All language subtitles for animevost_4-seriya-Blagouhayuschiy-tsvetok-rastsvetaet-s-dos-720p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,419 --> 00:00:13,320
Я проснулся слишком рано.
2
00:00:15,100 --> 00:00:17,680
Можешь помочь мне с учебой?
3
00:00:17,960 --> 00:00:19,240
Давай стараться вместе.
4
00:00:20,620 --> 00:00:23,340
С того дня время нещадно идет вперед.
5
00:00:25,540 --> 00:00:29,280
Я уже не знаю, сколько раз с того
момента я проверил этот экран.
6
00:00:40,720 --> 00:00:44,460
Сегодня я буду учиться вместе с Вагури.
7
00:01:23,429 --> 00:01:25,750
Продолжение следует...
8
00:01:59,549 --> 00:02:02,350
Продолжение следует...
9
00:02:19,210 --> 00:02:20,350
Он такой высокий.
10
00:02:21,150 --> 00:02:23,590
Тише. Тебе лучше на него не смотреть.
11
00:02:28,970 --> 00:02:33,190
Неужели я взаправду скоро встречусь в
Агури? Да еще и в выходной.
12
00:02:34,070 --> 00:02:36,610
И вообще, ничего, что я оделся вот так?
13
00:02:37,410 --> 00:02:39,270
Я не выгляжу странно?
14
00:02:45,630 --> 00:02:48,670
Я ведь постоянно вижу этот пейзаж.
15
00:02:50,030 --> 00:02:52,570
А сегодня кажется, будто я в незнакомом
месте.
16
00:03:00,710 --> 00:03:02,630
Я приехал слишком рано.
17
00:03:03,310 --> 00:03:04,770
Нужно где -нибудь убить время.
18
00:03:10,650 --> 00:03:11,650
Ринтаро!
19
00:03:14,190 --> 00:03:16,210
Прости. Долго ждала?
20
00:03:16,430 --> 00:03:18,850
Нет, нет. Я сама пришла намного раньше.
21
00:03:20,810 --> 00:03:22,430
Ты сейчас осторожничала.
22
00:03:22,730 --> 00:03:25,590
Ага. Я все еще не привыкла.
23
00:03:25,810 --> 00:03:29,790
И еще я почему -то немного волнуюсь.
24
00:03:31,630 --> 00:03:32,910
Вот оно что.
25
00:03:33,350 --> 00:03:36,110
А, Ринтаро, ты сейчас тоже
осторожничаешь.
26
00:03:37,910 --> 00:03:43,090
Разве Вагури всегда была такой милой?
27
00:03:44,230 --> 00:03:47,190
Спасибо за ожидание. Пожалуйста,
угощайтесь.
28
00:03:54,060 --> 00:03:55,060
Как вкусно!
29
00:03:56,460 --> 00:03:59,180
Я всегда мечтала попасть в это кафе.
30
00:03:59,500 --> 00:04:01,660
В нем вроде бы можно учиться.
31
00:04:02,520 --> 00:04:04,820
А самое главное, здесь вкусно готовят.
32
00:04:08,460 --> 00:04:12,020
Рентаро, что случилось? Еда сейчас
остынет.
33
00:04:12,680 --> 00:04:14,560
Ага, сейчас поем.
34
00:04:15,480 --> 00:04:16,480
Приятного.
35
00:04:17,760 --> 00:04:19,140
А ведь точно.
36
00:04:20,680 --> 00:04:22,920
Она всегда любила поесть.
37
00:04:25,260 --> 00:04:28,080
У нее и правда такое счастливое лицо во
время еды.
38
00:04:30,600 --> 00:04:31,600
Вкусно.
39
00:04:32,500 --> 00:04:36,500
Итак, живота у нас полная, так что давай
приступать к учебе.
40
00:04:37,520 --> 00:04:38,520
Рассчитываю на тебя.
41
00:04:40,480 --> 00:04:41,980
Начнем с математики?
