All language subtitles for tatort.s01.e25.tote.taube.in.der.beethovenstrae.(1972).de

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:49,676 --> 00:03:51,135 MUERTE 2 00:03:55,181 --> 00:03:56,516 DE 3 00:03:58,309 --> 00:04:00,770 UN PICH�N 4 00:04:31,759 --> 00:04:34,429 �Polic�a, alto! �Alto o disparo! 5 00:04:51,529 --> 00:04:57,285 Se dej� atrapar como a un ruise�or. No lo entiendo. 6 00:04:58,912 --> 00:05:03,541 - �No habla alem�n? - Muy poco. Entenderlo s� lo entiendo. 7 00:05:07,921 --> 00:05:12,091 - �De verdad no habla ingl�s? - Un poco, pero no lo entiendo bien. 8 00:05:12,842 --> 00:05:16,513 - Esto es un palomo muerto. - Palomo muerto. 9 00:05:17,222 --> 00:05:20,600 Para nosotros palomo muerto significa perdedor nato. 10 00:05:20,975 --> 00:05:21,893 Ya. 11 00:05:22,352 --> 00:05:25,647 No comprendo por qu� los de homicidios me han dirigido a usted. 12 00:05:25,980 --> 00:05:28,691 Porque usted es oficial de aduanas, �verdad? 13 00:05:30,360 --> 00:05:32,695 Si pudiera hablar con el tipo que le dispar�. 14 00:05:33,363 --> 00:05:35,823 No, lo siento. 15 00:05:35,865 --> 00:05:38,910 No me diga que lo siente. Este era mi compa�ero. 16 00:05:42,330 --> 00:05:44,541 �D�nde tienen al asesino? 17 00:05:46,000 --> 00:05:48,294 - �C�mo se llamaba? - Sandy. 18 00:05:49,754 --> 00:05:51,214 �Eran de la misma empresa? 19 00:05:51,631 --> 00:05:53,591 S�, trabaj�bamos juntos. 20 00:05:55,343 --> 00:06:00,181 - �Est� seguro que era de fiar? - Johnson era mi amigo. 21 00:06:01,599 --> 00:06:04,769 - Dice que era su compa�ero. - S�, era mi compa�ero. 22 00:06:05,311 --> 00:06:07,730 Le enga�aba, pertenec�a a una banda. 23 00:06:08,147 --> 00:06:09,566 �Perd�n? 24 00:06:10,817 --> 00:06:12,861 - Traficaba hero�na. - �Hero�na? 25 00:06:13,862 --> 00:06:15,905 Pero era un detective privado. 26 00:06:21,202 --> 00:06:24,664 El caso en el que estoy trabajando es �ste. Sabotaje diplom�tico. 27 00:06:27,041 --> 00:06:30,336 Es el candidato de su partido a las elecciones. 28 00:06:30,712 --> 00:06:32,630 �Y dice que ocurri� en Alemania? 29 00:06:33,006 --> 00:06:35,884 Pero es que este puede ser el pr�ximo presidente de los EE.UU. 30 00:06:36,551 --> 00:06:40,096 Esta foto le ha costado al senador 25.000 d�lares hasta la fecha. 31 00:06:40,346 --> 00:06:43,266 Van a cobrarle 5.000 m�s cada mes hasta el d�a de las elecciones. 32 00:06:43,308 --> 00:06:46,227 �Y piensa que puede ser una organizaci�n de aqu�? 33 00:06:46,561 --> 00:06:49,022 S�, y si no lo soluciono, el senador estar� acabado. 34 00:06:50,648 --> 00:06:53,359 Bien, siempre me ha gustado ver al FBI en acci�n. 35 00:06:54,027 --> 00:06:55,695 No, no es eso. 36 00:06:56,946 --> 00:06:59,157 �Qu�? �No es exactamente del FBI? 37 00:06:59,490 --> 00:07:01,826 No, no soy exactamente del FBI. 38 00:07:02,202 --> 00:07:04,787 Me encargo de temas pol�ticos. 39 00:07:05,163 --> 00:07:10,418 Vigilamos otro tipo de cosas. Que no dejamos que se nos escapen. 40 00:07:10,668 --> 00:07:12,712 - �C�mo qu�? - Como el comunismo. 41 00:07:21,721 --> 00:07:23,223 �Oiga, se�or? 42 00:07:24,807 --> 00:07:25,892 �Hay alguien? 43 00:07:28,186 --> 00:07:31,940 Venga por aqu�, si me lo hubiera pedido desde el principio. 44 00:07:41,449 --> 00:07:42,867 Vamos, lo tendr� enseguida. 45 00:07:51,209 --> 00:07:55,213 Charlie Umlaut ha escapado. 46 00:08:10,770 --> 00:08:12,438 �Ap�rtese, ap�rtese! 47 00:10:44,716 --> 00:10:46,259 �Me ayudar� o no? 48 00:10:49,137 --> 00:10:53,683 El hombre que mat� a Johnson se llama Charlie Umlaut. 49 00:10:54,058 --> 00:10:58,479 �Charlie Umlaut? Qu� nombre tan raro. 50 00:11:01,649 --> 00:11:03,359 �Qu� m�s me puede decir de �l? 51 00:11:03,776 --> 00:11:08,156 El matasellos es de Bonn para Charlie Umlaut. 52 00:11:08,489 --> 00:11:09,699 La enviaron desde Bonn. 53 00:11:09,741 --> 00:11:12,118 Es un c�digo. 54 00:12:30,405 --> 00:12:31,948 Tel�fono para la Srta. Ser�. 55 00:12:34,534 --> 00:12:36,160 Tel�fono para la Srta. Ser�. 56 00:13:00,602 --> 00:13:03,062 �Por qu� me has hecho venir aqu�? �Est�s loco? 57 00:13:03,438 --> 00:13:05,190 �A qu� vienen tantas precauciones? 58 00:13:05,523 --> 00:13:07,901 Se trata del detective americano, Johnson. 59 00:13:08,234 --> 00:13:11,654 No debiste matarle, Charlie. Yo me las hubiera arreglado. 60 00:13:12,071 --> 00:13:13,656 �C�mo lograste salir del hospital? 61 00:13:14,490 --> 00:13:18,369 �T� qu� crees? Suerte y una conciencia limpia. 62 00:13:18,661 --> 00:13:20,538 - �D�nde est�s? - En Roma. 63 00:13:20,830 --> 00:13:23,541 - Mi pierna mejora d�a a d�a. - Me alegro. 64 00:13:23,875 --> 00:13:26,961 Bueno, he venido aqu� por tu llamada. 65 00:13:28,379 --> 00:13:31,424 �Quieres decirme qui�n es el pr�ximo y qui�n trabajar� conmigo? 66 00:13:32,592 --> 00:13:35,887 No s� a qui�n te han asignado para las fotograf�as, 67 00:13:36,179 --> 00:13:38,097 pero tu pr�xima v�ctima est� en Colonia. 68 00:13:38,473 --> 00:13:40,475 - Colonia. - Claro. 69 00:13:41,184 --> 00:13:42,810 �Por qu� me env�a el jefe a Colonia? 70 00:13:43,061 --> 00:13:45,230 �Para bajarle los pantalones al cura de la catedral? 71 00:13:45,563 --> 00:13:48,483 �Por qu� no �Le encantar�a al jefe! 72 00:14:19,681 --> 00:14:21,766 D�me una, por favor. Quiero la �ltima fila. 73 00:14:22,058 --> 00:14:23,977 �La �ltima fila? Enseguida, se�orita. 74 00:14:27,689 --> 00:14:29,899 - Aqu� tiene. - Vale, gracias. 75 00:14:46,166 --> 00:14:47,792 D�me una, por favor. 76 00:14:48,126 --> 00:14:51,171 �D�nde quiere sentarse, delante, al medio, 77 00:14:51,921 --> 00:14:54,424 - al fondo? - Al fondo est� bien. 78 00:14:55,091 --> 00:14:56,843 Son 4 marcos. 79 00:15:05,435 --> 00:15:08,188 - Un momento, no es por ah� - �C�mo? 80 00:15:08,563 --> 00:15:11,733 - El cine est� abajo. - �D�nde est� el cine? 81 00:15:11,983 --> 00:15:12,984 Abajo. 82 00:15:14,569 --> 00:15:17,155 - ''Give me a bill... ''. - �Un qu�? 83 00:15:17,572 --> 00:15:19,616 Un whisky por favor. 84 00:15:21,826 --> 00:15:24,537 - �Cu�nto es? - Tres marcos. 85 00:15:46,100 --> 00:15:49,562 - Joe, voy a arrestarte. - �Por qu�? 86 00:15:49,938 --> 00:15:51,689 �Demonios, pero si es John Wayne! 87 00:15:56,236 --> 00:15:58,738 - El primero que se mueva... - �Dios santo, Dean Martin! 88 00:16:00,156 --> 00:16:02,492 �Bravo, chico! �As� se hace! 89 00:16:06,079 --> 00:16:11,835 Wheeler, quiero acabar con todo esto. Ya estoy harto de ti y tus muchachos. 90 00:16:12,710 --> 00:16:17,423 Est� bien, pero no entiendo por qu� tiene que llevar esa placa. 91 00:16:17,715 --> 00:16:19,384 Porque somos amigos. 92 00:16:21,511 --> 00:16:26,224 - �Quieres poner una copa, Charlie? - Por supuesto, amigo. 93 00:16:34,524 --> 00:16:38,945 - Si quieres el rev�lver t�malo. - Es lo que estoy esperando 94 00:16:41,364 --> 00:16:46,202 - Ha caminado sobre un charco - Es �l a quien buscamos 95 00:17:36,169 --> 00:17:38,213 Un ramo de rosas. 96 00:18:39,107 --> 00:18:42,819 - Costillas de cerdo. - Bien. 97 00:18:43,862 --> 00:18:45,613 - Y una ensalada. - Muy bien. 98 00:18:49,158 --> 00:18:50,493 �Diga? 99 00:18:50,994 --> 00:18:54,998 Quisiera hablar con el Sr. Spindel. Fritz Spindel. 100 00:18:55,331 --> 00:18:57,542 Est� hablando con �l, amigo. 101 00:18:57,876 --> 00:19:00,753 Me llamo Sandy, Johnson era mi compa�ero. 102 00:19:01,254 --> 00:19:03,590 Usted hizo algunos trabajos para �l en Bonn. 103 00:19:03,923 --> 00:19:07,427 S�, es una l�stima lo que pas�. Precisamente hace 3 semanas 104 00:19:07,719 --> 00:19:12,640 le llev� a una casa de putas muy respetable que ahora est� cerrada. 105 00:19:12,974 --> 00:19:17,061 Luego, necesito su material cuanto antes. 106 00:19:17,353 --> 00:19:20,023 - Bien, cuando quiera. - Estoy en Colonia. 107 00:19:20,356 --> 00:19:22,609 Estar� en media hora. �D�nde est�? 108 00:19:22,901 --> 00:19:25,403 Delante del restaurante Luggenbrau. 109 00:19:25,653 --> 00:19:28,615 Si no estuviera esp�reme dentro. Oiga, �qu� aspecto tiene? 110 00:19:28,865 --> 00:19:31,576 - Como Peter O'Toole. - Le he hecho una pregunta. 111 00:19:31,868 --> 00:19:34,204 Silbar� la marcha del coronel Boogie. 112 00:21:47,337 --> 00:21:48,171 Trae la mesa. 113 00:21:58,389 --> 00:22:01,351 - D�me la camisa. - S�, aqu� tiene. 114 00:22:02,185 --> 00:22:04,938 - �sta no, la otra, la otra. - Vale. 115 00:22:24,666 --> 00:22:29,587 Esto funcionar� enseguida. 116 00:22:37,762 --> 00:22:43,935 - Espere un momento. - Bien. As� est� bien. 117 00:22:55,530 --> 00:22:58,157 Bueno, ya vale. Esto ser� suficiente. 