All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Onalrie] Kizoku Tensei - Megumareta Umare kara Saikyou no Chikara wo Eru - S01E08 [1080p WEBRip AV1]_track3.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,080 --> 00:00:06,220 Noah! 2 00:00:10,810 --> 00:00:13,440 It's just like Leviathan! 3 00:00:13,960 --> 00:00:15,860 So there were others? 4 00:00:19,290 --> 00:00:21,750 You have your own will, too, don't you? 5 00:00:21,750 --> 00:00:22,700 In that case... 6 00:00:24,980 --> 00:00:26,410 Obey me! 7 00:00:43,850 --> 00:00:46,060 Fire 8 00:00:43,850 --> 00:00:46,060 Water 9 00:00:44,440 --> 00:00:46,050 Are you all right? 10 00:00:47,650 --> 00:00:49,530 You tamed it? 11 00:00:49,530 --> 00:00:50,450 Yes. 12 00:00:52,030 --> 00:00:54,070 What? So quickly? 13 00:00:54,070 --> 00:00:56,080 I should have known. 14 00:00:58,070 --> 00:01:00,180 What brilliant judgment. 15 00:01:00,830 --> 00:01:04,680 You chose Luthier without the slightest hesitation. 16 00:01:04,680 --> 00:01:06,270 Luthier... 17 00:01:06,270 --> 00:01:09,230 It seems to possess a great deal of power. 18 00:01:09,230 --> 00:01:12,800 Would you like to test it? I will prepare a target. 19 00:01:12,800 --> 00:01:15,450 No, that won't be necessary. 20 00:01:15,450 --> 00:01:19,080 Oh? Your eyes tell me you have some sort of plan. 21 00:01:22,940 --> 00:01:24,480 Now, here I go. 22 00:01:31,280 --> 00:01:32,400 Noah... 23 00:01:32,400 --> 00:01:33,580 It's all right. 24 00:01:41,600 --> 00:01:43,110 Just as I predicted. 25 00:01:43,110 --> 00:01:46,030 Leviathan is just slightly more powerful. 26 00:01:47,330 --> 00:01:49,020 It doesn't feel hot... 27 00:01:49,020 --> 00:01:50,950 Look at the ground. 28 00:01:52,070 --> 00:01:56,420 Leviathan is keeping it in check to prevent the heat from escaping. 29 00:01:56,420 --> 00:01:59,950 You've tamed it to that point already? Astounding... 30 00:01:59,950 --> 00:02:03,030 I formally entrust Luthier to you, Noah. 31 00:02:03,030 --> 00:02:07,470 Use it for the good of the empire. 32 00:02:07,470 --> 00:02:08,520 I shall. 33 00:02:24,600 --> 00:02:26,540 Born Blessed, So I'll Obtain Ultimate Power 34 00:03:41,710 --> 00:03:45,100 The Meeres Empire holds dominion over a vast amount of land. 35 00:03:45,100 --> 00:03:50,460 Its highest ruler, the emperor, governs all of its affairs. 36 00:03:50,460 --> 00:03:53,410 This includes domestic affairs, such as law and finance, 37 00:03:53,410 --> 00:03:58,260 and diplomatic affairs, such as mediating disputes and international negotiations. 38 00:03:58,830 --> 00:04:04,630 The emperor also mediates in the imperial family's private matters, 39 00:04:04,630 --> 00:04:08,640 known as internal law and internal affairs. 40 00:04:09,300 --> 00:04:14,090 A personal declaration from the emperor's younger brother, Graeme Ararat? 41 00:04:14,730 --> 00:04:18,830 Graeme's son... my nephew. 42 00:04:18,830 --> 00:04:22,200 He ruled over his domain with extreme tyranny, 43 00:04:22,200 --> 00:04:26,700 and now, in a drunken stupor, killed someone during an argument. 44 00:04:26,700 --> 00:04:30,070 That alone is a serious crime, 45 00:04:30,070 --> 00:04:34,600 but his father, Graeme, has declared a lack of oversight on his part 46 00:04:34,600 --> 00:04:37,590 and personally offered to pay a fine. 47 00:04:38,010 --> 00:04:42,260 Unfortunately, under imperial law, Prince Graeme has committed no crime. 