --> 00:00:14,980 Starting today, will announce ourselves as the reformist faction. 8 00:00:14,980 --> 00:00:18,000 - Factions are not a play house! - Oh? don't tell me it started already? 9 00:00:18,000 --> 00:00:20,000 Do you understand what you are doing? 10 00:00:20,000 --> 00:00:21,990 Exterminating the villian, right? 11 00:00:21,990 --> 00:00:25,000 We will force you out of that position.. 12 00:00:25,000 --> 00:00:26,990 ..and return the police to the way it should be. 13 00:00:26,990 --> 00:00:28,990 That is the path I believe in. 14 00:00:33,000 --> 00:00:36,000 Is that the new faction that Kamijo created? 15 00:00:36,000 --> 00:00:39,990 It's called the reformist faction, right? It seems he started it together with Niigaki and Hase. 16 00:00:39,990 --> 00:00:43,990 Rumors say that he had a direct confrontation with Deputy Commissioner Sendo.. 17 00:00:43,990 --> 00:00:47,990 ..and that he switched his loyalty to the Director of Cabinet Intelligence Gondo, who is from the Satsuma faction. 18 00:00:47,990 --> 00:00:53,980 Deput Commissioner Sendo must be boiling in anger with his son-in-law's attempts of overpowering his master. 19 00:00:53,980 --> 00:00:56,990 Although he has backing support from the Satsuma faction's moderate wing.. 20 00:00:56,990 --> 00:01:00,010 How much can they intrude upon the Sendo and Toudai factions.. 21 00:01:00,010 --> 00:01:01,990 ..will be something worth seeing. 22 00:01:08,980 --> 00:01:10,980 Did you see those guys from the Sendo faction? 23 00:01:10,980 --> 00:01:12,990 They weren't overwhelmed about us at all. 24 00:01:12,990 --> 00:01:15,970 They just don't want to have anything to do with us. 25 00:01:15,970 --> 00:01:18,990 The biggest power on the other side is the Toudai faction. 26 00:01:18,990 --> 00:01:21,980 So I'm sure they don't care about us. 27 00:01:21,980 --> 00:01:23,960 More important than that, it's about Kamijo. 28 00:01:23,960 --> 00:01:26,980 You were transfered to the Criminal investigations liaison division, right? 29 00:01:26,980 --> 00:01:29,990 - Are you okay with that? - Essentially, that is a demotion, you know? 30 00:01:29,990 --> 00:01:33,990 It's fine. With this, I can move freely. 31 00:01:30,600 --> 00:01:34,100 Criminal Investigations | Liaison Division Chief 32 00:01:33,990 --> 00:01:37,990 Don't tell me this was also a calculated move? 33 00:01:38,900 --> 00:01:41,210 MPD Deputy Commissioner | Sendo Daizen 34 00:01:38,960 --> 00:01:40,960 If it's Kamijo, even the most unthinkable can happen... 35 00:01:40,960 --> 00:01:44,050 Is that why I was also transferred to the Liaison Division? 36 00:01:41,750 --> 00:01:43,750 Criminal Investigations | Liaison Division Togashi Yuma 37 00:01:44,050 --> 00:01:45,970 You're the watchdog. 38 00:01:45,970 --> 00:01:48,990 I can't let those guys get in my way. 39 00:01:48,990 --> 00:01:51,980 However, now that our relationship with Minister Wakatsuki has deteriorated.. 40 00:01:49,560 --> 00:01:51,200 Criminal Investigations | Director Domon Yoshiro 41 00:01:51,390 --> 00:01:53,000 Cabinet Minister of State for Special Missions | Wakatsuki Yuuzou 42 00:01:51,980 --> 00:01:53,960 ..the situation has become very difficult. 43 00:01:53,960 --> 00:01:56,960 Don't underestimate Sendo Daizen. 44 00:01:56,960 --> 00:01:59,970 Until now, he has been able to push back against any kind of adversity. 45 00:01:59,970 --> 00:02:02,990 Even if you say that, until the next election of MPD commissioner is hold.. 46 00:02:01,230 --> 00:02:03,600 Security Division | Section 1 Chief Niigaki Hiromi 47 00:02:02,990 --> 00:02:06,970 ..there's only 1 week before. As expected, he is in a hopeless situation. 48 00:02:03,800 --> 00:02:05,700 Police Affairs Division | Planning Section Chief Hase Dochu 49 00:02:06,970 --> 00:02:11,970 Me? there's no way I would wave the surrender flag that easily. 50 00:02:13,980 --> 00:02:15,970 That man will not let things end this way. 51 00:02:17,980 --> 00:02:19,990 There's no way it will end. 52 00:02:19,990 --> 00:02:23,990 I will definitely become the MPD commissioner. 53 00:02:23,990 --> 00:02:25,990 I will definitely force him out. 54 00:02:28,980 --> 00:02:32,000 I will never hand over the position at the top of the police. 55 00:02:32,000 --> 00:02:33,970 It's reaching the climax, isn't it? 56 00:02:33,970 --> 00:02:37,970 Launching a new faction is something I didn't expect. 57 00:02:35,170 --> 00:02:38,170 National Police Agency | Security Bureau Chief Yoshinaga Haruki 58 00:02:37,970 --> 00:02:40,060 I didn't either. 59 00:02:38,840 --> 00:02:41,840 Cabinet Intelligence Research Office | Director of Cabinet Intelligence Gondo Hideo 60 00:02:40,060 --> 00:02:44,980 And specially because that, I decided to make my son join the reformist faction. 61 00:02:44,980 --> 00:02:47,960 Surely, we can't thank Kamijo enough.. 62 00:02:47,960 --> 00:02:51,980 It was unexpected that he betrayed Deputy Commissioner Sendo. 63 00:02:51,980 --> 00:02:55,990 However, with this, the race has become more interesting. 64 00:02:55,990 --> 00:02:57,990 What are you saying? 65 00:02:59,990 --> 00:03:03,000 Because with the case related to Minister Wakatsuki, Sendo has moved backwards.. 66 00:03:03,000 --> 00:03:05,980 You already have a big lead, don't you? 67 00:03:05,980 --> 00:03:10,990 Since you are in the same Satsuma faction as MPD commissioner Yagami.. 68 00:03:10,990 --> 00:03:13,990 ...I thought you must be the strongest candidate for the position. 69 00:03:13,990 --> 00:03:17,010 Ah...you are mean. 70 00:03:17,010 --> 00:03:20,000 MPD Commissioner Yagami who is from the Satsuma hard-liners wing.. 71 00:03:20,000 --> 00:03:22,980 ..would never nominate someone like me from the Satsuma moderates wing. 72 00:03:22,980 --> 00:03:24,980 When you think about it.. 73 00:03:23,080 --> 00:03:25,080 MPD Commissioner | Yagami Akifumi 74 00:03:24,980 --> 00:03:28,990 MPD commissioner Yagami has his eyes on Sendo who is his right-man. 75 00:03:28,990 --> 00:03:31,010 That's the thing. 76 00:03:31,010 --> 00:03:34,010 Even though he lost the trust of Minister Wakatsuki.. 77 00:03:34,010 --> 00:03:39,980 ..there's still plenty of chance that Deputy commissioner Sendo is selected if he receives endorsement from MPD Commissioner Yagami. 78 00:03:41,980 --> 00:03:44,980 Ah...that is very troublesome. 79 00:03:49,010 --> 00:03:50,980 It looks like it's getting exciting. 80 00:03:50,980 --> 00:03:52,980 The factions dispute. 81 00:03:52,980 --> 00:03:55,980 Everyone is just enjoying out of curiosity. 82 00:03:57,980 --> 00:04:02,990 By making me do the work of the 2nd division, you provoked a big conflict.. 83 00:04:02,990 --> 00:04:06,010 ..so you could launch a new faction. 