All language subtitles for animevost_2-seriya-Blagouhayuschiy-tsvetok-rastsvetaet-s-dos-720p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,330 --> 00:00:12,550
В тот момент я подумал, оказывается, в
мире бывают и такие прямолинейные люди,
2
00:00:12,610 --> 00:00:13,610
как она.
3
00:00:13,910 --> 00:00:17,630
Она не испугалась меня и говорила,
смотря мне в лицо.
4
00:00:18,870 --> 00:00:21,130
Вагури, посетительница моей
кондитерской.
5
00:00:22,650 --> 00:00:25,070
Однако, неужели...
6
00:00:25,070 --> 00:00:31,930
Вагури учит Тахкикё.
7
00:01:00,780 --> 00:01:02,200
Субтитры сделал
8
00:01:02,200 --> 00:01:08,120
DimaTorzok
9
00:01:35,530 --> 00:01:36,930
Играет музыка.
10
00:01:51,659 --> 00:01:54,460
Продолжение следует...
11
00:02:10,639 --> 00:02:12,440
Я больше не могу.
12
00:02:14,360 --> 00:02:15,440
Ты о чём?
13
00:02:15,900 --> 00:02:19,360
Да о Кикёе, Кикёа. Они и сегодня
пялились на меня.
14
00:02:19,600 --> 00:02:20,620
Только сейчас дошло.
15
00:02:20,980 --> 00:02:23,560
Всё верно. Но сегодня они вывели уже
даже меня.
16
00:02:23,800 --> 00:02:26,840
Они все ведут себя так. Что с ними не
так?
17
00:02:29,980 --> 00:02:33,280
А я ведь не по своему желанию поступил в
Чидоре.
18
00:02:33,720 --> 00:02:37,060
Надо было сказать, это единственное
место, куда я смог поступить.
19
00:02:37,280 --> 00:02:38,280
А,
20
00:02:38,800 --> 00:02:39,719
это вы?
21
00:02:39,720 --> 00:02:40,720
Саку и Аято.
22
00:02:41,580 --> 00:02:43,020
Утречка. Утречка!
23
00:02:43,420 --> 00:02:44,880
Хоть вы послушайте меня!
24
00:02:46,280 --> 00:02:48,480
Сёхэ, откуда ты берёшь всю свою энергию?
25
00:02:48,840 --> 00:02:50,520
Вы сейчас обсуждаете Кикё?
26
00:02:51,020 --> 00:02:53,540
Сегодня они и на нас смотрели злобным
взглядом.
27
00:02:53,820 --> 00:02:56,320
Саку, их не берёт даже такой популярный
парень, как ты?
28
00:02:57,360 --> 00:02:59,500
Мне не нравится Кикё.
29
00:03:01,060 --> 00:03:03,860
Кикё для богатых леди и Чидори для
идиотов.
30
00:03:04,860 --> 00:03:07,700
Как ни посмотри, мы друг другу не
подходим.
31
00:03:08,410 --> 00:03:12,230
Вроде слышал поговорку. Как огонь и
масло. Вода и масло.
32
00:03:12,890 --> 00:03:15,110
Кстати говоря, что у тебя с албом?
33
00:03:16,010 --> 00:03:17,530
Он даже не слушает.
34
00:03:18,070 --> 00:03:21,890
Сказал, что куда -то врезался. Что нужно
сделать, чтобы так врезаться?
35
00:03:22,450 --> 00:03:25,350
Ой, Рентару, это ты закрыл эту
занавеску?
36
00:03:26,430 --> 00:03:27,430
Что?
37
00:03:28,870 --> 00:03:30,490
Нечасто увидишь её закрытой.
38
00:03:32,710 --> 00:03:34,870
Блин, я так её и оставил.
39
00:03:35,610 --> 00:03:36,610
Ну?
40
00:03:36,940 --> 00:03:39,660
Понимаю, я тоже расстраиваюсь, когда
смотрю на здание, Кикё.
41
00:03:39,880 --> 00:03:41,020
Да не в этом дело!
42
00:03:45,040 --> 00:03:46,640
Чё это ты так вспылил?
