All language subtitles for [SubsPlease] Isekai Meikyuu de Harem wo - 01v2 (1080p) [632B423C]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,840 --> 00:00:10,010 Ugh, who sprays this much blood? 2 00:00:11,170 --> 00:00:13,990 Yup, definitely a shit game. 3 00:00:19,290 --> 00:00:24,080 in the Labyrinth of Another World 4 00:00:20,830 --> 00:00:24,080 Harem 5 00:01:49,380 --> 00:01:49,940 Huh? 6 00:01:51,120 --> 00:01:52,540 Where am I? 7 00:01:53,220 --> 00:01:58,300 I think I was trying to play some kind of weird online game. 8 00:01:54,920 --> 00:01:58,300 Ancient World 9 00:01:54,920 --> 00:01:58,300 Technologically Advanced World 10 00:01:54,920 --> 00:01:58,300 World of Swords and Sorcery 11 00:01:54,920 --> 00:01:58,300 Pirate World 12 00:01:58,730 --> 00:02:00,900 But I don't remember anything after that. 13 00:02:01,800 --> 00:02:03,980 Whoa! That surprised me! 14 00:02:04,770 --> 00:02:09,020 Horse 15 00:02:05,320 --> 00:02:06,380 "Horse?" 16 00:02:07,000 --> 00:02:09,020 Yeah, that's a horse. 17 00:02:10,230 --> 00:02:13,820 Identify 18 00:02:10,600 --> 00:02:14,020 Identify 19 00:02:11,300 --> 00:02:12,670 Is this that thing? 20 00:02:14,960 --> 00:02:17,360 Okay, "identify." 21 00:02:18,240 --> 00:02:20,490 Kaga Michio 22 00:02:18,240 --> 00:02:20,490 Status 23 00:02:18,240 --> 00:02:20,490 Kaga Michio 24 00:02:19,010 --> 00:02:23,910 I knew it. Which means I'm inside the game. 25 00:02:20,490 --> 00:02:24,620 Kaga Michio 26 00:02:21,120 --> 00:02:24,620 27 00:02:22,370 --> 00:02:24,620 Villager: Lv 1 28 00:02:24,830 --> 00:02:29,230 This is incredible. It's just like my own body. 29 00:02:29,230 --> 00:02:31,350 Even my track suit's been recreated. 30 00:02:33,610 --> 00:02:38,010 I wish the game had given me some kind of footwear instead of perfectly recreating me. 31 00:02:39,000 --> 00:02:40,010 What are those? 32 00:02:40,260 --> 00:02:41,640 Sandals 33 00:02:42,630 --> 00:02:45,520 This works much better in games 34 00:02:45,520 --> 00:02:48,890 where you can swap out equipment with a single click 35 00:02:48,890 --> 00:02:51,030 and not so well in VR. 36 00:02:51,900 --> 00:02:53,900 Status 37 00:02:51,900 --> 00:02:53,900 Kaga Michio 38 00:02:51,900 --> 00:02:53,900 39 00:02:51,900 --> 00:02:53,900 Villager: Lv 1 Thief: Lv 1 Equipment: Sandals 40 00:02:52,680 --> 00:02:53,900 Okay then. 41 00:02:53,900 --> 00:02:55,150 Villager: Lv 1 Thief: Lv 1 Equipment: Sandals 42 00:02:55,640 --> 00:02:58,020 Yeah, sorry for stealing someone's stuff. 43 00:02:58,750 --> 00:03:02,410 Come to think of it, didn't I select bonus equipment? 44 00:03:02,620 --> 00:03:04,660 Post 45 00:03:02,660 --> 00:03:03,790 Where is it? 46 00:03:02,740 --> 00:03:04,660 Fence 47 00:03:02,870 --> 00:03:04,660 Mite 48 00:03:02,990 --> 00:03:04,660 Ant 49 00:03:02,990 --> 00:03:04,660 Grass 50 00:03:03,120 --> 00:03:04,660 Horse 51 00:03:03,120 --> 00:03:04,660 Post 52 00:03:03,240 --> 00:03:04,660 Post 53 00:03:03,240 --> 00:03:04,660 Ring of Determination 54 00:03:03,370 --> 00:03:04,660 Fence 55 00:03:03,370 --> 00:03:04,660 Straw 56 00:03:03,490 --> 00:03:04,660 Ant 57 00:03:03,620 --> 00:03:04,660 Durandal 58 00:03:03,740 --> 00:03:04,660 Ant 59 00:03:03,870 --> 00:03:04,660 Straw 60 00:03:05,140 --> 00:03:07,230 Ah, how convenient. 61 00:03:07,720 --> 00:03:08,790 This must be it. 62 00:03:10,790 --> 00:03:13,920 Identify 63 00:03:10,790 --> 00:03:13,920 Durandal 64 00:03:10,840 --> 00:03:13,920 Durandal, huh? Doesn't seem too bad. 65 00:03:11,420 --> 00:03:13,920 Offensive Power x5 66 00:03:11,670 --> 00:03:13,920 HP Absorption 67 00:03:11,920 --> 00:03:13,920 MP Absorption 68 00:03:12,170 --> 00:03:13,920 Incantation Interruption 69 00:03:15,040 --> 00:03:18,670 And this must be the accessory I selected. 