118 00:23:25,268 --> 00:23:27,770 - D�me el otro cuadro. - Vale. 119 00:23:35,987 --> 00:23:37,697 Ya est�. Listo. 120 00:23:40,450 --> 00:23:44,287 No, no. Ap�rtela un poco. Quite la manta. 121 00:23:47,624 --> 00:23:49,542 Listos. 122 00:24:46,057 --> 00:24:47,267 Olvidas tu dinero. 123 00:24:58,111 --> 00:25:00,280 Habr� m�s cuando aceptes el trabajo. 124 00:25:01,072 --> 00:25:04,742 - �El trabajo? - �No te acuerdas? 125 00:25:05,827 --> 00:25:07,453 �Qu� clase de trabajo? 126 00:25:08,705 --> 00:25:13,084 El que t� sabes hacer mejor que nadie que yo conozca, Christa. 127 00:25:15,753 --> 00:25:19,132 - �Sabes c�mo me llamo? - Bebiste con todo un regimiento. 128 00:25:19,424 --> 00:25:23,052 Primero aguardiente conmigo y despu�s co�ac con aquel florista. 129 00:25:23,970 --> 00:25:26,973 - �Qui�n eres? - Me llamo Sandy. 130 00:25:27,307 --> 00:25:31,144 Una vez tuve un perro americano. Tambi�n se llamaba Sandy. 131 00:25:31,644 --> 00:25:34,606 Pero no recuerdo qu� fue de �l. 132 00:25:34,939 --> 00:25:37,692 En la catedral me tiraste los tejos, �no te acuerdas? 133 00:25:37,984 --> 00:25:40,069 - �Te tir� los tejos a ti? - �Por qu� no? 134 00:25:40,862 --> 00:25:45,283 Porque tienes pinta de violador. 135 00:25:47,911 --> 00:25:50,872 No era eso lo que pensabas cuando me hablabas de ti. 136 00:25:54,584 --> 00:25:58,379 �Y se puede saber qu� cosas te cont� sobre m�? 137 00:25:59,547 --> 00:26:01,174 �Quieres una taza de caf�? 138 00:26:08,306 --> 00:26:11,267 Est� bien. Tomaremos una taza de caf�. 139 00:26:19,984 --> 00:26:25,365 �Qui�n es ese apasionado florista italiano? 140 00:26:26,157 --> 00:26:28,743 Bueno, los mil d�lares eran suyos. 141 00:26:30,620 --> 00:26:36,626 Cuando te cont� mi problema en el restaurante accediste a posar con �l. 142 00:26:37,919 --> 00:26:39,170 �Posar? 143 00:26:40,255 --> 00:26:42,257 La armaste buena en el restaurante. 144 00:26:42,549 --> 00:26:45,093 Diste un espect�culo de ti misma nada recomendable. 145 00:26:45,760 --> 00:26:48,805 Com�as los mejillones con los dedos. Una verdadera pena. Puedes creerme. 146 00:26:49,597 --> 00:26:51,808 tirabas los platos por toda la pared. 147 00:26:56,020 --> 00:27:01,609 - �D�nde sucedi� eso? - D�jame ver. 148 00:27:04,153 --> 00:27:06,531 En ''El Toro Azul'', �entiendes? 149 00:27:08,741 --> 00:27:10,076 ''El toro azul''. 150 00:27:18,084 --> 00:27:19,252 �Diga? 151 00:27:20,795 --> 00:27:23,673 Me gustar�a hablar con el due�o. 152 00:27:27,760 --> 00:27:30,180 �Diga? Aqu� el propietario del local. 153 00:27:30,471 --> 00:27:34,434 Me gustar�a hablar sobre un cliente que al parecer la ha armado buena. 154 00:27:34,684 --> 00:27:36,936 Vaya, desde luego me acuerdo de usted. 155 00:27:38,146 --> 00:27:42,609 - �C�mo? �Reconoce mi voz? - Desde luego que la reconozco. 156 00:27:43,276 --> 00:27:47,030 Siempre pasa lo mismo cuando una dama empina el codo. 157 00:27:47,322 --> 00:27:52,243 De gracias al americano que estaba con usted de no beber toda la botella. 158 00:27:58,208 --> 00:28:02,712 Me encantan los mejillones. Deber�a recordarlo. 159 00:28:03,087 --> 00:28:05,590 pero con los dedos... no. 160 00:28:06,174 --> 00:28:09,636 �Aceptas ser mi socio? T� posas y yo saco las fotos. 161 00:28:11,471 --> 00:28:13,598 - �Trabajas solo? - Siempre. 162 00:28:14,224 --> 00:28:18,645 Mi empresa son hombres de estado en ascenso. 163 00:28:19,229 --> 00:28:20,730 �Hombres de estado? 164 00:28:23,816 --> 00:28:30,198 No s�lo. Y adem�s te pagar� un plus por hacer cosas como �sta. 165 00:28:42,252 --> 00:28:45,046 �C�mo conseguiste que posara conmigo as�? 166 00:28:45,421 --> 00:28:47,966 Las ciudades est�n llenas de flores apasionadas. 167 00:28:48,466 --> 00:28:50,218 Me gustan los tipos con usted. 168 00:28:50,510 --> 00:28:52,470 Y a m� las chicas que saben lo que quieren. 169 00:28:52,762 --> 00:28:56,266 Abundan las personalidades que quieren divertirse. 170 00:28:57,433 --> 00:29:00,144 - �Cuento contigo? - No me atosigues, por favor. 171 00:29:02,021 --> 00:29:05,900 Tienes hasta ma�ana para decidirte. Si no tendr� que buscar otro socio. 172 00:29:06,734 --> 00:29:10,947 Est� bien, Sandy. �Puedes dejarme la foto? 173 00:29:12,282 --> 00:29:14,993 Ma�ana tendr�s una respuesta. Te lo prometo. 174 00:29:17,078 --> 00:29:19,205 Estar� aqu�. No cierro con llave. 175 00:29:27,964 --> 00:29:30,133 �Nunca esperas que el hombre te abra la puerta? 176 00:29:30,425 --> 00:29:36,264 La �ltima vez que pas�, �bamos a 80 Km/h. Adi�s. 177 00:30:21,184 --> 00:30:24,437 - �Qu� tiempo hace ah�, Victor? - �Muy bueno, Sr. Mensur? 178 00:30:25,855 --> 00:30:30,401 Washington nos informa que el senador ha pagado los 25.000 d�lares. 179 00:30:30,693 --> 00:30:35,615 Es el candidato a la presidencial, �no? Pagar� 50.000 a partir de ahora. 180 00:30:36,574 --> 00:30:39,536 �C�mo evaluar�a usted la secci�n norteamericana globalmente? 181 00:30:39,786 --> 00:30:40,995 Yo dir�a que bien. 182 00:30:41,371 --> 00:30:45,458 20% m�s de beneficio y los gastos disminuyeron un 7% 183 00:30:45,792 --> 00:30:47,252 En este negocio hay a�n mucho margen. 184 00:30:47,502 --> 00:30:51,506 Quiero que para fin de a�o aumenten un 50%. �Est� claro? 185 00:30:54,676 --> 00:30:56,261 - �Wolfgang? - S�, jefe. 186 00:30:56,761 --> 00:31:01,850 - Estoy preocupado por Charley Umlaut - Est� todo bien. 187 00:31:02,100 --> 00:31:05,144 Sus heridas est�n curadas y podr� recomenzar la operaci�n. 188 00:31:05,520 --> 00:31:07,272 �Lo traigo a Roma conmigo? 189 00:31:07,564 --> 00:31:09,941 Sigo sin estar satisfecho con lo que dijo de haber matado a aquel 190 00:31:10,233 --> 00:31:12,902 detective privado americano en defensa propia. 191 00:31:13,403 --> 00:31:16,197 - �C�mo se llamaba? - Johnson. 192 00:31:18,575 --> 00:31:22,203 - �Qui�n se ocupa de ello? - Un agente de aduanas. Krissin 193 00:31:22,453 --> 00:31:24,080 - �Un agente de aduanas? - S�. 194 00:31:25,331 --> 00:31:28,543 - �Por qu� no alguien de homicidios? - Tambi�n est�n encargados. 195 00:31:28,751 --> 00:31:31,462 Pero creo que es Krissin quien est� a cargo. 196 00:31:31,754 --> 00:31:33,298 Vale, eso es todo. 197 00:31:33,715 --> 00:31:35,884 - Buenas tardes, Barry. - Buenas tardes, se�or. 198 00:31:36,176 --> 00:31:38,469 �C�mo avanzan las cosas en Inglaterra? 199 00:31:38,761 --> 00:31:41,306 Lamento decirlo, pero se fue de Londres a Alemania, 200 00:31:41,556 --> 00:31:47,979 donde recibir� el premio. �Christa no est� all�? 201 00:31:48,271 --> 00:31:50,356 No, est� en Colonia encarg�ndose de un gran golpe. 202 00:31:50,982 --> 00:31:52,859 - Vernena no est� libre. - No, se�or. 203 00:31:53,526 --> 00:31:57,947 - �Y Falsy? - Est� casada. 204 00:31:58,239 --> 00:32:01,910 Pero ayer me cruc� casualmente con Stephanie. Tiene problemas. 205 00:32:02,160 --> 00:32:04,954 Qu�tala de la lista. Salvo que se haga la est�tica en la cara. 206 00:32:05,622 --> 00:32:08,958 - �C�mo se llama la nueva? - �Se refiere a Margaritte? 207 00:32:09,250 --> 00:32:11,294 - S�, a Margaritte. - Est� de vacaciones en Escocia. 208 00:32:11,669 --> 00:32:15,465 - Que se encargue de Porcelino. - Entendido. 209 00:32:15,798 --> 00:32:20,845 - �Alguna otra novedad de Londres? - Negativo, Sr. Mensur. 210 00:32:21,095 --> 00:32:22,013 �C�mo dice? 211 00:32:22,305 --> 00:32:25,433 El hombre de Westminster vive como un hombre honrado desde su �xito 212 00:32:25,725 --> 00:32:30,313 en la conferencia de Belfast. No bebe, imposible asociarlo con drogas. 213 00:32:30,647 --> 00:32:34,442 Ni siquiera mujeres. Est� enamorado de la suya. 214 00:32:35,652 --> 00:32:38,071 - �Es guapa? - Para nada, se�or. 215 00:32:38,321 --> 00:32:42,158 - Bien, trabajaremos a su mujer. - Excelente idea, se�or. 216 00:32:45,078 --> 00:32:50,542 Buenos d�as, Carlos. �Sigue nuestro jugador en Madrid? 217 00:32:52,210 --> 00:32:55,088 Ponlo en el caso de la mujer de la mina de oro de Londres. 218 00:32:57,257 --> 00:33:00,510 - �Qu� pasa, Carlos? - Est� fuera de juego. 219 00:33:01,886 --> 00:33:09,060 - �Lo ha corneado un toro? - Peor, ha encontrado a Jes�s. 220 00:33:09,394 --> 00:33:12,522 Y se ha hecho monje de repente. 221 00:33:31,749 --> 00:33:32,917 Paso atr�s, paso atr�s. Fuera. 222 00:33:33,251 --> 00:33:36,212 Paso atr�s. Fuera. Ataque. Cuerpo firme. 223 00:33:36,504 --> 00:33:41,009 Otra vez. Uno, dos, atr�s. Cuarta, sexta, alto. 224 00:33:41,426 --> 00:33:44,137 Paso al frente. Ataque. 225 00:33:45,972 --> 00:33:49,392 Es incre�ble. Absolutamente fant�stico. 226 00:33:50,351 --> 00:33:53,479 Llevamos m�s de cuatro meses trabajando en Porcelino. 