43
00:03:49,400 --> 00:03:50,880
Прости, ничего.
44
00:03:51,680 --> 00:03:53,520
Просто солнце яркое, и всё.
45
00:03:54,120 --> 00:03:56,540
Но ведь обычно ты не задвигаешь
занавеску.
46
00:03:56,780 --> 00:03:58,080
Говоришь, что так теплее.
47
00:03:58,320 --> 00:04:00,640
Иногда и у меня возникает желание её
закрыть.
48
00:04:03,100 --> 00:04:04,560
Начнём с формы Деару.
49
00:04:04,970 --> 00:04:08,750
Когда вы говорите о человеке или
предмете, и хотите приписать этому
50
00:04:08,750 --> 00:04:13,450
предмету, что он является... Утром в
Агури очень удивилась.
51
00:04:14,490 --> 00:04:19,829
А я рефлекторно закрылся за навеской.
Если подумать, это было некрасиво с моей
52
00:04:19,829 --> 00:04:20,829
стороны.
53
00:04:23,890 --> 00:04:25,890
Кикё и Чидори, да?
54
00:04:26,990 --> 00:04:29,510
Наверное, после этого больше не зайдёт в
мой магазин.
55
00:04:31,990 --> 00:04:33,470
Может, это и к лучшему.
56
00:04:34,250 --> 00:04:38,790
Я ведь в Чидоре. Рядом со мной ей не
светит ничего хорошего. Тем более, если
57
00:04:38,790 --> 00:04:39,790
из Китё.
58
00:04:41,010 --> 00:04:42,790
Так будет лучше.
59
00:04:44,650 --> 00:04:45,650
Точно будет.
60
00:04:48,610 --> 00:04:49,650
Слушай, Ориентаро.
61
00:04:50,250 --> 00:04:51,770
Ты сегодня свободен?
62
00:04:52,090 --> 00:04:53,310
Пойдём развлечёмся?
63
00:04:57,510 --> 00:05:00,190
Мама не просила сегодня помощи.
64
00:05:01,070 --> 00:05:02,710
Ага. Куда пойдём?
65
00:05:03,070 --> 00:05:05,110
О, а ты не часто соглашаешься.
66
00:05:05,450 --> 00:05:06,450
Ага.
67
00:05:08,090 --> 00:05:10,690
Сегодня спою за все те разы, что не
ходил с вами.
68
00:05:10,930 --> 00:05:14,150
А у меня купон на бесплатную картошку.
Тогда давай поедим.
69
00:05:14,890 --> 00:05:17,450
Сегодня, надеюсь, наберём больше 95
баллов.
70
00:05:17,890 --> 00:05:22,270
Положись на меня. В последнее время я
практикую одну песню. И сегодня я в
71
00:05:22,270 --> 00:05:24,170
хорошей форме, так что думаю, у меня
получится.
72
00:05:26,570 --> 00:05:28,570
Смотрите, там какая -то шумиха.
73
00:05:29,270 --> 00:05:30,530
Я тоже хочу посмотреть.
74
00:05:31,690 --> 00:05:34,810
Как необычно. Кого ждёт? Что такое?
75
00:05:36,710 --> 00:05:37,710
Нет.
76
00:05:39,190 --> 00:05:43,430
Просто... Девочка кого -то ждёт.
77
00:05:45,030 --> 00:05:47,150
В... В Агури?
78
00:05:49,110 --> 00:05:52,050
Что ей нужно? И что она здесь делает?
79
00:05:54,170 --> 00:05:56,030
Эй, эй, эй, эй, эй!
80
00:05:56,670 --> 00:05:58,930
Что Кикён нужно в Чидоре?
81
00:06:01,480 --> 00:06:02,560
Вот идиот.
82
00:06:03,060 --> 00:06:06,360
Сегодня он бы наорал на кого угодно из
Кикё.
83
00:06:09,620 --> 00:06:12,300
Я жду кое -кого.
84
00:06:12,520 --> 00:06:13,520
Что?
85
00:06:14,260 --> 00:06:15,440
Ждёшь кого?
