All language subtitles for To.My.Beloved.Thief.S01E14.1080p.NF.WEBRip.AAC2.0.X264-BlackTV-1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,966 --> 00:00:12,185
(南志铉)
2
00:00:18,748 --> 00:00:21,560
(文相敏)
3
00:00:38,904 --> 00:00:45,337
《恩爱的盗贼大人》
4
00:00:47,748 --> 00:00:48,768
(第十四集)
逮捕我吧
5
00:00:50,803 --> 00:00:53,558
我…就是吉童
6
00:00:59,769 --> 00:01:01,131
你觉得我会相信你这番话吗
7
00:01:01,131 --> 00:01:02,733
当然不能信
8
00:01:03,160 --> 00:01:04,568
你必须得信
9
00:01:05,094 --> 00:01:06,726
-作为证人… -你这是要做什么
10
00:01:08,268 --> 00:01:09,449
我正在自首
11
00:01:10,326 --> 00:01:11,492
记下来吧
12
00:01:13,745 --> 00:01:14,995
够了 跟我出来
13
00:01:16,061 --> 00:01:17,748
我就是为了让他停手才来的
14
00:01:19,269 --> 00:01:21,711
现在打算让他停下来
15
00:01:25,413 --> 00:01:26,642
徐判官
16
00:01:31,125 --> 00:01:32,799
大人 请移步吧
17
00:01:33,420 --> 00:01:34,696
你打算怎么做
18
00:01:34,696 --> 00:01:36,476
得招供到他相信为止啊
19
00:01:38,052 --> 00:01:39,521
他不是说无法相信吗
20
00:01:44,461 --> 00:01:45,767
你会相信我的 对吧
21
00:01:55,552 --> 00:01:58,456
抱歉 她说一定要守护大人
22
00:02:02,683 --> 00:02:08,588
吉童偷走的粮食跟药材
全都给了惠民署的病患
23
00:02:08,588 --> 00:02:09,809
不要再开玩笑了
24
00:02:11,601 --> 00:02:13,388
是少爷你在开玩笑吧
25
00:02:13,740 --> 00:02:17,620
你明知大君不是吉童
还故意将他栽赃成嫌疑人
26
00:02:21,632 --> 00:02:22,814
听好了
27
00:02:24,230 --> 00:02:28,494
不管是转交秘密帐本 威胁你的兄长
28
00:02:29,141 --> 00:02:32,813
还是在妓生们逃跑那夜 朝着王射箭
29
00:02:34,611 --> 00:02:35,755
这一切全都是我做的
30
00:02:40,050 --> 00:02:44,752
而这一切发生的时候 大君都在我身边
31
00:02:45,393 --> 00:02:47,771
以后也待在我的范围之内吧
32
00:02:48,421 --> 00:02:51,406
在我能掌握的范围之内
33
00:02:52,814 --> 00:02:55,096
他包庇了吉童的行窃勾当
34
00:02:56,085 --> 00:02:59,976
-用吉童转交的秘密帐簿 -依法将其流放
35
00:03:00,347 --> 00:03:02,054
惩处了贪官污吏
36
00:03:03,704 --> 00:03:05,356
甚至代替吉童
37
00:03:05,356 --> 00:03:06,274
(把救疾棚的库房填满吧)
38
00:03:06,913 --> 00:03:08,641
赈济了救疾棚的百姓
39
00:03:11,758 --> 00:03:13,073
他就是那样的人
40
00:03:19,356 --> 00:03:24,886
即便是火海 也会毫不犹豫跳进去的那种人
41
00:03:27,977 --> 00:03:29,296
只是想守护而已
42
00:03:32,477 --> 00:03:35,026
仅仅是凭着这颗想要守护的心
43
00:03:47,345 --> 00:03:49,734
任才利那小子 难不成真的会逮捕洪诗吗
44
00:03:51,454 --> 00:03:53,568
不 他做不到
45
00:03:57,777 --> 00:03:59,953
我不关心真正的吉童是谁
46
00:04:00,550 --> 00:04:02,831
因为我心里要缉捕的吉童 早已经定好了
47
00:04:05,006 --> 00:04:06,042
你相信了呢
48