84 00:04:04,990 --> 00:04:08,190 Criminal Investigations | Division 1 Mizuki Sawa 85 00:04:06,010 --> 00:04:08,980 That just means that I was completely used by you. 86 00:04:08,980 --> 00:04:11,000 - I won't deny it. - Right? 87 00:04:11,000 --> 00:04:13,980 Well, I don't mind. 88 00:04:13,980 --> 00:04:16,980 Hey, can I ask you just one thing? 89 00:04:18,990 --> 00:04:22,070 What is your justice? 90 00:04:22,070 --> 00:04:28,000 I don't think you decided to launch a new faction for the sake of doing the right thing and following the correct path. 91 00:04:34,000 --> 00:04:39,010 The image of you that everyone believes is a fake one. 92 00:04:39,010 --> 00:04:44,000 Your real intention...is something different. 93 00:04:44,000 --> 00:04:46,000 If that was the case, what's the problem with that? 94 00:04:47,970 --> 00:04:49,970 That's lonely... 95 00:04:54,970 --> 00:04:57,010 What about Yua-chan? 96 00:04:57,010 --> 00:04:59,980 She is now caught in the middle of the conflict you have with the deputy commissioner. 97 00:04:59,980 --> 00:05:02,980 Don't you think it must be painful for her? 98 00:05:02,980 --> 00:05:04,970 Please take good care of her. 99 00:05:22,330 --> 00:05:24,330 Former Police Officer Kariya Ginjiro 100 00:05:44,990 --> 00:05:46,990 Why is that guy...? 101 00:05:53,970 --> 00:05:55,970 It's me. 102 00:05:55,970 --> 00:05:58,990 There's something I'm concerned about.. 103 00:06:12,970 --> 00:06:14,970 Yes? 104 00:06:16,590 --> 00:06:19,590 Sendo Daizen's Daughter Sendo Yua 105 00:06:24,960 --> 00:06:26,970 What are you doing? 106 00:06:26,970 --> 00:06:29,990 Writting a bit in the diary. 107 00:06:29,990 --> 00:06:31,970 Oh... 108 00:06:31,970 --> 00:06:35,010 So you've been writing something like that.. 109 00:06:35,010 --> 00:06:37,980 I've been having so many hectic days.. 110 00:06:37,980 --> 00:06:39,980 ..so there won't be any time to look back. 111 00:06:39,980 --> 00:06:45,000 More important than that, you had something to talk to me about your father? 112 00:06:45,000 --> 00:06:48,000 Ah...yeah. 113 00:06:48,000 --> 00:06:53,010 Recently, mom has been telling me all the time to come back home... 114 00:06:53,010 --> 00:06:57,010 You see, she always obeys what my dad tells her. 115 00:06:58,980 --> 00:07:02,050 Ah...of course I refused. 116 00:07:02,050 --> 00:07:05,990 Whatever happens, I decided I want to be with you, Ren. 117 00:07:05,990 --> 00:07:08,010 I don't know what happened between you and dad.. 118 00:07:08,010 --> 00:07:09,990 Why don't you go back? 119 00:07:09,990 --> 00:07:11,980 Eh?! 120 00:07:11,980 --> 00:07:15,980 For the time being, I'd like you to go back to your parents' house. 121 00:07:17,000 --> 00:07:18,990 Why are you saying that to me? 122 00:07:18,990 --> 00:07:21,000 Because I want you to cooperate with me. 123 00:07:21,000 --> 00:07:25,000 If there's anything suspicious going on with your father, I want you to tell me about it. 124 00:07:26,990 --> 00:07:30,980 Your father has become desperate to get promoted to MPD commissioner.. 125 00:07:30,980 --> 00:07:32,980 ..he has now become unable to see the surroundings. 126 00:07:32,980 --> 00:07:36,000 If things continue this way, your father will become isolated. 127 00:07:36,000 --> 00:07:40,000 In order to prevent that, I want you to cooperate with me. 128 00:07:40,990 --> 00:07:43,990 I know it's wrong for me to ask Yua to do something like this.. 129 00:07:43,990 --> 00:07:46,000 No. 130 00:07:46,000 --> 00:07:50,070 If it's for that, I will return to my parents home. 131 00:07:50,070 --> 00:07:55,000 If I can be helpful to Ren, then I'm happy. 132 00:08:05,000 --> 00:08:07,000 I'm sorry for forcing you into this. 133 00:08:16,010 --> 00:08:18,010 What's wrong? 134 00:08:20,000 --> 00:08:22,970 I understand. I'll be there soon. 135 00:08:22,970 --> 00:08:24,970 I'll be out for a bit. 136 00:09:00,970 --> 00:09:02,970 Eh.... 137 00:09:04,970 --> 00:09:06,970 This is.... 138 00:09:08,980 --> 00:09:13,970 I'm sorry. I screwed up again.. 139 00:09:13,970 --> 00:09:16,990 In exchange, I'll tell you about something.. 140 00:09:16,990 --> 00:09:19,970 Be careful with Deputy Commissioner Sendo. 141 00:09:19,970 --> 00:09:21,970 He's scheming something. 142 00:09:21,970 --> 00:09:23,980 Why do you think that? 143 00:09:23,980 --> 00:09:26,980 It's just a feeling I have. See you. 144 00:09:34,990 --> 00:09:36,990 If you want to make a faction bigger.. 145 00:09:36,990 --> 00:09:39,960 Shouldn't we be systematically inviting each and every police officer out there? 146 00:09:39,960 --> 00:09:41,980 There's no meaning if we are like a disorderly crowd. 147 00:09:41,980 --> 00:09:43,980 In order to gather promising talent.. 148 00:09:43,980 --> 00:09:46,970 First, we have to work out what is the branding and objectives of the reformist faction. 149 00:09:46,970 --> 00:09:48,970 Our priority right now is.. 150 00:09:48,970 --> 00:09:51,970 ..that the Director of Cabinet Intelligence Gondo, who is also the guardian of the reformist faction.. 151 00:09:51,970 --> 00:09:53,990 ..should be the one who becomes the MPD commissioner. With the way things are right now.. 152 00:09:53,990 --> 00:09:55,990 Hey! there's trouble! 153 00:09:55,990 --> 00:09:57,960 Minister Wakatsuki has been shot! 154 00:10:02,350 --> 00:10:11,350 "Sakura no Tou" ~ The Cherry Blossom's Tower Translation by deedlitmurata. 155 00:10:11,990 --> 00:10:13,990 Something unthinkable has happened, hasn't it? 156 00:10:13,990 --> 00:10:16,000 For a minister to be shot, it's something unheard of. 157 00:10:16,000 --> 00:10:18,980 Even I, who was told to withdraw from the scene, now I'm being pulled back again. 158 00:10:18,980 --> 00:10:22,980 The amount of press reporters who were on watch was very unusual. It's going to get busy. 159 00:10:23,990 --> 00:10:26,990 The victim is the Minister of State for Special Missions, Wakatsuki Yuuzou. 160 00:10:26,990 --> 00:10:30,990 He is also the chairman of the National Public Safety Commission. 161 00:10:30,990 --> 00:10:34,000 The incident happened today around 8 AM. 162 00:10:34,000 --> 00:10:36,980 He was in the middle of giving a speech in the Oomorikita train station's traffic circle. 163 00:10:36,980 --> 00:10:38,980 With our hands.. 164 00:10:40,990 --> 00:10:44,010 Minister Wakatsuki was shot in the femoral area of his left leg.. 165 00:10:44,010 --> 00:10:48,010 His life is not in danger, and he is currently undergoing treatment at the hospital. 166 00:10:44,120 --> 00:10:47,120 Criminal Investigations | Division 1 Todoroki Keiichi 167 00:10:48,010 --> 00:10:49,980 - What was the weapon used? - A rifle. 168 00:10:49,980 --> 00:10:53,000 According to the way the discovered bullet was crushed.. 