86
00:06:18,040 --> 00:06:20,720
Усами. Не пугай её.
87
00:06:24,060 --> 00:06:25,060
Прости.
88
00:06:27,580 --> 00:06:28,580
Ничего.
89
00:06:29,640 --> 00:06:30,880
Ждёшь, говоришь.
90
00:06:31,720 --> 00:06:33,700
Неужели ты знакома с кем -то из Чидори?
91
00:06:35,140 --> 00:06:36,140
Вот как.
92
00:06:36,900 --> 00:06:37,360
Я...
93
00:06:37,360 --> 00:06:44,540
Завидую.
94
00:06:46,660 --> 00:06:50,660
Мне не нравится Кикё, но я завидую, что
девушка ждёт его у ворот школы.
95
00:06:50,940 --> 00:06:51,940
Чёрт возьми!
96
00:06:52,100 --> 00:06:54,020
Я тоже хочу девушку!
97
00:06:54,460 --> 00:06:55,960
Хорошо, что ты идиот.
98
00:06:56,880 --> 00:06:57,880
Каоруко!
99
00:06:58,360 --> 00:06:59,460
Что ты делаешь?
100
00:07:01,620 --> 00:07:02,740
Айо, Судзука.
101
00:07:04,200 --> 00:07:06,080
Не стой там, быстрее уходим.
102
00:07:06,740 --> 00:07:08,280
Но... Никаких но.
103
00:07:09,060 --> 00:07:10,160
Не может быть.
104
00:07:10,560 --> 00:07:12,340
Почему она стоит возле Чидори?
105
00:07:12,900 --> 00:07:15,200
Если стоять там, можно заразиться
дуростью.
106
00:07:15,780 --> 00:07:18,320
Кикё, опять гадости про нас говорят.
107
00:07:18,820 --> 00:07:20,600
Хорошо, что Хошина здесь не было.
108
00:07:21,480 --> 00:07:22,600
Давай, пойдём.
109
00:07:25,540 --> 00:07:28,800
Эй! Ты толкнула меня, так что хотя бы
извини.
110
00:07:33,170 --> 00:07:34,410
Пойдём, Каоруко.
111
00:07:37,090 --> 00:07:38,450
Слышь, стоять, Кикё!
112
00:07:39,170 --> 00:07:41,090
Я вам это ещё припомню!
113
00:07:45,290 --> 00:07:48,290
Чёрт! Почему только со мной так
обращаются?
114
00:07:48,730 --> 00:07:51,550
Ну, ты ведь сам бросился к ней.
115
00:07:52,710 --> 00:07:55,110
А вообще, что ей было нужно?
116
00:07:55,490 --> 00:07:58,450
Не знаю! Поэтому мне и не нравится Кикё!
117
00:08:00,130 --> 00:08:02,370
Как же я запаниковал.
118
00:08:05,820 --> 00:08:10,480
Неужели она пришла, чтобы встретиться со
мной?
119
00:08:11,440 --> 00:08:14,740
Нет, нет, нет. Может быть, у нее есть и
другие знакомые.
120
00:08:16,040 --> 00:08:22,540
Но если это правда... Эй, Рентару, ты
ведь тоже соглас...
121
00:08:22,540 --> 00:08:26,700
У тебя какое -то странное выражение
лица.
122
00:08:27,280 --> 00:08:28,280
И правда.
123
00:08:29,000 --> 00:08:32,179
Никогда такого не видел. Ты даже
страшнее, чем обычно.
124
00:08:33,200 --> 00:08:34,200
Заткнитесь!
125
00:08:34,610 --> 00:08:36,570
Слушай, не нужно так пугать.
126
00:08:36,929 --> 00:08:39,030
Вечно ты заставляешь всех волноваться.
127
00:08:39,250 --> 00:08:40,690
Что? Это из -за меня?
128
00:08:41,309 --> 00:08:42,330
Что такое?
129
00:08:43,730 --> 00:08:48,570
Не понимаю почему, но я... доволен.
130
00:08:50,410 --> 00:08:55,210
Нет, о чем это я думаю? В конечном итоге
я снова ее напугал.