00:04:09,169 --> 00:04:12,347
想必吉童对大君大人来说肯定十分珍贵吧
49
00:04:13,285 --> 00:04:14,566
吉童
50
00:04:14,566 --> 00:04:17,679
我如此拼命只想守护这个名字 你竟对我…
51
00:04:24,990 --> 00:04:26,104
把我绑起来吧
52
00:04:29,176 --> 00:04:30,358
你做不到吧
53
00:04:31,120 --> 00:04:33,068
因为少爷你心里怀着的那份感情
54
00:04:37,783 --> 00:04:40,240
是啊 那成了我的枷锁
55
00:04:40,787 --> 00:04:41,911
我竟然对你…
56
00:04:44,334 --> 00:04:47,000
我指的不是你对我的那份心意
57
00:04:47,901 --> 00:04:50,336
而是指少爷你真正的内心
58
00:04:51,840 --> 00:04:52,632
什么
59
00:04:53,420 --> 00:04:55,549
你根本就不想逮捕吉童
60
00:04:56,398 --> 00:04:57,802
即便那个人不是我也一样
61
00:05:03,467 --> 00:05:06,186
需要吉童帮助的那些人
62
00:05:12,938 --> 00:05:14,235
我会记住这份恩情的
63
00:05:15,022 --> 00:05:18,622
因为少爷你心里 也对那些人怀有怜悯之情
64
00:05:19,451 --> 00:05:20,950
就像大君那样
65
00:05:27,584 --> 00:05:29,150
你倒不如直接利用我…
66
00:05:30,509 --> 00:05:33,095
说你可以随意摆弄一个对你倾心的男人
67
00:05:33,095 --> 00:05:34,172
要是你这样做的话…
68
00:05:39,120 --> 00:05:43,180
我原以为你是为了当大君的盾牌才来的
69
00:05:45,341 --> 00:05:46,726
没想到你是一把刀
70
00:05:48,568 --> 00:05:49,908
我被你刺伤了
71
00:06:00,403 --> 00:06:02,005
小姐 谢谢您
72
00:06:02,005 --> 00:06:03,201
每次都让您这么费心…
73
00:06:03,713 --> 00:06:05,537
我说过是我自己喜欢才来的
74
00:06:07,470 --> 00:06:11,000
还是没有露乙妓生的消息吗
75
00:06:11,000 --> 00:06:14,392
大枣武士正想尽办法在找了
76
00:06:14,392 --> 00:06:16,791
瞧我 提这做什么
77
00:06:16,791 --> 00:06:17,840
大家快吃吧
78
00:06:18,934 --> 00:06:20,050
您来了吗
79
00:06:22,255 --> 00:06:23,471
洪医女人呢
80
00:06:24,417 --> 00:06:26,461
恩祖没能跟我一起过来
81
00:06:26,461 --> 00:06:27,683
她是被抓走了吗
82
00:06:28,961 --> 00:06:29,978
什么
83
00:06:32,099 --> 00:06:33,147
吉童吗
84
00:06:34,147 --> 00:06:36,071
那是吉童的通缉令吗
85
00:06:37,439 --> 00:06:39,604
那是…
86
00:06:44,891 --> 00:06:50,564
我曾听说过吉童会偷米送来救疾棚
87
00:06:51,058 --> 00:06:52,041
这传闻是真的吗
88
00:07:00,124 --> 00:07:03,035
你为什么会问恩祖是不是被抓走了
89
00:07:04,338 --> 00:07:09,003
是我这家伙胡言乱语 随便乱说的
90
00:07:09,902 --> 00:07:11,143
我看不是
91
00:07:11,602 --> 00:07:14,561
我的猜想 似乎与德中你是一样的
92
00:07:15,710 --> 00:07:16,815
若真是如此
93
00:07:17,205 --> 00:07:19,610
那你跟我想要守护恩祖的心意
应该也是一样的
94
00:07:22,892 --> 00:07:23,823
快说
95
00:07:25,569 --> 00:07:28,326
我…就是说…
96
00:07:29,532 --> 00:07:32,929
我所见到的 是带着妓生们逃走的那晚
97
00:07:32,929 --> 00:07:35,844
朝着王射箭的那名身长九尺的男子
98
00:07:35,844 --> 00:07:37,545