42
00:04:42,620 --> 00:04:47,440
Ага. С остальными предметами я уж как
-нибудь справлюсь.
43
00:04:48,060 --> 00:04:50,400
Если переживаешь, спрашивай о чем
угодно.
44
00:04:51,020 --> 00:04:53,440
Тогда сразу к делу.
45
00:04:53,660 --> 00:04:54,660
Вот здесь.
46
00:05:05,359 --> 00:05:09,020
Где? Прости, я была слишком близко?
47
00:05:09,500 --> 00:05:11,580
Нет, всё нормально.
48
00:05:13,380 --> 00:05:18,120
Эм... Ты не понимаешь... Вот это?
49
00:05:18,440 --> 00:05:20,340
Да, это.
50
00:05:21,360 --> 00:05:23,560
Эм... Здесь...
51
00:05:23,930 --> 00:05:27,750
Для решения нужно использовать либо
способ сложения, либо способ замены.
52
00:05:28,910 --> 00:05:31,250
Мне ведь нужно сконцентрироваться.
53
00:05:33,730 --> 00:05:38,390
А звук моего сердца... такой громкий.
54
00:05:41,850 --> 00:05:42,850
Большое спасибо.
55
00:05:43,990 --> 00:05:44,990
Заходите еще.
56
00:05:52,970 --> 00:05:59,130
Можно спросить, почему ты только сейчас
решил набрать
57
00:05:59,130 --> 00:06:01,210
все проходные баллы?
58
00:06:02,850 --> 00:06:07,950
После промежуточных у нас будет
спортивный турнир. И в этот раз мне
59
00:06:07,950 --> 00:06:12,790
если я не возьму проходной, то мне не
позволят принять участие. И я подумал,
60
00:06:12,790 --> 00:06:15,250
хочу поучаствовать на нем с друзьями.
61
00:06:17,070 --> 00:06:19,310
Прости, что причина никчемная.
62
00:06:19,670 --> 00:06:20,670
Это вовсе не так.
63
00:06:21,770 --> 00:06:23,570
Мне она показалась отличной.
64
00:06:24,270 --> 00:06:26,790
Ты, наверное, очень ждёшь спортивного
турнира.
65
00:06:28,410 --> 00:06:30,050
Она такая хорошая.
66
00:06:30,370 --> 00:06:34,350
И, кстати говоря, Ориентаро, ты обожаешь
своих друзей, да?
67
00:06:35,710 --> 00:06:36,830
Ты в порядке?
68
00:06:38,330 --> 00:06:39,470
Я в норме.
69
00:06:39,830 --> 00:06:43,230
Спасибо. И в каком смысле обожаю?
70
00:06:43,850 --> 00:06:44,970
Я ошиблась?
71
00:06:45,190 --> 00:06:48,490
Нет. Если спрашивать, нравится или нет,
то скорее да.
72
00:06:48,930 --> 00:06:50,830
Я тоже обожаю своих подруг.
73
00:06:51,470 --> 00:06:53,090
И все они очень хорошие.
74
00:06:54,410 --> 00:06:55,410
Особенно Субару.
75
00:06:56,390 --> 00:06:58,310
Мы с ней вместе с самого детства.
76
00:06:59,810 --> 00:07:03,630
Да, у нас часто возникают недопонимания,
но она правда очень хорошая.
77
00:07:04,490 --> 00:07:09,150
Раньше у нее возникали проблемы из -за
мальчиков, и теперь ей трудно ладить с
78
00:07:09,150 --> 00:07:10,150
ними.
79
00:07:11,610 --> 00:07:16,850
Поэтому я была рада, когда Тейрин Таро
не стал ее осуждать.
80
00:07:19,570 --> 00:07:20,570
Спасибо.
81
00:07:25,200 --> 00:07:27,860
Похоже, мы заговорились. Давай
сконцентрируемся.
82
00:07:28,680 --> 00:07:29,680
Ага.
83
00:07:31,000 --> 00:07:32,440
Опять это чувство.