70 00:03:19,170 --> 00:03:24,680 Identify 71 00:03:19,170 --> 00:03:24,680 Ring of Determination 72 00:03:19,170 --> 00:03:24,680 Increases Offensive Power Personal Strengthening 73 00:03:20,450 --> 00:03:22,150 Its skills aren't too bad either. 74 00:03:22,150 --> 00:03:24,680 It's a fitting name for the start of a game. 75 00:03:25,090 --> 00:03:28,160 I don't know how they're making this VR work, 76 00:03:28,160 --> 00:03:30,070 but I'm inside the game. 77 00:03:30,070 --> 00:03:31,440 And now that I know that... 78 00:03:32,570 --> 00:03:35,890 It's time to venture forth into savage lands! 79 00:03:42,160 --> 00:03:45,460 Looks like I'm starting in a pretty peaceful place. 80 00:03:46,240 --> 00:03:46,950 Oh! 81 00:03:47,480 --> 00:03:48,780 Shit! 82 00:03:50,450 --> 00:03:52,330 A villager and a farmer, huh? 83 00:03:50,580 --> 00:03:53,580 Identify 84 00:03:50,580 --> 00:03:53,580 Unnamed Villager 85 00:03:50,580 --> 00:03:53,580 Farmer: Lv 15 86 00:03:50,580 --> 00:03:53,580 Identify 87 00:03:50,580 --> 00:03:53,580 Unnamed Villager 88 00:03:50,580 --> 00:03:53,580 Villager: Lv 5 89 00:03:52,330 --> 00:03:53,580 I wonder how they're different. 90 00:03:55,760 --> 00:03:56,880 What's going on? 91 00:03:56,220 --> 00:03:58,040 They're coming! 92 00:03:59,290 --> 00:04:00,380 Identify. 93 00:04:00,630 --> 00:04:02,380 Bandit 94 00:04:00,630 --> 00:04:02,380 Bandit 95 00:04:00,630 --> 00:04:02,380 Bandit 96 00:04:00,630 --> 00:04:02,380 Bandit 97 00:04:00,630 --> 00:04:02,380 Bandit 98 00:04:00,630 --> 00:04:02,380 Bandit 99 00:04:00,630 --> 00:04:02,380 Bandit 100 00:04:00,760 --> 00:04:02,380 Bandit 101 00:04:00,760 --> 00:04:02,380 Bandit 102 00:04:00,760 --> 00:04:02,380 Bandit 103 00:04:00,760 --> 00:04:02,380 Bandit 104 00:04:00,760 --> 00:04:02,380 Bandit 105 00:04:00,760 --> 00:04:02,380 Bandit 106 00:04:02,720 --> 00:04:05,720 The game starts with a bandit attack? 107 00:04:06,600 --> 00:04:08,350 Are they planning to fight them off? 108 00:04:08,350 --> 00:04:11,420 They're roughly the same level, but will they be okay? 109 00:04:12,640 --> 00:04:17,150 Identify 110 00:04:12,640 --> 00:04:17,150 Hugo 111 00:04:12,640 --> 00:04:17,150 {\an5} Thief: Lv 41 Equipment: Iron Sword Thief's Bandanna Iron Armor Leather Boots 112 00:04:13,310 --> 00:04:17,150 One of them is higher level. He must be their leader. 113 00:04:17,150 --> 00:04:20,900 {\an4} Thief: Lv 41 Equipment: Iron Sword Thief's Bandanna Iron Armor Leather Boots 114 00:04:17,450 --> 00:04:20,900 "Thief's Bandanna?" He's got some fancy equipment. 115 00:04:25,570 --> 00:04:28,790 I knew it. They're totally outmatched. 116 00:04:29,300 --> 00:04:29,950 Huh? 117 00:04:30,350 --> 00:04:35,920 This could be my opportunity to sneak up on him unnoticed and stab him from behind. 118 00:04:38,040 --> 00:04:41,350 It's all right. This is the first event of the game. 119 00:04:41,350 --> 00:04:44,590 Even a level 1 character like me should be able to beat him. 120 00:04:46,650 --> 00:04:48,220 I've gotta try! 121 00:04:54,010 --> 00:04:55,770 Who sprays this much blood? 122 00:04:55,770 --> 00:04:57,150 Yup, definitely a shit game. 123 00:04:59,990 --> 00:05:02,520 His armor prevents me from striking his body. 124 00:05:02,520 --> 00:05:05,760 In that case, I'll do this and then that! 125 00:05:08,740 --> 00:05:11,920 Whew. I'm glad I practice kendo. 126 00:05:15,330 --> 00:05:18,740 They race to get away as soon as the situation turns against them. 127 00:05:18,740 --> 00:05:20,910 They're just bandits, after all. 128 00:05:20,910 --> 00:05:22,880 No need for me to hold back. 129 00:05:22,880 --> 00:05:26,130 They'll all become experience points for me. 130 00:05:34,350 --> 00:05:37,360 Man, I'm exhausted. 