227 00:33:54,063 --> 00:33:56,316 �C�mo te enteraste de que estaba en Colonia? 228 00:33:57,192 --> 00:34:00,945 �C�mo lograste pillarle a solas? 229 00:34:01,488 --> 00:34:05,283 No fui yo. Fue un americano llamado Sandy. 230 00:34:05,617 --> 00:34:07,535 No me dijo su apellido. 231 00:34:08,077 --> 00:34:10,079 - �Qui�n sac� esa foto? - �l. 232 00:34:10,663 --> 00:34:14,334 Una maravilla, s�, se�or. Le pagaremos bien. 233 00:34:14,667 --> 00:34:18,630 - Dame el negativo. - Lo tiene �l. 234 00:34:21,132 --> 00:34:24,302 Incluso ha conseguido un primer pago de Porcelino. 235 00:34:25,386 --> 00:34:30,141 Y me ha dado esto... por mis servicios. 236 00:34:30,433 --> 00:34:33,478 - Todo esto es muy irregular. - �A m� me lo dices? 237 00:34:33,811 --> 00:34:37,857 Ya lo entiendo. Ese tipo es amigo tuyo. �Un antiguo amante? 238 00:34:38,233 --> 00:34:42,195 No hab�a visto a ese tipo en toda mi vida. Te lo aseguro. 239 00:34:42,487 --> 00:34:46,282 �Entonces c�mo contrat� tus inusuales servicios? 240 00:34:46,574 --> 00:34:47,951 No tengo ni idea. 241 00:34:48,201 --> 00:34:50,495 - Vamos, s� sensata. - �Qu� sea sensata? 242 00:34:50,787 --> 00:34:53,164 - �Todo esto me est� volviendo loca! - C�lmate. 243 00:34:53,414 --> 00:34:57,001 �No consigo recordar nada de nada! �Sabes lo que eso significa? 244 00:34:57,252 --> 00:35:00,421 �Eso es lo que estoy viviendo desde que me top� con ese tipo! 245 00:35:00,713 --> 00:35:03,174 Y todo lo que se te ocurre es que sea sensata. 246 00:35:03,508 --> 00:35:06,177 �Sabes lo que es despertarse en la habitaci�n de un hotel 247 00:35:06,511 --> 00:35:08,179 - con un extra�o? - Calma. 248 00:35:08,471 --> 00:35:11,224 No merece la pena que te de un infarto por eso, �verdad? 249 00:35:11,474 --> 00:35:13,351 - Es incre�ble. - Toma. B�bete esto. 250 00:35:13,768 --> 00:35:16,980 Tienes raz�n. No debo perder los nervios. 251 00:35:18,523 --> 00:35:21,150 �Compraste las flores delante del Whimpy? 252 00:35:21,484 --> 00:35:25,989 S�, eso hice. Al menos eso creo. 253 00:35:28,074 --> 00:35:30,410 S�, lo hice. Ahora me acuerdo. 254 00:35:31,244 --> 00:35:34,747 - Probablemente tendr�as hambre. - Ten�a hambre. 255 00:35:35,039 --> 00:35:37,917 As� que entraste en el restaurante y el americano te habl� 256 00:35:38,126 --> 00:35:41,754 del men� preferido de Am�rica, la hamburguesa. 257 00:35:42,213 --> 00:35:45,133 - Imposible. - No es imposible. 258 00:35:45,383 --> 00:35:48,136 Cari�o, ya me conoces. Detesto las hamburguesas. 259 00:35:48,428 --> 00:35:51,472 As� me gusta. Que seas sensata. Te pondr� otro co�ac. 260 00:35:53,516 --> 00:35:56,436 As� que recuerdas haber encontrado la tarjeta en las flores. 261 00:35:56,728 --> 00:36:00,148 - �Nombre del sujeto? - Franz Gunter. 262 00:36:00,398 --> 00:36:01,691 - �Y las instrucciones? - Codificadas. 263 00:36:01,983 --> 00:36:03,318 - Contin�a. - Las decodifiqu�. 264 00:36:03,610 --> 00:36:06,779 - El americano debi� leerlas. - Imposible. 265 00:36:07,113 --> 00:36:10,241 Piensa que ah� tu memoria se tambalea. �Por qu� no pudo leerlas? 266 00:36:10,867 --> 00:36:13,828 Porque destru� la tarjeta. La quem�. 267 00:36:14,120 --> 00:36:15,455 - �D�nde? - En... 268 00:36:17,332 --> 00:36:22,462 Estaba en un restaurante. Pero no s� cu�l. 269 00:36:22,754 --> 00:36:24,047 No sabes en cual. 270 00:36:26,841 --> 00:36:29,969 �Est�s segura que el americano no ley� las instrucciones? 271 00:36:30,220 --> 00:36:31,596 S�, completamente. 272 00:36:34,724 --> 00:36:38,728 �De qu� m�s est�s completamente segura? 273 00:36:40,480 --> 00:36:43,733 De que se dedica al mismo negocio que nosotros. 274 00:36:44,192 --> 00:36:46,069 Quiere chantajear a los pol�ticos. 275 00:36:46,528 --> 00:36:52,951 Trabaja solo. Y quiere a toda costa que sea su c�mplice. 276 00:36:57,914 --> 00:36:59,249 Esa es la situaci�n. 277 00:37:07,757 --> 00:37:11,427 Como has dicho, va en contra de toda regla. 278 00:37:13,930 --> 00:37:21,396 Habiendo tantas mujeres en Colonia, �c�mo te eligi�? 279 00:37:22,188 --> 00:37:25,859 A m� tambi�n me gustar�a. 280 00:37:26,150 --> 00:37:28,361 - Creo saber por qu�. - �Por qu�? 281 00:37:28,778 --> 00:37:30,864 No te encontr� de casualidad. 282 00:37:31,281 --> 00:37:36,619 Estaba al tanto. Te sigui� y puso una p�ldora en tu bebida. 283 00:37:36,911 --> 00:37:38,413 Hasta los principiantes saben hacerlo. 284 00:37:38,788 --> 00:37:41,166 �Cu�nto le has contado sobre la organizaci�n? 285 00:37:41,541 --> 00:37:44,169 - �Nada, nada! - �C�mo est�s tan segura? 286 00:37:45,170 --> 00:37:49,757 Es rid�culo, pero creo que quiere nuestros negativos. 287 00:37:50,008 --> 00:37:51,384 Tiene que desaparecer. 288 00:38:36,596 --> 00:38:40,475 No deber�as meterte con nosotros. No sabes quienes somos. 289 00:38:40,892 --> 00:38:43,186 Me est� quemando la luz en los ojos. 290 00:38:45,480 --> 00:38:47,482 �Colaborar�s? 291 00:38:47,899 --> 00:38:50,276 Si me quitan estas esposas. 292 00:38:50,610 --> 00:38:53,738 �Te llama Sandy? �Eres polic�a? 293 00:38:53,988 --> 00:38:55,865 Todo est� en mi pasaporte. 294 00:38:57,075 --> 00:38:58,368 �Lo eres? 295 00:38:58,660 --> 00:39:01,538 �Te tengo que estar vigilando? 296 00:39:02,914 --> 00:39:06,543 No tengo ni idea de qu� me est�s hablando. Ni idea. 297 00:39:07,335 --> 00:39:11,130 Hablo de la foto de Porcelino en Colonia. 298 00:39:12,590 --> 00:39:14,133 �D�nde? 299 00:39:16,553 --> 00:39:20,181 Estos son los d�lares que le diste a Christa. 300 00:39:21,349 --> 00:39:24,185 Te los devolvemos. Qu�datelos. 301 00:39:25,395 --> 00:39:27,730 Eran el pago por la exclusiva. 302 00:39:28,273 --> 00:39:30,358 S�, ya lo s�. 303 00:39:30,692 --> 00:39:33,194 - �Trabaja para ti? - S�. 304 00:39:33,653 --> 00:39:36,948 - �Ten�as a Porcelino en la lista? - Eso es. 305 00:39:37,365 --> 00:39:39,742 No ten�a ni idea de que estaba en tu lista. 306 00:39:39,993 --> 00:39:43,997 S�lo sab�a que era un tipo importante, �entiendes? 307 00:39:47,208 --> 00:39:49,085 Nos has echado a perder un negocio. 308 00:39:49,460 --> 00:39:51,379 Con tu maldita foto 309 00:39:51,713 --> 00:39:54,048 nos has dejado sin el dinero. 310 00:39:54,757 --> 00:39:57,886 Est� bien. Siento mucho lo que he hecho. 311 00:39:58,178 --> 00:40:00,680 - �Me quitas esto? - No, Sandy. 312 00:40:03,349 --> 00:40:06,895 �Me da un cigarrillo? - De acuerdo. 313 00:40:16,321 --> 00:40:18,239 �No tiene sin filtro? Es... 314 00:40:28,750 --> 00:40:31,002 - Gracias. - De nada. 315 00:40:34,881 --> 00:40:36,090 Quiero decir, ninguno de nosotros es un h�roe. 316 00:40:37,091 --> 00:40:39,093 Pero ellos temes m�s a un esc�ndalos que a una muerte. 317 00:40:39,427 --> 00:40:41,179 Era un mercado a explotar. 318 00:40:41,554 --> 00:40:43,515 Pens� que el pastel era todo m�o. 319 00:40:43,848 --> 00:40:46,267 �C�mo iba a saber que al cortar el primer trozo me topar�a con usted? 320 00:40:46,809 --> 00:40:48,770 �Cu�nto tard� en preparar esto? 321 00:40:51,189 --> 00:40:52,482 - Vaya, est� muy bien. - �Cu�nto tard�? 322 00:40:53,274 --> 00:40:54,275 Tres meses. 323 00:40:56,277 --> 00:40:59,572 - �Es Porcelino? - Que yo sepa, no. 324 00:40:59,781 --> 00:41:02,575 �Entonces c�mo pudo usted solo esquivar a los guardias de seguridad? 325 00:41:02,951 --> 00:41:06,996 Alguien debi� ayudarle. Alguien bien organizado. 326 00:41:09,290 --> 00:41:12,252 S� que estaba organizada, pero no como usted piensa. 327 00:41:12,627 --> 00:41:16,047 - �Qui�n es ella? - Kitty, mi socio. Ella me ayud�. 328 00:41:16,339 --> 00:41:19,259 Entonces h�bleme de esa tal Kitty. 329 00:41:19,926 --> 00:41:22,720 Nos tra�a a todos de cabeza en Brooklyn. Formamos... 330 00:41:22,971 --> 00:41:25,723 - �Fue ella quien prepar� a Porcelino? - �Qu� si hizo qu�? 331 00:41:26,057 --> 00:41:28,893 - �Fue ella quien prepar� a Porcelino? - S�. 332 00:41:31,312 --> 00:41:33,398 Graham al habla, �puedo ayudarle? 333 00:41:33,731 --> 00:41:37,735 Me gustar�a hablar con el director del hotel London Big Broad, por favor. 334 00:41:38,027 --> 00:41:39,904 Yo soy el director del hotel. 335 00:41:41,114 --> 00:41:44,117 Estoy buscando a una tal Srta. Kitty Gibbs. 336 00:41:46,494 --> 00:41:50,248 La telefonista no ha podido ayudarme. Soy un viejo amigo. 337 00:41:50,748 --> 00:41:52,041 Un momento, por favor. 338 00:41:53,710 --> 00:41:57,755 La Srta. Gibbs ha dejado el hotel. Est� en viaje de luna de miel. 339 00:41:58,173 --> 00:42:03,011 - �Dej� alguna direcci�n? - Un momento. 340 00:42:10,143 --> 00:42:17,066 Ahora es la Sra. Basori. Est� camino de Costa de Marfil. 