All language subtitles for animevost_2-seriya-Blagouhayuschiy-tsvetok-rastsvetaet-s-dos-720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,330 --> 00:00:12,550 В тот момент я подумал, оказывается, в мире бывают и такие прямолинейные люди, 2 00:00:12,610 --> 00:00:13,610 как она. 3 00:00:13,910 --> 00:00:17,630 Она не испугалась меня и говорила, смотря мне в лицо. 4 00:00:18,870 --> 00:00:21,130 Вагури, посетительница моей кондитерской. 5 00:00:22,650 --> 00:00:25,070 Однако, неужели... 6 00:00:25,070 --> 00:00:31,930 Вагури учит Тахкикё. 7 00:01:00,780 --> 00:01:02,200 Субтитры сделал 8 00:01:02,200 --> 00:01:08,120 DimaTorzok 9 00:01:35,530 --> 00:01:36,930 Играет музыка. 10 00:01:51,659 --> 00:01:54,460 Продолжение следует... 11 00:02:10,639 --> 00:02:12,440 Я больше не могу. 12 00:02:14,360 --> 00:02:15,440 Ты о чём? 13 00:02:15,900 --> 00:02:19,360 Да о Кикёе, Кикёа. Они и сегодня пялились на меня. 14 00:02:19,600 --> 00:02:20,620 Только сейчас дошло. 15 00:02:20,980 --> 00:02:23,560 Всё верно. Но сегодня они вывели уже даже меня. 16 00:02:23,800 --> 00:02:26,840 Они все ведут себя так. Что с ними не так? 17 00:02:29,980 --> 00:02:33,280 А я ведь не по своему желанию поступил в Чидоре. 18 00:02:33,720 --> 00:02:37,060 Надо было сказать, это единственное место, куда я смог поступить. 19 00:02:37,280 --> 00:02:38,280 А, 20 00:02:38,800 --> 00:02:39,719 это вы? 21 00:02:39,720 --> 00:02:40,720 Саку и Аято. 22 00:02:41,580 --> 00:02:43,020 Утречка. Утречка! 23 00:02:43,420 --> 00:02:44,880 Хоть вы послушайте меня! 24 00:02:46,280 --> 00:02:48,480 Сёхэ, откуда ты берёшь всю свою энергию? 25 00:02:48,840 --> 00:02:50,520 Вы сейчас обсуждаете Кикё? 26 00:02:51,020 --> 00:02:53,540 Сегодня они и на нас смотрели злобным взглядом. 27 00:02:53,820 --> 00:02:56,320 Саку, их не берёт даже такой популярный парень, как ты? 28 00:02:57,360 --> 00:02:59,500 Мне не нравится Кикё. 29 00:03:01,060 --> 00:03:03,860 Кикё для богатых леди и Чидори для идиотов. 30 00:03:04,860 --> 00:03:07,700 Как ни посмотри, мы друг другу не подходим. 31 00:03:08,410 --> 00:03:12,230 Вроде слышал поговорку. Как огонь и масло. Вода и масло. 32 00:03:12,890 --> 00:03:15,110 Кстати говоря, что у тебя с албом? 33 00:03:16,010 --> 00:03:17,530 Он даже не слушает. 34 00:03:18,070 --> 00:03:21,890 Сказал, что куда -то врезался. Что нужно сделать, чтобы так врезаться? 35 00:03:22,450 --> 00:03:25,350 Ой, Рентару, это ты закрыл эту занавеску? 36 00:03:26,430 --> 00:03:27,430 Что? 37 00:03:28,870 --> 00:03:30,490 Нечасто увидишь её закрытой. 38 00:03:32,710 --> 00:03:34,870 Блин, я так её и оставил. 39 00:03:35,610 --> 00:03:36,610 Ну? 40 00:03:36,940 --> 00:03:39,660 Понимаю, я тоже расстраиваюсь, когда смотрю на здание, Кикё. 41 00:03:39,880 --> 00:03:41,020 Да не в этом дело! 42 00:03:45,040 --> 00:03:46,640 Чё это ты так вспылил? 