All language subtitles for animevost_4-seriya-Blagouhayuschiy-tsvetok-rastsvetaet-s-dos-720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,419 --> 00:00:13,320 Я проснулся слишком рано. 2 00:00:15,100 --> 00:00:17,680 Можешь помочь мне с учебой? 3 00:00:17,960 --> 00:00:19,240 Давай стараться вместе. 4 00:00:20,620 --> 00:00:23,340 С того дня время нещадно идет вперед. 5 00:00:25,540 --> 00:00:29,280 Я уже не знаю, сколько раз с того момента я проверил этот экран. 6 00:00:40,720 --> 00:00:44,460 Сегодня я буду учиться вместе с Вагури. 7 00:01:23,429 --> 00:01:25,750 Продолжение следует... 8 00:01:59,549 --> 00:02:02,350 Продолжение следует... 9 00:02:19,210 --> 00:02:20,350 Он такой высокий. 10 00:02:21,150 --> 00:02:23,590 Тише. Тебе лучше на него не смотреть. 11 00:02:28,970 --> 00:02:33,190 Неужели я взаправду скоро встречусь в Агури? Да еще и в выходной. 12 00:02:34,070 --> 00:02:36,610 И вообще, ничего, что я оделся вот так? 13 00:02:37,410 --> 00:02:39,270 Я не выгляжу странно? 14 00:02:45,630 --> 00:02:48,670 Я ведь постоянно вижу этот пейзаж. 15 00:02:50,030 --> 00:02:52,570 А сегодня кажется, будто я в незнакомом месте. 16 00:03:00,710 --> 00:03:02,630 Я приехал слишком рано. 17 00:03:03,310 --> 00:03:04,770 Нужно где -нибудь убить время. 18 00:03:10,650 --> 00:03:11,650 Ринтаро! 19 00:03:14,190 --> 00:03:16,210 Прости. Долго ждала? 20 00:03:16,430 --> 00:03:18,850 Нет, нет. Я сама пришла намного раньше. 21 00:03:20,810 --> 00:03:22,430 Ты сейчас осторожничала. 22 00:03:22,730 --> 00:03:25,590 Ага. Я все еще не привыкла. 23 00:03:25,810 --> 00:03:29,790 И еще я почему -то немного волнуюсь. 24 00:03:31,630 --> 00:03:32,910 Вот оно что. 25 00:03:33,350 --> 00:03:36,110 А, Ринтаро, ты сейчас тоже осторожничаешь. 26 00:03:37,910 --> 00:03:43,090 Разве Вагури всегда была такой милой? 27 00:03:44,230 --> 00:03:47,190 Спасибо за ожидание. Пожалуйста, угощайтесь. 28 00:03:54,060 --> 00:03:55,060 Как вкусно! 29 00:03:56,460 --> 00:03:59,180 Я всегда мечтала попасть в это кафе. 30 00:03:59,500 --> 00:04:01,660 В нем вроде бы можно учиться. 31 00:04:02,520 --> 00:04:04,820 А самое главное, здесь вкусно готовят. 32 00:04:08,460 --> 00:04:12,020 Рентаро, что случилось? Еда сейчас остынет. 33 00:04:12,680 --> 00:04:14,560 Ага, сейчас поем. 34 00:04:15,480 --> 00:04:16,480 Приятного. 35 00:04:17,760 --> 00:04:19,140 А ведь точно. 36 00:04:20,680 --> 00:04:22,920 Она всегда любила поесть. 37 00:04:25,260 --> 00:04:28,080 У нее и правда такое счастливое лицо во время еды. 38 00:04:30,600 --> 00:04:31,600 Вкусно. 39 00:04:32,500 --> 00:04:36,500 Итак, живота у нас полная, так что давай приступать к учебе. 40 00:04:37,520 --> 00:04:38,520 Рассчитываю на тебя. 41 00:04:40,480 --> 00:04:41,980 Начнем с математики? 