341 00:42:34,125 --> 00:42:36,920 - �Puedo rascarme el culo ahora? - No. 342 00:42:39,672 --> 00:42:42,300 - �Qu� quiere hacer conmigo? - Eso depende de usted. 343 00:42:43,009 --> 00:42:44,010 �Qu� significa eso? 344 00:42:44,260 --> 00:42:46,262 Que no le dejaremos comer de nuestro pastel. 345 00:42:46,554 --> 00:42:48,890 Le doy mi palabra, no volver� a entrometerme. 346 00:42:49,182 --> 00:42:50,808 - No es suficiente. - �Pues entonces qu� quiere? 347 00:42:54,646 --> 00:42:56,022 Que trabaje para m�. 348 00:43:00,735 --> 00:43:02,695 Tu misi�n ser� descubrir lo que pretenden. 349 00:43:03,029 --> 00:43:06,449 - No me f�o un pelo de �l. - �Me subir�s el sueldo? 350 00:43:07,283 --> 00:43:11,704 - Est�s de broma, cari�o. - No. Los precios suben. 351 00:43:13,248 --> 00:43:16,084 Tienes dos cuentas bancarias en Suiza. 352 00:43:16,334 --> 00:43:18,378 Tienes acciones y bonos del tesoro. 353 00:43:19,170 --> 00:43:21,965 A la reina de Inglaterra le suben el sueldo. 354 00:43:22,257 --> 00:43:24,008 A Hiro Hito le suben el sueldo. 355 00:43:24,300 --> 00:43:27,887 Y yo tengo que mantener mi posici�n frente a los p�jaros que desplumo. 356 00:43:28,221 --> 00:43:33,476 T� despluma a ese Sandy y te regalar� la casa de Par�s. 357 00:43:42,485 --> 00:43:43,236 �S�? 358 00:43:43,820 --> 00:43:48,408 Coja el tren para Bonn esta ma�ana. Vaya al museo Beethoven 359 00:43:49,159 --> 00:43:50,493 y espere dentro. 360 00:43:50,827 --> 00:43:52,245 �A qui�n debo esperar? 361 00:44:08,761 --> 00:44:12,098 - D�me una entrada, por favor. - Un marco con cincuenta. 362 00:45:25,547 --> 00:45:28,049 �Es usted americano? 363 00:45:30,009 --> 00:45:31,970 �Sueles venir por el museo? 364 00:45:32,846 --> 00:45:37,892 S�. Me gusta venir por aqu�. 365 00:45:39,102 --> 00:45:40,728 Soy Belina. 366 00:45:41,062 --> 00:45:42,939 Sab�a que te conocer�a hoy. 367 00:45:43,189 --> 00:45:44,941 �Nos hemos visto antes? 368 00:45:47,277 --> 00:45:48,820 No. 369 00:45:50,155 --> 00:45:52,699 Claro que no, claro que no. 370 00:45:57,620 --> 00:46:00,582 Creo que Beethoven lleg� a vivir aqu�. 371 00:46:00,915 --> 00:46:04,669 S�, creo que s�. Durante una temporada. 372 00:46:05,795 --> 00:46:07,922 S�. Vayamos al grano. 373 00:46:08,548 --> 00:46:12,135 �D�nde lo haremos? �En un apartamento o en un hotel? 374 00:46:12,468 --> 00:46:16,139 �Qu� dices? 375 00:46:16,598 --> 00:46:18,183 Pues eso. 376 00:46:18,516 --> 00:46:20,602 Me hab�an dicho que te reunir�as aqu�. 377 00:46:23,563 --> 00:46:25,398 �Qu� ocurre? �No es as�? 378 00:46:31,571 --> 00:46:35,241 �Est�s preparada para sacar las fotos con la c�mara? 379 00:46:36,409 --> 00:46:38,286 �De qu� est� hablando? 380 00:46:39,579 --> 00:46:42,790 Me dijeron que participar�as en el tema. 381 00:46:43,166 --> 00:46:46,628 - �Te dijeron qu�? - Que har�as las fotos. 382 00:46:48,755 --> 00:46:52,634 �Por qui�n me has tomado? �Por una puta? 383 00:46:54,552 --> 00:46:56,346 Te has equivocado. 384 00:46:57,597 --> 00:46:58,640 No soy yo. 385 00:46:59,724 --> 00:47:01,226 Insolente. 386 00:47:08,024 --> 00:47:10,401 Anda, s�gueme. 387 00:47:34,676 --> 00:47:41,724 Deber�a darte verg�enza. Molestar chicas inocentes en esta casa. 388 00:47:42,892 --> 00:47:44,853 Y ahora, �qu� pasa con nosotros? 389 00:47:52,527 --> 00:47:57,740 Mira eso. Este cabello es de cuando era joven. 390 00:47:59,701 --> 00:48:01,619 �Estamos aqu� por alguna raz�n especial? 391 00:48:01,953 --> 00:48:05,081 - Perd�n, no te he entendido. - No importa. 392 00:48:05,456 --> 00:48:08,626 La conversaci�n es trivial casi siempre. 393 00:48:09,127 --> 00:48:13,715 �l no conversaba nunca. F�jate, su trompetilla de sordo. 394 00:48:15,258 --> 00:48:18,678 Ah, la sonata Moonlight. 395 00:48:20,638 --> 00:48:24,642 Sabes, cuando era ni�a sol�a dormirme escuchando a mi padre 396 00:48:24,893 --> 00:48:27,270 tocar la sonata Moonlight. 397 00:48:27,562 --> 00:48:31,649 Hace cuatro a�os que un estado disidente africano y Gran Breta�a 398 00:48:31,941 --> 00:48:33,693 discuten acerca de la supremac�a blanca. 399 00:48:40,492 --> 00:48:43,286 He tenido mucha suerte al encontrar a una profesional como t�. 400 00:48:43,578 --> 00:48:45,997 En Colonia hay muchas chicas. 401 00:48:48,541 --> 00:48:51,211 Los hay que han nacido con estrella. 402 00:49:47,016 --> 00:49:50,478 �A cu�l prefieres? �A Sir Nicholas o al negro? 403 00:49:52,021 --> 00:49:53,857 Al negro, desde luego. 404 00:50:01,781 --> 00:50:04,075 Me pregunto cu�nto estar� dispuesto a pagar. 405 00:50:04,325 --> 00:50:05,577 Eso no es responsabilidad tuya. 406 00:50:05,827 --> 00:50:09,164 Hemos olvidado algo importante, la geograf�a de este hotel. 407 00:50:09,581 --> 00:50:10,915 Eso tampoco debe preocuparte. 408 00:50:11,166 --> 00:50:14,335 Conozco bien esas habitaciones. 409 00:50:15,962 --> 00:50:20,592 Por otro lado, su car�cter era m�s noble que la nariz de Cyrano 410 00:50:21,259 --> 00:50:22,510 cuando dice... 411 00:50:37,734 --> 00:50:40,945 En ninguna otra lengua causa tanta sensaci�n esta historia. 412 00:50:41,237 --> 00:50:42,530 Tiene usted mucha raz�n. 413 00:50:42,906 --> 00:50:45,325 �D�nde encontr� a esta encantadora dama, Sir Nicholas? 414 00:50:45,617 --> 00:50:47,827 En Washington. Y estoy de acuerdo con usted. 415 00:50:48,161 --> 00:50:50,830 - Es una excelente narradora. - Gracias. 416 00:50:51,122 --> 00:50:53,082 �Me permite felicitarla por su atuendo? 417 00:50:53,416 --> 00:50:56,336 Gracias, excelencia. Es aut�ntico, �verdad? 418 00:50:56,586 --> 00:51:01,216 Incre�blemente aut�ntico. Hasta en el m�s peque�o detalle. 419 00:51:01,549 --> 00:51:04,844 Se�ores, brindemos por esta remarcable dama. 420 00:51:05,929 --> 00:51:08,556 Por el �xito de Su Excelencia. 421 00:51:09,182 --> 00:51:12,560 Con o sin plegarias de los Nangas. 422 00:51:21,903 --> 00:51:24,614 �D�nde ha o�do hablar de los Nangas? 423 00:51:25,031 --> 00:51:29,327 - Fue cuando me aficion�... - Perdone que la interrumpa. 424 00:51:29,661 --> 00:51:34,707 - �De verdad le gusta nuestra cerveza? - Con un filete de b�falo es deliciosa. 425 00:51:34,999 --> 00:51:37,293 - Deber�a probarla, en serio. - Incre�ble. 426 00:51:37,627 --> 00:51:40,004 �Qu� m�s sabe de nuestros Nangas? 427 00:51:40,296 --> 00:51:44,259 Me han contado que todos y cada uno de eso doctores brujos 428 00:51:44,509 --> 00:51:48,721 olvidan sus diferencias para rezar por usted. 429 00:51:49,013 --> 00:51:54,310 Para que consiga una naci�n libre y para ahuyentar la desilusi�n. 430 00:51:58,106 --> 00:52:00,483 Nos hemos acostumbrado a la desilusi�n. 431 00:52:00,859 --> 00:52:04,821 Pero me gustar�a pensar que esta noche los blancos son sinceros. 432 00:52:05,071 --> 00:52:10,910 Sabe que Induna era muy cordial. Orejas de hiena e impala, 433 00:52:11,244 --> 00:52:15,081 dientes de mono y una televisi�n. 434 00:52:17,250 --> 00:52:20,378 - �Y acaso funcion�? - Apuesto a que no. 435 00:52:20,753 --> 00:52:22,005 No, no funcion�. 436 00:52:26,467 --> 00:52:29,846 Luego Induna golpe� su lanza contra el escudo, 437 00:52:30,972 --> 00:52:37,270 y gritaba furioso que los blancos mandaban hombres a la luna, 438 00:52:37,770 --> 00:52:41,399 pero para su excelencia, el ritmo del progreso viene determinado 439 00:52:41,774 --> 00:52:43,943 por un carro de bueyes. 440 00:52:48,198 --> 00:52:51,201 Le juro que no olvidar� esta noche. 441 00:53:06,132 --> 00:53:10,553 As� que �sta es la magn�fica vista del Rhin que prometi� ense�arme. 442 00:53:10,970 --> 00:53:15,308 No, �sta es la vista de 4 jefes de gobierno, 8 embajadores, 443 00:53:15,600 --> 00:53:19,604 6 ministros y un presidente. �Qu� le parece? 444 00:53:21,147 --> 00:53:24,526 - Sin embargo es preciosa. - Ya lo creo. 445 00:53:27,278 --> 00:53:30,865 �Qu� le pasa? �No se encuentra bien? Demasiado champ�n, quiz�s. 446 00:53:32,075 --> 00:53:34,369 Venga conmigo. Necesita aire fresco. 447 00:53:35,787 --> 00:53:39,749 Le har� bien. Acomp��eme. Ocurre a menudo. No se apure. 448 00:53:40,834 --> 00:53:43,795 Camarero, �puede traerme una Coca-Cola, por favor? 449 00:53:44,170 --> 00:53:48,258 - Un momento, por favor. - Enseguida se le pasar�. Ya ver�. 450 00:53:55,974 --> 00:53:57,600 El presidente se encuentra mal. 451 00:53:58,935 --> 00:54:02,188 Excelencia, �puedo hacer algo por usted? 452 00:54:02,689 --> 00:54:04,774 - �Podr�a ayudarnos? - S�, claro. 453 00:54:04,983 --> 00:54:07,277 �Podr�a avisar al m�dico? Llevaremos a su excelencia arriba. 454 00:55:00,872 --> 00:55:02,540 �Ha visto a Su Excelencia? 