43 00:03:49,400 --> 00:03:50,880 Прости, ничего. 44 00:03:51,680 --> 00:03:53,520 Просто солнце яркое, и всё. 45 00:03:54,120 --> 00:03:56,540 Но ведь обычно ты не задвигаешь занавеску. 46 00:03:56,780 --> 00:03:58,080 Говоришь, что так теплее. 47 00:03:58,320 --> 00:04:00,640 Иногда и у меня возникает желание её закрыть. 48 00:04:03,100 --> 00:04:04,560 Начнём с формы Деару. 49 00:04:04,970 --> 00:04:08,750 Когда вы говорите о человеке или предмете, и хотите приписать этому 50 00:04:08,750 --> 00:04:13,450 предмету, что он является... Утром в Агури очень удивилась. 51 00:04:14,490 --> 00:04:19,829 А я рефлекторно закрылся за навеской. Если подумать, это было некрасиво с моей 52 00:04:19,829 --> 00:04:20,829 стороны. 53 00:04:23,890 --> 00:04:25,890 Кикё и Чидори, да? 54 00:04:26,990 --> 00:04:29,510 Наверное, после этого больше не зайдёт в мой магазин. 55 00:04:31,990 --> 00:04:33,470 Может, это и к лучшему. 56 00:04:34,250 --> 00:04:38,790 Я ведь в Чидоре. Рядом со мной ей не светит ничего хорошего. Тем более, если 57 00:04:38,790 --> 00:04:39,790 из Китё. 58 00:04:41,010 --> 00:04:42,790 Так будет лучше. 59 00:04:44,650 --> 00:04:45,650 Точно будет. 60 00:04:48,610 --> 00:04:49,650 Слушай, Ориентаро. 61 00:04:50,250 --> 00:04:51,770 Ты сегодня свободен? 62 00:04:52,090 --> 00:04:53,310 Пойдём развлечёмся? 63 00:04:57,510 --> 00:05:00,190 Мама не просила сегодня помощи. 64 00:05:01,070 --> 00:05:02,710 Ага. Куда пойдём? 65 00:05:03,070 --> 00:05:05,110 О, а ты не часто соглашаешься. 66 00:05:05,450 --> 00:05:06,450 Ага. 67 00:05:08,090 --> 00:05:10,690 Сегодня спою за все те разы, что не ходил с вами. 68 00:05:10,930 --> 00:05:14,150 А у меня купон на бесплатную картошку. Тогда давай поедим. 69 00:05:14,890 --> 00:05:17,450 Сегодня, надеюсь, наберём больше 95 баллов. 70 00:05:17,890 --> 00:05:22,270 Положись на меня. В последнее время я практикую одну песню. И сегодня я в 71 00:05:22,270 --> 00:05:24,170 хорошей форме, так что думаю, у меня получится. 72 00:05:26,570 --> 00:05:28,570 Смотрите, там какая -то шумиха. 73 00:05:29,270 --> 00:05:30,530 Я тоже хочу посмотреть. 74 00:05:31,690 --> 00:05:34,810 Как необычно. Кого ждёт? Что такое? 75 00:05:36,710 --> 00:05:37,710 Нет. 76 00:05:39,190 --> 00:05:43,430 Просто... Девочка кого -то ждёт. 77 00:05:45,030 --> 00:05:47,150 В... В Агури? 78 00:05:49,110 --> 00:05:52,050 Что ей нужно? И что она здесь делает? 79 00:05:54,170 --> 00:05:56,030 Эй, эй, эй, эй, эй! 80 00:05:56,670 --> 00:05:58,930 Что Кикён нужно в Чидоре? 81 00:06:01,480 --> 00:06:02,560 Вот идиот. 82 00:06:03,060 --> 00:06:06,360 Сегодня он бы наорал на кого угодно из Кикё. 83 00:06:09,620 --> 00:06:12,300 Я жду кое -кого. 84 00:06:12,520 --> 00:06:13,520 Что? 85 00:06:14,260 --> 00:06:15,440 Ждёшь кого? 86 00:06:18,040 --> 00:06:20,720 Усами. Не пугай её. 87 00:06:24,060 --> 00:06:25,060 Прости. 