169 00:10:53,000 --> 00:10:56,070 ..we can assume that the shooting point was about 100 meters within. 170 00:10:56,070 --> 00:10:58,000 We are focusing the investigation within that range, however.. 171 00:10:58,000 --> 00:11:01,070 ..for now, there hasn't been any eyewitness information. 172 00:11:00,970 --> 00:11:04,000 Criminal Investigations Division | Councilor Makizono Takafumi 173 00:11:01,070 --> 00:11:04,010 - What about security cameras? - No person of interest so far. 174 00:11:04,010 --> 00:11:09,000 There wasn't seen anyone carrying something like a golf or guitar bag to desguise the rifle. 175 00:11:04,580 --> 00:11:07,580 Criminal Investigations | Division 1 Gondo Katsutoshi 176 00:11:09,000 --> 00:11:12,990 It will be hard if we only have results like this in initial investigation. 177 00:11:12,990 --> 00:11:16,990 If that's the case, then let's expand the shooting point area assumption to 300 meters. 178 00:11:16,990 --> 00:11:21,010 If by any chance, this crime was done by a professional, then it's possible to shoot from there.. 179 00:11:21,010 --> 00:11:24,000 ..if the gunpowder amount is adjusted, it's possible to cheat the distance. 180 00:11:24,000 --> 00:11:26,000 Let's try to do that then. 181 00:11:26,000 --> 00:11:29,000 This is a major incident that has shaken our country! 182 00:11:29,000 --> 00:11:34,010 The prestige of the police organization is on the line! Let's make sure to track down the suspect! 183 00:11:34,010 --> 00:11:36,010 Yes sir! 184 00:11:36,010 --> 00:11:38,010 About Minister Wakatsuki.. 185 00:11:38,010 --> 00:11:40,980 Wasn't he the one involved in the corruption case about Kamori Sayori from last time? 186 00:11:40,980 --> 00:11:42,980 The timing is too good, isn't it? 187 00:11:42,980 --> 00:11:45,980 Perhaps, Sendo is pulling the strings from behind. 188 00:11:46,990 --> 00:11:49,990 Because of that corruption case, Sendo was hated by Minister Wakatsuki.. 189 00:11:49,990 --> 00:11:54,010 With the soon to be held election assembly to select next MPD commissioner.. 190 00:11:54,010 --> 00:11:57,960 ..maybe he wanted to eliminate Minister Wakatsuki, who is the committee chairman.. 191 00:11:57,960 --> 00:11:59,980 So, you're saying that in order to become MPD commissioner.. 192 00:11:59,980 --> 00:12:02,970 ..he caused the sniper incident with Minister Wakatsuki? 193 00:12:02,970 --> 00:12:04,970 To do such a thing... 194 00:12:04,970 --> 00:12:07,970 I also can't believe he would reach to this point without any inhibition.. 195 00:12:15,980 --> 00:12:19,980 Say it clearly, you deleted that evidence. You were the one who did it, right? 196 00:12:22,990 --> 00:12:25,990 Well, I'm off to do some work. 197 00:12:29,960 --> 00:12:32,980 The situation is still deteriorated? 198 00:12:32,980 --> 00:12:34,980 That's none of your business. 199 00:12:39,990 --> 00:12:41,990 "This morning around 8 AM.." 200 00:12:41,990 --> 00:12:44,960 The Minister had some bad luck, right? 201 00:12:44,960 --> 00:12:47,960 ..meaning, that's not what you are thinking. 202 00:12:47,960 --> 00:12:49,980 Talking while hiding the hands.. 203 00:12:49,980 --> 00:12:52,990 ..in most cases, is a sign that someone is hiding their true intentions. 204 00:12:52,990 --> 00:12:55,040 What? you can do profiling? 205 00:12:55,040 --> 00:12:57,970 Yeah. I majored in criminal psychology at Harvard. 206 00:12:57,970 --> 00:13:01,960 Then, why did you fall in mama's honeytrap? 207 00:13:01,960 --> 00:13:03,980 This and that are different topics. 208 00:13:03,980 --> 00:13:06,970 If a mama who looks so much like Takaoka Saki seduces me.. 209 00:13:03,980 --> 00:13:06,970 Takaoka Saki: this is the real name of the actress who portrays Komiya Shiho (mama) character :-) 210 00:13:06,970 --> 00:13:09,970 - ..I would definitely fall head over heels for her. - She does look like her. 211 00:13:09,970 --> 00:13:11,970 Yes? 212 00:13:12,990 --> 00:13:14,990 Oh... 213 00:13:14,990 --> 00:13:18,990 What business does the Security Bureau Chief from Satcho alliance have with me? 214 00:13:21,980 --> 00:13:23,980 Just some carefree chat? 215 00:13:23,980 --> 00:13:26,990 Although I am so busy I could use some help.. 216 00:13:26,990 --> 00:13:28,990 This incident will surely be resolved by general mobilization, right? 217 00:13:28,990 --> 00:13:31,990 What are you so irritated about? Here too.. 218 00:13:31,990 --> 00:13:35,980 It has been very difficult to deal with the phone calls, right? 219 00:13:35,980 --> 00:13:39,970 It seems the National Public Safety Commission's election assembly has been postponed. 220 00:13:39,970 --> 00:13:42,000 That is convenient for you. 221 00:13:42,000 --> 00:13:44,000 What are you trying to say? 222 00:13:44,000 --> 00:13:47,020 If nothing happened, there was absolutely no chance.. 223 00:13:47,020 --> 00:13:49,010 ..that you could be elected as MPD commissioner. 224 00:13:49,010 --> 00:13:50,990 That is outrageous. 225 00:13:50,990 --> 00:13:56,000 Then, what do you think about this scenario? 226 00:13:56,000 --> 00:14:00,990 A certain someone from the police top management who has turned blind by aiming to become MPD commissioner.. 227 00:14:00,990 --> 00:14:03,990 ..in order to reset the committee.. 228 00:14:03,990 --> 00:14:08,010 ..he attempted to get that minister shot, who is also the chairman of that committee. 229 00:14:08,010 --> 00:14:12,010 This is not a TV dorama.. that's impossible. 230 00:14:12,010 --> 00:14:15,000 That impossible thing, you did it! 231 00:14:15,000 --> 00:14:18,990 That speculation of yours, is a very extreme statement. 232 00:14:18,990 --> 00:14:21,990 Whether it is an speculation or not, now I understand it. 233 00:14:21,990 --> 00:14:24,990 I will definitely expose it. 234 00:14:24,990 --> 00:14:27,980 I'm looking forward to that. 235 00:14:37,990 --> 00:14:39,990 It has become something like this..how.. 236 00:14:47,580 --> 00:14:49,590 "This morning at 8 AM, about the shooting that happened.." 237 00:14:49,590 --> 00:14:51,580 "..this is a follow up report about Minister Wakatsuki's condition.." 238 00:14:51,580 --> 00:14:54,600 "..according to the announcement from the Hospital in Tokyo where he was hospitalized.." 239 00:14:54,600 --> 00:14:56,600 A terrible incident happened this time.. 240 00:14:55,410 --> 00:14:57,410 Sawa's father Mizuki Tetsuro 241 00:14:56,600 --> 00:14:58,570 I'm sorry for the wait! Here's the ramen and fried rice! 242 00:14:58,570 --> 00:15:01,590 - Ah! it also comes with the fried foods, and also.. - Be quiet!! 243 00:15:01,590 --> 00:15:03,590 As usual, because of how tired she is from investigation work, she fell asleep. 244 00:15:03,590 --> 00:15:05,580 Ah...I'm sorry. 