48 00:04:43,350 --> 00:04:46,600 Just as a child is not responsible for paying his parents' debts, 49 00:04:46,960 --> 00:04:49,810 a parent is not responsible for his child's crimes. 50 00:04:50,230 --> 00:04:52,180 I said as much. 51 00:04:52,180 --> 00:04:55,410 I suppose he's hoping to buy peace of mind. 52 00:04:55,410 --> 00:04:57,000 Thirty thousand rean... 53 00:04:57,610 --> 00:05:01,210 That's about 250 times the average yearly income in the capital. 54 00:05:01,210 --> 00:05:02,940 It's a significant sum. 55 00:05:03,450 --> 00:05:05,980 What do you think, Noah? 56 00:05:06,270 --> 00:05:09,760 We cannot collect a fine from someone who has committed no crime. 57 00:05:10,190 --> 00:05:13,120 Even if he has offered to pay it himself. 58 00:05:13,450 --> 00:05:16,050 Then shall we revise the law 59 00:05:16,050 --> 00:05:20,460 to institutionalize voluntary payment of fines? 60 00:05:20,460 --> 00:05:24,050 The national treasury is in chronic dire straits. 61 00:05:24,050 --> 00:05:29,720 Disaster relief and suppression of revolts do cost money. 62 00:05:29,720 --> 00:05:33,790 So that's why he's hoping to bring in incidental income like this. 63 00:05:34,230 --> 00:05:35,940 I can't blame him, but... 64 00:05:36,740 --> 00:05:39,000 If we were to set such a precedent, 65 00:05:39,000 --> 00:05:44,030 people would get the idea that they can get out of any crime just by paying money. 66 00:05:44,640 --> 00:05:48,860 That would make the prevention of crime more difficult. 67 00:05:49,350 --> 00:05:52,850 And since only the wealthy would be able to afford the fines— 68 00:05:52,850 --> 00:05:55,790 major merchants, nobles, and government officials— 69 00:05:55,790 --> 00:05:59,570 it would eventually breed corruption in our government. 70 00:06:01,410 --> 00:06:04,190 The empire's lack of funds is a grave problem, 71 00:06:04,190 --> 00:06:08,710 but it is one we should resolve through respectable means. 72 00:06:10,110 --> 00:06:13,620 True. You were right to admonish me. 73 00:06:25,380 --> 00:06:28,960 To celebrate your wisdom, the likes of which we rarely see in a ruler, 74 00:06:28,960 --> 00:06:31,870 I hereby name you my premier advisor. 75 00:06:31,870 --> 00:06:33,050 Advisor? 76 00:06:33,050 --> 00:06:34,560 It's an honorary post. 77 00:06:34,560 --> 00:06:36,130 You dislike it? 78 00:06:38,190 --> 00:06:41,000 Your Majesty, I have a proposal. 79 00:06:41,000 --> 00:06:43,500 Why not allow people to pay money 80 00:06:43,500 --> 00:06:46,640 not to escape punishment, but to attain honor? 81 00:06:48,200 --> 00:06:52,080 For example, those who donate a thousand rean to the empire 82 00:06:52,080 --> 00:06:55,050 may be granted honorary knighthood. 83 00:06:55,950 --> 00:07:00,210 It will need caveats to ensure it can't be abused to gain real power, 84 00:07:00,210 --> 00:07:05,030 but many would love to be granted such an honor by Your Majesty personally. 85 00:07:05,560 --> 00:07:06,990 When humans... 86 00:07:07,730 --> 00:07:11,350 come into possession of more money than they can use, 87 00:07:11,790 --> 00:07:15,080 they begin to desire honor more than physical possessions. 88 00:07:15,400 --> 00:07:18,890 I see. What a brilliant idea. 89 00:07:18,890 --> 00:07:20,410 You impress me, Noah. 90 00:07:20,410 --> 00:07:23,870 Cruz, summon Oscar. At once. 91 00:07:23,870 --> 00:07:24,750 Of course. 