84
00:07:33,120 --> 00:07:36,120
Я снова чувствую себя радостным.
85
00:07:38,820 --> 00:07:40,440
Хорошо постарались.
86
00:07:41,180 --> 00:07:45,240
Я впервые в жизни так внимательно
слушал, сидя за столом.
87
00:07:45,820 --> 00:07:49,060
Учеба – это важно, но не забывай про
отдых. Ага.
88
00:07:51,200 --> 00:07:53,920
Спасибо за сегодня. Ты очень выручила.
89
00:07:54,490 --> 00:07:55,490
Не за что.
90
00:07:56,690 --> 00:07:57,690
Точно.
91
00:07:58,530 --> 00:07:59,530
Держи.
92
00:08:01,030 --> 00:08:03,170
Я уже раньше обучала подобному.
93
00:08:03,410 --> 00:08:06,970
Так что составила стратегию, как изучить
суть, которая может быть на тестах.
94
00:08:07,650 --> 00:08:12,210
Серьезно? У тебя ведь есть и своя учеба.
Но ты... Все в порядке.
95
00:08:12,490 --> 00:08:14,450
Я ведь говорила, давай стараться вместе.
96
00:08:15,150 --> 00:08:16,150
И еще.
97
00:08:16,710 --> 00:08:19,950
Я хочу, чтобы ты повеселился со всеми на
спортивном турнире.
98
00:08:20,370 --> 00:08:22,850
А потом в подробностях расскажи мне об
этом.
99
00:08:25,450 --> 00:08:28,670
Поезд скоро приедет. Я должна идти.
100
00:08:29,550 --> 00:08:30,550
Вагури!
101
00:08:31,870 --> 00:08:32,870
Спасибо.
102
00:08:33,970 --> 00:08:35,409
Удачи с экзаменом.
103
00:08:41,870 --> 00:08:45,410
С этим я точно наберу проходной балл.
104
00:08:46,370 --> 00:08:48,750
Отлично. Повторю всё в поезде.
105
00:08:51,450 --> 00:08:52,450
Чего?
106
00:08:56,460 --> 00:08:59,080
У меня есть к тебе разговор.
107
00:09:00,260 --> 00:09:01,920
Можно тебя на минутку?
108
00:09:07,980 --> 00:09:10,740
У меня к тебе разговор.
109
00:09:11,160 --> 00:09:12,740
Можно тебя на минутку?
110
00:09:13,360 --> 00:09:16,540
Я, конечно, пошёл с ней после этих слов.
111
00:09:18,660 --> 00:09:21,360
Но почему она всё это время молчит?
112
00:09:23,860 --> 00:09:25,420
Меня это тревожит.
113
00:09:29,660 --> 00:09:32,240
Скажи, ты возлюбленный Каоруко?
114
00:09:33,560 --> 00:09:34,560
Горячо!
115
00:09:45,280 --> 00:09:47,040
Большое спасибо.
116
00:09:50,140 --> 00:09:54,160
Она совсем не такая, как в прошлый раз.
117
00:09:54,840 --> 00:09:56,680
Разве она не ненавидела меня?
118
00:09:57,520 --> 00:09:58,840
Я её не понимаю.
119
00:10:00,380 --> 00:10:02,940
Кстати говоря, я не знаю твоего имени.
120
00:10:03,300 --> 00:10:04,580
Как тебя зовут?
121
00:10:05,080 --> 00:10:07,520
Цу... Цумуги Ринтару.
122
00:10:07,920 --> 00:10:09,540
Я Хошина Субару.
123
00:10:10,700 --> 00:10:11,900
Одноклассница Каорука.
124
00:10:13,220 --> 00:10:14,220
Хорошо,
125
00:10:14,980 --> 00:10:16,060
что Хошины здесь не было.
126
00:10:17,040 --> 00:10:19,760
Хошина? Неужели та самая?