131 00:05:38,000 --> 00:05:39,060 Identify. 132 00:05:39,060 --> 00:05:45,030 Kaga Michio 133 00:05:39,060 --> 00:05:45,030 Status 134 00:05:39,060 --> 00:05:45,030 Kaga Michio 135 00:05:39,060 --> 00:05:45,030 {\an8}Villager: Lv 2 Thief: Lv 2 Hero: Lv 2 136 00:05:39,360 --> 00:05:41,310 Hey, my level went up. 137 00:05:41,790 --> 00:05:44,580 But I only gained one for defeating all those bandits? 138 00:05:46,480 --> 00:05:50,240 Thank you for saving our village. 139 00:05:50,880 --> 00:05:54,500 I am Somara, the village chief. 140 00:05:55,070 --> 00:05:58,150 Please visit me at my home. 141 00:05:58,720 --> 00:06:02,250 I'd like to thank you in whatever way I can. 142 00:06:02,480 --> 00:06:05,320 Really? In that case, don't mind if I do. 143 00:06:07,650 --> 00:06:09,010 What're these? 144 00:06:09,500 --> 00:06:11,240 The spoils of battle. 145 00:06:11,240 --> 00:06:16,020 You must be exhausted, but I'd like you to look through them, as well. 146 00:06:16,280 --> 00:06:17,250 Me? 147 00:06:17,250 --> 00:06:22,220 Yes. The villagers defeated two of the bandits, 148 00:06:22,220 --> 00:06:24,480 so we'll be taking our share. 149 00:06:24,780 --> 00:06:28,520 But the rest belongs to you, Mr. Michio. 150 00:06:29,220 --> 00:06:32,740 I see, so that's how it works. That said... 151 00:06:33,090 --> 00:06:33,990 Identify. 152 00:06:34,240 --> 00:06:36,250 Identify 153 00:06:34,240 --> 00:06:36,250 Bandanna 154 00:06:34,240 --> 00:06:36,250 {\an8}No Skills 155 00:06:34,480 --> 00:06:36,250 There's no point in carrying around all of these. 156 00:06:36,780 --> 00:06:37,420 Huh? 157 00:06:38,190 --> 00:06:39,980 What is it? 158 00:06:40,560 --> 00:06:41,750 This isn't it. 159 00:06:41,750 --> 00:06:44,420 Thief: Lv 41 Equipment: Iron Sword Thief's Bandanna Iron Armor Leather Boots 160 00:06:45,000 --> 00:06:50,620 That man was wearing a Thief's Bandanna, not an ordinary bandanna. 161 00:06:50,620 --> 00:06:52,890 What? B-But... 162 00:06:53,170 --> 00:06:55,260 I'll look into it right away. 163 00:06:55,260 --> 00:06:58,670 I'll prepare a room for you. 164 00:06:58,670 --> 00:07:00,840 You can rest there. 165 00:07:00,840 --> 00:07:03,150 All right, I will. 166 00:07:06,130 --> 00:07:08,740 That's enough for today. 167 00:07:10,150 --> 00:07:10,790 Huh? 168 00:07:11,410 --> 00:07:13,440 How do I log out? 169 00:07:13,910 --> 00:07:15,370 "Log out." 170 00:07:18,350 --> 00:07:22,350 "Log off. Quit game. Terminate session. End." 171 00:07:27,020 --> 00:07:28,020 "Save." 172 00:07:28,770 --> 00:07:31,560 "Menu. Open menu. Open window." 173 00:07:31,560 --> 00:07:33,510 "Close window. Shutdown options." 174 00:07:33,510 --> 00:07:34,890 Save As 175 00:07:33,510 --> 00:07:34,890 Save As 176 00:07:33,510 --> 00:07:36,310 "Save as. Save and Quit." 177 00:07:34,930 --> 00:07:36,260 Save And Quit 178 00:07:34,930 --> 00:07:36,260 Save And Quit 179 00:07:36,310 --> 00:07:37,720 Quit Without Saving 180 00:07:36,310 --> 00:07:37,720 Quit Without Saving 181 00:07:36,310 --> 00:07:39,140 "Quit without saving. Close." 182 00:07:37,720 --> 00:07:39,140 Close 183 00:07:37,720 --> 00:07:39,140 Close 184 00:07:39,140 --> 00:07:40,520 End the Game 185 00:07:39,140 --> 00:07:40,520 End the Game 186 00:07:39,140 --> 00:07:40,520 End the game! 187 00:07:40,520 --> 00:07:42,020 Let it end! 188 00:07:45,020 --> 00:07:48,030 Cannot Return To Reality 189 00:07:45,020 --> 00:07:48,030 Cannot Return To Reality 190 00:07:48,280 --> 00:07:52,460 Hold on. Am I really inside the game? 191 00:07:52,460 --> 00:07:55,540 It's so real. Maybe this is reality. 