88 00:06:27,580 --> 00:06:28,580 Ничего. 89 00:06:29,640 --> 00:06:30,880 Ждёшь, говоришь. 90 00:06:31,720 --> 00:06:33,700 Неужели ты знакома с кем -то из Чидори? 91 00:06:35,140 --> 00:06:36,140 Вот как. 92 00:06:36,900 --> 00:06:37,360 Я... 93 00:06:37,360 --> 00:06:44,540 Завидую. 94 00:06:46,660 --> 00:06:50,660 Мне не нравится Кикё, но я завидую, что девушка ждёт его у ворот школы. 95 00:06:50,940 --> 00:06:51,940 Чёрт возьми! 96 00:06:52,100 --> 00:06:54,020 Я тоже хочу девушку! 97 00:06:54,460 --> 00:06:55,960 Хорошо, что ты идиот. 98 00:06:56,880 --> 00:06:57,880 Каоруко! 99 00:06:58,360 --> 00:06:59,460 Что ты делаешь? 100 00:07:01,620 --> 00:07:02,740 Айо, Судзука. 101 00:07:04,200 --> 00:07:06,080 Не стой там, быстрее уходим. 102 00:07:06,740 --> 00:07:08,280 Но... Никаких но. 103 00:07:09,060 --> 00:07:10,160 Не может быть. 104 00:07:10,560 --> 00:07:12,340 Почему она стоит возле Чидори? 105 00:07:12,900 --> 00:07:15,200 Если стоять там, можно заразиться дуростью. 106 00:07:15,780 --> 00:07:18,320 Кикё, опять гадости про нас говорят. 107 00:07:18,820 --> 00:07:20,600 Хорошо, что Хошина здесь не было. 108 00:07:21,480 --> 00:07:22,600 Давай, пойдём. 109 00:07:25,540 --> 00:07:28,800 Эй! Ты толкнула меня, так что хотя бы извини. 110 00:07:33,170 --> 00:07:34,410 Пойдём, Каоруко. 111 00:07:37,090 --> 00:07:38,450 Слышь, стоять, Кикё! 112 00:07:39,170 --> 00:07:41,090 Я вам это ещё припомню! 113 00:07:45,290 --> 00:07:48,290 Чёрт! Почему только со мной так обращаются? 114 00:07:48,730 --> 00:07:51,550 Ну, ты ведь сам бросился к ней. 115 00:07:52,710 --> 00:07:55,110 А вообще, что ей было нужно? 116 00:07:55,490 --> 00:07:58,450 Не знаю! Поэтому мне и не нравится Кикё! 117 00:08:00,130 --> 00:08:02,370 Как же я запаниковал. 118 00:08:05,820 --> 00:08:10,480 Неужели она пришла, чтобы встретиться со мной? 119 00:08:11,440 --> 00:08:14,740 Нет, нет, нет. Может быть, у нее есть и другие знакомые. 120 00:08:16,040 --> 00:08:22,540 Но если это правда... Эй, Рентару, ты ведь тоже соглас... 121 00:08:22,540 --> 00:08:26,700 У тебя какое -то странное выражение лица. 122 00:08:27,280 --> 00:08:28,280 И правда. 123 00:08:29,000 --> 00:08:32,179 Никогда такого не видел. Ты даже страшнее, чем обычно. 124 00:08:33,200 --> 00:08:34,200 Заткнитесь! 125 00:08:34,610 --> 00:08:36,570 Слушай, не нужно так пугать. 126 00:08:36,929 --> 00:08:39,030 Вечно ты заставляешь всех волноваться. 127 00:08:39,250 --> 00:08:40,690 Что? Это из -за меня? 128 00:08:41,309 --> 00:08:42,330 Что такое? 129 00:08:43,730 --> 00:08:48,570 Не понимаю почему, но я... доволен. 130 00:08:50,410 --> 00:08:55,210 Нет, о чем это я думаю? В конечном итоге я снова ее напугал. 131 00:08:57,090 --> 00:08:59,390 Очевидно, что нам лучше больше не встречаться. 