All language subtitles for ______________video_360p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,270 --> 00:00:06,510 I'm surprised you invited me to your home instead of your office in town. 2 00:00:06,870 --> 00:00:10,810 Well, sometimes the office can be a little bit off -putting. 3 00:00:11,230 --> 00:00:14,330 Sometimes people are more comfortable in that kind of a setting. Well, come in 4 00:00:14,330 --> 00:00:15,330 and have a seat. 5 00:00:16,570 --> 00:00:18,670 Let's see what we're working on with him, actually. 6 00:00:19,650 --> 00:00:20,910 Is all of that mine? 7 00:00:21,990 --> 00:00:22,990 Yeah, yeah. 8 00:00:27,839 --> 00:00:29,820 You've been through some stuff, huh? 9 00:00:31,040 --> 00:00:32,340 Got a lot going on here. 10 00:00:35,820 --> 00:00:40,960 Listen, we can get to this in a few minutes. I just... I 11 00:00:40,960 --> 00:00:47,960 want you to understand that, you know, me being a 12 00:00:47,960 --> 00:00:52,120 social worker and dealing with your case, I'm here for your progress. 13 00:00:52,620 --> 00:00:54,040 Make sure you're doing okay. 14 00:00:57,960 --> 00:01:01,040 You don't have anything to worry about. I'm on your side. 15 00:01:02,440 --> 00:01:03,500 You're safe now. 16 00:01:05,580 --> 00:01:12,320 I decided it was time to leave because I began to hear rumors. 17 00:01:13,200 --> 00:01:15,180 What kind of rumors did you hear? 18 00:01:15,540 --> 00:01:21,020 And they had said that they heard that Father Warren was 19 00:01:21,020 --> 00:01:26,380 taking girls to the barn. 20 00:01:28,320 --> 00:01:33,740 for sessions, and I kind of knew it was happening. 21 00:01:34,540 --> 00:01:39,760 When you say that he was taking them into the barn for private sessions, 22 00:01:40,120 --> 00:01:46,820 let me ask it a different way. Do you think that Father Warren was taking them 23 00:01:46,820 --> 00:01:49,120 into that barn and having sex relations with them? 24 00:01:50,760 --> 00:01:51,760 Yes. 25 00:01:52,180 --> 00:01:55,500 You mentioned that you and Emily had finally... 26 00:01:56,130 --> 00:02:00,750 decided to leave and you also said that was because you thought that maybe you 27 00:02:00,750 --> 00:02:01,750 guys were next? 28 00:02:03,270 --> 00:02:04,490 I knew we would be. 29 00:02:08,910 --> 00:02:10,750 Everyone else had been there with him. 30 00:02:11,950 --> 00:02:13,950 And you wanted to protect Emily, right? 31 00:02:17,210 --> 00:02:18,290 At any cost. 32 00:02:23,070 --> 00:02:24,890 And where are you and Emily at now? 33 00:02:28,640 --> 00:02:35,520 We escaped the compound, and we got a ride into town, and 34 00:02:35,520 --> 00:02:37,500 we've been staying at a shelter. 35 00:02:37,960 --> 00:02:42,860 They said you could help, and you're all we have. 36 00:02:44,740 --> 00:02:46,300 Well, I have some goodness for you. 37 00:02:46,520 --> 00:02:48,020 I can help you use this trap. 38 00:02:49,980 --> 00:02:54,300 But there's a long list of people that are way ahead of you and way more 39 00:02:54,300 --> 00:02:55,320 qualified for this help. 40 00:02:58,580 --> 00:03:01,520 I know exactly what I want. I don't have to hide behind anything else in order 41 00:03:01,520 --> 00:03:02,520 to get it. 42 00:03:03,580 --> 00:03:09,360 At the end of the day, the decision is yours. 43 00:03:13,180 --> 00:03:14,180 So what's up to you? 44 00:03:16,560 --> 00:03:20,900 You going to help your sister and help yourself, or are you going to try to go 45 00:03:20,900 --> 00:03:21,900 it alone? 46 00:03:27,760 --> 00:03:28,760 Back down there. 47 00:04:05,420 --> 00:04:08,440 I guess you would make a good little cult flat, wouldn't you? 48 00:04:09,600 --> 00:04:10,780 Some troubled beginnings. 49 00:04:18,860 --> 00:04:20,760 You really want my help, don't you? 50 00:04:22,400 --> 00:04:23,400 Yes. 51 00:04:24,780 --> 00:04:26,360 How bad did you want my help? 52 00:04:27,700 --> 00:04:28,700 Nothing. 53 00:05:11,050 --> 00:05:12,610 I'm going to take it. That's what you told me, right? 54 00:05:13,590 --> 00:05:14,590 Yes. Right? 55 00:05:14,610 --> 00:05:15,610 Yes. 4056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.