455 00:55:02,832 --> 00:55:04,792 Hace un rato ha subido por esta escalera. 456 00:55:05,084 --> 00:55:06,044 - �Iba solo? - No. 457 00:55:19,098 --> 00:55:20,266 �Excelencia? 458 00:55:36,324 --> 00:55:38,159 Su Excelencia no se encuentra bien. 459 00:55:52,298 --> 00:55:54,884 �Necesitan ayuda para llevarle a la habitaci�n? 460 00:56:31,254 --> 00:56:35,425 Hola. Vaya, he olvidado los huevos. 461 00:56:37,594 --> 00:56:38,720 - Queso, qu� bien. - Si�ntate. Aqu�. 462 00:56:39,095 --> 00:56:41,973 - Lo siento, se me olvidaron. - Adivina qui�n los tiene. 463 00:56:42,265 --> 00:56:44,392 No me digas que... Fant�stico. 464 00:56:46,895 --> 00:56:51,858 - Menos mal. - Mira, �qu� te parece? 465 00:56:52,275 --> 00:56:55,487 S�lo a un americano se le ocurrir�a hacer un picnic aqu� arriba. 466 00:56:55,778 --> 00:56:58,531 Pero si es un lugar ideal, es un lugar fant�stico para comer. 467 00:56:58,823 --> 00:57:01,367 �Un poco de vino? Bien. 468 00:57:01,910 --> 00:57:05,205 Me alegro mucho de que sugirieras esto. 469 00:57:05,997 --> 00:57:08,458 - Necesitaba un cambio. - �Un cambio? 470 00:57:08,750 --> 00:57:11,127 - Por lo de ayer. - Oh, claro. 471 00:57:11,461 --> 00:57:14,422 - Bueno, nos vino de un pelo, �eh? - S�. 472 00:57:15,924 --> 00:57:19,135 �Te imaginas que le diera un infarto cuando vea las fotograf�as? 473 00:57:19,427 --> 00:57:22,680 - �Por qu� piensas eso? - Su trabajo es tan importante... 474 00:57:22,931 --> 00:57:24,766 No, no sigas por ese camino. 475 00:57:25,600 --> 00:57:29,270 Mi padre siempre me dec�a que no me involucrara emotivamente. 476 00:57:29,521 --> 00:57:33,441 Ya, pero es un hombre tan maravilloso, tan afable, 477 00:57:33,775 --> 00:57:37,445 lo que representa. �No te hizo sentir mal? 478 00:57:37,779 --> 00:57:41,866 - Pues no. - No s� por qu� me meter�a yo 479 00:57:42,158 --> 00:57:44,244 - en un negocio tan sucio. - Por lo mismo que yo. Dinero. 480 00:57:44,536 --> 00:57:45,703 No, al principio no. 481 00:57:46,830 --> 00:57:49,707 �No me digas que eras una modelo fotogr�fica frustrada? 482 00:57:49,999 --> 00:57:53,503 No, pero. Una actriz frustrada. 483 00:57:53,795 --> 00:57:58,424 - Pues eres muy buena. - No, no lo suficiente. 484 00:57:58,842 --> 00:58:03,805 Lo prob� todo, �sabes? Teatro, cine... 485 00:58:17,277 --> 00:58:20,822 - Televisi�n, incluso desnudos. - No me digas, �d�nde? 486 00:58:21,322 --> 00:58:23,950 Eso no importa, quer�a actuar. 487 00:58:24,534 --> 00:58:26,452 No me interesaba nada m�s. 488 00:58:26,995 --> 00:58:29,789 Cuando surgi� este trabajo, se me present� la oportunidad 489 00:58:30,081 --> 00:58:32,876 con que sue�an todas las actrices. 490 00:58:33,293 --> 00:58:38,506 Mis papeles siempre son aut�nticos, reales, excitantes. 491 00:58:39,048 --> 00:58:41,551 A veces incluso peligrosos. 492 00:58:42,969 --> 00:58:44,470 Pero siempre apasionantes. 493 00:58:45,597 --> 00:58:49,517 Aunque a veces me obliga a hacer ciertas cosas. 494 00:58:50,685 --> 00:58:53,605 �Te obliga el jefe a hacerlo? 495 00:58:54,022 --> 00:58:56,900 S�, a veces. Como a todas. 496 00:58:57,192 --> 00:58:58,860 �Hay mucha gente en la central? 497 00:58:59,277 --> 00:59:01,571 Depende. 498 00:59:01,863 --> 00:59:03,990 Ah, depende de quien lo pregunte, �eh? 499 00:59:04,324 --> 00:59:06,534 - Eso es. - �Se porta bien el jefe? 500 00:59:08,495 --> 00:59:10,330 �Quieres conocer al jefe? 501 00:59:12,874 --> 00:59:15,752 Me encantan esos circulitos debajo de los ojos. 502 00:59:16,878 --> 00:59:19,839 �Circulitos? Son ojeras. 503 00:59:20,256 --> 00:59:22,550 Pero me dijeron que me dan car�cter. 504 00:59:23,218 --> 00:59:26,429 �Cu�ntas chicas hay en la organizaci�n? 505 00:59:26,471 --> 00:59:29,974 �De d�nde, de Mosc�? �Es eso? 506 00:59:32,310 --> 00:59:36,272 �Por qu� lo preguntas? �Quieres otro socio? 507 00:59:36,689 --> 00:59:40,401 No, estoy enamorado de tu empresa. 508 00:59:41,986 --> 00:59:46,074 La verdad es que tengo ganas de quit�rmelas hace tiempo. 509 00:59:46,407 --> 00:59:49,661 - �Por qu�? - Detesto los defectos. 510 00:59:50,620 --> 00:59:54,624 Yo me tomar�a el tuyo con cucharilla. 511 00:59:55,041 --> 00:59:59,254 Sabes, eres todo un car�cter. Me gusta. 512 01:00:01,214 --> 01:00:05,426 Todo el mundo se gusta cuando se besa. 513 01:00:05,760 --> 01:00:14,769 - T� no eres como todo el mundo. - T� tampoco besas como todo el mundo. 514 01:00:16,563 --> 01:00:18,731 Ayer estuviste fant�stico. Pero fuiste un poco tonto. 515 01:00:22,068 --> 01:00:25,530 No debiste quedarte ninguna fotograf�a. 516 01:00:25,864 --> 01:00:29,784 Bueno, quer�a una peque�a comisi�n para m�. 517 01:00:30,660 --> 01:00:34,372 �Es eso lo que has hecho esta ma�ana? 518 01:00:34,914 --> 01:00:36,791 �Te ha hecho una pregunta? 519 01:00:40,378 --> 01:00:43,256 - No. Al final cambi� de idea. - �Por qu�? 520 01:00:43,965 --> 01:00:45,341 Bueno, era est�pida. 521 01:00:45,675 --> 01:00:48,761 Igual que t� desapareciendo esta ma�ana. �A d�nde has ido? 522 01:00:49,512 --> 01:00:53,600 Pues aqu�. Cog� el ferry y vine aqu�. 523 01:00:53,850 --> 01:00:56,060 Ten�as orden de esperar a Christa en el hotel. 524 01:00:56,603 --> 01:00:59,063 Le dej� una nota dici�ndole que estar�a aqu�. 525 01:01:04,611 --> 01:01:06,279 Rec�gelo todo. 526 01:01:09,240 --> 01:01:10,992 No lo tires al r�o. 527 01:01:11,868 --> 01:01:16,664 No quiero que a mi r�o lo llamen la cloaca de Europa 528 01:01:16,956 --> 01:01:19,918 por culpa de sabihondos como t�. �No has o�do hablar de la ecolog�a? 529 01:01:20,418 --> 01:01:22,670 Fuera de mi vista. 530 01:01:25,048 --> 01:01:28,468 Tengo la extra�a sensaci�n de que Mensur me hace vigilar. 531 01:01:28,760 --> 01:01:30,011 �Por qu�? 532 01:01:32,555 --> 01:01:34,432 �Te ha preguntado algo sobre m�? 533 01:01:36,810 --> 01:01:41,189 Hablas como si estuvieras drogado o alucinaras, o algo as�. 534 01:01:41,856 --> 01:01:43,441 �Por qu� me hablas as�? 535 01:01:44,651 --> 01:01:49,739 Charlie, tu nuevo color de pelo ha cambiado algo m�s que tu aspecto. 536 01:01:49,989 --> 01:01:52,033 Te ha afectado el cerebro. 537 01:02:08,466 --> 01:02:11,761 �Diga? Diga, se�or. 538 01:02:13,263 --> 01:02:19,185 Han subido los pagos a 50.000 al mes. 539 01:02:19,727 --> 01:02:23,148 �Tienes algo? �Has descubierto algo que nos pueda servir? 540 01:02:23,565 --> 01:02:25,650 S�, se�or. Trabajo con ellos. 541 01:02:25,942 --> 01:02:27,819 Eso est� muy bien, Sandy. Muy bien. 542 01:02:29,154 --> 01:02:32,198 Pero todav�a no s� qui�n demonios son, senador. 543 01:02:32,657 --> 01:02:35,952 �Pudiste contactar con la rubia de las fresas? 544 01:02:36,244 --> 01:02:38,037 Por ella estoy en la organizaci�n. 545 01:02:38,329 --> 01:02:42,876 Bien, �desde d�nde operan? 546 01:02:44,085 --> 01:02:46,337 Ojal� lo supiera, senador. 547 01:02:48,548 --> 01:02:51,551 �Sabe que podr�a ganar las elecciones? 548 01:02:51,926 --> 01:02:56,264 Si no consigo esos negativos nunca ser� presidente. 549 01:02:58,391 --> 01:03:00,935 �ste es el hombre. Se llama Xian Fong. 550 01:03:01,811 --> 01:03:06,191 Con Lian Tau. Con Mao Tse Tung. 551 01:03:06,941 --> 01:03:09,152 Y con Chuen Lai. 552 01:03:10,778 --> 01:03:12,614 Ahora est� comprando aviones para China. 553 01:03:12,947 --> 01:03:15,825 Despu�s comprar� 150 m�quinas de tren. 554 01:03:16,159 --> 01:03:19,204 Si lleva a cabo esta misi�n sin contratiempos, 555 01:03:19,537 --> 01:03:25,293 formar� parte de la delegaci�n china en Naciones Unidas. 556 01:03:25,668 --> 01:03:30,423 Conociendo sus ansias por tener un lugar en la historia, 557 01:03:30,882 --> 01:03:36,471 pagar� el precio que sea para llegar a ser miembro del consejo de seguridad. 558 01:03:36,888 --> 01:03:41,309 Todos los departamentos est�n en alerta roja sobre ti. 559 01:03:41,601 --> 01:03:44,687 Piensa que es un hombre muy dif�cil. 560 01:03:45,271 --> 01:03:51,402 Ser� dif�cil acercase a su delegaci�n. 561 01:03:54,072 --> 01:03:57,909 Pero creo que ser�s capaz de acercarte a �l. 562 01:03:58,326 --> 01:04:01,579 Estoy convencido que lo har�s. 563 01:04:03,039 --> 01:04:06,626 Ser� un trabajo complicado. 564 01:04:07,669 --> 01:04:12,006 Te lo digo muy en serio. Debes preocuparte. 565 01:04:12,632 --> 01:04:14,926 Mucho m�s que aquel pobre africano. 566 01:04:15,885 --> 01:04:18,555 Tambi�n es un hombre muy precavido. 567 01:04:20,640 --> 01:04:24,394 Pero con los periodistas de ''Paris Match'' menos. 568 01:04:24,686 --> 01:04:26,396 �Alg�n progreso con Sandy? 