131
00:08:57,090 --> 00:08:59,390
Очевидно, что нам лучше больше не
встречаться.
132
00:09:11,500 --> 00:09:13,360
Рентаро, поставил следующую?
133
00:09:14,220 --> 00:09:15,820
Прости, сейчас.
134
00:09:24,240 --> 00:09:27,440
Черт, даже 90 не набрал. Ты был хорош.
135
00:09:27,660 --> 00:09:33,780
А смысл, если не дали очков? Слушай,
Рентаро, у тебя ведь что -то случилось?
136
00:09:39,030 --> 00:09:42,430
Серьезно? И правда, сегодня ты вел себя
немного странно.
137
00:09:43,110 --> 00:09:46,250
Если переживаешь, я готов тебя
выслушать.
138
00:09:46,970 --> 00:09:50,890
И по твоей ране не похоже, что ты просто
с чем -то столкнулся.
139
00:09:58,510 --> 00:09:59,690
Не скажу.
140
00:10:01,070 --> 00:10:04,210
Чем он поможет, если я расскажу про
Вагури?
141
00:10:05,420 --> 00:10:07,740
Это так важно, что я должен рассказать?
142
00:10:09,300 --> 00:10:13,520
Да и если я расскажу в результате...
Кикё!
143
00:10:14,020 --> 00:10:15,340
Кикё мне не нравится.
144
00:10:15,660 --> 00:10:17,360
Не смей встречаться с кем -то из Кикё!
145
00:10:18,340 --> 00:10:20,780
Я понимаю, почему они так скажут.
146
00:10:22,500 --> 00:10:26,100
Однако... Я почему -то против.
147
00:10:27,480 --> 00:10:28,480
Да ничего.
148
00:10:29,180 --> 00:10:30,360
Всё в порядке.
149
00:10:31,360 --> 00:10:32,360
Вот как?
150
00:10:32,620 --> 00:10:35,180
Ну... Если что случится, расскажешь
потом.
151
00:10:39,000 --> 00:10:41,960
Давайте следующую песню, надо развеять
мрачную атмосферу.
152
00:10:42,620 --> 00:10:47,440
И я ничего не добавил. А я добавил песню
с высокой тональностью.
153
00:10:47,820 --> 00:10:49,440
Что, убить меня решил?
154
00:10:49,720 --> 00:10:50,980
На, держи микрофон.
155
00:10:53,920 --> 00:10:58,360
Натусава, прости, что заставил
волноваться.
156
00:11:01,870 --> 00:11:03,870
Вот об этом я и говорил Ориентару.
157
00:11:04,910 --> 00:11:07,450
Я тоже спою. Дай микрофон.
158
00:11:07,750 --> 00:11:09,830
Саку? Так необычно.
159
00:11:16,230 --> 00:11:17,270
Горло болит.
160
00:11:19,870 --> 00:11:22,350
Мы ведь должны были давно уже закрыться.
161
00:11:26,610 --> 00:11:27,630
Я дома.
162
00:11:28,390 --> 00:11:30,870
Эй, магазин вообще -то ещё открыт.
163
00:11:35,850 --> 00:11:37,970
Ринтаро! С возвращением.
164
00:11:45,890 --> 00:11:49,510
Вагури, почему... Пожалуйста, прости.
165
00:11:50,450 --> 00:11:55,390
Поднялась такая шумиха. Я недооценивала
вражду между Чидори и Кикё.
166
00:11:56,630 --> 00:11:58,490
Вообще -то я вовсе не в обиде.
167
00:11:58,790 --> 00:12:00,030
Всё в порядке.
168
00:12:00,330 --> 00:12:01,490
Прошу, подними голову.
169
00:12:02,650 --> 00:12:03,790
Вернулся, наконец -то.
170
00:12:04,050 --> 00:12:05,310
С возвращением.
171
00:12:05,710 --> 00:12:06,710
И я дома.
172
00:12:07,090 --> 00:12:09,850
Если собираешься поздно прийти, то хотя
бы напиши.