192 00:07:55,540 --> 00:07:57,280 No, that's not possible. 193 00:07:57,730 --> 00:07:58,620 Identify. 194 00:07:58,620 --> 00:08:05,290 Status 195 00:07:58,620 --> 00:08:05,290 Kaga Michio 196 00:07:58,620 --> 00:08:05,290 {\an8}Villager: Lv 2 Thief: Lv 2 Hero: Lv 2 197 00:07:59,920 --> 00:08:03,040 See? This isn't possible in reality. 198 00:08:03,040 --> 00:08:04,940 This must be a game. 199 00:08:05,380 --> 00:08:05,750 {\an9}Ancient World 200 00:08:05,380 --> 00:08:05,750 {\an9}Technologically Advanced World 201 00:08:05,380 --> 00:08:05,750 {\an3}World of Swords and Sorcery 202 00:08:05,380 --> 00:08:05,750 {\an3}Pirate World 203 00:08:05,750 --> 00:08:06,630 204 00:08:05,750 --> 00:08:06,630 205 00:08:05,750 --> 00:08:06,630 206 00:08:05,750 --> 00:08:06,630 Final Warning! You will not be able to return once you begin playing. Are you sure you want to continue? 207 00:08:05,750 --> 00:08:06,630 Final Warning! You will not be able to return once you begin playing. Are you sure you want to continue? 208 00:08:05,750 --> 00:08:06,630 Yes 209 00:08:05,750 --> 00:08:06,630 Yes 210 00:08:05,750 --> 00:08:06,630 No 211 00:08:05,750 --> 00:08:06,630 No 212 00:08:08,050 --> 00:08:10,830 You mean that was real? 213 00:08:14,310 --> 00:08:16,400 We've brought you some hot water. 214 00:08:16,400 --> 00:08:18,350 You can wipe down your body with this. 215 00:08:18,850 --> 00:08:22,490 We've also brought you a change of clothes. 216 00:08:22,490 --> 00:08:23,260 What? 217 00:08:24,440 --> 00:08:28,270 The clothes you're currently wearing are dirty. 218 00:08:28,270 --> 00:08:30,860 We'll wash them for you. 219 00:08:31,280 --> 00:08:33,560 Even if I'm inside the game, 220 00:08:33,560 --> 00:08:36,410 if I can't log out, then it's practically reality. 221 00:08:37,230 --> 00:08:39,620 And if this is reality, 222 00:08:38,240 --> 00:08:39,620 Blood 223 00:08:39,620 --> 00:08:44,620 You will not be able to return once you begin playing. 224 00:08:39,620 --> 00:08:44,620 You will not be able to return once you begin playing. 225 00:08:39,620 --> 00:08:44,620 You will not be able to return once you begin playing. 226 00:08:40,120 --> 00:08:42,400 then I didn't just defeat game characters. 227 00:08:42,970 --> 00:08:44,620 I killed people. 228 00:08:44,840 --> 00:08:47,990 Mr. Michio, is something the matter? 229 00:08:48,870 --> 00:08:51,130 No, it's nothing. 230 00:08:51,330 --> 00:08:52,850 I see. 231 00:08:52,850 --> 00:08:57,190 In that case, please let me know once you've finished changing. 232 00:09:06,190 --> 00:09:08,470 I took people's lives. 233 00:09:08,470 --> 00:09:10,010 That's definitely true. 234 00:09:10,570 --> 00:09:13,080 But it's a matter of perspective. 235 00:09:14,530 --> 00:09:18,000 In this world, it's normal for bandits to attack villages. 236 00:09:18,000 --> 00:09:21,710 It's likely the same thing will happen again. 237 00:09:21,710 --> 00:09:25,110 And when it does, if I lose my nerve, I won't even be able to watch what's happening. 238 00:09:26,050 --> 00:09:28,540 I'm glad I got to experience this early on. 239 00:09:28,540 --> 00:09:29,710 That's how I feel. 240 00:09:31,450 --> 00:09:34,260 That's right. This is the real world. 241 00:09:35,080 --> 00:09:40,270 And I have to live in it. 242 00:09:42,960 --> 00:09:45,430 I am sorry, Mr. Michio. 243 00:09:45,430 --> 00:09:48,480 This man swapped out the bandannas. 244 00:09:48,810 --> 00:09:50,340 Is he from this village? 245 00:09:50,960 --> 00:09:52,470 Embarrassingly, yes. 246 00:09:53,230 --> 00:09:55,740 This is the article he was hiding. 