92 00:07:24,750 --> 00:07:25,710 Your Majesty. 93 00:07:27,550 --> 00:07:30,790 I've just remembered some unfinished business at the Ministry of Law. 94 00:07:30,790 --> 00:07:33,180 Please allow me to take my leave. 95 00:07:33,180 --> 00:07:34,470 This needs to stop. 96 00:07:34,950 --> 00:07:39,130 If it goes any further, I'll be intruding on Oscar's dominion. 97 00:07:39,130 --> 00:07:41,820 You are clever, Noah. 98 00:07:48,100 --> 00:07:51,850 They are all astonished by the amazing feat you've performed. 99 00:07:51,850 --> 00:07:53,190 Oh, it's you, Sheezu. 100 00:07:53,190 --> 00:07:58,310 They can't comprehend how the ground could simply melt away like that. 101 00:07:58,310 --> 00:08:01,750 Someone has fallen into it trying to find out. 102 00:08:02,230 --> 00:08:03,950 How careless. 103 00:08:05,520 --> 00:08:06,630 Here. 104 00:08:06,630 --> 00:08:09,520 To treat the one who fell. Spare no expense. 105 00:08:09,520 --> 00:08:11,400 Thank you, Your Highness. 106 00:08:11,400 --> 00:08:12,340 And this? 107 00:08:12,340 --> 00:08:13,560 Ah. 108 00:08:14,890 --> 00:08:17,840 Something I had delivered for the Sixteenth Prince. 109 00:08:17,840 --> 00:08:19,870 He is only three, 110 00:08:19,870 --> 00:08:22,710 and he likes to make rhinoceros beetles fight. 111 00:08:23,330 --> 00:08:24,660 Huh... 112 00:08:27,600 --> 00:08:29,840 Making them fight, eh? 113 00:08:30,630 --> 00:08:31,940 Are you up to it? 114 00:08:37,330 --> 00:08:40,000 Leviathan. Luthier. 115 00:08:47,940 --> 00:08:49,660 They really do have 116 00:08:49,660 --> 00:08:52,900 all the techniques of their past owners engraved in them. 117 00:08:53,690 --> 00:08:56,460 I'm learning a lot watching them, but... 118 00:08:58,670 --> 00:09:00,950 The difference in strength is clear. 119 00:09:00,950 --> 00:09:02,730 Wow! 120 00:09:04,860 --> 00:09:07,010 Oh! Please pardon my intrusion! 121 00:09:07,010 --> 00:09:08,790 That was magic, wasn't it? 122 00:09:08,790 --> 00:09:10,300 Want to see it again? 123 00:09:10,300 --> 00:09:11,520 May I?! 124 00:09:11,520 --> 00:09:13,420 They seem up for it. 125 00:09:16,820 --> 00:09:19,170 Unlike my faithful Leviathan, 126 00:09:19,170 --> 00:09:21,490 Luthier seems quite competitive. 127 00:09:24,900 --> 00:09:29,290 Learning their moves like this might make me stronger, too. 128 00:09:30,500 --> 00:09:34,460 Name: Minister-Prince of Justice Noah Ararat Sex: Male Level: 2\h/\h∞ 129 00:09:32,250 --> 00:09:34,460 My level went up! 130 00:09:34,460 --> 00:09:35,700 Could it be... 131 00:09:39,340 --> 00:09:42,690 Leviathan has won every battle so far, but now... 132 00:09:46,840 --> 00:09:49,860 Well done. You've come into your own. 133 00:09:50,860 --> 00:09:56,320 Fire 134 00:09:50,860 --> 00:09:56,320 Water 135 00:09:50,860 --> 00:09:56,320 Wind 136 00:09:50,860 --> 00:09:56,320 Earth 137 00:09:51,190 --> 00:09:55,290 With Luthier's growth, the plus on my fire stat has gone up. 138 00:09:55,290 --> 00:09:56,310 And... 139 00:09:56,610 --> 00:09:57,480 Zoey. 140 00:09:57,480 --> 00:09:58,800 Understood. 141 00:09:59,210 --> 00:10:02,360 By the power of the spirits with whom I have forged a pact, 142 00:10:00,640 --> 00:10:02,690 In the six years since I hired her, 143 00:10:02,360 --> 00:10:05,040 tell me this individual's intentions and disposition. 