42 00:04:42,620 --> 00:04:47,440 Ага. С остальными предметами я уж как -нибудь справлюсь. 43 00:04:48,060 --> 00:04:50,400 Если переживаешь, спрашивай о чем угодно. 44 00:04:51,020 --> 00:04:53,440 Тогда сразу к делу. 45 00:04:53,660 --> 00:04:54,660 Вот здесь. 46 00:05:05,359 --> 00:05:09,020 Где? Прости, я была слишком близко? 47 00:05:09,500 --> 00:05:11,580 Нет, всё нормально. 48 00:05:13,380 --> 00:05:18,120 Эм... Ты не понимаешь... Вот это? 49 00:05:18,440 --> 00:05:20,340 Да, это. 50 00:05:21,360 --> 00:05:23,560 Эм... Здесь... 51 00:05:23,930 --> 00:05:27,750 Для решения нужно использовать либо способ сложения, либо способ замены. 52 00:05:28,910 --> 00:05:31,250 Мне ведь нужно сконцентрироваться. 53 00:05:33,730 --> 00:05:38,390 А звук моего сердца... такой громкий. 54 00:05:41,850 --> 00:05:42,850 Большое спасибо. 55 00:05:43,990 --> 00:05:44,990 Заходите еще. 56 00:05:52,970 --> 00:05:59,130 Можно спросить, почему ты только сейчас решил набрать 57 00:05:59,130 --> 00:06:01,210 все проходные баллы? 58 00:06:02,850 --> 00:06:07,950 После промежуточных у нас будет спортивный турнир. И в этот раз мне 59 00:06:07,950 --> 00:06:12,790 если я не возьму проходной, то мне не позволят принять участие. И я подумал, 60 00:06:12,790 --> 00:06:15,250 хочу поучаствовать на нем с друзьями. 61 00:06:17,070 --> 00:06:19,310 Прости, что причина никчемная. 62 00:06:19,670 --> 00:06:20,670 Это вовсе не так. 63 00:06:21,770 --> 00:06:23,570 Мне она показалась отличной. 64 00:06:24,270 --> 00:06:26,790 Ты, наверное, очень ждёшь спортивного турнира. 65 00:06:28,410 --> 00:06:30,050 Она такая хорошая. 66 00:06:30,370 --> 00:06:34,350 И, кстати говоря, Ориентаро, ты обожаешь своих друзей, да? 67 00:06:35,710 --> 00:06:36,830 Ты в порядке? 68 00:06:38,330 --> 00:06:39,470 Я в норме. 69 00:06:39,830 --> 00:06:43,230 Спасибо. И в каком смысле обожаю? 70 00:06:43,850 --> 00:06:44,970 Я ошиблась? 71 00:06:45,190 --> 00:06:48,490 Нет. Если спрашивать, нравится или нет, то скорее да. 72 00:06:48,930 --> 00:06:50,830 Я тоже обожаю своих подруг. 73 00:06:51,470 --> 00:06:53,090 И все они очень хорошие. 74 00:06:54,410 --> 00:06:55,410 Особенно Субару. 75 00:06:56,390 --> 00:06:58,310 Мы с ней вместе с самого детства. 76 00:06:59,810 --> 00:07:03,630 Да, у нас часто возникают недопонимания, но она правда очень хорошая. 77 00:07:04,490 --> 00:07:09,150 Раньше у нее возникали проблемы из -за мальчиков, и теперь ей трудно ладить с 78 00:07:09,150 --> 00:07:10,150 ними. 79 00:07:11,610 --> 00:07:16,850 Поэтому я была рада, когда Тейрин Таро не стал ее осуждать. 80 00:07:19,570 --> 00:07:20,570 Спасибо. 81 00:07:25,200 --> 00:07:27,860 Похоже, мы заговорились. Давай сконцентрируемся. 82 00:07:28,680 --> 00:07:29,680 Ага. 83 00:07:31,000 --> 00:07:32,440 Опять это чувство. 