245 00:15:05,580 --> 00:15:08,580 By the way, you have become more skilled carrying the trays. 246 00:15:08,580 --> 00:15:10,600 Ah! I can already carry them with both hands! I can do 10 items at the same time, 10! 247 00:15:10,600 --> 00:15:13,650 You don't have to do that! This is not a circus anyway. 248 00:15:13,650 --> 00:15:15,650 - What are you doing? - Ren... 249 00:15:16,690 --> 00:15:18,690 Gamo Kaneto 250 00:15:18,660 --> 00:15:21,590 I knew she was still involved with Ren-chan somehow. 251 00:15:21,590 --> 00:15:23,580 - Who is that? - Um? 252 00:15:23,580 --> 00:15:27,600 He's a detective who is also her childhood friend. He's a career bureaucrat and very handsome. 253 00:15:27,600 --> 00:15:30,620 - As expected, It's Hoikoro! - What kind of dream were you having... 254 00:15:27,600 --> 00:15:30,620 Hoikoro: double-cooked pork, a chinese dish from Sichuan. 255 00:15:30,620 --> 00:15:32,590 - Good evening.. - Welcome! 256 00:15:32,590 --> 00:15:34,590 - Welcome! - Do you want the same as usual? 257 00:15:34,590 --> 00:15:36,590 - Let's move over there. - Ah! okay. 258 00:15:43,600 --> 00:15:45,600 I'm very sorry. 259 00:15:47,620 --> 00:15:50,610 I don't know what went wrong with me last time. 260 00:15:50,610 --> 00:15:55,610 Regardless of how much a superior instructs me to do something, doing something terrible like that... 261 00:15:58,600 --> 00:16:03,600 The police is a special place for me. 262 00:16:03,600 --> 00:16:06,600 It's a place where you can carry out your own justice. 263 00:16:08,610 --> 00:16:12,610 And you brought disgrace to that.. 264 00:16:12,610 --> 00:16:14,660 I'm sorry but.. 265 00:16:14,660 --> 00:16:17,660 Everyone makes mistakes. 266 00:16:21,600 --> 00:16:24,610 I'm sorry...I'm not sure what you are talking about but.. 267 00:16:24,610 --> 00:16:28,610 I'm sure that Sawa-san is not the type of person who can't forgive those who commit just one mistake. 268 00:16:29,610 --> 00:16:32,600 Because you were the one who gave another chance to someone like me. 269 00:16:40,590 --> 00:16:45,610 If you say that much, I have no choice but to forgive you, right? 270 00:16:45,610 --> 00:16:47,610 Sawa-san.. 271 00:16:49,610 --> 00:16:51,610 Thank Gamo for that. 272 00:16:55,590 --> 00:16:57,590 - Thank you... - Oh okay.. 273 00:16:57,590 --> 00:17:00,610 - Thank you very much! - Okay...ah... 274 00:17:00,610 --> 00:17:02,610 It hurts.. 275 00:17:05,440 --> 00:17:06,600 Criminal Investigations Liaison Division 276 00:17:06,610 --> 00:17:08,600 You haven't been able to get any clues yet? 277 00:17:08,600 --> 00:17:12,590 - A minister was shot, and no progress has been made in the investigation..that is unacceptable! - I'm sorry to contradict you sir, but... 278 00:17:12,590 --> 00:17:15,590 ..everyone is working desperately on this! 279 00:17:17,580 --> 00:17:20,580 He doesn't know all the hard work that those in the field do...He drives me nuts.. 280 00:17:20,580 --> 00:17:24,580 You are speaking in such a lively way. Did you make up with Sawa? 281 00:17:26,600 --> 00:17:28,570 It's nothing like that.. 282 00:17:30,590 --> 00:17:32,590 Chief Yoshinaga... 283 00:17:34,590 --> 00:17:36,560 This building... 284 00:17:36,560 --> 00:17:39,600 ...It's 380 meters away from the crime scene. 285 00:17:39,600 --> 00:17:43,590 The man captured in the security camera is Kuse Hideomi. 286 00:17:43,590 --> 00:17:46,570 He used to be a sniper from SAT. 287 00:17:43,590 --> 00:17:46,570 SAT: Special Assault Team, it's a tactical unit managed by the National Police Agency for counter-terrorism. 288 00:17:46,570 --> 00:17:52,580 With his ability, there's a high probability that he could shoot from that building. 289 00:17:52,580 --> 00:17:54,580 Where did you get this information? 290 00:17:57,600 --> 00:18:01,590 What do you think about this incident? 291 00:18:01,590 --> 00:18:07,580 I suspect that Deputy Commissioner Sendo is involved in it. 292 00:18:07,580 --> 00:18:13,580 Kuse used to be Sendo-kun's subordinate during the time he was in the Public Safety Department. 293 00:18:16,600 --> 00:18:20,570 Kuse Hideomi. 55 years old. Joined the agency in 1983. 294 00:18:20,570 --> 00:18:24,580 From the riot squat unit, he was assigned to SAT. He also received the MPD commissioner's Police Award. 295 00:18:24,580 --> 00:18:27,600 After that, he was assigned to the Public Security Department and then he decided to retire on his own. 296 00:18:27,600 --> 00:18:30,580 The reason for his retirement is still under investigation, however half a year before.. 297 00:18:30,580 --> 00:18:34,600 ..a member of a Yakuza group whom he shot to death during a drugs transaction.. 298 00:18:34,600 --> 00:18:39,570 -...was his former colleague who used to be a police officer. - Perhaps, it has something to do with this. 299 00:18:39,570 --> 00:18:41,580 Excuse me! 300 00:18:41,580 --> 00:18:44,580 Gunpowder residue was detected in the rooftop's handrail of that building! 301 00:18:44,580 --> 00:18:46,600 There's also eyewitness reports! 302 00:18:46,600 --> 00:18:50,590 The incident that shakes the entire country was committed by someone from the same organization? That piece of shit..! 303 00:18:50,590 --> 00:18:54,590 - Request an arrest warrant for Kuse Hideomi! - Yes sir! 304 00:19:17,610 --> 00:19:19,600 It's the Metropolitan Police Department. 305 00:19:19,600 --> 00:19:21,600 You are Kuse Hideomi, right? 306 00:19:21,600 --> 00:19:24,620 An arrest warrant has been issued on the suspicions of attempted murder. 307 00:19:24,620 --> 00:19:26,620 Could you please come with us? 308 00:19:27,610 --> 00:19:31,610 "A suspect in the shooting of Minister Wakatsuki has been arrested.." 309 00:19:31,610 --> 00:19:35,600 To have such an incident like this happen during my time as MPD commissioner.. 310 00:19:35,600 --> 00:19:39,600 And on top of that, having that Kuse as the main suspect...is this karma?... 311 00:19:41,600 --> 00:19:46,670 If that other case goes public, it will hurt my career. 312 00:19:46,670 --> 00:19:51,670 I understand. I will do my utmost best to do something about this. 313 00:19:53,600 --> 00:19:55,580 About this current case.. 314 00:19:55,580 --> 00:19:58,580 ...you had something to do with it, right? 315 00:20:00,570 --> 00:20:02,590 That's impossible! 316 00:20:02,590 --> 00:20:04,590 Excuse me. 317 00:20:16,000 --> 00:20:18,990 We found a rifle in your room. 318 00:20:18,990 --> 00:20:22,980 Did you use that to shoot Minister Wakatsuki? 319 00:20:22,980 --> 00:20:24,980 Yes. 320 00:20:30,000 --> 00:20:32,990 How is it going? Kuse's interrogation. 321 00:20:32,990 --> 00:20:35,970 He is admitting to the charges in general. 322 00:20:35,970 --> 00:20:40,980 The problem now is if he will admit it was an instruction from Deputy Commissioner Sendo.. 