144 00:10:02,690 --> 00:10:07,280 Zoey has learned many skills to repay the debt she feels she owes me. 145 00:10:08,800 --> 00:10:09,750 It went up. 146 00:10:09,770 --> 00:10:12,750 Level 147 00:10:12,750 --> 00:10:15,820 Amazing! You didn't even have to do any fighting! 148 00:10:15,820 --> 00:10:18,320 I've never heard of anything like this! 149 00:10:18,320 --> 00:10:20,660 This is the result of making my dolls battle. 150 00:10:21,070 --> 00:10:25,520 S-So if you keep making them fight, will it keep going up forever? 151 00:10:25,840 --> 00:10:28,360 It isn't that simple. 152 00:10:28,360 --> 00:10:31,560 To raise it from Level 1 to 2 took only one battle, 153 00:10:31,560 --> 00:10:36,140 but to raise it from 2 to 3, I had to make them fight over ten times. 154 00:10:36,650 --> 00:10:40,500 I think fighting the same opponent every time is inefficient. 155 00:10:40,500 --> 00:10:41,950 Ah, I see. 156 00:10:43,350 --> 00:10:45,860 If I want to learn how it works in better detail, 157 00:10:45,860 --> 00:10:50,210 I'll need to collect even more magic items like these. 158 00:10:50,600 --> 00:10:52,520 Now that sounds interesting. 159 00:10:55,670 --> 00:10:59,320 Henry Ararat Minister-Prince of Military Affairs, Fourth Prince 160 00:11:00,120 --> 00:11:01,320 Brother. 161 00:11:02,230 --> 00:11:04,220 Making your magic sword battle your ring? 162 00:11:04,220 --> 00:11:06,220 That's the inventiveness I expect of you. 163 00:11:06,510 --> 00:11:08,640 Where were you watching from? 164 00:11:15,190 --> 00:11:18,080 The monster nest has finally matured. 165 00:11:19,510 --> 00:11:21,160 It's time for your first campaign. 166 00:11:21,160 --> 00:11:22,730 The monster nest... 167 00:11:23,290 --> 00:11:26,450 A hunting ground managed by the Ministry of Military Affairs 168 00:11:26,450 --> 00:11:29,460 for the purpose of serving as every prince's first campaign. 169 00:11:29,760 --> 00:11:31,680 When you open this box, 170 00:11:31,680 --> 00:11:35,690 it'll give a reading of how many soldiers you should take on your first campaign. 171 00:11:35,690 --> 00:11:37,170 We have a system for that? 172 00:11:37,630 --> 00:11:40,830 You don't want too many or too few for this sort of thing. 173 00:11:41,290 --> 00:11:42,930 Go on, open it. 174 00:11:50,260 --> 00:11:51,660 One? 175 00:11:51,660 --> 00:11:55,240 Does that mean I alone am sufficient? 176 00:11:55,240 --> 00:11:58,860 I don't believe it... This is unprecedented. 177 00:12:01,070 --> 00:12:04,590 You really are amazing, you know that? 178 00:12:06,610 --> 00:12:07,930 Pardon me. 179 00:12:10,680 --> 00:12:12,310 You have a visitor. 180 00:12:12,840 --> 00:12:15,450 He says he brings orders from His Majesty. 181 00:12:17,460 --> 00:12:18,520 Let him in. 182 00:12:19,300 --> 00:12:22,920 Reiss Keiki Direct Subordinate of the Fourth Prince 183 00:12:20,050 --> 00:12:21,120 Emperor's orders. 184 00:12:23,840 --> 00:12:25,050 Yes, sir. 185 00:12:25,050 --> 00:12:27,100 Someone who delivers a personal order 186 00:12:27,100 --> 00:12:29,150 from the emperor can be considered his proxy. 187 00:12:29,150 --> 00:12:33,220 He must be shown the same courtesy as the emperor in every aspect. 188 00:12:33,590 --> 00:12:38,310 Wise Prince Noah Ararat's first campaign will be postponed. 189 00:12:38,310 --> 00:12:40,490 Stand by until you receive further orders. 