84 00:07:33,120 --> 00:07:36,120 Я снова чувствую себя радостным. 85 00:07:38,820 --> 00:07:40,440 Хорошо постарались. 86 00:07:41,180 --> 00:07:45,240 Я впервые в жизни так внимательно слушал, сидя за столом. 87 00:07:45,820 --> 00:07:49,060 Учеба – это важно, но не забывай про отдых. Ага. 88 00:07:51,200 --> 00:07:53,920 Спасибо за сегодня. Ты очень выручила. 89 00:07:54,490 --> 00:07:55,490 Не за что. 90 00:07:56,690 --> 00:07:57,690 Точно. 91 00:07:58,530 --> 00:07:59,530 Держи. 92 00:08:01,030 --> 00:08:03,170 Я уже раньше обучала подобному. 93 00:08:03,410 --> 00:08:06,970 Так что составила стратегию, как изучить суть, которая может быть на тестах. 94 00:08:07,650 --> 00:08:12,210 Серьезно? У тебя ведь есть и своя учеба. Но ты... Все в порядке. 95 00:08:12,490 --> 00:08:14,450 Я ведь говорила, давай стараться вместе. 96 00:08:15,150 --> 00:08:16,150 И еще. 97 00:08:16,710 --> 00:08:19,950 Я хочу, чтобы ты повеселился со всеми на спортивном турнире. 98 00:08:20,370 --> 00:08:22,850 А потом в подробностях расскажи мне об этом. 99 00:08:25,450 --> 00:08:28,670 Поезд скоро приедет. Я должна идти. 100 00:08:29,550 --> 00:08:30,550 Вагури! 101 00:08:31,870 --> 00:08:32,870 Спасибо. 102 00:08:33,970 --> 00:08:35,409 Удачи с экзаменом. 103 00:08:41,870 --> 00:08:45,410 С этим я точно наберу проходной балл. 104 00:08:46,370 --> 00:08:48,750 Отлично. Повторю всё в поезде. 105 00:08:51,450 --> 00:08:52,450 Чего? 106 00:08:56,460 --> 00:08:59,080 У меня есть к тебе разговор. 107 00:09:00,260 --> 00:09:01,920 Можно тебя на минутку? 108 00:09:07,980 --> 00:09:10,740 У меня к тебе разговор. 109 00:09:11,160 --> 00:09:12,740 Можно тебя на минутку? 110 00:09:13,360 --> 00:09:16,540 Я, конечно, пошёл с ней после этих слов. 111 00:09:18,660 --> 00:09:21,360 Но почему она всё это время молчит? 112 00:09:23,860 --> 00:09:25,420 Меня это тревожит. 113 00:09:29,660 --> 00:09:32,240 Скажи, ты возлюбленный Каоруко? 114 00:09:33,560 --> 00:09:34,560 Горячо! 115 00:09:45,280 --> 00:09:47,040 Большое спасибо. 116 00:09:50,140 --> 00:09:54,160 Она совсем не такая, как в прошлый раз. 117 00:09:54,840 --> 00:09:56,680 Разве она не ненавидела меня? 118 00:09:57,520 --> 00:09:58,840 Я её не понимаю. 119 00:10:00,380 --> 00:10:02,940 Кстати говоря, я не знаю твоего имени. 120 00:10:03,300 --> 00:10:04,580 Как тебя зовут? 121 00:10:05,080 --> 00:10:07,520 Цу... Цумуги Ринтару. 122 00:10:07,920 --> 00:10:09,540 Я Хошина Субару. 123 00:10:10,700 --> 00:10:11,900 Одноклассница Каорука. 124 00:10:13,220 --> 00:10:14,220 Хорошо, 125 00:10:14,980 --> 00:10:16,060 что Хошины здесь не было. 126 00:10:17,040 --> 00:10:19,760 Хошина? Неужели та самая? 127 00:10:20,900 --> 00:10:25,220 А ведь действительно хорошо, что её не было. С ней поднялась бы шумная 128 00:10:25,220 --> 00:10:26,220 потасовка. 