569 01:04:27,689 --> 01:04:31,025 Bueno, demuestra la curiosidad t�pica de los fot�grafos nuevos. 570 01:04:31,818 --> 01:04:36,030 �Qui�n es el jefe? �Desde d�nde operamos? 571 01:04:36,447 --> 01:04:39,033 Bien. Sigue haciendo los deberes con �l. �Charlie Umlaut? 572 01:04:39,492 --> 01:04:42,036 �ltimamente provocas estropicios por cualquier cosa. 573 01:04:42,328 --> 01:04:45,498 - �No es as�, Christa? �Est�s enfermo? - No, se�or. 574 01:04:45,748 --> 01:04:48,626 Parece drogado, �verdad? �Te drogas, Charlie? 575 01:04:48,877 --> 01:04:49,711 No, se�or. 576 01:04:50,003 --> 01:04:52,589 - Parece como si le hubieran zurrado. - Mentira. 577 01:04:52,881 --> 01:04:55,049 - �Haces horas extra? - �Horas extra? 578 01:04:55,300 --> 01:04:57,552 - �Horas extra ilegales? - No, se�or. 579 01:04:57,844 --> 01:04:59,679 �Entonces por qu� te persiguen los de aduanas? 580 01:05:00,096 --> 01:05:03,266 �Has colocado a unas cuantas geishas de contrabando? 581 01:05:06,519 --> 01:05:09,230 �Johnson! Quiz� fuera �l quien hiciera las horas extra. 582 01:05:09,689 --> 01:05:12,609 Esos detectives americanos ganan poco dinero. 583 01:05:12,859 --> 01:05:14,694 Seguro que estaba metido en alg�n negocio sucio. 584 01:05:14,944 --> 01:05:16,613 Los de aduanas sugieren que el hombre que le dispar� 585 01:05:16,863 --> 01:05:20,783 tambi�n hac�a contrabando. Eso tiene sentido, �no es as�? 586 01:05:21,034 --> 01:05:23,745 - Para m� no. - Sr. Mensur, desde luego que s�. 587 01:05:24,162 --> 01:05:26,748 Bien, entonces vamos a prepararles una trampa. 588 01:05:27,040 --> 01:05:28,666 - �Una trampa? - S�. Y t� ser�s el cebo. 589 01:05:29,000 --> 01:05:31,419 - No te importa, �verdad? - No, se�or. 590 01:05:31,794 --> 01:05:36,716 No quiero que te reconozcan aqu�. Vuelve a Colonia y qu�tate el tinte. 591 01:05:37,091 --> 01:05:39,010 Te arrestar�n, pero t� tranquilo. 592 01:05:39,385 --> 01:05:42,388 Mis hombres se ocupar�n de coger al rat�n. 593 01:05:43,431 --> 01:05:48,937 Y yo descubrir� por qu� aduanas te persigue. 594 01:05:50,146 --> 01:05:53,775 - Que te diviertas en el carnaval. - Adi�s. 595 01:06:50,832 --> 01:06:51,624 Gracias. 596 01:06:52,000 --> 01:06:55,545 - Es de acero. - �Acero? 597 01:06:55,920 --> 01:06:57,964 S�, el mismo material. 598 01:06:58,256 --> 01:07:01,176 Es perfecto para la construcci�n. 599 01:07:22,989 --> 01:07:27,577 - �Puedo? - Por supuesto. Es nuestro invitado. 600 01:07:50,767 --> 01:07:53,436 Eso es. Un momento. 601 01:08:01,694 --> 01:08:03,863 Paris Match es una revista estupenda. 602 01:08:04,197 --> 01:08:05,532 M�s le�da que Dier Spiegel en Pek�n. 603 01:08:06,199 --> 01:08:07,867 Ping pong. 604 01:08:09,619 --> 01:08:14,123 Me hubiera gustado conocer a Mao Tse Tung, �sabe? 605 01:08:14,457 --> 01:08:17,168 Pero jugar a ping pong. El ping pong no es un deporte. 606 01:08:17,502 --> 01:08:21,840 - Es un aburrimiento. - Yo tambi�n lo creo. 607 01:08:22,674 --> 01:08:25,635 Pero nunca tuve el valor de dec�rselo a Mao. 608 01:08:27,428 --> 01:08:33,393 Y creo que a �l tambi�n le aburr�a. Esto es extraoficial, claro. 609 01:08:41,192 --> 01:08:45,155 Perdone, se�or, desear�a su aprobaci�n antes de enviarlas. 610 01:08:48,199 --> 01:08:49,701 �Cu�nto hace que conoce el Sr. Sherman? 611 01:08:49,993 --> 01:08:52,829 �Cu�nto tiempo llevan trabajando juntos? 612 01:08:53,121 --> 01:08:55,623 Bueno, hemos coincidido en algunos trabajos. 613 01:08:55,957 --> 01:08:57,834 El Sr. Sherman es aut�nomo. 614 01:08:58,168 --> 01:08:59,919 Trabaja a veces en la revista americana Life. 615 01:09:00,336 --> 01:09:05,967 Ah, muchas revistas. Paris Match, Life... 616 01:09:06,426 --> 01:09:07,719 S�, eso es. 617 01:09:15,768 --> 01:09:17,353 Puede publicar estas. 618 01:09:18,146 --> 01:09:23,109 Pero ha olvidado usted una foto muy concreta, Sr. Sherman. 619 01:09:29,282 --> 01:09:30,533 �A cu�l se refiere? 620 01:09:31,326 --> 01:09:34,746 La se�orita es una dama muy especial. 621 01:09:35,455 --> 01:09:37,832 No s�lo conoce el funcionamiento del Polit Bureau, 622 01:09:38,124 --> 01:09:43,671 sino que sus comentarios demuestran tener una apreciaci�n de la pol�tica 623 01:09:43,963 --> 01:09:49,594 interior de Pek�n m�s sutil incluso que la de algunos escritores. 624 01:09:50,094 --> 01:09:51,804 Gracias. 625 01:09:52,806 --> 01:09:55,683 - Mi esposa. - �La Sra. Fong? 626 01:09:56,309 --> 01:09:58,061 Es oficial de la guardia roja. 627 01:09:59,020 --> 01:10:01,356 Y estoy seguro que se alegrar� de saber 628 01:10:01,856 --> 01:10:04,484 que he conocido a una se�orita occidental 629 01:10:05,443 --> 01:10:10,490 que merecer�a figurar en todas las bibliotecas y librer�as de China. 630 01:10:10,824 --> 01:10:11,741 Gracias. 631 01:10:12,200 --> 01:10:17,330 Sr. Sherman, ha olvidado hacerme una foto con la se�orita. 632 01:10:17,664 --> 01:10:22,585 - Para la Sra. Fong, claro. - Eso tiene f�cil arreglo. 633 01:10:22,877 --> 01:10:26,339 - �Qu� lado prefiere? - No le comprendo. 634 01:10:26,881 --> 01:10:29,175 �Qu� lado prefiere la Sra. Fong? 635 01:10:29,509 --> 01:10:30,802 El izquierdo, por supuesto. 636 01:10:32,011 --> 01:10:35,932 Fant�stico, fant�stico. Abra los ojos. 637 01:10:43,481 --> 01:10:45,400 Est� bien, despierte. Vamos, vamos. 638 01:10:45,775 --> 01:10:49,779 Despierte, Fu Manch�, despierte. 639 01:10:53,908 --> 01:10:56,286 Esto es para que vea que no ha sido una pesadilla. 640 01:11:04,169 --> 01:11:06,671 Esta foto le va a costar m�s que un plato de arroz 641 01:11:06,921 --> 01:11:13,052 si no quiere que salga en la prensa y que llegue a las Naciones Unidas. 642 01:11:13,553 --> 01:11:19,517 Si habla con la polic�a, enviaremos las fotos al peri�dico de su partido. 643 01:11:19,809 --> 01:11:20,894 Y nadie podr� salvar su futuro pol�tico. 644 01:11:21,186 --> 01:11:22,353 No seas tan cruel. 645 01:11:23,480 --> 01:11:25,023 �Piensa pagar? 646 01:11:27,567 --> 01:11:29,486 �Hable mi idioma! �Maldita sea! 647 01:11:29,777 --> 01:11:33,198 - �Quita de ah�! �Conteste! - �Te has vuelto loco? 648 01:11:34,157 --> 01:11:38,495 Pa... pagar�. 649 01:11:38,828 --> 01:11:42,123 Queremos 100.000 d�lares. No me importa como los consiga. 650 01:11:42,457 --> 01:11:43,750 �D�jale en paz! 651 01:11:49,672 --> 01:11:53,218 Telefonee a Pek�n, a la Gran Muralla, a quien le d� la gana, 652 01:11:53,510 --> 01:11:56,513 pero consiga ese dinero en efectivo. 653 01:11:57,055 --> 01:11:58,223 �Vamos, llame! 654 01:11:58,640 --> 01:12:00,517 Me dio mucho apuro tratarle tan mal, pero 655 01:12:01,184 --> 01:12:02,727 ten�a que ganarme su confianza. 656 01:12:02,977 --> 01:12:07,232 Jam�s hab�a trabajado con un tipo tan brutal como �l. 657 01:12:07,565 --> 01:12:10,819 Tiene raz�n, soy un pervertido y ella un mal bicho. 658 01:12:11,569 --> 01:12:15,073 S�, pero ten�as que haber visto al Sr. Fong. Estaba p�lido. 659 01:12:15,490 --> 01:12:19,285 Unos cuantos trabajos m�s y su jefe me querr� conocer. 660 01:12:19,577 --> 01:12:23,414 Hablar� con �l cuando est�s convencida que podemos confiar en �l. 661 01:12:23,790 --> 01:12:25,750 �Cu�ntos tiempo m�s crees que tardar�? 662 01:12:26,876 --> 01:12:32,173 Unos cien a�os... 663 01:12:32,632 --> 01:12:37,470 - �Cien a�os de qu�? - De volverte loco. 664 01:13:03,705 --> 01:13:06,166 Para los alemanes vamos a perder el pa�s. 665 01:13:06,791 --> 01:13:09,127 Pero para los rusos, el alma. 666 01:13:09,627 --> 01:13:12,422 Este es el Sr. Novak. 667 01:13:15,133 --> 01:13:19,429 Su m�xima aspiraci�n es alcanzar la presidencia. 668 01:13:22,348 --> 01:13:25,185 Tiene una fortuna personal considerable. 669 01:13:27,353 --> 01:13:31,608 Y el respaldo necesario, pero... 670 01:13:33,067 --> 01:13:35,195 Mucho cuidado con �l. Corta como una espada espa�ola. 671 01:13:35,778 --> 01:13:38,198 Y es m�s mort�fero que la mism�simas balas. 672 01:13:38,573 --> 01:13:43,870 Ahora lo tienes a tiro. Est� en Colonia promocionando comercio y turismo. 673 01:14:04,766 --> 01:14:06,768 Tengo que hacerle una confesi�n. 674 01:14:07,060 --> 01:14:09,437 �Qu� no forma parte de la delegaci�n de comercio y turismo? 675 01:14:09,771 --> 01:14:11,523 �C�mo lo ha sabido? 676 01:14:16,194 --> 01:14:18,488 Con cuidado, Christa. 677 01:14:19,948 --> 01:14:24,828 Mucho cuidado. Recuerda lo que te ense�aron. 678 01:14:25,954 --> 01:14:31,125 Serenidad. Siempre serenidad. 679 01:14:33,419 --> 01:14:36,464 El Sr. Novak es un p�jaro muy ambicioso. 680 01:14:37,340 --> 01:14:40,051 A punto de verse desplumado en al menos... 681 01:14:40,552 --> 01:14:43,930 100.000 d�lares. 