190 00:12:40,490 --> 00:12:42,080 Understood. 191 00:12:44,140 --> 00:12:46,440 It is good to see you again, Your Highness. 192 00:12:47,810 --> 00:12:52,690 Oh, right. Reiss. You are part of Henry's household. 193 00:12:52,690 --> 00:12:53,730 I am. 194 00:12:54,210 --> 00:12:56,180 Members of the imperial family 195 00:12:56,180 --> 00:13:00,720 sometimes send one of their slaves or servants away to serve as officials. 196 00:13:01,160 --> 00:13:03,300 Those of such origins are considered 197 00:13:03,300 --> 00:13:08,550 members of that noble's family who have been discharged from their service. 198 00:13:09,760 --> 00:13:13,340 They are considered government officials and subordinates of the imperial family. 199 00:13:12,970 --> 00:13:20,770 Noah 200 00:13:12,970 --> 00:13:20,770 Henry 201 00:13:12,970 --> 00:13:20,770 Imperial Family 202 00:13:12,970 --> 00:13:20,770 Household Member 203 00:13:12,970 --> 00:13:20,770 Subordinate 204 00:13:12,970 --> 00:13:20,770 Reiss 205 00:13:13,710 --> 00:13:16,960 The imperial household members who work in service to each prince 206 00:13:16,960 --> 00:13:19,980 have the strictest etiquette standards imposed on them. 207 00:13:21,320 --> 00:13:23,770 Why has it been postponed? 208 00:13:23,770 --> 00:13:26,210 Entirely because of your strength. 209 00:13:26,210 --> 00:13:30,090 The emperor was so delighted by the unprecedented reading, 210 00:13:30,090 --> 00:13:33,650 he said it should be carried out on a grand scale. 211 00:13:33,650 --> 00:13:35,470 So that explains it. 212 00:13:35,860 --> 00:13:40,580 His Majesty is currently working with Prince Henry and the Eighth Prince 213 00:13:40,580 --> 00:13:44,810 to come up with a way to share how remarkable you are with the whole empire. 214 00:13:45,230 --> 00:13:49,170 Then I guess my first campaign won't happen for a while. 215 00:13:49,170 --> 00:13:52,640 Magic items that possess their own will? 216 00:13:52,640 --> 00:13:53,780 Yes. 217 00:13:53,780 --> 00:13:55,140 Anything will suffice. 218 00:13:55,140 --> 00:13:57,800 Something like a cursed doll, for example. 219 00:13:57,800 --> 00:14:01,570 I'm terribly sorry. I don't have anything like that. 220 00:14:01,570 --> 00:14:02,960 I see. 221 00:14:02,960 --> 00:14:05,830 Well, I didn't expect to find more right away. 222 00:14:06,230 --> 00:14:07,690 Shirley, if you please. 223 00:14:08,290 --> 00:14:09,830 R-Right. 224 00:14:11,040 --> 00:14:12,280 Take this. 225 00:14:12,770 --> 00:14:15,400 If you come across anything that might fit the bill, contact me. 226 00:14:15,400 --> 00:14:17,660 B-But... I can't accept that! 227 00:14:17,660 --> 00:14:22,550 Oh, and of course, I'll reward you again if you find anything good. 228 00:14:23,460 --> 00:14:24,560 I'm counting on you. 229 00:14:27,830 --> 00:14:30,980 Th-Thank you so much! 230 00:14:32,050 --> 00:14:33,390 What is it? 231 00:14:34,080 --> 00:14:35,560 I'm very sorry. 232 00:14:35,560 --> 00:14:39,440 I just can't believe you paid him so much when he didn't have anything. 233 00:14:39,440 --> 00:14:41,890 That's how nobles shop. 234 00:14:40,830 --> 00:14:43,110 Do you even know who I am?! 235 00:14:44,120 --> 00:14:46,570 Say that again if you think you can! 236 00:14:46,570 --> 00:14:48,010 What did you say?! 237 00:14:48,010 --> 00:14:52,310 I said that another customer has already reserved that item... 238 00:14:52,310 --> 00:14:55,300 And I'm telling you that I'll buy it! 239 00:14:58,280 --> 00:15:00,720 Hey, what's with those looks? 