132 00:09:11,500 --> 00:09:13,360 Рентаро, поставил следующую? 133 00:09:14,220 --> 00:09:15,820 Прости, сейчас. 134 00:09:24,240 --> 00:09:27,440 Черт, даже 90 не набрал. Ты был хорош. 135 00:09:27,660 --> 00:09:33,780 А смысл, если не дали очков? Слушай, Рентаро, у тебя ведь что -то случилось? 136 00:09:39,030 --> 00:09:42,430 Серьезно? И правда, сегодня ты вел себя немного странно. 137 00:09:43,110 --> 00:09:46,250 Если переживаешь, я готов тебя выслушать. 138 00:09:46,970 --> 00:09:50,890 И по твоей ране не похоже, что ты просто с чем -то столкнулся. 139 00:09:58,510 --> 00:09:59,690 Не скажу. 140 00:10:01,070 --> 00:10:04,210 Чем он поможет, если я расскажу про Вагури? 141 00:10:05,420 --> 00:10:07,740 Это так важно, что я должен рассказать? 142 00:10:09,300 --> 00:10:13,520 Да и если я расскажу в результате... Кикё! 143 00:10:14,020 --> 00:10:15,340 Кикё мне не нравится. 144 00:10:15,660 --> 00:10:17,360 Не смей встречаться с кем -то из Кикё! 145 00:10:18,340 --> 00:10:20,780 Я понимаю, почему они так скажут. 146 00:10:22,500 --> 00:10:26,100 Однако... Я почему -то против. 147 00:10:27,480 --> 00:10:28,480 Да ничего. 148 00:10:29,180 --> 00:10:30,360 Всё в порядке. 149 00:10:31,360 --> 00:10:32,360 Вот как? 150 00:10:32,620 --> 00:10:35,180 Ну... Если что случится, расскажешь потом. 151 00:10:39,000 --> 00:10:41,960 Давайте следующую песню, надо развеять мрачную атмосферу. 152 00:10:42,620 --> 00:10:47,440 И я ничего не добавил. А я добавил песню с высокой тональностью. 153 00:10:47,820 --> 00:10:49,440 Что, убить меня решил? 154 00:10:49,720 --> 00:10:50,980 На, держи микрофон. 155 00:10:53,920 --> 00:10:58,360 Натусава, прости, что заставил волноваться. 156 00:11:01,870 --> 00:11:03,870 Вот об этом я и говорил Ориентару. 157 00:11:04,910 --> 00:11:07,450 Я тоже спою. Дай микрофон. 158 00:11:07,750 --> 00:11:09,830 Саку? Так необычно. 159 00:11:16,230 --> 00:11:17,270 Горло болит. 160 00:11:19,870 --> 00:11:22,350 Мы ведь должны были давно уже закрыться. 161 00:11:26,610 --> 00:11:27,630 Я дома. 162 00:11:28,390 --> 00:11:30,870 Эй, магазин вообще -то ещё открыт. 163 00:11:35,850 --> 00:11:37,970 Ринтаро! С возвращением. 164 00:11:45,890 --> 00:11:49,510 Вагури, почему... Пожалуйста, прости. 165 00:11:50,450 --> 00:11:55,390 Поднялась такая шумиха. Я недооценивала вражду между Чидори и Кикё. 166 00:11:56,630 --> 00:11:58,490 Вообще -то я вовсе не в обиде. 167 00:11:58,790 --> 00:12:00,030 Всё в порядке. 168 00:12:00,330 --> 00:12:01,490 Прошу, подними голову. 169 00:12:02,650 --> 00:12:03,790 Вернулся, наконец -то. 170 00:12:04,050 --> 00:12:05,310 С возвращением. 171 00:12:05,710 --> 00:12:06,710 И я дома. 172 00:12:07,090 --> 00:12:09,850 Если собираешься поздно прийти, то хотя бы напиши. 173 00:12:10,530 --> 00:12:12,190 Вагури ждала тебя всё это время. 