682 01:14:45,181 --> 01:14:49,811 - �No habr�s perdido tu tacto? - Cre� que estabas en Par�s. 683 01:14:52,272 --> 01:14:55,316 Cuando mi fotograf�a con Lord Campbell apareci� en la prensa 684 01:14:56,860 --> 01:15:00,446 s�lo solicitaban mi cara para pel�culas porno. 685 01:15:01,614 --> 01:15:03,992 Mensur quer�a que me hiciera la cirug�a est�tica. 686 01:15:04,450 --> 01:15:06,953 Pero yo me negu�. 687 01:15:07,287 --> 01:15:09,706 No, Stephanie. 688 01:15:10,081 --> 01:15:12,083 No te hace falta. 689 01:15:12,458 --> 01:15:16,296 Tienes un rostro maravilloso y exquisito. 690 01:15:16,838 --> 01:15:18,798 Disculpe, disculpe. 691 01:15:19,340 --> 01:15:20,884 �Puedo bailar yo tambi�n, se�oritas? 692 01:15:21,301 --> 01:15:22,760 - Sr. Kovak... - Novak. 693 01:15:23,094 --> 01:15:28,516 - Sr. Novak, la Dra. Bogdanovich. - Madame. 694 01:15:29,142 --> 01:15:33,605 - El Sr. Novak. - Un aut�ntico placer, Sr. Novak. 695 01:15:38,568 --> 01:15:42,238 Usted no es lo que aparenta, se�orita. 696 01:15:42,822 --> 01:15:43,948 �Ah, no? 697 01:15:45,950 --> 01:15:49,579 Entonces d�game usted lo que cree que soy. 698 01:15:49,954 --> 01:15:50,747 Una actriz. 699 01:15:51,122 --> 01:15:52,373 No cuentes conmigo. 700 01:15:53,458 --> 01:15:56,878 �Qu� no cuente contigo? Christa, �por qui�n me has tomado? 701 01:15:57,253 --> 01:15:59,422 �Por una chantajista? 702 01:15:59,756 --> 01:16:01,758 Debe ser alg�n tipo de publicista. 703 01:16:02,342 --> 01:16:06,095 Estoy segura que al Sr. Mensur no le gustar� lo que est�s haciendo. 704 01:16:07,180 --> 01:16:12,060 Mensur deber�a besarme el culo por no denunciarlo a la polic�a. 705 01:16:12,977 --> 01:16:14,437 No, se�or Novak. 706 01:16:14,854 --> 01:16:19,067 Estoy aqu� para asistir al aniversario de boda de mis padres. 707 01:16:21,861 --> 01:16:25,907 Naturalmente tendr�s que hacerles algunos regalos. 708 01:16:26,449 --> 01:16:30,078 Es una idea estupenda, Christa. 709 01:16:30,954 --> 01:16:35,250 En aquella esquina hay un libro de fotograf�as exquisito. 710 01:16:35,667 --> 01:16:37,210 A mam� le encantar�a. 711 01:16:38,419 --> 01:16:39,546 Es japon�s. 712 01:16:41,798 --> 01:16:43,091 �Cu�nto quieres? 713 01:16:44,676 --> 01:16:46,427 Bueno, digamos que... 714 01:16:47,887 --> 01:16:49,556 dos mil palillos. 715 01:16:49,806 --> 01:16:52,684 No debe pensar eso, Sr. Novak. 716 01:16:53,017 --> 01:16:54,269 - �Por qu�? 717 01:16:54,602 --> 01:16:58,523 Porque es usted magn�fico. 718 01:16:59,023 --> 01:17:00,233 En aquella otra esquina 719 01:17:00,900 --> 01:17:04,320 hay una pel�cula porno muy divertida de 16 mm. 720 01:17:04,946 --> 01:17:09,325 S�lo cuesta 3.000 pies. Y es en color. 721 01:17:10,702 --> 01:17:15,039 La vida sexual de Pap� Noel. 722 01:17:15,081 --> 01:17:16,082 Esa ser� para pap�. 723 01:17:33,433 --> 01:17:36,853 �No ha pensado nunca en ser actor, Sr. Novak? 724 01:17:37,312 --> 01:17:39,898 - No. - Deber�a probarlo. Se lo aseguro. 725 01:17:40,148 --> 01:17:42,859 Ser diplom�tico tambi�n tiene algo de actor. 726 01:17:43,193 --> 01:17:46,112 Seg�n Shakespeare, la vida es como un gran teatro. 727 01:18:13,848 --> 01:18:14,641 �Diga? 728 01:18:15,266 --> 01:18:17,143 No encontramos al Sr. Novak por ninguna parte. 729 01:18:17,519 --> 01:18:19,229 El muy hijo de puta se ha ido. 730 01:18:19,521 --> 01:18:22,690 Est� paseando arriba y abajo del Rhin celebrando su carnaval. 731 01:18:23,691 --> 01:18:25,485 Ten�is que buscarle y terminar el trabajo. 732 01:18:25,860 --> 01:18:28,780 No pong�is excusas. Deb�is conseguir el dinero. 733 01:18:29,322 --> 01:18:30,698 Vamos, moveos. 734 01:19:24,961 --> 01:19:27,130 Creo que ser� mejor tratar esto en privado. 735 01:19:28,256 --> 01:19:30,884 Podemos tratar esto aqu� y ahora. 736 01:19:35,513 --> 01:19:38,600 Aunque nos tirara por la borda, nuestros compa�eros lo publicar�an 737 01:19:38,933 --> 01:19:43,146 a menos que nos pague 100.000 d�lares en efectivo. 738 01:19:43,771 --> 01:19:49,819 �Me dice que si no le pago, publicar� esta foto en la prensa? 739 01:19:50,153 --> 01:19:53,323 - En la primera p�gina. - �En primera p�gina? 740 01:20:02,499 --> 01:20:03,875 Gracias, gracias. Menuda suerte. 741 01:20:04,250 --> 01:20:06,461 No sabe cu�nto me alegra que publiquen esto. 742 01:20:07,212 --> 01:20:10,089 Cambiar� mi imagen. He intentado durante a�os cambiar mi imagen. 743 01:20:10,757 --> 01:20:15,345 Se�ores, voy a darles una peque�a sorpresa. 744 01:20:15,720 --> 01:20:19,390 Paren la m�sica. Un momento de silencio, por favor. 745 01:20:20,975 --> 01:20:25,939 Se�oras y se�ores, quiero presentarles al nuevo Sr. Novak. 746 01:20:28,316 --> 01:20:31,402 Amigos, miren bien esto. 747 01:20:31,861 --> 01:20:34,197 F�jense bien, muchachos. �Qu� me dicen? 748 01:20:35,281 --> 01:20:37,784 Vayan pas�ndola, no se la queden. 749 01:20:38,535 --> 01:20:43,873 �No es una aut�ntica belleza? 750 01:20:44,791 --> 01:20:47,877 No os excit�is demasiado. 751 01:20:49,212 --> 01:20:53,508 �No est� como un tren? Menuda belleza. 752 01:21:08,606 --> 01:21:12,235 Bueno, quiz�s deber�amos hacerle ese favor y publicar la foto. 753 01:21:12,735 --> 01:21:17,198 Este es el problema de la gente hoy en d�a. Nadie es capaz de hacer favores. 754 01:21:17,490 --> 01:21:19,826 A m� siempre me ha gustado hacer favores. Me hace sentir bien. 755 01:21:20,160 --> 01:21:22,412 Basta, basta ya. Por favor. 756 01:21:26,291 --> 01:21:31,254 Novak no es quien ha roto el hielo. Fue el Sr. Fong. 757 01:21:33,715 --> 01:21:36,301 Nunca olvidar� aquella mirada en sus ojos. 758 01:21:37,927 --> 01:21:41,097 Era el primero al que confrontaba con las fotograf�as. 759 01:21:41,890 --> 01:21:46,144 �Por qu� �l? �Por qu� tendr�a que ser el primero? 760 01:21:47,479 --> 01:21:53,234 Te lo dir�. Quer�a demostrarme algo a m� misma. 761 01:21:54,611 --> 01:21:57,197 Algo que nunca hab�a sentido. 762 01:21:58,907 --> 01:22:03,036 No creas que fue su desprecio lo que me hizo sentir sucia. 763 01:22:03,953 --> 01:22:06,372 Fue mi propio desprecio. 764 01:22:09,417 --> 01:22:13,379 Y es por ti que quise comprobar mis sentimientos sobre eso. 765 01:22:16,799 --> 01:22:21,387 Toda mi vida he querido experimentar alg�n sentimiento. 766 01:22:22,138 --> 01:22:26,559 El dinero no lo consegu�a. La emoci�n del chantaje tampoco. 767 01:22:27,644 --> 01:22:32,065 Me miraba al espejo y no me asustaba. 768 01:22:32,816 --> 01:22:35,026 No ten�a miedo porque no sent�a nada. 769 01:22:35,819 --> 01:22:41,533 Hasta que apareciste t�. T� y tu forma de hablar tan divertida. 770 01:22:44,244 --> 01:22:45,912 Me vi como a una infeliz 771 01:22:46,496 --> 01:22:53,211 que nunca podr� deshacer las cosas horribles que ha hecho. 772 01:22:58,174 --> 01:23:02,345 Estoy hecha un l�o. Llevo d�as pensando cosas muy extra�as. 773 01:23:07,892 --> 01:23:09,102 Me siento culpable. 774 01:23:09,561 --> 01:23:12,689 S� que he arruinado muchas vidas. 775 01:23:13,731 --> 01:23:19,195 He pensado en hacer algo que no deber�a. 776 01:23:22,407 --> 01:23:27,704 Soy una tonta. Me arrepiento mucho. 777 01:23:28,246 --> 01:23:30,707 Mensur ha hecho de m� lo que soy. Una mu�eca que juega con los hombres. 778 01:23:31,082 --> 01:23:36,129 Estoy cansada de ser una mu�eca que juega con los hombres. 779 01:23:36,796 --> 01:23:41,009 Y por extra�o que te parezca, te quiero, Sandy. 780 01:23:45,805 --> 01:23:54,022 - Te quiero por encima de todo. - Yo tambi�n te quiero, Christa. 781 01:23:55,815 --> 01:23:58,109 Podemos cambiar nuestros nombres. 782 01:23:58,735 --> 01:24:00,987 Podemos coger un avi�n en �msterdam. 783 01:24:04,032 --> 01:24:05,575 No puedo. 784 01:24:06,284 --> 01:24:07,619 �Por qu� no? 785 01:24:10,788 --> 01:24:15,293 Todav�a no tengo los negativos de ti y el senador en Washington. 786 01:24:18,713 --> 01:24:20,465 �Eres polic�a? 787 01:24:22,175 --> 01:24:23,676 Soy detective privado. 788 01:24:28,431 --> 01:24:32,352 Te ech� una pastilla en el caf� aquel d�a, �sabes? 789 01:24:32,685 --> 01:24:35,855 El de la foto no era Porcelino, era yo con su cara. 790 01:24:36,815 --> 01:24:41,486 Bueno, ya s�lo queda un bastardo en la familia para que confiese. 791 01:24:41,778 --> 01:24:43,738 - �Entonces me ayudar�s? - �Ayudarte? 792 01:24:43,780 --> 01:24:45,740 �Voy a conseguirte todos los negativos! 793 01:24:46,032 --> 01:24:47,450 - �Qui�n es el jefe? - El Sr. Mensur. 794 01:24:47,700 --> 01:24:49,410 Pero s�lo hay una forma de llegar a �l. 795 01:24:49,994 --> 01:24:51,830 - �Me concertar�s una entrevista? - S�. 796 01:24:52,580 --> 01:24:53,998 - �D�nde? - En Colonia. 