其实是大君大人
99
00:07:41,312 --> 00:07:44,093
如果是那晚 那确实是恩祖没错
100
00:07:44,768 --> 00:07:45,910
什么
101
00:07:45,910 --> 00:07:48,514
那么她确实就是吉童了
102
00:07:49,400 --> 00:07:50,599
你是从何时开始知道的
103
00:07:52,613 --> 00:07:57,068
这都城里 还有谁会关心我们救疾棚
104
00:07:57,068 --> 00:07:59,510
知道我们苦衷的只有洪医女一人
105
00:07:59,510 --> 00:08:02,565
而每次为我们出头的人 也只有吉童
106
00:08:02,565 --> 00:08:04,197
我们不过是假装不知情罢了
107
00:08:13,177 --> 00:08:14,618
现在不是惊讶的时候
108
00:08:15,005 --> 00:08:16,751
我得去恩祖那里一趟
109
00:08:20,000 --> 00:08:20,758
大人
110
00:08:20,758 --> 00:08:22,587
听说现在正将通缉令全数收回了
111
00:08:22,587 --> 00:08:24,174
看来是要撤回搜查了
112
00:08:27,014 --> 00:08:29,931
是有什么原因 让任才利推翻了决定吗
113
00:08:30,925 --> 00:08:32,016
有啊
114
00:08:32,867 --> 00:08:33,726
就在你身后
115
00:08:34,539 --> 00:08:35,519
我身后吗
116
00:08:37,311 --> 00:08:38,355
喔 吓我一跳
117
00:08:38,868 --> 00:08:39,941
你什么时候过来的
118
00:08:41,575 --> 00:08:42,735
我刚到
119
00:08:44,493 --> 00:08:46,380
看来你是听说了吉童的事才赶来的吧
120
00:08:46,777 --> 00:08:49,408
别担心 已经解决了
121
00:08:50,742 --> 00:08:51,953
那真是太好了
122
00:08:52,803 --> 00:08:53,996
可能是不幸也说不定
123
00:09:00,630 --> 00:09:03,798
洪医女跟大君大人是不是吵架了
124
00:09:04,336 --> 00:09:06,342
看这气氛 八成错不了
125
00:09:06,840 --> 00:09:09,344
你这眼力…实在不怎么样啊
126
00:09:09,912 --> 00:09:10,805
真是的
127
00:09:14,032 --> 00:09:15,309
我并不是相信你
128
00:09:16,269 --> 00:09:17,819
我是相信任才利
129
00:09:20,088 --> 00:09:23,943
因为这世上 没有男人
能亲手将自己心爱的女人推入死地
130
00:09:28,570 --> 00:09:29,699
答应我
131
00:09:30,717 --> 00:09:34,328
以后如果再发生这种事 你绝对不准出头
132
00:09:39,835 --> 00:09:42,587
为什么不回答我
133
00:09:48,597 --> 00:09:51,345
我不是就在这里吗 就在你面前
134
00:09:55,704 --> 00:09:57,018
我还在笑着啊
135
00:10:02,925 --> 00:10:05,776
我们说好了 不去想还没发生的事
136
00:10:11,891 --> 00:10:14,786
今天就先喘口气吧
137
00:10:15,567 --> 00:10:17,330
如果要为明天重振旗鼓的话
138
00:10:20,289 --> 00:10:22,664
就听我的吧 哪怕只是暂时喘一口气
139
00:10:23,501 --> 00:10:26,505
因为今天…真的是个漫长难熬的夜晚
140
00:10:45,045 --> 00:10:46,067
恩祖啊
141
00:10:47,071 --> 00:10:48,177
小姐
142
00:10:50,599 --> 00:10:51,948
你没什么事吧
143
00:10:52,722 --> 00:10:53,657
是
144
00:10:54,209 --> 00:10:55,617
没人跟踪你吧
145
00:10:56,210 --> 00:10:57,220
谁会跟踪我
146
00:10:57,220 --> 00:10:58,245
那个…
147
00:10:59,631 --> 00:11:02,759
听说近来一到夜里
就会有个头插花的疯子在外头游荡呢
148