323 00:20:40,980 --> 00:20:42,970 "Why would someone like you..." 324 00:20:42,970 --> 00:20:46,970 ..shoot Minister Wakatsuki? 325 00:20:46,970 --> 00:20:49,990 To complain about security vulnerabilities. 326 00:20:49,990 --> 00:20:52,980 There's no time left until the Olympics. 327 00:20:52,980 --> 00:20:55,960 In order to strengthen the security of this country in a short time.. 328 00:20:55,960 --> 00:20:57,960 ..I had no choice but to do this. 329 00:20:57,960 --> 00:21:01,970 And that's the reason why you shot Minister Wakatsuki? 330 00:21:01,970 --> 00:21:03,990 Yes. 331 00:21:03,990 --> 00:21:06,970 Because I merely wanted to raise this problem.. 332 00:21:06,970 --> 00:21:10,980 ..I aimed to his leg so it wouldn't put his life at risk. 333 00:21:10,980 --> 00:21:12,980 It's difficult to read his facial expression. 334 00:21:12,980 --> 00:21:16,970 He was probably trained during his time in the Public Safety Department. 335 00:21:16,970 --> 00:21:20,970 Why don't we try to confront him with some leading questions? 336 00:21:22,990 --> 00:21:26,980 About this case, you received instructions from someone, didn't you? 337 00:21:26,980 --> 00:21:29,980 No. It was my own decision. 338 00:21:29,980 --> 00:21:37,970 The meeting assembly to select the next NPA and MPD commissioners was scheduled to be held very soon. 339 00:21:37,970 --> 00:21:41,990 Minister Wakatsuki is also the chairman of that committee. 340 00:21:41,990 --> 00:21:44,960 Isn't the timing too good? 341 00:21:44,960 --> 00:21:47,960 I don't know about that matter. 342 00:21:47,960 --> 00:21:50,970 So, you're saying you don't have an accomplice? 343 00:21:50,970 --> 00:21:54,970 I planned and did everything by myself. 344 00:21:54,970 --> 00:21:56,990 His body language and face expression doesn't break down at all. 345 00:21:56,990 --> 00:21:59,990 At this rate, even if we continue asking the same questions, it will be meaningless. 346 00:21:59,990 --> 00:22:01,960 Why don't we continue tomorrow, then? 347 00:22:01,960 --> 00:22:03,960 There's no need for that. 348 00:22:03,960 --> 00:22:05,980 This interrogation is suspended. 349 00:22:05,980 --> 00:22:09,970 - His motive is still insufficient. - You are the only one who thinks that. 350 00:22:09,970 --> 00:22:11,970 There's absolutely no suspicious points. 351 00:22:11,970 --> 00:22:15,970 This is an unprecedent incident of an ex-police officer shooting a minister. 352 00:22:15,970 --> 00:22:17,960 The circumstances behind the crime should be a little more clear. 353 00:22:17,960 --> 00:22:20,030 That's cool! 354 00:22:20,030 --> 00:22:22,980 As expected, those at the top of a faction are really something else. 355 00:22:22,980 --> 00:22:25,980 There are still 36 hours left before he is transferred. 356 00:22:25,980 --> 00:22:28,970 Or is is that if we continue investigating Kuse... 357 00:22:28,970 --> 00:22:30,990 ..it would somehow result inconvenient for you? 358 00:22:30,990 --> 00:22:32,990 Trying to pick up a fight, aren't you? 359 00:22:32,990 --> 00:22:36,980 No...I understand. If that's the case, then do as you please. 360 00:22:36,980 --> 00:22:38,960 I'll have to excuse myself now. 361 00:22:38,960 --> 00:22:42,960 You see, I have a dinner appointment with my daughter who returned home.. 362 00:22:48,970 --> 00:22:52,980 Kuse's testimony matches perfectly with the circumstances at the crime scene.. 363 00:22:52,980 --> 00:22:55,960 ..and it's also consistent. 364 00:22:55,960 --> 00:22:59,970 The rest is, how can we overturn it within the time left we have. 365 00:22:59,970 --> 00:23:02,970 About the reason of why Kuse quit the police force 20 years ago.. 366 00:23:02,970 --> 00:23:06,980 ..I heard the cause was because he shot a Yakuza member to death. 367 00:23:06,980 --> 00:23:11,000 And that this Yakuza member happened to be a former police officer who was also Kuse's colleague. 368 00:23:11,000 --> 00:23:13,980 Do you know anything else about it? 369 00:23:13,980 --> 00:23:17,980 About that...I'm afraid to say, but I don't know anything else about it. 370 00:23:20,990 --> 00:23:24,010 Of course he wouldn't want to talk about that. 371 00:23:24,010 --> 00:23:28,980 It's because that incident is part of the dark past behind commissioner Yagami. 372 00:23:28,980 --> 00:23:32,000 Commissioner Yagami? 373 00:23:32,000 --> 00:23:33,990 The Yakuza member who was killed.. 374 00:23:33,990 --> 00:23:37,990 ..was actually a police officer who went undercover under the instructions of commissioner Yagami. 375 00:23:37,990 --> 00:23:41,010 "In summary, to have someone result dead in a taboo investigation.." 376 00:23:41,010 --> 00:23:44,060 "..it's the worst result ever someone could get." 377 00:23:44,060 --> 00:23:46,000 What the hell happened exactly? 378 00:23:46,000 --> 00:23:55,070 At the time, Yagami who was in Public Safety Department, ordered Sendo to catch the criminals in the act during the drug transaction. 379 00:23:55,070 --> 00:23:58,990 So he could earn some points for himself. 380 00:23:58,990 --> 00:24:04,000 So, Sendo send 2 of his police officers to infiltrate into the gang. 381 00:24:04,000 --> 00:24:05,980 2 of them..? 382 00:24:05,980 --> 00:24:10,970 One of them was police sergeant Fukaumi Shingo who was shot to death. 383 00:24:10,970 --> 00:24:14,960 And the other one was... 384 00:24:21,970 --> 00:24:25,970 It seems that today's french restaurant has become now a 2 stars one. 385 00:24:21,970 --> 00:24:25,970 Restaurant stars: he refers to "Michelin Stars". This is a rating system introduced in France, used to measure restaurants, the highest score is 3-star, so Sendo means the quality has decreased. 386 00:24:25,970 --> 00:24:28,990 Is that so? haha... 387 00:24:28,990 --> 00:24:30,980 But you're always going there, dad. 388 00:24:38,970 --> 00:24:40,990 That's right. 389 00:24:40,990 --> 00:24:43,990 I infiltrated the Yakuza gang together with Fukaumi. 390 00:24:45,630 --> 00:24:47,630 Club "S" Mama Komiya Shiho 391 00:24:46,980 --> 00:24:49,980 Oh, the 3 of you are together talking secretly again? 392 00:24:49,700 --> 00:24:51,700 Club "S" Hostess Oikawa Akemi 393 00:24:49,980 --> 00:24:51,980 Thanks a lot, have a nice evening. 394 00:24:51,980 --> 00:24:53,980 Thanks a lot for your work today. 395 00:24:59,990 --> 00:25:02,970 Fukaumi, Kuse and I were from the same year. 396 00:25:02,970 --> 00:25:05,960 Particularly, Fukaumi and Kuse were rivals in love too. 397 00:25:05,960 --> 00:25:08,980 Eventually, the woman they both loved got married to Fukaumi.. 398 00:25:08,980 --> 00:25:11,980 ..and after that, we were all hanging out together very often. 399 00:25:11,980 --> 00:25:14,980 Why did you go undercover? 