174 00:12:13,890 --> 00:12:18,230 Вагури, если у тебя есть время, может быть, поешь оставшиеся пирожные? 175 00:12:19,590 --> 00:12:21,970 Нет, я уже... 176 00:12:21,970 --> 00:12:29,270 Простите. 177 00:12:29,800 --> 00:12:30,800 Как вульгарно. 178 00:12:32,880 --> 00:12:34,020 Рентару и даже ты. 179 00:12:36,440 --> 00:12:39,200 Прости, правда, прости. В огуре. 180 00:12:41,480 --> 00:12:42,540 Может, поешь? 181 00:12:43,260 --> 00:12:44,260 Вместе со мной. 182 00:12:57,800 --> 00:13:00,160 Она ест их с таким счастливым видом. 183 00:13:00,600 --> 00:13:03,800 Слушай, твой друг не ушиб? 184 00:13:04,340 --> 00:13:07,760 Твой подбородок. А, ты про усами? 185 00:13:08,260 --> 00:13:10,840 Все в порядке. Он довольно прочный. 186 00:13:11,380 --> 00:13:12,400 Слава Богу. 187 00:13:17,560 --> 00:13:20,160 Почему ты стояла у ворот нашей школы? 188 00:13:21,540 --> 00:13:24,520 Я хотела встретиться с тобой, Ориентаро. 189 00:13:26,060 --> 00:13:27,460 И правда меня ждала? 190 00:13:28,040 --> 00:13:30,780 Но я больше не буду поступать так опрометчиво. 191 00:13:31,260 --> 00:13:32,260 Прости. 192 00:13:32,560 --> 00:13:34,800 Нет, это ведь мы набежали на тебя. 193 00:13:35,240 --> 00:13:41,160 И к тому же, Вагури, когда я увидел тебя, я был рад... 194 00:13:41,160 --> 00:13:44,520 Я запнулся. 195 00:13:45,160 --> 00:13:47,840 Нет, прости. Это мерзко прозвучало. 196 00:13:48,160 --> 00:13:50,060 Забудь. Ни за что. 197 00:13:50,660 --> 00:13:52,120 Не бери свои слова назад. 198 00:14:00,560 --> 00:14:01,459 А ничего? 199 00:14:01,460 --> 00:14:02,840 Что ты не ешь пирожное? 200 00:14:03,280 --> 00:14:05,180 Да, уже ем. 201 00:14:05,540 --> 00:14:09,120 И вообще, Вагури, я не думал, что ты придёшь к нам в магазин. 202 00:14:09,340 --> 00:14:11,040 Это потому что я пришла так скоро? 203 00:14:11,400 --> 00:14:14,420 Нет, я думал, что ты больше к нам не придёшь никогда. 204 00:14:19,760 --> 00:14:20,760 Почему? 205 00:14:20,960 --> 00:14:25,120 Но мы ведь из Кикё и Цидори. 206 00:14:26,620 --> 00:14:27,980 Вагури, ты ведь из Кикё. 207 00:14:28,560 --> 00:14:31,160 И я не думал, что ты захочешь увидеться со мной. 208 00:14:33,080 --> 00:14:36,060 Не думаю, что будет хорошо, если будем общаться. 209 00:14:36,280 --> 00:14:43,100 Я была очень рада, когда узнала, что ты ученик 210 00:14:43,100 --> 00:14:44,100 Чидори. 211 00:14:47,240 --> 00:14:48,500 Уже так поздно. 212 00:14:50,200 --> 00:14:52,000 Прости, я пойду домой. 213 00:14:59,300 --> 00:15:01,100 Вагури. Это правда. 214 00:15:02,340 --> 00:15:06,760 Я сразу подумала, что смогу еще лучше узнать тебя, Ринтару. 215 00:15:07,740 --> 00:15:09,360 Спасибо за угощение. 216 00:15:20,880 --> 00:15:23,080 Почему у нее было такое лицо? 217 00:15:24,320 --> 00:15:25,500 Не понимаю. 