127
00:10:20,900 --> 00:10:25,220
А ведь действительно хорошо, что её не
было. С ней поднялась бы шумная
128
00:10:25,220 --> 00:10:26,220
потасовка.
129
00:10:27,630 --> 00:10:28,630
Ну, так кто?
130
00:10:28,950 --> 00:10:31,090
Ты вообще -то еще не ответил на мой
вопрос.
131
00:10:32,230 --> 00:10:33,850
Ты возлюбленный Каоруко?
132
00:10:34,670 --> 00:10:37,110
Нет. Тогда кто она тебе?
133
00:10:38,390 --> 00:10:39,390
Кто?
134
00:10:39,890 --> 00:10:43,830
Ну... Кто она?
135
00:10:44,890 --> 00:10:45,890
Подруга?
136
00:10:46,210 --> 00:10:47,210
Нет.
137
00:10:47,610 --> 00:10:48,610
Посетительница.
138
00:10:50,310 --> 00:10:51,930
Вы недавно познакомились?
139
00:10:53,690 --> 00:10:56,430
Ага. Тогда, так даже лучше.
140
00:10:58,990 --> 00:11:01,110
Я хочу, чтобы ты с ней больше не
встречался.
141
00:11:04,490 --> 00:11:06,870
Это потому что я из Чидори?
142
00:11:07,650 --> 00:11:08,650
Верно.
143
00:11:09,530 --> 00:11:14,690
Да, действительно, Чидори не ладят с
Кикё. И я учусь там, но это меня не
144
00:11:14,690 --> 00:11:16,110
касается. Понимаю.
145
00:11:19,050 --> 00:11:20,050
Я понимаю.
146
00:11:26,470 --> 00:11:27,470
Скорее всего...
147
00:11:28,140 --> 00:11:29,300
Ты неплохой человек.
148
00:11:30,360 --> 00:11:36,140
В прошлый раз, в библиотеке, я
наговорила кучу грубостей тебе и твоим
149
00:11:39,800 --> 00:11:40,800
Прости.
150
00:11:42,040 --> 00:11:47,180
Это из -за того, что я ненавижу Чидори и
вообще мужчин.
151
00:11:48,540 --> 00:11:54,140
Однако, когда я увидела тебя вместе с
Каоруко, я запаниковала.
152
00:11:54,840 --> 00:11:55,840
Запаниковала?
153
00:11:57,000 --> 00:12:01,780
Если кто -то из персонала школы увидит
ее с тобой вдвоем, вы не сможете
154
00:12:01,780 --> 00:12:02,780
оправдаться.
155
00:12:03,060 --> 00:12:06,820
Учителя Кикё ненавидят Чидори еще
больше, чем ученики.
156
00:12:07,820 --> 00:12:13,540
Если они узнают, что стипендиатка
Каоруку связана с кем -то из Чидори, то
157
00:12:13,540 --> 00:12:14,660
знаю, что будет с Каоруку.
158
00:12:17,360 --> 00:12:22,420
Хошино, почему ты так сильно заботишься
о Вагуре? Не беги!
159
00:12:24,480 --> 00:12:25,480
Йоске!
160
00:12:26,640 --> 00:12:27,640
Ты в порядке?
161
00:12:27,900 --> 00:12:31,480
Ага. Простите. Не стоит.
162
00:12:31,760 --> 00:12:32,760
Ой.
163
00:12:36,520 --> 00:12:38,560
Он мой.
164
00:12:39,700 --> 00:12:40,700
Держи.
165
00:12:42,260 --> 00:12:47,940
Сестрёнка, цвет твоих волос... Очень
красивый! Это так круто!
166
00:12:49,600 --> 00:12:52,480
Эй, сначала ты должен был сказать
спасибо.
167
00:12:53,040 --> 00:12:54,040
Точно.
168
00:12:55,940 --> 00:12:56,940
Спасибо.
169
00:13:02,200 --> 00:13:03,200
Каурука тоже.
170
00:13:05,140 --> 00:13:08,080
Сказала то же самое, что и этот мальчик.