797 01:24:54,332 --> 01:24:56,709 Donde hicimos el �ltimo trabajo con el ministro. 798 01:24:56,876 --> 01:24:59,546 - �D�nde est� ahora? - Est� aqu�. 799 01:24:59,963 --> 01:25:04,092 He de ir a terminar el trabajo con �l y buscar el dinero. 800 01:25:04,342 --> 01:25:06,678 No puedo dejarte ir sola. Puedes correr peligro. 801 01:25:07,095 --> 01:25:10,348 - Pero he de ir a por el dinero. - No, es peligroso. 802 01:25:10,598 --> 01:25:12,392 Si no, Mensur puede sospechar. 803 01:25:16,146 --> 01:25:17,605 - �Espera a alguien? - S�. 804 01:25:17,939 --> 01:25:21,693 �Qu� desea tomar? �Vodka, co�ac, bourbon? 805 01:25:22,402 --> 01:25:26,072 - �C�ctel de uva? - Tr�igame un c�ctel de uva. 806 01:25:46,342 --> 01:25:51,431 Esto no es de verdad. Es para el carnaval. Me voy a disfrazar. 807 01:25:59,731 --> 01:26:01,149 �C�mo te llamas? 808 01:26:02,692 --> 01:26:04,110 Tu nombre. 809 01:26:19,209 --> 01:26:20,126 Gracias. 810 01:26:20,835 --> 01:26:22,962 �Sabes? Despu�s de la guerra, Christa era una ni�a como t�. 811 01:26:23,505 --> 01:26:26,341 Ten�a hambre, no ten�a hogar. 812 01:26:27,091 --> 01:26:30,970 Debi� de ser muy duro para una criatura tan peque�a. 813 01:26:34,724 --> 01:26:37,060 Vine a Alemania a buscar unos negativos 814 01:26:37,393 --> 01:26:39,979 y he acabado enamor�ndome. 815 01:26:46,528 --> 01:26:50,073 No deb� dejarla ir sola a cobrar el dinero del ministro. 816 01:26:52,033 --> 01:26:55,495 Me har� un gran favor si consigue esos negativos. 817 01:26:56,329 --> 01:26:59,707 Pobrecita, est� hecha un l�o. Es vulnerable. 818 01:27:00,083 --> 01:27:04,754 Quiz� por eso me gusta. 819 01:27:09,384 --> 01:27:11,010 Debo acudir a una cita. 820 01:27:12,262 --> 01:27:13,429 Cu�date, peque�a. 821 01:27:30,989 --> 01:27:41,249 �Soy Charlie Umlaut! Soy m�s inteligente. 822 01:27:42,333 --> 01:27:49,591 Soy m�s inteligente que todos ellos. Que Johnson y que Mensur. 823 01:27:50,216 --> 01:27:52,552 Soy Charlie Umlaut. Soy... 824 01:27:57,056 --> 01:27:59,851 Pero si parece... Oh, no, por favor. 825 01:28:01,811 --> 01:28:07,609 �Reconoce esa cara? Aquella de all�. El del bigote. 826 01:28:08,776 --> 01:28:12,822 No estoy muy seguro, pero creo que le conozco. 827 01:28:13,323 --> 01:28:19,078 �Te suena aquella cara? Soy m�s inteligente que ellos. 828 01:28:19,662 --> 01:28:28,671 �Johnson est� muerto! Y Mensur tambi�n morir�. 829 01:28:29,088 --> 01:28:34,719 �Eh, Christa, Christa! �Christa! 830 01:28:40,350 --> 01:28:41,810 Deb� acompa�arte. 831 01:28:44,103 --> 01:28:47,065 Y su cara tambi�n la conozco. 832 01:28:47,440 --> 01:28:50,360 Ser� mejor salir de aqu� antes de que la ciudad se vuelva loca. 833 01:28:50,652 --> 01:28:52,570 - �D�nde est� Mensur? - En Bonn. 834 01:28:52,987 --> 01:29:00,495 Pero... S�, conozco su cara, de verdad. F�jate. Conozco esa cara. 835 01:29:00,578 --> 01:29:02,872 �Crees que podremos salir de este l�o? 836 01:29:03,248 --> 01:29:06,668 Si nos separamos, nos encontraremos en el kiosco de la estaci�n. 837 01:29:08,753 --> 01:29:12,924 Esa cara me recuera a algo, la he visto. 838 01:29:13,299 --> 01:29:14,759 Conozco su cara. 839 01:29:15,301 --> 01:29:17,387 Voy a ganarles la partida a todos. 840 01:29:17,887 --> 01:29:21,224 �Su cara tambi�n la conozco! 841 01:29:21,516 --> 01:29:24,144 - En la estaci�n. En la estaci�n. - S�. 842 01:29:25,270 --> 01:29:28,731 �Soy Charlie Umlaut! �Soy Charlie Umlaut! 843 01:29:29,107 --> 01:29:32,235 �Voy a mataros a todos! �A todos! 844 01:29:36,489 --> 01:29:37,574 �Charlie! 845 01:29:37,991 --> 01:29:39,200 Te he encontrado, Christa. 846 01:29:39,784 --> 01:29:42,453 Voy a acabar con todos. 847 01:29:43,413 --> 01:29:47,041 �Soy Charlie Umlaut! Soy m�s inteligente que todos. 848 01:29:48,251 --> 01:29:55,008 �Soy Charlie Umlaut! �Voy a mataros a todos! 849 01:32:45,094 --> 01:32:48,306 Quiero que baje la guardia. Que se sienta confiado. 850 01:32:48,681 --> 01:32:51,267 Ceo que los guarda en una caja fuerte. 851 01:32:51,559 --> 01:32:54,020 - Pero no estoy segura. - No husmees en sus cosas. 852 01:32:54,312 --> 01:32:58,274 - De eso me encargo yo. - Dame 15 � 20 minutos. 853 01:32:59,150 --> 01:33:02,695 Quiero ablandarle un poco. No te preocupes. 854 01:33:46,364 --> 01:33:47,949 �Sr. Mensur? 855 01:33:51,494 --> 01:33:53,163 �Se�or Mensur? 856 01:34:02,964 --> 01:34:04,382 �Sr. Mensur? 857 01:34:24,527 --> 01:34:30,158 - �Sr. Mensur? - Adelante, Sandy. Adelante. 858 01:34:34,746 --> 01:34:37,874 Hola, muchacho. Pasa, pasa, pasa. 859 01:34:39,918 --> 01:34:43,213 Enhorabuena, hiciste un trabajo estupendo con ese ministro. 860 01:34:43,505 --> 01:34:45,298 - Gracias, se�or. - Lo digo de veras. Estupendo. 861 01:34:45,965 --> 01:34:49,803 Sin embargo, no hay nada m�s est�pido que los detectives privados. 862 01:34:50,094 --> 01:34:51,721 A excepci�n de los americanos, claro. 863 01:34:56,059 --> 01:34:58,353 - Qu�date donde est�s, muchacho. - �Y Christa? 864 01:34:58,686 --> 01:35:02,524 No creas que has errado el tiro, es que llevo chaleco antibalas. 865 01:35:02,982 --> 01:35:04,651 �D�nde est� Christa? 866 01:35:04,943 --> 01:35:06,236 Muerta, por supuesto. 867 01:35:08,321 --> 01:35:12,367 �No te interesa mi chaleco? Es el �ltimo modelo, cr�eme. 868 01:35:18,331 --> 01:35:19,958 �Es esto... 869 01:35:22,919 --> 01:35:26,381 lo que est�s buscando? Tu anterior compa�ero, Johnson, buscaba lo mismo. 870 01:35:26,714 --> 01:35:32,512 Es una foto excelente la de ese senador. �Cu�nto te paga? 871 01:35:32,762 --> 01:35:34,139 50.000. 872 01:35:35,682 --> 01:35:39,102 Casi una fortuna para un hombre acostumbrado a cobrar 873 01:35:39,394 --> 01:35:43,022 muy poco por espiar a amantes furtivos tras una ventana. 874 01:35:43,606 --> 01:35:47,193 Es muy probable que el senador salga elegido. Es gracioso. 875 01:35:47,443 --> 01:35:49,571 Nunca hemos tenido atrapado a un presidente. 876 01:35:53,950 --> 01:35:58,079 Guardo todos mis negativos ah�. Todos. 877 01:35:59,164 --> 01:36:01,082 Como ves, dejo la caja abierta. 878 01:36:02,584 --> 01:36:04,586 Veamos si te puedes ayudar. 879 01:36:04,961 --> 01:36:08,173 Sandy, muchacho, tendr�s que ayudarte a ti mismo. 880 01:36:10,800 --> 01:36:15,388 No he cogido una espada en mi vida. No s� c�mo podr�a ayudarme. 881 01:36:16,181 --> 01:36:22,103 Te estoy dando una oportunidad de salir de aqu� con vida. 882 01:36:22,437 --> 01:36:24,272 �Igual que se la ha dado a Christa? 883 01:36:24,397 --> 01:36:26,024 Los traidores no la merecen. 884 01:36:28,026 --> 01:36:30,445 - Vamos, c�gela. - �Est� loco? 885 01:36:31,154 --> 01:36:33,656 La sorprend� husmeando en mi caja fuerte. 886 01:36:33,948 --> 01:36:37,035 Imaginaba que hab�a algo entre vosotros y ten�a raz�n. 887 01:36:37,285 --> 01:36:40,580 - Vamos, c�gela. - Le he dicho que no tengo ni idea. 888 01:36:44,083 --> 01:36:47,962 Los americanos son gente violenta. Siempre a pu�etazos. 889 01:36:49,130 --> 01:36:53,009 Eres americano. �As� que lucha! 890 01:36:54,719 --> 01:36:58,223 Estoy seguro que si ganas, el senador te ofrecer� un puesto. 891 01:36:59,182 --> 01:37:05,522 Incluso te nombrar� nuevo director del FBI. 892 01:37:07,816 --> 01:37:09,192 En guardia. 893 01:37:10,985 --> 01:37:15,573 Ser� combate limpio. El chaleco antibalas pesa m�s de medio kilo. 894 01:37:15,865 --> 01:37:18,326 As� que afecta a mi velocidad. 895 01:37:20,203 --> 01:37:21,162 En guardia. 896 01:37:22,622 --> 01:37:26,876 Cu�nto lo siento. Por favor, rec�gela otra vez. 897 01:37:28,044 --> 01:37:30,046 Vamos, aqu� tienes otra. 898 01:37:30,296 --> 01:37:36,136 Y aqu�. Bien, �preparado? 899 01:37:40,265 --> 01:37:44,894 Vamos, seguro que puedes hacerlo. Vamos, muy bien. 900 01:37:48,690 --> 01:37:52,861 As�. Maravilloso, muy bien. 901 01:38:01,578 --> 01:38:05,999 Excelente. Muy bien. As�, as�. 902 01:38:09,043 --> 01:38:11,045 Nada mal para un principiante. 903 01:38:14,716 --> 01:38:18,386 Me temo que no puedo creer eso de que no hab�as cogido una espada. 904 01:38:20,013 --> 01:38:20,972 Vamos. 905 01:38:26,186 --> 01:38:29,397 - �Hijo de puta! - Muy bien. 906 01:38:38,072 --> 01:38:39,741 Vamos. 907 01:40:38,234 --> 01:40:39,652 �Christa! 908 01:40:47,744 --> 01:40:49,454 Dame los negativos. 909 01:40:49,996 --> 01:40:53,291 - �Qu�? - Dame los negativos, Sandy. 910 01:40:59,214 --> 01:41:01,007 Maldita sea... 911 01:42:40,440 --> 01:42:42,233 Lo siento, Sandy. 912 01:42:46,821 --> 01:42:48,490 Yo tambi�n, Christa. 75898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.