218 00:15:26,350 --> 00:15:31,030 Не понимаю, но... Возможно, я обидел ее. 219 00:15:34,450 --> 00:15:35,450 Ой. 220 00:15:36,010 --> 00:15:37,010 Рентаро! 221 00:15:37,530 --> 00:15:38,750 Вагури уже ушла? 222 00:15:40,610 --> 00:15:42,330 Эй, ты меня слышишь? 223 00:15:46,850 --> 00:15:48,230 Эй, ты в порядке? 224 00:15:48,550 --> 00:15:53,170 Я не помню, что рожала скелета. В любом случае, поднимайся наверх. 225 00:16:00,910 --> 00:16:01,950 Вот оно как. 226 00:16:07,970 --> 00:16:08,970 Ай! 227 00:16:09,630 --> 00:16:13,810 Больно! Ну ты даёшь. Для начала догони Вагури. 228 00:16:14,650 --> 00:16:18,350 Ты ведь на своём опыте узнал, что девочкам опасно ходить одним по ночам. 229 00:16:20,910 --> 00:16:21,970 Ну и ну. 230 00:16:24,290 --> 00:16:27,990 Вагури сказала, что рада узнать меня получше. 231 00:16:29,610 --> 00:16:31,230 Я совсем её не понимаю. 232 00:16:32,890 --> 00:16:34,870 Ты слишком тупой. 233 00:16:37,250 --> 00:16:39,390 Неужели я неправильно воспитывала тебя? 234 00:16:39,930 --> 00:16:40,930 Что? 235 00:16:45,730 --> 00:16:46,730 Слушай. 236 00:16:47,710 --> 00:16:51,450 Почему она хотела увидеться со мной? Она ведь из Кикё. 237 00:16:53,330 --> 00:16:55,950 Ты что, и правда не заметил? 238 00:16:56,350 --> 00:16:57,350 Что? 239 00:16:59,120 --> 00:17:01,660 Ты сейчас поступаешь так же, как поступали с тобой. 240 00:17:04,500 --> 00:17:07,720 Тебе ведь так сильно не нравилось то, что о тебе судят по внешнему виду. 241 00:17:08,099 --> 00:17:11,220 А теперь сам говоришь кикё то, кикё это, как дурак. 242 00:17:12,319 --> 00:17:16,200 Скажи, Вагури хоть раз повела себя по -другому? Как узнала, что ты учишься в 243 00:17:16,200 --> 00:17:17,200 Чидоре? 244 00:17:18,220 --> 00:17:20,160 Ринтаро, что именно ты видишь в Вагури? 245 00:17:22,440 --> 00:17:26,000 Я ведь из Чидоре. Рядом со мной ей не светит ничего хорошего. 246 00:17:26,380 --> 00:17:31,220 Говорят, что Рентаро работает в кондитерской. Такая работа ему не к 247 00:17:31,220 --> 00:17:32,940 знаменитый и очень страшный человек. 248 00:17:34,100 --> 00:17:37,420 Ведь в Агуре учится в кикё. 249 00:17:42,100 --> 00:17:44,100 Эй, ты меня слушаешь? 250 00:17:47,360 --> 00:17:49,880 Эй, прекрати! Что ты делаешь? 251 00:17:50,540 --> 00:17:51,760 Салфетки, салфетки! 252 00:17:53,420 --> 00:17:55,160 Я худший, Тедл. 253 00:17:56,580 --> 00:18:00,440 Я обращался с Вагури, так же, как они со мной. 254 00:18:03,920 --> 00:18:04,920 Мама. 255 00:18:05,940 --> 00:18:06,940 Спасибо. 256 00:18:27,480 --> 00:18:28,960 Ринтаро? Почему? 257 00:18:31,100 --> 00:18:34,180 Подумал, что рано утром смогу встретиться с тобой. 258 00:18:35,680 --> 00:18:36,740 В Агуре? 259 00:18:37,980 --> 00:18:38,980 Да. 260 00:18:41,560 --> 00:18:42,980 Прости, что обидел тебя. 261 00:18:44,860 --> 00:18:45,860 Прости. 262 00:18:47,180 --> 00:18:48,180 Обидел? 