171
00:13:11,940 --> 00:13:16,120
Когда мы были маленькими, из -за цвета
моих волос надо мной издевались
172
00:13:16,120 --> 00:13:19,740
мальчишки, и я не могла сделать ничего,
кроме как плакать.
173
00:13:22,580 --> 00:13:23,580
И...
174
00:13:23,820 --> 00:13:30,720
Единственная, кто спасла меня... А я
считаю, что они очень
175
00:13:30,720 --> 00:13:31,720
красивые.
176
00:13:36,600 --> 00:13:38,100
Была Каоруко.
177
00:13:38,620 --> 00:13:40,180
Дура! Дура!
178
00:13:44,220 --> 00:13:49,780
Я никогда в жизни не забуду тот момент.
179
00:13:54,479 --> 00:13:56,300
Каоруко. Моя героиня.
180
00:13:58,100 --> 00:14:00,840
С тех пор мы всегда были вместе.
181
00:14:01,860 --> 00:14:03,460
Да, я знаю.
182
00:14:04,260 --> 00:14:06,860
Хошину Вагури рассказывала о тебе.
183
00:14:08,820 --> 00:14:10,700
Ты просто слышал по рассказам.
184
00:14:11,940 --> 00:14:15,220
Цумуги, на самом деле ты ведь не знаешь.
Ничего не знаешь о ней.
185
00:14:16,480 --> 00:14:18,960
Я постоянно была рядом и наблюдала за
ней.
186
00:14:19,470 --> 00:14:23,610
Я видела то, сколько она старалась,
сколько сил приложила, чтобы поступить в
187
00:14:23,610 --> 00:14:24,610
Кикё.
188
00:14:30,350 --> 00:14:36,050
Поэтому я хочу, чтобы никто не разрушил
её настоящего, которого она добивалась
189
00:14:36,050 --> 00:14:37,050
таким упорством.
190
00:14:39,130 --> 00:14:43,850
Она постоянно что -то делает ради меня,
а я не могу ей отплатить.
191
00:14:45,190 --> 00:14:47,650
Я и сама знаю, что поступаю неправильно.
192
00:14:49,260 --> 00:14:51,480
Ведь, возможно, она возненавидит меня.
193
00:14:52,680 --> 00:14:59,680
Однако, несмотря на это, я согласна на
это, если мне удастся защитить
194
00:14:59,680 --> 00:15:01,800
счастье Каурука.
195
00:15:04,520 --> 00:15:10,820
Поэтому прошу, больше не встречайся с
Каурука.
196
00:15:13,420 --> 00:15:14,420
Пожалуйста.
197
00:15:15,440 --> 00:15:17,420
У меня пропало желание им пользоваться.
198
00:15:17,620 --> 00:15:22,160
Кикё для богатых леди и Чидори для
идиотов. Не стой там, быстрее уходим.
199
00:15:22,160 --> 00:15:23,320
мне и не нравится Кикё.
200
00:15:24,140 --> 00:15:28,420
Моя героиня. На самом деле ты ведь не
знаешь, ничего не знаешь о ней.
201
00:15:28,660 --> 00:15:33,280
Я согласна на это, если мне удастся
защитить... счастье Каоруко.
202
00:15:37,380 --> 00:15:38,420
Ты, это ты.
203
00:15:40,420 --> 00:15:42,780
Поэтому я захотела узнать тебя поближе.
204
00:15:51,229 --> 00:15:53,050
Прости, я не могу.
205
00:16:01,890 --> 00:16:04,950
Да, ты прав.
206
00:16:12,410 --> 00:16:18,370
Я так и думала, что ты ответишь именно
так.
207
00:16:38,640 --> 00:16:41,680
Чем это я занимаюсь?
208
00:16:53,660 --> 00:16:57,360
Я хочу позаниматься, но не могу
сконцентрироваться.
209
00:17:00,760 --> 00:17:03,620
Мы сделали что -то не то?