247 00:09:55,740 --> 00:09:57,360 Thief's Bandanna 248 00:09:56,130 --> 00:09:57,360 This is definitely it. 249 00:09:57,770 --> 00:10:00,990 How shall we punish this man? 250 00:10:01,370 --> 00:10:03,660 I'm sure your village has its own rules. 251 00:10:04,140 --> 00:10:07,000 I don't intend to dispute them. 252 00:10:07,440 --> 00:10:10,440 I-Is that so? 253 00:10:10,440 --> 00:10:12,000 Huh? Why's he making that face? 254 00:10:14,710 --> 00:10:17,330 Will of the swiftly flowing spirits, 255 00:10:17,330 --> 00:10:19,760 steady breath of wisdom. 256 00:10:20,090 --> 00:10:22,750 Open Intelligence Card. 257 00:10:22,750 --> 00:10:24,510 Something appeared. 258 00:10:24,510 --> 00:10:26,310 What are you doing? 259 00:10:26,800 --> 00:10:32,020 I've written on this man's Intelligence Card that he is a slave. 260 00:10:32,420 --> 00:10:33,800 I see. 261 00:10:33,800 --> 00:10:37,530 That card displays a person's social status. 262 00:10:39,110 --> 00:10:40,710 Did you say slave? 263 00:10:40,710 --> 00:10:46,330 Yes. In this village, those who steal are sold off as slaves. 264 00:10:46,330 --> 00:10:51,280 Half the profit from the sale is given to their victim. 265 00:10:51,280 --> 00:10:52,540 What about the remaining half? 266 00:10:52,540 --> 00:10:56,050 It's given to their family, who has lost a worker. 267 00:10:56,440 --> 00:10:57,800 I see. 268 00:10:57,800 --> 00:11:02,300 He was hoping I'd go easy on him so this wouldn't happen. 269 00:11:02,630 --> 00:11:04,180 Then he should've said so! 270 00:11:04,680 --> 00:11:06,030 It's a tough world. 271 00:11:06,030 --> 00:11:08,680 They've got slaves here, huh? 272 00:11:08,680 --> 00:11:11,940 Ah, I nearly forgot. 273 00:11:11,940 --> 00:11:15,840 These are the bandits' Intelligence Cards. 274 00:11:15,840 --> 00:11:16,400 Oh. 275 00:11:16,650 --> 00:11:19,440 If any of them had a price on their heads, 276 00:11:19,440 --> 00:11:22,160 those are yours, as well. 277 00:11:22,160 --> 00:11:25,290 In other words, bounties, huh? 278 00:11:25,290 --> 00:11:28,760 There is a knight's station in the town of Vale. 279 00:11:28,760 --> 00:11:31,230 You can redeem your bounties there. 280 00:11:31,230 --> 00:11:32,170 Vale? 281 00:11:32,170 --> 00:11:35,670 It's the biggest town around here. 282 00:11:35,920 --> 00:11:38,620 Market day is tomorrow. 283 00:11:38,620 --> 00:11:42,800 It'd be the perfect place to sell your spoils. 284 00:11:43,010 --> 00:11:45,680 I see. I could sell all this stuff. 285 00:11:45,680 --> 00:11:48,770 If necessary, I'll prepare a carriage for you. 286 00:11:48,770 --> 00:11:51,560 Will you be departing tomorrow morning? 287 00:11:51,560 --> 00:11:53,810 Yes, please. 288 00:11:53,810 --> 00:11:55,810 {\an4}The Next Morning On the Road to Vale 289 00:11:56,050 --> 00:12:00,080 They ended up providing me with everything I needed. 290 00:12:00,080 --> 00:12:02,770 They not only fed me, but paid me a reward, too. 291 00:12:03,740 --> 00:12:06,020 I feel sorry for the village chief and that man, 292 00:12:06,020 --> 00:12:08,030 but this was pretty good for my first job. 293 00:12:08,270 --> 00:12:10,290 It's coming into view now. 294 00:12:12,290 --> 00:12:14,410 That is the town of Vale. 295 00:12:22,310 --> 00:12:24,050 What a lively place. 296 00:12:24,440 --> 00:12:27,560 Market day is held only once every five days. 297 00:12:27,560 --> 00:12:30,810 People gather from nearby villages. 298 00:12:32,810 --> 00:12:34,810 {\an4}Vale Knight's Station 299 00:12:35,120 --> 00:12:39,720 The men you defeated belong to a bandit gang that hangs around this town. 300 00:12:39,720 --> 00:12:42,470 There were bounties on two of them. 301 00:12:42,470 --> 00:12:45,450 You'll be paid accordingly, but first... 