173
00:12:10,530 --> 00:12:12,190
Вагури ждала тебя всё это время.
174
00:12:13,890 --> 00:12:18,230
Вагури, если у тебя есть время, может
быть, поешь оставшиеся пирожные?
175
00:12:19,590 --> 00:12:21,970
Нет, я уже...
176
00:12:21,970 --> 00:12:29,270
Простите.
177
00:12:29,800 --> 00:12:30,800
Как вульгарно.
178
00:12:32,880 --> 00:12:34,020
Рентару и даже ты.
179
00:12:36,440 --> 00:12:39,200
Прости, правда, прости. В огуре.
180
00:12:41,480 --> 00:12:42,540
Может, поешь?
181
00:12:43,260 --> 00:12:44,260
Вместе со мной.
182
00:12:57,800 --> 00:13:00,160
Она ест их с таким счастливым видом.
183
00:13:00,600 --> 00:13:03,800
Слушай, твой друг не ушиб?
184
00:13:04,340 --> 00:13:07,760
Твой подбородок. А, ты про усами?
185
00:13:08,260 --> 00:13:10,840
Все в порядке. Он довольно прочный.
186
00:13:11,380 --> 00:13:12,400
Слава Богу.
187
00:13:17,560 --> 00:13:20,160
Почему ты стояла у ворот нашей школы?
188
00:13:21,540 --> 00:13:24,520
Я хотела встретиться с тобой, Ориентаро.
189
00:13:26,060 --> 00:13:27,460
И правда меня ждала?
190
00:13:28,040 --> 00:13:30,780
Но я больше не буду поступать так
опрометчиво.
191
00:13:31,260 --> 00:13:32,260
Прости.
192
00:13:32,560 --> 00:13:34,800
Нет, это ведь мы набежали на тебя.
193
00:13:35,240 --> 00:13:41,160
И к тому же, Вагури, когда я увидел
тебя, я был рад...
194
00:13:41,160 --> 00:13:44,520
Я запнулся.
195
00:13:45,160 --> 00:13:47,840
Нет, прости. Это мерзко прозвучало.
196
00:13:48,160 --> 00:13:50,060
Забудь. Ни за что.
197
00:13:50,660 --> 00:13:52,120
Не бери свои слова назад.
198
00:14:00,560 --> 00:14:01,459
А ничего?
199
00:14:01,460 --> 00:14:02,840
Что ты не ешь пирожное?
200
00:14:03,280 --> 00:14:05,180
Да, уже ем.
201
00:14:05,540 --> 00:14:09,120
И вообще, Вагури, я не думал, что ты
придёшь к нам в магазин.
202
00:14:09,340 --> 00:14:11,040
Это потому что я пришла так скоро?
203
00:14:11,400 --> 00:14:14,420
Нет, я думал, что ты больше к нам не
придёшь никогда.
204
00:14:19,760 --> 00:14:20,760
Почему?
205
00:14:20,960 --> 00:14:25,120
Но мы ведь из Кикё и Цидори.
206
00:14:26,620 --> 00:14:27,980
Вагури, ты ведь из Кикё.
207
00:14:28,560 --> 00:14:31,160
И я не думал, что ты захочешь увидеться
со мной.
208
00:14:33,080 --> 00:14:36,060
Не думаю, что будет хорошо, если будем
общаться.
209
00:14:36,280 --> 00:14:43,100
Я была очень рада, когда узнала, что ты
ученик
210
00:14:43,100 --> 00:14:44,100
Чидори.
211
00:14:47,240 --> 00:14:48,500
Уже так поздно.
212
00:14:50,200 --> 00:14:52,000
Прости, я пойду домой.
213
00:14:59,300 --> 00:15:01,100
Вагури. Это правда.
214
00:15:02,340 --> 00:15:06,760
Я сразу подумала, что смогу еще лучше
узнать тебя, Ринтару.
215
00:15:07,740 --> 00:15:09,360
Спасибо за угощение.
216
00:15:20,880 --> 00:15:23,080
Почему у нее было такое лицо?
217
00:15:24,320 --> 00:15:25,500
Не понимаю.