240 00:15:00,720 --> 00:15:03,390 You guys all do business here too, don't you? 241 00:15:03,390 --> 00:15:06,270 You want to lose your deals with us?! 242 00:15:06,270 --> 00:15:07,280 Stop. 243 00:15:08,410 --> 00:15:10,590 Huh?! Who the hell are— 244 00:15:12,140 --> 00:15:15,710 Well, if it isn't Prince Noah! 245 00:15:15,710 --> 00:15:17,260 You know me? 246 00:15:17,260 --> 00:15:18,950 Allow me to introduce myself. 247 00:15:18,950 --> 00:15:21,380 I am a member of Prince Gilbert's household. 248 00:15:21,380 --> 00:15:23,300 My name is Dalem. 249 00:15:23,800 --> 00:15:27,210 I once saw you at the Ministry of the Imperial Household. 250 00:15:27,210 --> 00:15:29,600 And why is a man like you doing this? 251 00:15:29,600 --> 00:15:31,200 That was intimidation. 252 00:15:31,200 --> 00:15:32,980 What's this now? 253 00:15:32,980 --> 00:15:37,370 You are the minister-prince of justice, and you don't know? 254 00:15:37,990 --> 00:15:40,750 Those in the Ministry of the Imperial Household can't be found guilty 255 00:15:40,750 --> 00:15:43,560 of any crimes other than insurrection or assisting an enemy. 256 00:15:43,560 --> 00:15:46,880 I am quite familiar with imperial law myself. 257 00:15:47,150 --> 00:15:50,780 So I would rather you didn't say anything to me, 258 00:15:50,780 --> 00:15:53,390 no matter how trifling it may be. 259 00:15:55,650 --> 00:15:57,140 Prince Noah? 260 00:15:57,140 --> 00:16:00,610 Servants of the imperial family, especially princes, 261 00:16:00,610 --> 00:16:02,420 already enjoy quite high status. 262 00:16:02,830 --> 00:16:05,180 And he's a member of the First Prince's household 263 00:16:05,180 --> 00:16:07,660 and the Ministry of the Imperial Household. 264 00:16:08,060 --> 00:16:10,710 He's privileged enough that his attitude isn't surprising. 265 00:16:11,730 --> 00:16:13,740 I understand clearly. 266 00:16:14,160 --> 00:16:14,980 But... 267 00:16:14,980 --> 00:16:17,960 But? But what? 268 00:16:17,960 --> 00:16:20,990 You said you are a member of my brother's household. 269 00:16:20,990 --> 00:16:24,580 If so, why are you standing up straight when you look at me? 270 00:16:25,980 --> 00:16:28,330 It's the same as when I saw Reiss yesterday. 271 00:16:28,690 --> 00:16:32,810 Based on our positions, Dalem should be showing respect to me. 272 00:16:32,810 --> 00:16:34,060 I-I didn't realize— 273 00:16:34,060 --> 00:16:36,120 Too late. Apprehend him, Shirley! 274 00:16:36,120 --> 00:16:36,670 Right away! 275 00:16:44,190 --> 00:16:46,520 But I am Prince Gilbert's... 276 00:16:46,520 --> 00:16:47,550 Silence. 277 00:16:48,100 --> 00:16:51,480 You still don't understand that you've tarnished my brother's name? 278 00:16:52,110 --> 00:16:54,600 Dalem, part of the First Prince's household, 279 00:16:54,600 --> 00:16:56,930 has behaved rudely toward the Thirteenth Prince. 280 00:16:57,350 --> 00:16:59,420 He will be punished under internal law. 281 00:16:59,880 --> 00:17:01,120 Who has a whip? 282 00:17:01,460 --> 00:17:02,500 I do! 283 00:17:03,490 --> 00:17:06,000 Why are you people just watching?! 284 00:17:06,000 --> 00:17:09,330 You'll regret this, damn it! I swear you will! 285 00:17:09,330 --> 00:17:11,050 I'll make sure you pay! 286 00:17:11,500 --> 00:17:13,640 I am of the Ministry of the Imperial Household! 