302 00:12:47,320 --> 00:12:47,700 Huh? 303 00:12:48,360 --> 00:12:52,180 Mr. Michio, they'd like to see your Intelligence Card. 304 00:12:53,310 --> 00:12:54,920 Oh, right. 305 00:12:55,150 --> 00:12:58,590 Won't they find me extremely suspicious if it doesn't appear now? 306 00:12:59,050 --> 00:13:01,640 Will of the swiftly flowing spirits, 307 00:13:01,640 --> 00:13:04,000 steady breath of wisdom. 308 00:13:04,000 --> 00:13:06,400 Open Intelligence Card. 309 00:13:08,010 --> 00:13:09,720 I'm safe. 310 00:13:10,190 --> 00:13:11,320 All good. 311 00:13:12,840 --> 00:13:14,060 Take this. 312 00:13:15,760 --> 00:13:17,880 Now get out of here. 313 00:13:18,760 --> 00:13:21,280 No "thank you?" 314 00:13:21,280 --> 00:13:23,740 That's just how knights are. 315 00:13:33,800 --> 00:13:36,890 I feel like the town's atmosphere has changed. 316 00:13:36,890 --> 00:13:40,290 Mr. Michio, try not to look around too much. 317 00:13:40,720 --> 00:13:43,960 There are some unsafe areas around here. 318 00:13:43,960 --> 00:13:48,550 There are brothels, as well, but I wouldn't recommend going inside them. 319 00:13:48,840 --> 00:13:50,290 Brothels? 320 00:13:50,050 --> 00:13:52,310 Brothels 321 00:13:52,520 --> 00:13:56,980 Brothels? As in a building for prostitutes? 322 00:13:56,980 --> 00:13:59,100 In other words, a whorehouse? 323 00:13:59,100 --> 00:14:01,890 A place for making love to sexy ladies? 324 00:14:01,890 --> 00:14:05,590 For squishing and squeezing, dazzling and satiating! 325 00:14:05,590 --> 00:14:08,040 Mr. Michio. Mr. Michio! 326 00:14:08,040 --> 00:14:09,570 Huh? What? 327 00:14:09,570 --> 00:14:13,830 We're here. This is the slave trader's mansion. 328 00:14:13,830 --> 00:14:15,700 {\an4}Vale Alan's Mansion 329 00:14:17,840 --> 00:14:19,740 Thank you for waiting. 330 00:14:20,240 --> 00:14:23,590 I am Alan, master of the house. 331 00:14:21,840 --> 00:14:23,590 Identify 332 00:14:21,840 --> 00:14:23,590 Alan 333 00:14:21,840 --> 00:14:23,590 Slave Trader 334 00:14:24,300 --> 00:14:27,340 Forgive me. I have many guests today. 335 00:14:27,830 --> 00:14:29,660 Did something happen? 336 00:14:29,660 --> 00:14:31,340 You haven't heard? 337 00:14:31,590 --> 00:14:35,600 Two days ago, a labyrinth was discovered near the town. 338 00:14:35,920 --> 00:14:38,350 They even have labyrinths here, huh? 339 00:14:38,810 --> 00:14:42,110 So, I was told you had a slave to sell. 340 00:14:45,130 --> 00:14:47,320 I understand the situation. 341 00:14:47,320 --> 00:14:51,740 Anyway, I'm impressed you defeated most of the bandits yourself. 342 00:14:52,370 --> 00:14:54,130 You're giving me too much credit. 343 00:14:54,130 --> 00:14:55,950 They were just weak. 344 00:14:56,490 --> 00:14:57,370 Oh? 345 00:14:58,210 --> 00:15:01,240 Anyway, about the price... 346 00:15:01,240 --> 00:15:03,840 He's healthy and in his prime. 347 00:15:03,840 --> 00:15:06,680 I believe the market price is 30,000 nars. 348 00:15:13,330 --> 00:15:15,010 This is the village's share. 349 00:15:15,400 --> 00:15:20,160 Looks good. Take care, Mr. Michio. 350 00:15:20,160 --> 00:15:22,420 You, too. Thanks for everything. 351 00:15:34,880 --> 00:15:39,810 Now there's nobody who knows who I am. 352 00:15:41,200 --> 00:15:43,670 I don't know the language they speak. 353 00:15:44,360 --> 00:15:47,150 I don't know what's common knowledge here. 354 00:15:47,920 --> 00:15:53,180 I'm in a different world, and I'm still an outsider. 355 00:15:54,350 --> 00:15:57,590 Will I be able to make it all on my own? 356 00:15:58,180 --> 00:15:59,540 Mr. Michio. 357 00:16:00,530 --> 00:16:02,420 Come to think of it, there is one person. 