218
00:15:26,350 --> 00:15:31,030
Не понимаю, но... Возможно, я обидел ее.
219
00:15:34,450 --> 00:15:35,450
Ой.
220
00:15:36,010 --> 00:15:37,010
Рентаро!
221
00:15:37,530 --> 00:15:38,750
Вагури уже ушла?
222
00:15:40,610 --> 00:15:42,330
Эй, ты меня слышишь?
223
00:15:46,850 --> 00:15:48,230
Эй, ты в порядке?
224
00:15:48,550 --> 00:15:53,170
Я не помню, что рожала скелета. В любом
случае, поднимайся наверх.
225
00:16:00,910 --> 00:16:01,950
Вот оно как.
226
00:16:07,970 --> 00:16:08,970
Ай!
227
00:16:09,630 --> 00:16:13,810
Больно! Ну ты даёшь. Для начала догони
Вагури.
228
00:16:14,650 --> 00:16:18,350
Ты ведь на своём опыте узнал, что
девочкам опасно ходить одним по ночам.
229
00:16:20,910 --> 00:16:21,970
Ну и ну.
230
00:16:24,290 --> 00:16:27,990
Вагури сказала, что рада узнать меня
получше.
231
00:16:29,610 --> 00:16:31,230
Я совсем её не понимаю.
232
00:16:32,890 --> 00:16:34,870
Ты слишком тупой.
233
00:16:37,250 --> 00:16:39,390
Неужели я неправильно воспитывала тебя?
234
00:16:39,930 --> 00:16:40,930
Что?
235
00:16:45,730 --> 00:16:46,730
Слушай.
236
00:16:47,710 --> 00:16:51,450
Почему она хотела увидеться со мной? Она
ведь из Кикё.
237
00:16:53,330 --> 00:16:55,950
Ты что, и правда не заметил?
238
00:16:56,350 --> 00:16:57,350
Что?
239
00:16:59,120 --> 00:17:01,660
Ты сейчас поступаешь так же, как
поступали с тобой.
240
00:17:04,500 --> 00:17:07,720
Тебе ведь так сильно не нравилось то,
что о тебе судят по внешнему виду.
241
00:17:08,099 --> 00:17:11,220
А теперь сам говоришь кикё то, кикё это,
как дурак.
242
00:17:12,319 --> 00:17:16,200
Скажи, Вагури хоть раз повела себя по
-другому? Как узнала, что ты учишься в
243
00:17:16,200 --> 00:17:17,200
Чидоре?
244
00:17:18,220 --> 00:17:20,160
Ринтаро, что именно ты видишь в Вагури?
245
00:17:22,440 --> 00:17:26,000
Я ведь из Чидоре. Рядом со мной ей не
светит ничего хорошего.
246
00:17:26,380 --> 00:17:31,220
Говорят, что Рентаро работает в
кондитерской. Такая работа ему не к
247
00:17:31,220 --> 00:17:32,940
знаменитый и очень страшный человек.
248
00:17:34,100 --> 00:17:37,420
Ведь в Агуре учится в кикё.
249
00:17:42,100 --> 00:17:44,100
Эй, ты меня слушаешь?
250
00:17:47,360 --> 00:17:49,880
Эй, прекрати! Что ты делаешь?
251
00:17:50,540 --> 00:17:51,760
Салфетки, салфетки!
252
00:17:53,420 --> 00:17:55,160
Я худший, Тедл.
253
00:17:56,580 --> 00:18:00,440
Я обращался с Вагури, так же, как они со
мной.
254
00:18:03,920 --> 00:18:04,920
Мама.
255
00:18:05,940 --> 00:18:06,940
Спасибо.
256
00:18:27,480 --> 00:18:28,960
Ринтаро? Почему?
257
00:18:31,100 --> 00:18:34,180
Подумал, что рано утром смогу
встретиться с тобой.
258
00:18:35,680 --> 00:18:36,740
В Агуре?
259
00:18:37,980 --> 00:18:38,980
Да.
260
00:18:41,560 --> 00:18:42,980
Прости, что обидел тебя.