400 00:25:16,970 --> 00:25:20,990 At the time, Fukaumi and me were still police sergeants.. 401 00:25:16,970 --> 00:25:20,990 Police Sergeant: this is the 3rd rank in the police hierarchy. 402 00:25:20,990 --> 00:25:25,990 To lure us, Sendo told us he would get us an invitation to the criminal investigations 1st division. 403 00:25:26,970 --> 00:25:29,990 However, we received strong opposition from Kuse.. 404 00:25:29,990 --> 00:25:31,970 It's dangerous to go undercover! 405 00:25:31,970 --> 00:25:33,970 If something happens to you, your wife will be sad. 406 00:25:33,970 --> 00:25:36,990 For my sake, you stepped aside from Mari.. 407 00:25:36,990 --> 00:25:41,000 That's why I have a duty to make her happy on your behalf. 408 00:25:41,000 --> 00:25:45,740 Fukaumi must have felt inferior compared to Kuse who was involved in SAT and Public Safety. 409 00:25:45,750 --> 00:25:52,970 So in the end, we quit from the police force with the condition that we will be reinstated. And we infiltrated the Yakuza group. 410 00:25:52,970 --> 00:25:55,960 However, something unexpected happened. 411 00:25:55,960 --> 00:25:58,950 Fukaumi got caught up in drugs. 412 00:25:58,950 --> 00:26:02,980 That was like 'going out for wool and come home shorn'. 413 00:25:58,950 --> 00:26:02,980 The equivalent idiom is used in Japanese, which means that you go forth on doing something but end up having the same thing done to you. 414 00:26:02,980 --> 00:26:06,050 So, on the day of the transaction.. 415 00:26:06,050 --> 00:26:07,990 That Fukaumi went out of control.. 416 00:26:07,990 --> 00:26:11,960 This guy is a traitor! He is really a detective! 417 00:26:11,960 --> 00:26:16,960 Suddenly within the confusion, my identity was exposed. 418 00:26:26,990 --> 00:26:29,960 Kuse who was besieging the scene.. 419 00:26:29,960 --> 00:26:32,960 ..shot Fukaumi in order to save me. 420 00:26:32,960 --> 00:26:37,960 The police catch them in the act during the drug transaction, and with that the undercover operation was completed. 421 00:26:39,970 --> 00:26:43,980 However, because Fukaumi got caught up in drugs.. 422 00:26:43,980 --> 00:26:47,960 ..being reinstated into the police organization was no longer an option. 423 00:26:47,960 --> 00:26:50,980 Such a thing..Gin-san, you should have been able to be reinstated, right? 424 00:26:50,980 --> 00:26:53,990 Well, maybe I guess.. 425 00:26:53,990 --> 00:26:55,990 Didn't you get plenty of severance payment behind the scenes? 426 00:26:58,010 --> 00:27:00,010 You understand very well, don't you? 427 00:27:00,010 --> 00:27:04,980 There's no way you could have supported your family with just the detective work you were doing. 428 00:27:04,980 --> 00:27:08,000 Somehow I was aware that money was flowing from somewhere. 429 00:27:08,000 --> 00:27:13,000 However, that money is almost completely gone.. 430 00:27:13,000 --> 00:27:17,990 In the end, Kuse also blamed himself for shooting Fukaumi and therefore he quit from the police force. 431 00:27:17,990 --> 00:27:21,990 That guy continued to be worried about Fukaumi's wife.. 432 00:27:29,990 --> 00:27:31,990 What's going on? 433 00:27:31,990 --> 00:27:35,980 There's something I'm worried about papa.. 434 00:27:35,980 --> 00:27:39,000 A while ago, he was with someone in the phone.. 435 00:27:39,000 --> 00:27:41,980 You still haven't found the envelope?! 436 00:27:41,980 --> 00:27:44,990 It will be troublesome if Kuse entrusted that to someone.. 437 00:27:44,990 --> 00:27:47,970 - He said "Kuse"? - "Yeah..." 438 00:27:47,970 --> 00:27:53,970 That's the man that was arrested for shooting the minister, right? That's why I'm worried... 439 00:27:56,980 --> 00:27:59,990 It seems Sendo is looking for an envelope that Kuse had in his possession.. 440 00:27:59,990 --> 00:28:01,990 An envelope...? 441 00:28:06,980 --> 00:28:08,980 Perhaps, it was the one at that time.. 442 00:28:15,920 --> 00:28:17,920 Please connect me with councilor Makizono. 443 00:28:17,920 --> 00:28:20,940 - I have something to speak about with the person in charge of the interrogation. - Okay. 444 00:28:20,940 --> 00:28:23,890 Where did you go? You didn't attend the meeting this morning either. 445 00:28:23,890 --> 00:28:25,910 Togashi, do you have a moment? 446 00:28:39,890 --> 00:28:41,890 Why is that guy...! 447 00:28:43,890 --> 00:28:46,900 Well well, it is indeed unprecedent, however.. 448 00:28:46,900 --> 00:28:48,880 ..however let's entrust it to those in the field. 449 00:28:48,880 --> 00:28:52,880 Ahh..so you're one of Kamijo's accomplices too? 450 00:28:55,910 --> 00:28:57,890 Yesterday, you told us that... 451 00:28:57,890 --> 00:29:01,890 ...in order to raise the alarm about the security vulnerabilities of the Olympics.. 452 00:29:01,890 --> 00:29:05,880 ..you shot Minister Wakatsuki. 453 00:29:05,880 --> 00:29:09,880 However, your purpose is actually something different, isn't it? 454 00:29:11,890 --> 00:29:15,890 And it's related to an undercover investigation that happened 20 years ago, right? 455 00:29:16,910 --> 00:29:19,910 What? an undercover investigation..? 456 00:29:19,910 --> 00:29:23,880 "Your colleague from the same year, sergeant Fukaumi Shingo.." 457 00:29:23,880 --> 00:29:28,890 "..was ordered to go undercover to catch the criminals in the act during a drugs transaction." 458 00:29:28,890 --> 00:29:32,890 However, on the day of the transaction, he fell into a state of madness.. 459 00:29:32,890 --> 00:29:34,890 ..and then he was shot dead by you. 460 00:29:35,900 --> 00:29:38,880 Because drugs were detected in Fukaumi's dead body.. 461 00:29:38,880 --> 00:29:41,880 ..it wasn't considered as being killed in the line of duty. 462 00:29:42,890 --> 00:29:48,890 Do you know that commissioner Yagami doesn't want to bring up anything about that undercover incident? 463 00:29:48,890 --> 00:29:50,910 The one who told him about that case was Gondo. 464 00:29:50,910 --> 00:29:52,900 Either one is the same. 465 00:29:52,900 --> 00:29:55,880 As soon as you became involved with Kamijo, you became equally guilty. 466 00:29:55,880 --> 00:29:59,900 "The fact that you shot Minister Wakatsuki this time.." 467 00:29:59,900 --> 00:30:03,890 Isn't it because you made a deal with a certain someone in the upper management? 468 00:30:03,890 --> 00:30:08,900 "If Minister Wakatsuki is seriously injured, somehow as a special treatment.." 469 00:30:08,900 --> 00:30:12,000 "..Fukaumi's death will be treated officially as killed in the line of duty." 470 00:30:12,000 --> 00:30:17,000 "He will also be promoted two ranks. That way the survivor's pension can also be guaranteed." 