129 00:10:27,630 --> 00:10:28,630 Ну, так кто? 130 00:10:28,950 --> 00:10:31,090 Ты вообще -то еще не ответил на мой вопрос. 131 00:10:32,230 --> 00:10:33,850 Ты возлюбленный Каоруко? 132 00:10:34,670 --> 00:10:37,110 Нет. Тогда кто она тебе? 133 00:10:38,390 --> 00:10:39,390 Кто? 134 00:10:39,890 --> 00:10:43,830 Ну... Кто она? 135 00:10:44,890 --> 00:10:45,890 Подруга? 136 00:10:46,210 --> 00:10:47,210 Нет. 137 00:10:47,610 --> 00:10:48,610 Посетительница. 138 00:10:50,310 --> 00:10:51,930 Вы недавно познакомились? 139 00:10:53,690 --> 00:10:56,430 Ага. Тогда, так даже лучше. 140 00:10:58,990 --> 00:11:01,110 Я хочу, чтобы ты с ней больше не встречался. 141 00:11:04,490 --> 00:11:06,870 Это потому что я из Чидори? 142 00:11:07,650 --> 00:11:08,650 Верно. 143 00:11:09,530 --> 00:11:14,690 Да, действительно, Чидори не ладят с Кикё. И я учусь там, но это меня не 144 00:11:14,690 --> 00:11:16,110 касается. Понимаю. 145 00:11:19,050 --> 00:11:20,050 Я понимаю. 146 00:11:26,470 --> 00:11:27,470 Скорее всего... 147 00:11:28,140 --> 00:11:29,300 Ты неплохой человек. 148 00:11:30,360 --> 00:11:36,140 В прошлый раз, в библиотеке, я наговорила кучу грубостей тебе и твоим 149 00:11:39,800 --> 00:11:40,800 Прости. 150 00:11:42,040 --> 00:11:47,180 Это из -за того, что я ненавижу Чидори и вообще мужчин. 151 00:11:48,540 --> 00:11:54,140 Однако, когда я увидела тебя вместе с Каоруко, я запаниковала. 152 00:11:54,840 --> 00:11:55,840 Запаниковала? 153 00:11:57,000 --> 00:12:01,780 Если кто -то из персонала школы увидит ее с тобой вдвоем, вы не сможете 154 00:12:01,780 --> 00:12:02,780 оправдаться. 155 00:12:03,060 --> 00:12:06,820 Учителя Кикё ненавидят Чидори еще больше, чем ученики. 156 00:12:07,820 --> 00:12:13,540 Если они узнают, что стипендиатка Каоруку связана с кем -то из Чидори, то 157 00:12:13,540 --> 00:12:14,660 знаю, что будет с Каоруку. 158 00:12:17,360 --> 00:12:22,420 Хошино, почему ты так сильно заботишься о Вагуре? Не беги! 159 00:12:24,480 --> 00:12:25,480 Йоске! 160 00:12:26,640 --> 00:12:27,640 Ты в порядке? 161 00:12:27,900 --> 00:12:31,480 Ага. Простите. Не стоит. 162 00:12:31,760 --> 00:12:32,760 Ой. 163 00:12:36,520 --> 00:12:38,560 Он мой. 164 00:12:39,700 --> 00:12:40,700 Держи. 165 00:12:42,260 --> 00:12:47,940 Сестрёнка, цвет твоих волос... Очень красивый! Это так круто! 166 00:12:49,600 --> 00:12:52,480 Эй, сначала ты должен был сказать спасибо. 167 00:12:53,040 --> 00:12:54,040 Точно. 168 00:12:55,940 --> 00:12:56,940 Спасибо. 169 00:13:02,200 --> 00:13:03,200 Каурука тоже. 170 00:13:05,140 --> 00:13:08,080 Сказала то же самое, что и этот мальчик. 