210
00:17:04,480 --> 00:17:05,540
Думаю, все нормально.
211
00:17:06,079 --> 00:17:07,359
И все же...
212
00:17:10,209 --> 00:17:13,569
Пожалуйста. Вот какой на самом деле
оказалась Хошина.
213
00:17:15,069 --> 00:17:17,470
Оказывается, она может дорожить кем -то
другим.
214
00:17:19,050 --> 00:17:20,050
Здорово.
215
00:17:20,810 --> 00:17:23,430
Интересно, дорожил ли я когда -нибудь
кем -то так сильно?
216
00:17:28,010 --> 00:17:29,930
Успели. Суд свободен.
217
00:17:32,910 --> 00:17:33,910
Может,
218
00:17:35,530 --> 00:17:36,530
лучше уступить?
219
00:17:40,720 --> 00:17:42,940
Этот парень. Да, это точно он.
220
00:17:44,040 --> 00:17:45,040
Слушайте.
221
00:17:47,360 --> 00:17:49,620
Да? Спасибо вам.
222
00:17:50,300 --> 00:17:51,740
За прошлый раз.
223
00:17:52,220 --> 00:17:53,840
Вы помните?
224
00:17:55,420 --> 00:17:58,960
В прошлый раз?
225
00:17:59,300 --> 00:18:01,720
Вы уступили нам место в библиотеке.
226
00:18:02,840 --> 00:18:09,080
В тот раз?
227
00:18:10,329 --> 00:18:13,830
Мы тогда вас не поблагодарили.
228
00:18:15,010 --> 00:18:19,210
Простите. И большое спасибо.
229
00:18:22,670 --> 00:18:25,110
Учёба прошла успешно?
230
00:18:25,490 --> 00:18:26,490
Да, очень.
231
00:18:27,170 --> 00:18:29,790
Мы сделали что -то не так?
232
00:18:30,170 --> 00:18:31,109
Да нет.
233
00:18:31,110 --> 00:18:33,550
Раз получилось поучиться, то хорошо.
234
00:18:34,750 --> 00:18:36,150
До скорого.
235
00:18:41,040 --> 00:18:42,340
Я так волновалась.
236
00:18:42,700 --> 00:18:48,560
Ага. Но этот парень оказался... Очень
хорошим человеком.
237
00:18:49,140 --> 00:18:51,080
Осторожно, двери закрываются.
238
00:18:52,500 --> 00:18:54,160
Я так испугался.
239
00:18:54,380 --> 00:18:56,980
Не думал, что меня будут благодарить.
240
00:18:57,860 --> 00:19:03,180
Они оказались хорошими девочками. По ним
было видно, что они испугались меня.
241
00:19:04,940 --> 00:19:08,540
Если так... Спасибо за то, что спас
меня.
242
00:19:09,939 --> 00:19:10,960
Большое спасибо.
243
00:19:12,300 --> 00:19:13,300
Спасибо.
244
00:19:14,220 --> 00:19:18,620
Вагури тоже постоянно меня благодарила,
даже по мелочам.
245
00:19:20,300 --> 00:19:24,420
Я легко себе представляю, как Вагури
спасла Хошину.
246
00:19:25,000 --> 00:19:27,120
И такая хорошая девочка.
247
00:19:27,760 --> 00:19:28,920
Из -за меня.
248
00:19:30,900 --> 00:19:37,120
Когда я сказал Хошине, что не могу, это
была правда, и я не сожалею об этом.
249
00:19:52,300 --> 00:19:59,200
Однако... Итак, прямо сейчас я вам
возвращаю ваши бланки с
250
00:19:59,200 --> 00:20:00,900
ответами по последнему предмету.
251
00:20:01,180 --> 00:20:08,080
Маэда, Сакай, а также Усами.
252
00:20:10,419 --> 00:20:14,700
Цумуги! Вы двое набрали проходной балл!
253
00:20:18,300 --> 00:20:19,700
Серьезно, поверить не могу!