00:11:02,759 --> 00:11:05,177
是吗 我没见过呀
149
00:11:05,177 --> 00:11:06,870
是呀 你当然没见过了
150
00:11:06,870 --> 00:11:07,637
什么
151
00:11:08,115 --> 00:11:09,283
没什么
152
00:11:09,283 --> 00:11:10,729
我的意思是 你最好都不要见到才对
153
00:11:12,945 --> 00:11:14,774
但你在这大半夜 独自过来吗
154
00:11:14,774 --> 00:11:15,918
还没有花心陪着你
155
00:11:16,778 --> 00:11:19,578
那个…
我只是偷偷出来散步 顺道瞧瞧你来一趟
156
00:11:19,578 --> 00:11:21,411
有见到你就行了 你快进去
157
00:11:21,903 --> 00:11:23,879
天色已深 我送你回去
158
00:11:23,879 --> 00:11:25,010
不用了
159
00:11:25,010 --> 00:11:26,876
你多事缠身 忙碌不已 快回去歇着
160
00:11:27,438 --> 00:11:30,485
不…不对 礼法不是这样…
161
00:11:30,485 --> 00:11:33,385
唉呀 做大事的人哪能老惦记那些细枝末节
162
00:11:34,607 --> 00:11:35,879
大事吗
163
00:11:35,879 --> 00:11:37,811
惠民署的差事多辛苦啊
164
00:11:37,811 --> 00:11:38,752
快快快
165
00:11:40,880 --> 00:11:43,262
那你路上小心
166
00:11:43,262 --> 00:11:44,592
好 恩祖
167
00:12:07,114 --> 00:12:08,949
大君大人在里头等你
168
00:12:09,546 --> 00:12:12,302
今日这等祸事 别再有下一回
169
00:12:12,689 --> 00:12:17,207
下一次 你当真得挨我一刀
170
00:12:20,089 --> 00:12:22,712
也太多人自称大君大人之刀了
171
00:12:24,262 --> 00:12:25,507
又不是双刀流
172
00:12:28,407 --> 00:12:30,343
双刀流 那是什么意思
173
00:12:30,343 --> 00:12:31,638
护卫武士就我一个啊
174
00:12:34,356 --> 00:12:35,809
喂 还有谁是刀
175
00:12:44,992 --> 00:12:46,939
您倒是颇有闲情逸致 还在小酌呀
176
00:12:48,294 --> 00:12:53,368
因有人叫我今夜先喘口气
177
00:12:55,523 --> 00:12:57,551
你貌似也像…暂停动作
178
00:13:06,167 --> 00:13:07,966
我可没说要跟你对坐
179
00:13:09,030 --> 00:13:10,689
我没打算敬酒
180
00:13:15,752 --> 00:13:16,725
同意
181
00:13:26,510 --> 00:13:27,806
区区女人竟能…
182
00:13:28,726 --> 00:13:29,613
就是说啊
183
00:13:32,537 --> 00:13:36,411
换作是我 就算打断她的腿
也让她再不能去做盗窃之事
184
00:13:37,118 --> 00:13:38,288
她哪会听我说的话
185
00:13:43,607 --> 00:13:44,840
顽固不化
186
00:13:45,600 --> 00:13:46,674
蛮横无理
187
00:13:46,674 --> 00:13:47,631
目中无人
188
00:13:47,631 --> 00:13:48,882
独断专行
189
00:13:56,405 --> 00:13:57,890
有一事我不明白
190
00:13:57,890 --> 00:13:59,344
我不会回答你
191
00:13:59,344 --> 00:14:02,490
那晚妓女们逃跑时 朝殿下射箭之人
192
00:14:02,490 --> 00:14:05,013
从距离和准确度来看 应该是洪恩照没错
193
00:14:05,013 --> 00:14:08,227
但士兵们却一致说 吉童的身高有九尺
194
00:14:09,619 --> 00:14:11,329
照你的怀疑来说 我就是吉童啰
195
00:14:11,329 --> 00:14:14,283
我知道大君大人的箭术不至于只有那种程度
196
00:14:15,703 --> 00:14:18,313
既知如此 还把吉童这顶帽子往我身上扣
197
00:14:19,765 --> 00:14:22,814