471 00:30:17,900 --> 00:30:20,900 Where did you get that... 472 00:30:22,910 --> 00:30:25,910 I heard about it from Fukaumi's wife. 473 00:30:26,910 --> 00:30:28,920 You met with her?! 474 00:30:28,920 --> 00:30:32,920 "Please get your hands off me. This is not beneficial for you." 475 00:30:39,930 --> 00:30:42,910 I met with her before coming here. 476 00:30:42,910 --> 00:30:48,920 Fukaumi's wife is extremely upset and shaken about the situation turning like this. 477 00:30:57,910 --> 00:31:01,980 Fukaumi's wife entrusted me a message for you. 478 00:31:01,980 --> 00:31:05,980 "Fukaumi was proud of you." 479 00:31:06,920 --> 00:31:11,890 "Kuse-kun has always continued to blame himself for us." 480 00:31:11,890 --> 00:31:14,910 "Therefore, causing such a big incident like that..." 481 00:31:14,910 --> 00:31:21,900 "..when our happiness as a couple, has always been that he can also become happy." 482 00:31:21,900 --> 00:31:24,900 "Therefore, please stop suffering." 483 00:31:24,900 --> 00:31:26,900 That's what she said. 484 00:31:28,930 --> 00:31:32,910 You also wished for the happiness of those 2. 485 00:31:32,910 --> 00:31:36,900 There's something you want to protect even if you sacrifice yourself. 486 00:31:36,900 --> 00:31:39,900 There's people you want to make smile. 487 00:31:40,920 --> 00:31:43,920 I understand that feeling very well. 488 00:31:44,910 --> 00:31:49,910 In order to regain Fukaumi's honor after he died.. 489 00:31:49,910 --> 00:31:52,910 ..you took on the request of shooting Minister Wakatsuki, right? 490 00:31:56,900 --> 00:32:00,890 Who approached you this time with this request? 491 00:32:02,890 --> 00:32:05,890 Wasn't it the Deputy Commissioner Sendo? 492 00:32:07,880 --> 00:32:09,880 That bastard... 493 00:32:20,910 --> 00:32:23,900 You're kidding me....the Deputy Commissioner Sendo did it? 494 00:32:23,900 --> 00:32:26,880 "You are having a big misunderstanding." 495 00:32:26,880 --> 00:32:32,890 It's extremely unlikely that the Police will recognize officially that sergeant Fukaumi died on the line of duty. 496 00:32:32,890 --> 00:32:36,890 You were deceived by Deputy Commissioner Sendo. 497 00:32:40,880 --> 00:32:42,900 Kamijo! 498 00:32:42,900 --> 00:32:46,890 Aren't you making these statements in front of a lot of people on purpose? 499 00:32:46,890 --> 00:32:49,890 I'm in the middle of an interrogation. With the exception of those involved.. 500 00:32:49,890 --> 00:32:53,890 I'm someone very involved with this case. And that is your fault. 501 00:32:54,910 --> 00:32:58,880 Kuse, it's been a long time. 502 00:32:58,880 --> 00:33:03,890 It's regrettable that it turned out like this. 503 00:33:03,890 --> 00:33:07,910 Well, at the very least, please tell us the truth. 504 00:33:15,900 --> 00:33:17,900 It has become an outrageous development.. 505 00:33:17,900 --> 00:33:20,890 "Sergeant Fukaumi's wife told me that.." 506 00:33:20,890 --> 00:33:26,910 ..that you exchanged a written pledge in regards to this incident. 507 00:33:26,910 --> 00:33:29,910 Where is that written pledge? 508 00:33:33,880 --> 00:33:37,880 Weren't you told that if you confess, the pledge will become invalid? 509 00:33:38,890 --> 00:33:44,980 Just as I said a while ago, that written pledge is meaningless. 510 00:33:44,980 --> 00:33:47,980 You were used by Deputy Commissioner Sendo. 511 00:33:51,900 --> 00:33:54,900 Please tell me. 512 00:33:54,900 --> 00:33:57,910 Where is the written pledge? 513 00:33:57,910 --> 00:33:59,910 Is it at your home? 514 00:34:08,920 --> 00:34:12,920 I heard that you frequented this Izakaya a lot together with the Fukaumi couple. 515 00:34:08,920 --> 00:34:12,920 Izakaya: is a Japanese-style casual bar or pub, which mainly serves alcoholic beverages and a variety of nibbles such as Yakitori, Sashimi, and grilled fish. 516 00:34:14,920 --> 00:34:18,920 And that even after quitting the police force, you continued to be in touch with the store manager. 517 00:34:22,900 --> 00:34:25,900 You all had such happy faces there. 518 00:34:25,900 --> 00:34:29,900 You entrusted the written pledge to Fukaumi's wife, didn't you? 519 00:34:31,910 --> 00:34:33,930 "Or perhaps.." 520 00:34:33,930 --> 00:34:36,910 ..you lef it under the care of your parents at their home. 521 00:34:42,920 --> 00:34:44,900 Let's take a short break. 522 00:34:59,900 --> 00:35:02,910 That's some big bravery! 523 00:35:02,910 --> 00:35:07,910 If nothing comes out of this.. You know what that means, right? 524 00:35:14,900 --> 00:35:17,900 Is something like this okay? If things continue to go this way... 525 00:35:17,900 --> 00:35:19,910 It's the Izakaya. 526 00:35:19,910 --> 00:35:23,930 He must have entrusted that written pledge to the store manager of that Izakaya he used to frequent with the Fukaumi's. 527 00:35:23,930 --> 00:35:25,930 Go get it right away. 528 00:35:29,900 --> 00:35:31,880 Why did you have to mention the deputy commissioner's name?! 529 00:35:31,880 --> 00:35:34,890 In order to shake Kuse. And thanks to that, I know where the evidence is. 530 00:35:34,890 --> 00:35:37,960 But if nothing is there, the reformist faction will be history! 531 00:35:39,910 --> 00:35:41,910 Deputy Commissioner Sendo is calling for you. 532 00:35:46,900 --> 00:35:50,900 Thanks to you I'm being treated like an accomplice. Why are you doing this to me? 533 00:35:50,900 --> 00:35:53,900 Now the truth has become clear. 534 00:35:59,900 --> 00:36:01,880 Did you find it? 535 00:36:01,880 --> 00:36:05,880 About that...just a moment ago, another detective came here and left with the envelope.. 536 00:36:07,890 --> 00:36:09,890 What happened? 537 00:36:09,890 --> 00:36:12,890 Did they find the written pledge? 538 00:36:17,880 --> 00:36:21,880 Is this the thing that Deputy Commissioner has been looking for? 539 00:36:29,890 --> 00:36:32,900 Excellent! 540 00:36:32,900 --> 00:36:34,900 That's disappointing for you, right? 541 00:36:34,900 --> 00:36:37,970 You are missing the main point.. 542 00:36:37,970 --> 00:36:41,890 ..you are not the only one who can do profiling. 543 00:36:41,890 --> 00:36:44,890 Right, Domon? 544 00:36:46,890 --> 00:36:49,900 I thought it would be difficult to read the facial expressions through the monitor.. 545 00:36:49,900 --> 00:36:51,900 "You continued to be in touch with the store manager." 546 00:36:51,900 --> 00:36:54,900 Thanks to you, I was able to understand very well. 547 00:36:55,900 --> 00:37:01,900 With this, your short-lived ambitions have crumbled. 548 00:37:02,890 --> 00:37:05,910 Stop messing around! What you did is very obvious! 549 00:37:05,910 --> 00:37:08,900 Kamijo, let's make Kuse confess. Let's get it from his mouth.. 550 00:37:08,900 --> 00:37:12,890 That kind of thing is not a valid evidence. 551 00:37:12,890 --> 00:37:15,890 That's why you guys wanted this, right? 