171 00:13:11,940 --> 00:13:16,120 Когда мы были маленькими, из -за цвета моих волос надо мной издевались 172 00:13:16,120 --> 00:13:19,740 мальчишки, и я не могла сделать ничего, кроме как плакать. 173 00:13:22,580 --> 00:13:23,580 И... 174 00:13:23,820 --> 00:13:30,720 Единственная, кто спасла меня... А я считаю, что они очень 175 00:13:30,720 --> 00:13:31,720 красивые. 176 00:13:36,600 --> 00:13:38,100 Была Каоруко. 177 00:13:38,620 --> 00:13:40,180 Дура! Дура! 178 00:13:44,220 --> 00:13:49,780 Я никогда в жизни не забуду тот момент. 179 00:13:54,479 --> 00:13:56,300 Каоруко. Моя героиня. 180 00:13:58,100 --> 00:14:00,840 С тех пор мы всегда были вместе. 181 00:14:01,860 --> 00:14:03,460 Да, я знаю. 182 00:14:04,260 --> 00:14:06,860 Хошину Вагури рассказывала о тебе. 183 00:14:08,820 --> 00:14:10,700 Ты просто слышал по рассказам. 184 00:14:11,940 --> 00:14:15,220 Цумуги, на самом деле ты ведь не знаешь. Ничего не знаешь о ней. 185 00:14:16,480 --> 00:14:18,960 Я постоянно была рядом и наблюдала за ней. 186 00:14:19,470 --> 00:14:23,610 Я видела то, сколько она старалась, сколько сил приложила, чтобы поступить в 187 00:14:23,610 --> 00:14:24,610 Кикё. 188 00:14:30,350 --> 00:14:36,050 Поэтому я хочу, чтобы никто не разрушил её настоящего, которого она добивалась 189 00:14:36,050 --> 00:14:37,050 таким упорством. 190 00:14:39,130 --> 00:14:43,850 Она постоянно что -то делает ради меня, а я не могу ей отплатить. 191 00:14:45,190 --> 00:14:47,650 Я и сама знаю, что поступаю неправильно. 192 00:14:49,260 --> 00:14:51,480 Ведь, возможно, она возненавидит меня. 193 00:14:52,680 --> 00:14:59,680 Однако, несмотря на это, я согласна на это, если мне удастся защитить 194 00:14:59,680 --> 00:15:01,800 счастье Каурука. 195 00:15:04,520 --> 00:15:10,820 Поэтому прошу, больше не встречайся с Каурука. 196 00:15:13,420 --> 00:15:14,420 Пожалуйста. 197 00:15:15,440 --> 00:15:17,420 У меня пропало желание им пользоваться. 198 00:15:17,620 --> 00:15:22,160 Кикё для богатых леди и Чидори для идиотов. Не стой там, быстрее уходим. 199 00:15:22,160 --> 00:15:23,320 мне и не нравится Кикё. 200 00:15:24,140 --> 00:15:28,420 Моя героиня. На самом деле ты ведь не знаешь, ничего не знаешь о ней. 201 00:15:28,660 --> 00:15:33,280 Я согласна на это, если мне удастся защитить... счастье Каоруко. 202 00:15:37,380 --> 00:15:38,420 Ты, это ты. 203 00:15:40,420 --> 00:15:42,780 Поэтому я захотела узнать тебя поближе. 204 00:15:51,229 --> 00:15:53,050 Прости, я не могу. 205 00:16:01,890 --> 00:16:04,950 Да, ты прав. 206 00:16:12,410 --> 00:16:18,370 Я так и думала, что ты ответишь именно так. 207 00:16:38,640 --> 00:16:41,680 Чем это я занимаюсь? 208 00:16:53,660 --> 00:16:57,360 Я хочу позаниматься, но не могу сконцентрироваться. 209 00:17:00,760 --> 00:17:03,620 Мы сделали что -то не то? 210 00:17:04,480 --> 00:17:05,540 Думаю, все нормально. 