All language subtitles for [SubsPlease] Isekai Meikyuu de Harem wo - 04v2 (1080p) [D74E136D].srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,240 --> 00:00:03,480 You want to move to a two-person room? 2 00:00:03,870 --> 00:00:06,220 Yeah. I'll need meals for two as well. 3 00:00:08,500 --> 00:00:10,480 You're okay with a double, right? 4 00:00:10,480 --> 00:00:14,240 What? Yeah, that's fine. 5 00:00:20,290 --> 00:00:25,080 in the Labyrinth of Another World 6 00:00:21,830 --> 00:00:25,080 {\an8}Harem 7 00:01:46,710 --> 00:01:48,000 Huh.. 8 00:01:48,220 --> 00:01:50,940 I guess it's a little bigger than my previous room. 9 00:01:57,120 --> 00:02:00,240 She seems nervous, or rather... 10 00:02:00,240 --> 00:02:02,430 Why don't you put your stuff down? 11 00:02:02,430 --> 00:02:04,060 Yes, Master. 12 00:02:05,520 --> 00:02:07,850 Is she a little scared? 13 00:02:10,050 --> 00:02:10,980 Your ears... 14 00:02:12,110 --> 00:02:13,030 Yes? 15 00:02:13,030 --> 00:02:14,690 Can I touch them? 16 00:02:14,690 --> 00:02:16,780 Yes, Master. 17 00:02:19,340 --> 00:02:22,200 This is just friendly physical contact. 18 00:02:22,200 --> 00:02:24,290 Physical contact between friends is important. 19 00:02:24,290 --> 00:02:27,290 Don't get any weird ideas. 20 00:02:27,290 --> 00:02:32,470 Suppress your urges, suppress your urges, suppress your urges... 21 00:02:32,470 --> 00:02:35,170 Crap, I'm addicted. 22 00:02:35,370 --> 00:02:36,780 So cute. 23 00:02:36,780 --> 00:02:38,040 Um, excuse me. 24 00:02:38,040 --> 00:02:39,540 What is it? 25 00:02:39,540 --> 00:02:43,140 Shall I continue calling you Master? 26 00:02:43,520 --> 00:02:46,900 M-a-s-t-e-r! 27 00:02:48,060 --> 00:02:49,730 Roxanne! 28 00:02:53,280 --> 00:02:57,090 Crap. Why am I trying to scare her even more? 29 00:02:57,090 --> 00:03:02,280 Anyway, there's only one bed in this room, huh? 30 00:03:02,280 --> 00:03:02,910 What? 31 00:03:03,290 --> 00:03:04,140 What? 32 00:03:04,140 --> 00:03:07,160 You're the one who requested that. 33 00:03:07,160 --> 00:03:08,290 What? 34 00:03:08,540 --> 00:03:11,210 So that's what he meant by "double." 35 00:03:11,210 --> 00:03:13,750 He would've said "twin" if there were two beds. 36 00:03:14,100 --> 00:03:15,920 You're okay with a double, right? 37 00:03:15,920 --> 00:03:18,210 He knew what he was doing. 38 00:03:18,540 --> 00:03:20,270 Good job. 39 00:03:20,870 --> 00:03:22,780 So that's why she's scared. 40 00:03:24,090 --> 00:03:25,200 Roxanne. 41 00:03:26,770 --> 00:03:28,560 What is it, Master? 42 00:03:29,150 --> 00:03:35,110 You wouldn't believe me if I told you how far away my homeland is. 43 00:03:36,520 --> 00:03:38,480 Is that right? 44 00:03:38,480 --> 00:03:43,410 Yeah. So I'm not really familiar with what's considered normal here. 45 00:03:44,030 --> 00:03:46,260 I'd appreciate it if you could teach me. 46 00:03:46,780 --> 00:03:48,440 Understood. 47 00:03:48,440 --> 00:03:51,660 Also, you may have heard that 48 00:03:51,660 --> 00:03:56,170 I'll be bringing you into the labyrinth with me, so keep that in mind. 49 00:03:58,050 --> 00:03:59,670 You can count on me. 50 00:03:59,940 --> 00:04:02,460 I believe I can be useful to you in battle. 51 00:04:06,000 --> 00:04:08,880 You're rather confident. 52 00:04:16,990 --> 00:04:19,120 Roxanne, where are your shoes? 53 00:04:20,130 --> 00:04:22,070 I don't have any. 54 00:04:22,070 --> 00:04:24,640 What? You've been barefoot? 55 00:04:24,640 --> 00:04:26,690 While we were walking outside, too? 56 00:04:26,690 --> 00:04:28,330 Yes? 57 00:04:28,330 --> 00:04:31,330 I totally didn't notice. 58 00:04:31,760 --> 00:04:34,000 Why don't you wear these for now? 59 00:04:34,000 --> 00:04:35,580 Are you sure? 60 00:04:35,580 --> 00:04:36,290 Yeah. 61 00:04:38,530 --> 00:04:40,790 Well? They're not too big, are they? 62 00:04:40,790 --> 00:04:42,060 It's all right. 63 00:04:45,190 --> 00:04:49,140 Equipment is made to fit the wearer. 64 00:04:49,140 --> 00:04:51,140 Is that normal here? 65 00:04:51,140 --> 00:04:55,100 Yes. Thank you, Master. 66 00:04:56,490 --> 00:05:00,110 I'll treasure my first gift from you. 7261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.