287 00:17:13,890 --> 00:17:15,480 How many lashes? 288 00:17:15,880 --> 00:17:17,070 Well, let's see... 289 00:17:17,600 --> 00:17:19,010 If you or one of my household 290 00:17:19,010 --> 00:17:22,100 tyrannized my people under the mantle of borrowed authority, 291 00:17:22,390 --> 00:17:24,950 I wouldn't hesitate to sentence you to death. 292 00:17:28,250 --> 00:17:29,690 Understood. 293 00:17:30,430 --> 00:17:32,550 Y-Your Highness! Please forgive me! 294 00:17:31,730 --> 00:17:33,380 Serves you right! 295 00:17:33,380 --> 00:17:35,130 Please forgive me, Your Highness! 296 00:17:34,200 --> 00:17:36,870 All you ever did was throw your weight around to screw us over! 297 00:17:36,870 --> 00:17:39,050 Your Highness! 298 00:17:47,390 --> 00:17:49,920 He has breathed his last. 299 00:17:49,920 --> 00:17:52,970 All right. Has law enforcement arrived? 300 00:17:52,970 --> 00:17:53,940 Yes. 301 00:17:53,940 --> 00:17:56,780 Once all is taken care of, have them write a report 302 00:17:56,780 --> 00:17:58,680 with the charges I described earlier. 303 00:17:58,680 --> 00:18:00,210 Understood. 304 00:18:00,210 --> 00:18:03,180 Also, get me a set of handcuffs. 305 00:18:03,180 --> 00:18:04,140 Huh? 306 00:18:09,760 --> 00:18:12,240 Oh, if it isn't the Thirteenth Prince... 307 00:18:12,240 --> 00:18:13,160 Huh? 308 00:18:14,830 --> 00:18:16,870 I've come to apologize to my brother. 309 00:18:16,870 --> 00:18:18,410 Would you tell him that, please? 310 00:18:19,810 --> 00:18:21,320 Let him in. 311 00:18:23,580 --> 00:18:24,970 Who is that man? 312 00:18:24,970 --> 00:18:26,520 His butler, Coil. 313 00:18:27,360 --> 00:18:30,540 Please enter. Prince Gilbert awaits. 314 00:18:33,110 --> 00:18:37,920 Episode 8 315 00:18:33,110 --> 00:18:37,920 The First Versus the Thirteenth 316 00:18:40,550 --> 00:18:44,550 I see. Well, there was no other way to handle it. 317 00:18:45,160 --> 00:18:49,100 A mere member of my household dared to disparage an imperial prince. 318 00:18:45,760 --> 00:18:49,850 Gilbert Ararat First Prince 319 00:18:49,100 --> 00:18:51,150 He deserved death. 320 00:18:51,480 --> 00:18:55,240 Still, I should have consulted with you first. 321 00:18:55,560 --> 00:18:57,200 I sincerely apologize. 322 00:18:58,680 --> 00:19:02,940 But... Dalem... Dalem, you say? 323 00:19:02,940 --> 00:19:04,490 I don't remember that name. 324 00:19:04,820 --> 00:19:06,370 If I may... 325 00:19:06,370 --> 00:19:09,620 He relocated to the Ministry of the Imperial Household a few years ago. 326 00:19:09,620 --> 00:19:11,960 Oh, right, him. 327 00:19:11,960 --> 00:19:15,040 All the more reason not to fret over this. 328 00:19:15,040 --> 00:19:19,680 I fired him and sent him away for misconduct. 329 00:19:19,680 --> 00:19:22,250 He couldn't even be called a member of my household. 330 00:19:22,250 --> 00:19:23,820 I see. So that's it. 331 00:19:28,470 --> 00:19:34,430 In fact, I would even go so far as to say you protected my reputation. 332 00:19:34,430 --> 00:19:37,300 Had he been left to his own devices any longer, 333 00:19:37,300 --> 00:19:41,930 he would have continued to carry out evil deeds in my name. 334 00:19:42,190 --> 00:19:44,990 Thank you, dear brother. 