风大时 也可能运气不好失手嘛
198
00:14:23,739 --> 00:14:24,627
失手
199
00:14:33,011 --> 00:14:34,377
说了你应该也不信
200
00:14:35,491 --> 00:14:38,039
连吉童是女子的传闻我都信了
201
00:14:39,679 --> 00:14:41,518
还有什么更不能信的
202
00:14:42,017 --> 00:14:44,146
我的灵魂跟洪恩祖互换了
203
00:14:54,384 --> 00:14:55,763
我就说你不会信
204
00:14:58,984 --> 00:15:02,600
我会如实禀报 把吉童列入刺客嫌疑
是我的缪误
205
00:15:05,612 --> 00:15:09,087
我酒意太盛 今夜之事会忘得一干二净
206
00:15:10,311 --> 00:15:14,593
你也忘了 尤其是那个女子的行踪
207
00:15:16,075 --> 00:15:17,137
就这么办
208
00:15:28,782 --> 00:15:29,857
全都烧了
209
00:15:29,857 --> 00:15:30,775
是
210
00:15:31,777 --> 00:15:34,916
才利那小子翻脸比翻书快 想怎样就怎样
211
00:15:37,949 --> 00:15:38,908
怎么回事
212
00:15:39,771 --> 00:15:40,953
不 那个…
213
00:15:50,045 --> 00:15:52,589
(平安道 义州)
214
00:15:56,913 --> 00:15:59,912
我听到了任士衡长子的讣告
215
00:15:59,912 --> 00:16:03,140
请转达我对逝者的哀悼和冥福的祈祷
216
00:16:03,140 --> 00:16:07,574
听闻任士衡大人长子之丧
请替我转达哀悼 祈冥福
217
00:16:08,839 --> 00:16:09,939
会替您转达
218
00:16:10,729 --> 00:16:11,733
货在哪里
219
00:16:12,722 --> 00:16:14,566
物品在何处
220
00:16:15,980 --> 00:16:20,295
是谁在如此貌美的容颜上留下了伤痕
221
00:16:20,295 --> 00:16:24,372
他问 是谁在这张漂亮的脸蛋上落了伤
222
00:16:29,120 --> 00:16:30,377
不关你的事
223
00:16:31,606 --> 00:16:33,171
叫他把货拿出来
224
00:16:35,980 --> 00:16:37,926
汤药也毫无用处了
225
00:16:58,004 --> 00:16:59,156
是老虎
226
00:17:22,231 --> 00:17:24,815
那不过是因无线香而产生的幻象
227
00:17:24,815 --> 00:17:26,032
请勿为其所惑
228
00:17:26,032 --> 00:17:29,670
你听不见老虎的咆哮吗
229
00:17:35,747 --> 00:17:38,320
您所见的 请全都要驱散消除
230
00:17:39,464 --> 00:17:41,554
直到金绿把香带回来之前
231
00:17:42,553 --> 00:17:44,640
绝不能露馅
232
00:17:51,624 --> 00:17:52,909
都装妥了就出发
233
00:17:52,909 --> 00:17:55,701
娘娘 开州驿站遭到盗匪劫掠
234
00:17:55,701 --> 00:17:56,999
得绕路而行
235
00:17:59,566 --> 00:18:01,394
晚了他又要闹翻天
236
00:18:03,061 --> 00:18:04,178
得耽搁多久
237
00:18:04,627 --> 00:18:08,058
张淑容去义州 一定会另有目的
238
00:18:09,031 --> 00:18:11,963
她忽然独自出游 确实突兀
239
00:18:11,963 --> 00:18:14,408
她必是出了变数 不得不去
240
00:18:14,962 --> 00:18:16,483
提到变数…
241
00:18:18,845 --> 00:18:20,561
死去的任承宰
242
00:18:22,028 --> 00:18:28,335
据我探得的情报
任承宰在义州定期与明朝商团接头
243
00:18:29,241 --> 00:18:33,708
所以张淑容是代任承宰去交易
244
00:18:34,111 --> 00:18:35,085
正是
245
00:18:35,794 --> 00:18:38,131
因此我打算暗中遣人
246
00:18:38,131 --> 00:18:39,297