358 00:16:03,340 --> 00:16:04,140 What is it? 359 00:16:04,770 --> 00:16:09,230 If you're not in a hurry, may I have some more of your time? 360 00:16:09,230 --> 00:16:10,830 That's fine. 361 00:16:13,540 --> 00:16:15,660 We're in a different room this time. 362 00:16:16,110 --> 00:16:18,700 The rug and furniture look expensive. 363 00:16:19,150 --> 00:16:21,380 There are even paintings on the walls. 364 00:16:21,380 --> 00:16:22,960 What's he up to? 365 00:16:23,360 --> 00:16:28,700 Forgive me, but you're an adventurer, aren't you? 366 00:16:29,250 --> 00:16:31,420 Yeah, something like that. 367 00:16:32,050 --> 00:16:36,300 In that case, why not purchase some slaves? 368 00:16:36,680 --> 00:16:39,010 What? Slaves? 369 00:16:39,430 --> 00:16:42,230 Do adventurers buy slaves? 370 00:16:42,640 --> 00:16:45,190 Many do. 371 00:16:45,430 --> 00:16:47,910 Buy a slave? 372 00:16:47,910 --> 00:16:49,470 I did just sell one. 373 00:16:49,470 --> 00:16:51,940 It makes sense that I'd be able to buy one. 374 00:16:52,320 --> 00:16:54,950 The thought hadn't even occurred to me. 375 00:16:54,950 --> 00:16:58,830 My trading company also sells female slaves. 376 00:17:01,580 --> 00:17:17,470 Error Image cannot be displayed. 377 00:17:02,010 --> 00:17:04,670 He sells female slaves? 378 00:17:05,680 --> 00:17:10,000 Can I really buy a female slave? 379 00:17:10,580 --> 00:17:12,420 Does that mean 380 00:17:13,840 --> 00:17:17,550 I can get freaky with a female slave? 381 00:17:18,870 --> 00:17:21,070 No, I can't. Calm down. 382 00:17:21,070 --> 00:17:23,720 I should take a moment to cool my head. 383 00:17:23,720 --> 00:17:24,970 Excuse me. 384 00:17:24,970 --> 00:17:25,520 Huh? 385 00:17:30,240 --> 00:17:34,200 They jiggled! They just jiggled! 386 00:17:34,200 --> 00:17:36,300 Does she really move? 387 00:17:37,110 --> 00:17:38,060 Here you are. 388 00:17:37,820 --> 00:17:38,820 Identify 389 00:17:37,820 --> 00:17:38,820 Roxanne 390 00:17:37,820 --> 00:17:38,820 Beast Warrior Lv 6 391 00:17:39,000 --> 00:17:41,280 Uh, thanks. 392 00:17:41,700 --> 00:17:43,380 Have some tea. 393 00:17:44,670 --> 00:17:45,500 Thanks. 394 00:17:47,450 --> 00:17:48,880 Excuse me. 395 00:17:51,460 --> 00:17:54,550 They jiggled again. Those fleshy masses jiggled again. 396 00:17:58,020 --> 00:18:04,330 She's definitely the most beautiful woman I've met today—no, in this whole world. 397 00:18:04,330 --> 00:18:05,560 And... 398 00:18:05,880 --> 00:18:07,640 She had the biggest titties, too. 399 00:18:07,880 --> 00:18:10,150 You seem pleased. 400 00:18:10,350 --> 00:18:12,350 The tea's not bad. 401 00:18:12,350 --> 00:18:14,650 I was talking about her, of course. 402 00:18:14,650 --> 00:18:16,150 I knew it! 403 00:18:16,150 --> 00:18:21,120 She's currently my most highly-recommended slave. 404 00:18:24,280 --> 00:18:26,500 So she is a slave. 405 00:18:27,290 --> 00:18:30,120 Which means I could buy her. 406 00:18:31,670 --> 00:18:33,880 Do slaves ever betray their masters? 407 00:18:34,140 --> 00:18:39,380 No. Without someone to inherit them, or a will promising them their freedom, 408 00:18:39,380 --> 00:18:42,760 a slave that loses their master follows them to the grave. 409 00:18:42,760 --> 00:18:44,610 You mean they die? 410 00:18:45,010 --> 00:18:45,750 Yes. 411 00:18:47,070 --> 00:18:49,310 If they can't kill their master, then what about running away? 412 00:18:49,310 --> 00:18:52,550 Runaway slaves are demoted to bandits. 413 00:18:52,550 --> 00:18:55,890 Bandits can't complain about being killed, 414 00:18:55,890 --> 00:18:58,530 and their possessions can be stolen legally. 