263 00:18:48,680 --> 00:18:52,500 У тебя было такое печальное лицо. 264 00:19:04,330 --> 00:19:05,330 Что случилось? 265 00:19:08,410 --> 00:19:12,430 Мне стыдно за то, что у меня было такое выражение лица. 266 00:19:15,270 --> 00:19:17,490 Мне тогда и правда было печально. 267 00:19:18,190 --> 00:19:20,130 Но это было из -за меня. 268 00:19:21,950 --> 00:19:26,390 И несмотря на это, я молча ушла и снова доставила тебе проблемы. 269 00:19:26,790 --> 00:19:27,790 Прости меня. 270 00:19:28,130 --> 00:19:29,130 Не стоит. 271 00:19:29,250 --> 00:19:30,250 Это я виноват. 272 00:19:33,000 --> 00:19:35,580 Ты слишком добрый, Ринтаро. 273 00:19:40,480 --> 00:19:44,500 Вагури всегда говорила, смотря мне прямо в лицо. 274 00:19:47,380 --> 00:19:50,740 Так что мне тоже нужно повернуться в ее сторону. 275 00:19:53,060 --> 00:19:59,160 Обычно, когда ребята из Чидори говорят гадости про Кикё, меня это никак не 276 00:19:59,160 --> 00:20:00,160 задевает. 277 00:20:00,900 --> 00:20:04,180 Ведь все из нас имеют право ненавидеть то, что им не нравится. 278 00:20:05,700 --> 00:20:10,980 Но когда я начал думать, что они говорят гадости про тебя, мне это не 279 00:20:10,980 --> 00:20:11,980 понравилось. 280 00:20:12,300 --> 00:20:18,620 Не понравилось, но, общаясь со мной, возможно, снова будут страшные моменты, 281 00:20:18,620 --> 00:20:19,840 не смог сделать шаг вперед. 282 00:20:23,360 --> 00:20:26,220 Позволь мне забрать назад слова о том, что я беру слова назад. 283 00:20:26,680 --> 00:20:30,000 Я переживал только о школах, несмотря на тебя саму. 284 00:20:30,800 --> 00:20:32,560 Я тоже был очень рад. 285 00:20:43,660 --> 00:20:48,640 Вагури, ты... Теперь всё в порядке. Прости. 286 00:20:51,940 --> 00:20:52,940 Ринтаро! 287 00:20:54,200 --> 00:20:56,080 Я Вагури Каоруко! 288 00:20:56,880 --> 00:20:59,060 Да я знаю. 289 00:21:01,640 --> 00:21:04,420 А ты — Суму Гиринтару. 290 00:21:07,980 --> 00:21:09,700 Неважно, из Чудоримы или Кикё. 291 00:21:11,940 --> 00:21:13,220 Ты — это ты. 292 00:21:14,220 --> 00:21:16,800 Поэтому я и захотела узнать тебя поближе. 293 00:21:33,870 --> 00:21:39,830 Прости, что вчера я закрыл занавеску. Тебе, наверное, было неприятно? 294 00:21:40,210 --> 00:21:41,210 Нет, 295 00:21:41,650 --> 00:21:42,650 я не обиделась. 296 00:21:44,150 --> 00:21:47,770 Точно! Сейчас ведь еще рано, и в школах еще никого нет. 297 00:21:48,710 --> 00:21:50,190 Ага, точно. 298 00:21:52,150 --> 00:21:53,150 Тогда... 299 00:22:13,100 --> 00:22:17,620 Я хочу узнать Вагури получше. 300 00:22:21,200 --> 00:22:27,920 Кажется, мир, который я считал никак не связан со мной, немного приблизился ко 301 00:22:27,920 --> 00:22:28,920 мне. 302 00:23:05,100 --> 00:23:06,500 Субтитры сделал 303 00:23:06,500 --> 00:23:16,880 DimaTorzok 26942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.