335 00:19:45,290 --> 00:19:50,670 But I can see why His Majesty named you the keeper of the law. 336 00:19:50,670 --> 00:19:55,070 Most wouldn't have carried out his sentence on the spot like that. 337 00:19:57,280 --> 00:19:59,010 Um, Prince Noah... 338 00:19:59,010 --> 00:20:02,700 What was the purpose of that apology? 339 00:20:02,700 --> 00:20:03,510 Hmm? 340 00:20:04,140 --> 00:20:06,020 Well, you see... 341 00:20:06,020 --> 00:20:08,920 You're asking if it was necessary to go see him in handcuffs 342 00:20:08,920 --> 00:20:12,130 when he seemed so nonchalant about the whole thing? 343 00:20:12,130 --> 00:20:14,270 Oh... Yes, exactly! 344 00:20:14,270 --> 00:20:17,120 Despite how he looked, he was furious. 345 00:20:18,060 --> 00:20:21,900 But he couldn't afford to create a rift between him and me. 346 00:20:22,540 --> 00:20:26,470 The emperor favors me more than him right now, after all. 347 00:20:26,470 --> 00:20:28,030 Oh... 348 00:20:28,510 --> 00:20:32,000 If the younger brother apologizes first after doing something wrong, 349 00:20:32,430 --> 00:20:34,300 what does the older brother do? 350 00:20:34,300 --> 00:20:37,010 Oh, that I can understand! 351 00:20:37,010 --> 00:20:39,920 He can't get mad if the younger brother apologizes first. 352 00:20:40,430 --> 00:20:45,450 Not to mention my brother disavowed Dalem and the slave traders with such ease. 353 00:20:45,960 --> 00:20:50,730 If I'd done nothing, I'd become a target for harassment. 354 00:20:51,230 --> 00:20:53,900 Behind the curtain, he sees me as an enemy. 355 00:20:54,900 --> 00:20:58,040 I apologized, and he accepted it. 356 00:20:58,840 --> 00:21:03,420 Among nobles, rehashing a problem previously apologized for is unseemly. 357 00:21:04,290 --> 00:21:06,200 You gave it that much thought? 358 00:21:07,120 --> 00:21:08,110 Incredible! 359 00:21:10,070 --> 00:21:13,030 Prince Noah, you have a visitor. 360 00:21:13,030 --> 00:21:16,330 You're the one showing them in? How unusual. 361 00:21:16,640 --> 00:21:19,300 He says he's from the Ministry of the Imperial Household. 362 00:21:19,860 --> 00:21:20,930 All right. 363 00:21:22,360 --> 00:21:24,340 It's an honor to meet you. 364 00:21:24,340 --> 00:21:27,340 My name is Don Orts. 365 00:21:27,340 --> 00:21:28,760 What do you want? 366 00:21:28,760 --> 00:21:33,570 I was deeply impressed by how you handled yesterday's incident. 367 00:21:33,570 --> 00:21:39,350 I have come to ask that you allow me to work under you as well. 368 00:21:39,710 --> 00:21:43,170 Me? But our jurisdictions are different. 369 00:21:43,170 --> 00:21:46,450 A member of the Ministry of the Imperial Household would struggle here. 370 00:21:47,300 --> 00:21:48,950 I don't mind. 371 00:21:48,950 --> 00:21:51,920 You can simply use me whenever you have the need. 372 00:21:53,360 --> 00:21:54,670 Very well. 373 00:21:55,970 --> 00:21:57,490 Thank you! 374 00:22:03,090 --> 00:22:03,960 Dylan. 375 00:22:03,960 --> 00:22:04,950 Yes? 376 00:22:05,790 --> 00:22:07,970 Look into that man. 377 00:22:07,970 --> 00:22:09,930 And be thorough about it. 378 00:22:11,450 --> 00:22:12,970 Translation: Timing: Editing: Quality Control: 379 00:22:11,450 --> 00:22:12,970 Becky Cottrill Edgar Cruz Gabriella Alabanza S Bilyeu 380 00:22:12,970 --> 00:22:15,120 Translation: Timing: Editing: Quality Control: 381 00:22:12,970 --> 00:22:15,120 Becky Cottrill Edgar Cruz Gabriella Alabanza S Bilyeu 28770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.