254
00:20:20,220 --> 00:20:22,140
Цумуги набрал больше пятидесяти?
255
00:20:22,600 --> 00:20:26,500
У Сами еще один был, и ты бы не сдал. И
все равно это чудо.
256
00:20:26,960 --> 00:20:28,680
В каком это смысле?
257
00:20:29,040 --> 00:20:30,040
Получилось таку.
258
00:20:32,100 --> 00:20:35,480
Итак, давайте по горячим следам устроим
интервью.
259
00:20:36,490 --> 00:20:39,610
Начнем с господина Усами. Скажите, что
вы чувствуете?
260
00:20:41,170 --> 00:20:44,930
Я так долго смотрел на буквы, что
посадил зрение.
261
00:20:46,890 --> 00:20:47,890
Ого -го!
262
00:20:48,390 --> 00:20:50,350
А вы, господин Цумуги?
263
00:20:53,910 --> 00:20:55,010
Я рад.
264
00:20:58,750 --> 00:21:01,130
Мы очень старались, Ринтаро!
265
00:21:01,390 --> 00:21:03,050
Эй, Усами, не тряси меня!
266
00:21:03,850 --> 00:21:06,010
Выиграйте турнир, чего бы вам это ни
стоило.
267
00:21:06,410 --> 00:21:07,410
Постарайтесь за нас.
268
00:21:07,550 --> 00:21:09,090
Вы что, не набрали проходной?
269
00:21:10,130 --> 00:21:11,210
Сука, вы плачете.
270
00:21:12,990 --> 00:21:14,410
Ребята, вы так старались.
271
00:21:14,950 --> 00:21:17,290
Но ведь это Натусава больше всех
постарался.
272
00:21:17,830 --> 00:21:18,830
Точно, Саку.
273
00:21:19,430 --> 00:21:20,990
Прекратите, я тут ни при чём.
274
00:21:21,530 --> 00:21:24,670
Нет, Саку, это точно благодаря твоим
занятиям.
275
00:21:25,030 --> 00:21:26,030
Спасибо тебе.
276
00:21:26,630 --> 00:21:27,630
Натусава, спасибо.
277
00:21:30,160 --> 00:21:32,820
Завязывайте. Он скрывает, что
стесняется. Что?
278
00:21:33,120 --> 00:21:34,640
Да ладно тебе, Нацисава!
279
00:21:35,000 --> 00:21:36,700
Эй, не подходите!
280
00:21:37,320 --> 00:21:39,260
Ребята, держите себя под контролем!
281
00:21:42,660 --> 00:21:46,780
Возможно, я впервые рад настолько
сильно. И это всё благодаря Вагури.
282
00:21:47,360 --> 00:21:48,860
Нужно ей написать.
283
00:21:49,720 --> 00:21:53,780
Если они узнают, что стипендиатка
Каоруку связана с кем -то из Чидори...
284
00:21:57,770 --> 00:21:59,550
Ребята, прекратите уже, наконец!
285
00:21:59,970 --> 00:22:02,150
Постой, Натусава! Говорю же!
286
00:22:03,830 --> 00:22:05,230
Что ты делаешь?
287
00:22:06,230 --> 00:22:08,810
Прости, переборщили. Ты как?
288
00:22:09,950 --> 00:22:12,550
Прости, Рентаро, опрокинул твою гитару.
289
00:22:14,390 --> 00:22:15,910
Натусава, ты как?
290
00:22:17,290 --> 00:22:18,290
Каоруко?
291
00:22:20,090 --> 00:22:24,170
Рентаро? А это... Что такое?
292
00:22:31,920 --> 00:22:37,640
Озвучено специально для сайта animavost
.org. Роли озвучивал Гуль. Перевод с
293
00:22:37,640 --> 00:22:41,740
японского Икирушка. Спасибо большое за
просмотр. Еще услышимся.
294
00:23:05,000 --> 00:23:08,920
Субтитры сделал DimaTorzok
26648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.