552 00:37:16,890 --> 00:37:21,890 If there's no evidence, then this will be no more than Kuse's delusions. 553 00:37:22,910 --> 00:37:25,910 This was such a terrible false start. 554 00:37:28,900 --> 00:37:31,900 Your crime is very serious. 555 00:37:33,910 --> 00:37:36,930 About what Kamijo-san was saying before...is it true? 556 00:37:36,930 --> 00:37:38,930 What? 557 00:37:39,930 --> 00:37:44,930 From the very beginning, you didn't have any intention of treating sergeant Fukaumi's matter as a death in the line of duty? 558 00:37:48,900 --> 00:37:50,910 That's obvious! 559 00:37:50,910 --> 00:37:52,910 Criminals don't need that kind of consideration! 560 00:37:54,910 --> 00:37:56,910 With a promise you didn't have intentions to fulfill.. 561 00:37:56,910 --> 00:37:59,920 ...you involved yourself in a crime that cannot be undone. 562 00:37:59,920 --> 00:38:01,900 Stop it Togashi. 563 00:38:01,900 --> 00:38:04,900 That's a copy of the contents of the envelope. 564 00:38:04,900 --> 00:38:07,910 This is the real written pledge! 565 00:38:14,900 --> 00:38:18,900 What is going on....? Was this an instruction from you? 566 00:38:18,900 --> 00:38:21,900 By being in charge of the interrogation and using profiling... 567 00:38:21,900 --> 00:38:24,910 ..the fact that I was searching for the whereabouts of the envelope might be seen through. 568 00:38:24,910 --> 00:38:26,910 That's what I thought, so I asked something to him before that. 569 00:38:27,930 --> 00:38:29,910 Togashi, do you have a moment? 570 00:38:29,910 --> 00:38:32,900 There is a written pledge somewhere that Sendo and Kuse exchanged. 571 00:38:32,900 --> 00:38:36,900 If I am doing the interrogation, I'm sure Sendo will definitely make the first move. 572 00:38:36,900 --> 00:38:38,900 I want you to get that written pledge. 573 00:38:41,910 --> 00:38:44,910 Please don't misunderstand things. This doesn't mean I cooperated with you. 574 00:38:45,910 --> 00:38:48,900 This is the result of my pursue for justice. 575 00:38:48,900 --> 00:38:51,900 What justice are you talking about! this youngster! 576 00:38:54,900 --> 00:38:56,920 The game is over! 577 00:38:56,920 --> 00:38:58,920 With this, you are finished, Sendo. 578 00:38:58,920 --> 00:39:01,920 The MPD commissioner post is mine! 579 00:39:04,000 --> 00:39:05,900 I wonder about that... 580 00:39:05,900 --> 00:39:07,880 Commissioner Yagami... 581 00:39:07,880 --> 00:39:10,900 That's written pledge is something that Kuse fabricated for extortion. 582 00:39:10,900 --> 00:39:12,910 It has no validity at all. 583 00:39:12,910 --> 00:39:14,890 Isn't that right? Deputy commissioner. 584 00:39:14,890 --> 00:39:17,890 - It's exactly as you just said! - Commissioner Yagami, please listen! 585 00:39:17,890 --> 00:39:20,900 You did something outrageous. 586 00:39:20,900 --> 00:39:25,900 You were spreading around that the Deputy Commissioner was involved in the shooting of the minister... 587 00:39:25,900 --> 00:39:29,890 This case will be settled as your made-up story! 588 00:39:29,890 --> 00:39:31,890 - Please wait! - So tedious! 589 00:39:33,890 --> 00:39:36,900 Togashi-kun, I will hear to what you have to say. 590 00:39:36,900 --> 00:39:39,880 Because you are a police officer with a promising future. 591 00:39:39,880 --> 00:39:42,890 I will keep a hold of that. 592 00:39:50,880 --> 00:39:52,900 I refuse. 593 00:40:00,900 --> 00:40:06,890 I've heard you are dating Inspector Mizuki from the 1st division, right? 594 00:40:06,890 --> 00:40:09,900 She is a really excellent detective, however.. 595 00:40:09,900 --> 00:40:12,880 ..but thanks to this Kamijo-kun here... 596 00:40:12,880 --> 00:40:15,900 ..it seems she has been conducting some illegal investigations. 597 00:40:15,900 --> 00:40:20,910 Such as property damage, trespassing into private property, taking non-consensual photos... 598 00:40:20,910 --> 00:40:23,910 It wouldn't be odd if she gets a disciplinary dismissal... 599 00:40:25,890 --> 00:40:32,890 But, depending on your actions, I can also pretend I didn't see anything. 600 00:40:33,890 --> 00:40:36,890 The police is a special place for me. 601 00:40:37,890 --> 00:40:40,890 It's a place where you can carry out your own justice. 602 00:40:42,900 --> 00:40:45,880 Are you okay with that? 603 00:40:45,880 --> 00:40:48,900 Even if Mizuki becomes unable to stay in the police organization? 604 00:41:09,890 --> 00:41:11,920 Thank you. 605 00:41:11,920 --> 00:41:14,920 Let's forgive and forget about Inspector Mizuki's case. 606 00:41:15,930 --> 00:41:20,900 From now on, please continue working with the utmost effort for the sake of the police. 607 00:41:28,910 --> 00:41:31,910 That was so close, right? 608 00:41:31,910 --> 00:41:36,900 If this guy hadn't butted in nor exposed to everyone the written pledge.. 609 00:41:36,900 --> 00:41:40,970 ..you would have been able to purge me off behind the scenes. 610 00:41:43,910 --> 00:41:47,910 I'll make Gondo take full responsibility of this. 611 00:42:14,920 --> 00:42:18,920 You are really a terrifying man. How dare you doing something so disgusting as this.. 612 00:42:18,920 --> 00:42:22,910 Nevertheless, you still saved me. 613 00:42:22,910 --> 00:42:27,900 Since I don't want the matter about Kuse's undercover investigation to go public.. 614 00:42:27,900 --> 00:42:32,910 ...you knew that regardless of what happens, I would come and end it immediately. 615 00:42:32,910 --> 00:42:36,930 In anticipation of that, you used Kuse, right? 616 00:42:38,910 --> 00:42:40,910 It was just a coincidence. 617 00:42:41,900 --> 00:42:43,900 Well, it's okay. 618 00:42:44,900 --> 00:42:47,890 With this case, in regards to Gondo and Yoshinaga.. 619 00:42:47,890 --> 00:42:52,890 ..I understand very well that I don't need them at all. 620 00:43:04,890 --> 00:43:07,890 Don't think this will end that easily.. 621 00:43:09,890 --> 00:43:12,890 I see. I understand... 622 00:43:14,880 --> 00:43:16,900 Well, it can't be helped... 623 00:43:24,890 --> 00:43:29,900 With this, the opportunities for Director of Cabinet Intelligence Gondo to become MPD commissioner were completely wiped out... 624 00:43:29,900 --> 00:43:31,880 Not only that.. 625 00:43:31,880 --> 00:43:35,880 You exposed the name of the deputy commissioner to that extend.. 626 00:43:35,880 --> 00:43:38,880 This is the end of the Reformist faction! 627 00:43:43,890 --> 00:43:46,900 Mama, I'm on my way there now. 628 00:43:46,900 --> 00:43:48,900 Let's drink today! 629 00:44:02,890 --> 00:44:04,960 Kariya...! 630 00:44:04,960 --> 00:44:06,880 You even had the nerve to use Kuse...!! 631 00:44:06,880 --> 00:44:09,880 Everything is your fault !!! 57607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.