All language subtitles for [SubsPlease] Isekai Meikyuu de Harem wo - 11v2 (1080p) [72CE5D6F].srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,650 {\an5}Quratar, Michio's House 2 00:00:07,020 --> 00:00:08,320 {\an5}Skill Crystal Rabbit 3 00:00:09,170 --> 00:00:10,880 A Skill Crystal... 4 00:00:12,160 --> 00:00:16,770 It probably allows you to create an item with a skill 5 00:00:13,280 --> 00:00:20,540 {\an7}Identify 6 00:00:13,280 --> 00:00:20,540 {\an7}Scimitar 7 00:00:13,280 --> 00:00:20,540 {\an7}Skill Slot Empty 8 00:00:16,770 --> 00:00:19,980 when you combine it with an empty skill slot. 9 00:00:21,230 --> 00:00:25,150 The problem is finding a dwarf with the dwarf-specific Blacksmith job. 10 00:00:25,980 --> 00:00:28,950 Now how am I going to find one? 11 00:00:30,550 --> 00:00:32,300 I'm ready. 12 00:00:32,960 --> 00:00:35,420 Sorry for making you do it yourself. 13 00:00:35,420 --> 00:00:36,260 It's fine. 14 00:00:40,140 --> 00:00:42,720 Cooking is supposed to be my job. 15 00:00:42,720 --> 00:00:45,090 You shouldn't have to help me. 16 00:00:45,090 --> 00:00:47,770 We can have that conversation another time. 17 00:00:48,100 --> 00:00:50,520 Our food will get cold. 18 00:00:52,720 --> 00:00:54,040 You're right. 19 00:01:00,330 --> 00:01:05,120 in the Labyrinth of Another World 20 00:01:01,870 --> 00:01:05,120 {\an8}Harem 21 00:02:25,800 --> 00:02:27,750 Huh? What? 22 00:02:28,310 --> 00:02:31,000 But it was green until recently. 23 00:02:31,000 --> 00:02:33,380 It's probably because I merged two crystals recently. 24 00:02:33,380 --> 00:02:34,430 But... 25 00:02:34,430 --> 00:02:36,160 Don't tell anyone. 26 00:02:36,870 --> 00:02:41,010 You said yellow Magic Crystals can be sold for 100 thousand nars, right? 27 00:02:41,620 --> 00:02:43,510 Yes, that's correct. 28 00:02:43,840 --> 00:02:46,520 Then we'll have the money we need. 29 00:02:47,110 --> 00:02:49,390 Roxanne, change of plans. 30 00:02:49,840 --> 00:02:51,840 Let's go to Vale after this. 31 00:02:51,840 --> 00:02:53,430 Do you have business there? 32 00:02:53,430 --> 00:02:54,820 I'm going to pay a visit to Alan. 33 00:02:56,200 --> 00:02:58,060 I want to write a will. 34 00:02:59,230 --> 00:03:01,880 A will? 35 00:03:01,880 --> 00:03:03,780 Don't make that face. 36 00:03:04,360 --> 00:03:07,290 I realized something after that incident the other day. 37 00:03:07,710 --> 00:03:11,790 I should be prepared to die if I'm entering labyrinths. 38 00:03:12,120 --> 00:03:13,980 Normally when a master dies, 39 00:03:13,980 --> 00:03:16,300 their slaves join them in death, right? 40 00:03:17,480 --> 00:03:24,800 I want you to be freed when I die. 41 00:03:25,880 --> 00:03:29,960 I appreciate that, but... 42 00:03:32,140 --> 00:03:37,650 If you trust me, then please don't write a will. 43 00:03:37,890 --> 00:03:38,520 What? 44 00:03:38,960 --> 00:03:42,610 I'll protect you. 45 00:03:42,960 --> 00:03:44,530 I'm a warrior. 46 00:03:45,200 --> 00:03:47,440 If my master died, 47 00:03:47,440 --> 00:03:50,450 I wouldn't be able to continue living in disgrace. 48 00:03:51,390 --> 00:03:54,100 She's not joking. 49 00:03:54,550 --> 00:03:59,350 Of course I depend on you, and I understand what you're trying to say. 50 00:03:59,350 --> 00:04:02,680 But labyrinths aren't the only places I might die. 51 00:04:03,280 --> 00:04:05,960 I could even drop dead from an illness. 52 00:04:06,420 --> 00:04:09,150 I'd find a way to cure you. 53 00:04:09,150 --> 00:04:12,250 Um, are you serious? 54 00:04:12,250 --> 00:04:13,010 Yes. 55 00:04:14,850 --> 00:04:17,540 She's actually for real. 56 00:04:17,960 --> 00:04:21,310 If you insist, then I won't. 57 00:04:21,310 --> 00:04:22,770 Thank you. 58 00:04:22,770 --> 00:04:24,150 But why? 59 00:04:24,680 --> 00:04:27,910 Because you're a wonderful man. 60 00:04:28,240 --> 00:04:31,320 You're young, strong, and skilled. 61 00:04:31,760 --> 00:04:34,550 I'm sure you'll achieve great things. 62 00:04:35,220 --> 00:04:39,840 And on top of that, you've been nothing but kind to me. 63 00:04:40,920 --> 00:04:43,330 I must return the favor. 64 00:04:51,250 --> 00:04:52,300 I see. 65 00:04:53,500 --> 00:04:56,560 Roxanne called herself a warrior. 66 00:04:56,560 --> 00:04:59,690 She's like a loyal samurai willing to sacrifice herself for me. 67 00:04:59,930 --> 00:05:03,540 I probably can't change her mind, but... 7630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.