211 00:17:06,079 --> 00:17:07,359 И все же... 212 00:17:10,209 --> 00:17:13,569 Пожалуйста. Вот какой на самом деле оказалась Хошина. 213 00:17:15,069 --> 00:17:17,470 Оказывается, она может дорожить кем -то другим. 214 00:17:19,050 --> 00:17:20,050 Здорово. 215 00:17:20,810 --> 00:17:23,430 Интересно, дорожил ли я когда -нибудь кем -то так сильно? 216 00:17:28,010 --> 00:17:29,930 Успели. Суд свободен. 217 00:17:32,910 --> 00:17:33,910 Может, 218 00:17:35,530 --> 00:17:36,530 лучше уступить? 219 00:17:40,720 --> 00:17:42,940 Этот парень. Да, это точно он. 220 00:17:44,040 --> 00:17:45,040 Слушайте. 221 00:17:47,360 --> 00:17:49,620 Да? Спасибо вам. 222 00:17:50,300 --> 00:17:51,740 За прошлый раз. 223 00:17:52,220 --> 00:17:53,840 Вы помните? 224 00:17:55,420 --> 00:17:58,960 В прошлый раз? 225 00:17:59,300 --> 00:18:01,720 Вы уступили нам место в библиотеке. 226 00:18:02,840 --> 00:18:09,080 В тот раз? 227 00:18:10,329 --> 00:18:13,830 Мы тогда вас не поблагодарили. 228 00:18:15,010 --> 00:18:19,210 Простите. И большое спасибо. 229 00:18:22,670 --> 00:18:25,110 Учёба прошла успешно? 230 00:18:25,490 --> 00:18:26,490 Да, очень. 231 00:18:27,170 --> 00:18:29,790 Мы сделали что -то не так? 232 00:18:30,170 --> 00:18:31,109 Да нет. 233 00:18:31,110 --> 00:18:33,550 Раз получилось поучиться, то хорошо. 234 00:18:34,750 --> 00:18:36,150 До скорого. 235 00:18:41,040 --> 00:18:42,340 Я так волновалась. 236 00:18:42,700 --> 00:18:48,560 Ага. Но этот парень оказался... Очень хорошим человеком. 237 00:18:49,140 --> 00:18:51,080 Осторожно, двери закрываются. 238 00:18:52,500 --> 00:18:54,160 Я так испугался. 239 00:18:54,380 --> 00:18:56,980 Не думал, что меня будут благодарить. 240 00:18:57,860 --> 00:19:03,180 Они оказались хорошими девочками. По ним было видно, что они испугались меня. 241 00:19:04,940 --> 00:19:08,540 Если так... Спасибо за то, что спас меня. 242 00:19:09,939 --> 00:19:10,960 Большое спасибо. 243 00:19:12,300 --> 00:19:13,300 Спасибо. 244 00:19:14,220 --> 00:19:18,620 Вагури тоже постоянно меня благодарила, даже по мелочам. 245 00:19:20,300 --> 00:19:24,420 Я легко себе представляю, как Вагури спасла Хошину. 246 00:19:25,000 --> 00:19:27,120 И такая хорошая девочка. 247 00:19:27,760 --> 00:19:28,920 Из -за меня. 248 00:19:30,900 --> 00:19:37,120 Когда я сказал Хошине, что не могу, это была правда, и я не сожалею об этом. 249 00:19:52,300 --> 00:19:59,200 Однако... Итак, прямо сейчас я вам возвращаю ваши бланки с 250 00:19:59,200 --> 00:20:00,900 ответами по последнему предмету. 251 00:20:01,180 --> 00:20:08,080 Маэда, Сакай, а также Усами. 252 00:20:10,419 --> 00:20:14,700 Цумуги! Вы двое набрали проходной балл! 253 00:20:18,300 --> 00:20:19,700 Серьезно, поверить не могу! 254 00:20:20,220 --> 00:20:22,140 Цумуги набрал больше пятидесяти? 