415 00:18:58,840 --> 00:19:02,360 Even if they stole money from their master before escaping, 416 00:19:02,360 --> 00:19:06,070 it's unlikely they'd live a better life. 417 00:19:06,480 --> 00:19:07,790 I see. 418 00:19:08,050 --> 00:19:14,200 Also, the girl who was here earlier is a wolfkin and a beast warrior. 419 00:19:14,200 --> 00:19:17,120 She'd be useful in a labyrinth. 420 00:19:17,120 --> 00:19:19,940 On top of that, she's intelligent and has good character. 421 00:19:19,940 --> 00:19:23,850 She's perfect for someone's first slave. 422 00:19:23,850 --> 00:19:28,930 And there's another advantage to her being a wolfkin. 423 00:19:28,930 --> 00:19:30,140 What is it? 424 00:19:30,430 --> 00:19:34,720 Humans and non-humans cannot produce offspring. 425 00:19:34,720 --> 00:19:35,960 You mean... 426 00:19:36,360 --> 00:19:39,610 There's one more important thing to consider. 427 00:19:40,030 --> 00:19:43,360 She is a virgin. 428 00:19:45,320 --> 00:19:48,330 Therefore, you needn't worry about diseases. 429 00:19:48,330 --> 00:19:49,510 Additionally... 430 00:19:49,510 --> 00:19:50,750 There's more? 431 00:19:51,040 --> 00:19:55,750 She has consented to sleeping with her master. 432 00:19:56,010 --> 00:20:00,260 I believe that would be meaningful to you. 433 00:20:01,210 --> 00:20:02,140 Why? 434 00:20:02,760 --> 00:20:10,070 Because some of my customers feel conflicted about laying hands on a slave, 435 00:20:10,700 --> 00:20:12,770 especially the younger ones. 436 00:20:13,040 --> 00:20:17,340 But if she accepts such a relationship... 437 00:20:17,810 --> 00:20:18,870 What do you think? 438 00:20:19,330 --> 00:20:20,780 I see. 439 00:20:21,190 --> 00:20:25,660 Those are the reasons I'd recommend her to you. 440 00:20:26,190 --> 00:20:28,110 Does that make sense? 441 00:20:28,600 --> 00:20:29,630 Yeah. 442 00:20:30,530 --> 00:20:32,910 Can I really buy Roxanne? 443 00:20:33,870 --> 00:20:36,420 To do as I please with such a beautiful slave? 444 00:20:36,700 --> 00:20:39,560 Can I even buy a slave? 445 00:20:39,560 --> 00:20:42,270 No, that's how this world works. 446 00:20:42,270 --> 00:20:45,930 Even I don't buy her, eventually she'll become someone else's sex slave. 447 00:20:45,930 --> 00:20:49,100 And I can't allow that, which means... 448 00:20:49,720 --> 00:20:50,600 How much? 449 00:20:50,600 --> 00:20:54,090 600,000 nars is what I'd like to say, 450 00:20:54,090 --> 00:20:56,560 but after recommending her so aggressively, 451 00:20:56,820 --> 00:21:02,750 including the outfit she was just wearing, she's yours for 422,800 nars. 452 00:21:04,360 --> 00:21:06,570 I can't afford that. 453 00:21:07,070 --> 00:21:10,800 I see. Well, then it can't be helped. 454 00:21:20,480 --> 00:21:23,030 She's so cute. 455 00:21:24,200 --> 00:21:26,810 I can wait five days for you. 456 00:21:26,810 --> 00:21:28,000 Huh? 457 00:21:28,000 --> 00:21:31,430 Gather the funds you need by then. 458 00:21:31,980 --> 00:21:32,890 But... 459 00:21:34,560 --> 00:21:37,360 The customer has taken a liking to you. 460 00:21:37,360 --> 00:21:38,810 Thank you. 461 00:21:39,430 --> 00:21:42,190 Now I can't say no. 462 00:21:42,190 --> 00:21:43,210 Excuse me... 463 00:21:43,210 --> 00:21:43,690 Huh? 464 00:21:45,230 --> 00:21:46,830 Nice to meet you. 465 00:21:47,230 --> 00:21:48,770 Um, sure. 466 00:21:51,650 --> 00:21:54,480 I'll see you in five days. 467 00:21:54,480 --> 00:21:55,480 Yeah. 468 00:21:55,480 --> 00:22:01,240 I don't know how I'll make that much money, but I know one thing for sure. 469 00:22:02,630 --> 00:22:06,460 Roxanne will be mine. 470 00:22:06,920 --> 00:22:09,930 in the Labyrinth of Another World 471 00:22:06,920 --> 00:22:09,930 Harem 31997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.