261
00:18:44,860 --> 00:18:45,860
Прости.
262
00:18:47,180 --> 00:18:48,180
Обидел?
263
00:18:48,680 --> 00:18:52,500
У тебя было такое печальное лицо.
264
00:19:04,330 --> 00:19:05,330
Что случилось?
265
00:19:08,410 --> 00:19:12,430
Мне стыдно за то, что у меня было такое
выражение лица.
266
00:19:15,270 --> 00:19:17,490
Мне тогда и правда было печально.
267
00:19:18,190 --> 00:19:20,130
Но это было из -за меня.
268
00:19:21,950 --> 00:19:26,390
И несмотря на это, я молча ушла и снова
доставила тебе проблемы.
269
00:19:26,790 --> 00:19:27,790
Прости меня.
270
00:19:28,130 --> 00:19:29,130
Не стоит.
271
00:19:29,250 --> 00:19:30,250
Это я виноват.
272
00:19:33,000 --> 00:19:35,580
Ты слишком добрый, Ринтаро.
273
00:19:40,480 --> 00:19:44,500
Вагури всегда говорила, смотря мне прямо
в лицо.
274
00:19:47,380 --> 00:19:50,740
Так что мне тоже нужно повернуться в ее
сторону.
275
00:19:53,060 --> 00:19:59,160
Обычно, когда ребята из Чидори говорят
гадости про Кикё, меня это никак не
276
00:19:59,160 --> 00:20:00,160
задевает.
277
00:20:00,900 --> 00:20:04,180
Ведь все из нас имеют право ненавидеть
то, что им не нравится.
278
00:20:05,700 --> 00:20:10,980
Но когда я начал думать, что они говорят
гадости про тебя, мне это не
279
00:20:10,980 --> 00:20:11,980
понравилось.
280
00:20:12,300 --> 00:20:18,620
Не понравилось, но, общаясь со мной,
возможно, снова будут страшные моменты,
281
00:20:18,620 --> 00:20:19,840
не смог сделать шаг вперед.
282
00:20:23,360 --> 00:20:26,220
Позволь мне забрать назад слова о том,
что я беру слова назад.
283
00:20:26,680 --> 00:20:30,000
Я переживал только о школах, несмотря на
тебя саму.
284
00:20:30,800 --> 00:20:32,560
Я тоже был очень рад.
285
00:20:43,660 --> 00:20:48,640
Вагури, ты... Теперь всё в порядке.
Прости.
286
00:20:51,940 --> 00:20:52,940
Ринтаро!
287
00:20:54,200 --> 00:20:56,080
Я Вагури Каоруко!
288
00:20:56,880 --> 00:20:59,060
Да я знаю.
289
00:21:01,640 --> 00:21:04,420
А ты — Суму Гиринтару.
290
00:21:07,980 --> 00:21:09,700
Неважно, из Чудоримы или Кикё.
291
00:21:11,940 --> 00:21:13,220
Ты — это ты.
292
00:21:14,220 --> 00:21:16,800
Поэтому я и захотела узнать тебя
поближе.
293
00:21:33,870 --> 00:21:39,830
Прости, что вчера я закрыл занавеску.
Тебе, наверное, было неприятно?
294
00:21:40,210 --> 00:21:41,210
Нет,
295
00:21:41,650 --> 00:21:42,650
я не обиделась.
296
00:21:44,150 --> 00:21:47,770
Точно! Сейчас ведь еще рано, и в школах
еще никого нет.
297
00:21:48,710 --> 00:21:50,190
Ага, точно.
298
00:21:52,150 --> 00:21:53,150
Тогда...
299
00:22:13,100 --> 00:22:17,620
Я хочу узнать Вагури получше.
300
00:22:21,200 --> 00:22:27,920
Кажется, мир, который я считал никак не
связан со мной, немного приблизился ко
301
00:22:27,920 --> 00:22:28,920
мне.
302
00:23:05,100 --> 00:23:06,500
Субтитры сделал
303
00:23:06,500 --> 00:23:16,880
DimaTorzok
26942
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.