255 00:20:22,600 --> 00:20:26,500 У Сами еще один был, и ты бы не сдал. И все равно это чудо. 256 00:20:26,960 --> 00:20:28,680 В каком это смысле? 257 00:20:29,040 --> 00:20:30,040 Получилось таку. 258 00:20:32,100 --> 00:20:35,480 Итак, давайте по горячим следам устроим интервью. 259 00:20:36,490 --> 00:20:39,610 Начнем с господина Усами. Скажите, что вы чувствуете? 260 00:20:41,170 --> 00:20:44,930 Я так долго смотрел на буквы, что посадил зрение. 261 00:20:46,890 --> 00:20:47,890 Ого -го! 262 00:20:48,390 --> 00:20:50,350 А вы, господин Цумуги? 263 00:20:53,910 --> 00:20:55,010 Я рад. 264 00:20:58,750 --> 00:21:01,130 Мы очень старались, Ринтаро! 265 00:21:01,390 --> 00:21:03,050 Эй, Усами, не тряси меня! 266 00:21:03,850 --> 00:21:06,010 Выиграйте турнир, чего бы вам это ни стоило. 267 00:21:06,410 --> 00:21:07,410 Постарайтесь за нас. 268 00:21:07,550 --> 00:21:09,090 Вы что, не набрали проходной? 269 00:21:10,130 --> 00:21:11,210 Сука, вы плачете. 270 00:21:12,990 --> 00:21:14,410 Ребята, вы так старались. 271 00:21:14,950 --> 00:21:17,290 Но ведь это Натусава больше всех постарался. 272 00:21:17,830 --> 00:21:18,830 Точно, Саку. 273 00:21:19,430 --> 00:21:20,990 Прекратите, я тут ни при чём. 274 00:21:21,530 --> 00:21:24,670 Нет, Саку, это точно благодаря твоим занятиям. 275 00:21:25,030 --> 00:21:26,030 Спасибо тебе. 276 00:21:26,630 --> 00:21:27,630 Натусава, спасибо. 277 00:21:30,160 --> 00:21:32,820 Завязывайте. Он скрывает, что стесняется. Что? 278 00:21:33,120 --> 00:21:34,640 Да ладно тебе, Нацисава! 279 00:21:35,000 --> 00:21:36,700 Эй, не подходите! 280 00:21:37,320 --> 00:21:39,260 Ребята, держите себя под контролем! 281 00:21:42,660 --> 00:21:46,780 Возможно, я впервые рад настолько сильно. И это всё благодаря Вагури. 282 00:21:47,360 --> 00:21:48,860 Нужно ей написать. 283 00:21:49,720 --> 00:21:53,780 Если они узнают, что стипендиатка Каоруку связана с кем -то из Чидори... 284 00:21:57,770 --> 00:21:59,550 Ребята, прекратите уже, наконец! 285 00:21:59,970 --> 00:22:02,150 Постой, Натусава! Говорю же! 286 00:22:03,830 --> 00:22:05,230 Что ты делаешь? 287 00:22:06,230 --> 00:22:08,810 Прости, переборщили. Ты как? 288 00:22:09,950 --> 00:22:12,550 Прости, Рентаро, опрокинул твою гитару. 289 00:22:14,390 --> 00:22:15,910 Натусава, ты как? 290 00:22:17,290 --> 00:22:18,290 Каоруко? 291 00:22:20,090 --> 00:22:24,170 Рентаро? А это... Что такое? 292 00:22:31,920 --> 00:22:37,640 Озвучено специально для сайта animavost .org. Роли озвучивал Гуль. Перевод с 293 00:22:37,640 --> 00:22:41,740 японского Икирушка. Спасибо большое за просмотр. Еще услышимся. 294 00:23:05,000 --> 00:23:08,920 Субтитры сделал DimaTorzok 26648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.