我去
247
00:18:40,585 --> 00:18:42,453
若真如您所说是秘密交易
248
00:18:42,453 --> 00:18:45,178
明朝商团之主不会轻易开口
249
00:18:46,133 --> 00:18:48,724
因为交易对象是本朝左相
250
00:18:50,787 --> 00:18:52,852
能逼他吐实 追问出所以的人
251
00:18:53,399 --> 00:18:54,813
唯有我这个王族
252
00:18:56,018 --> 00:18:57,732
你要立刻动身吗
253
00:18:57,824 --> 00:18:59,130
嗯
254
00:18:59,256 --> 00:19:01,175
大枣会简单收拾一下行囊 就动身
255
00:19:02,053 --> 00:19:04,341
处所恐怕会空上几日
256
00:19:04,341 --> 00:19:06,710
任士衡大监不会起疑吗
257
00:19:06,710 --> 00:19:09,480
他以为我往咸镜道的别邸休养了
258
00:19:10,533 --> 00:19:13,656
我有稍微耍了点小心思
说背上那刀伤疼得厉害
259
00:19:14,453 --> 00:19:17,418
弱势这借口 任士衡也难再多疑
260
00:19:18,931 --> 00:19:19,907
大人
261
00:19:22,275 --> 00:19:22,946
出发吧
262
00:19:22,946 --> 00:19:24,182
船就要开了
263
00:19:24,182 --> 00:19:25,218
稍等
264
00:19:29,134 --> 00:19:33,671
我不在的这段期间
就算有什么事 你也不要又大胆地先行出头
265
00:19:34,714 --> 00:19:36,314
我会尽量胆小一点
266
00:19:36,314 --> 00:19:37,433
越胆小越好
267
00:19:38,841 --> 00:19:40,733
大人 要迟到了
268
00:19:41,395 --> 00:19:42,360
我走啰
269
00:19:49,153 --> 00:19:52,078
大君你也要小心…
270
00:20:02,714 --> 00:20:05,050
少爷 你在做什么
271
00:20:06,712 --> 00:20:07,596
放着吧 我来
272
00:20:07,596 --> 00:20:08,762
不 手拿开
273
00:20:09,196 --> 00:20:11,489
我正在修行
274
00:20:11,489 --> 00:20:12,599
修行吗
275
00:20:13,367 --> 00:20:16,504
想提振专注力 没有比洗衣服更好的法子了
276
00:20:16,504 --> 00:20:20,811
读书时那股闷气 感觉抖一抖都被一同净化了
277
00:20:22,020 --> 00:20:24,069
甩轻点呀 轻点
278
00:20:25,381 --> 00:20:28,433
你的表情怎么一副像是晒到一半的衣服
皱皱巴巴 愁眉苦脸的
279
00:20:30,284 --> 00:20:31,326
出了什么事
280
00:20:33,720 --> 00:20:37,912
小时候住过义州的事 少爷你还记得吗
281
00:20:37,912 --> 00:20:39,916
你说父亲做义州牧使那时吗
282
00:20:41,169 --> 00:20:43,293
你那时还在包尿布 没印象吼
283
00:20:43,293 --> 00:20:45,001
对 只有听说过
284
00:20:45,001 --> 00:20:47,733
唉唷 别说了
285
00:20:47,733 --> 00:20:51,137
义州那地方 就算夏天 一到夜里也冷得起霜
286
00:20:53,431 --> 00:20:54,432
是哦
287
00:20:55,814 --> 00:20:58,978
耳朵冻得要命 鼻子冷到僵掉
288
00:20:59,554 --> 00:21:04,025
我天生是盛夏生的猿猴 最讨厌冬天…
289
00:21:05,190 --> 00:21:06,214
奇怪
290
00:21:06,214 --> 00:21:07,320
她跑去哪
291
00:21:14,005 --> 00:21:15,537
大人 请进去吧
292
00:21:25,072 --> 00:21:26,423
那不是洪诗吗
293
00:21:30,299 --> 00:21:31,326
洪恩祖
294
00:21:37,323 --> 00:21:41,854
那个…可否急借一用
295
00:21:44,112 --> 00:21:45,983
她拿箭…是要做什么
296
00:21:47,337 --> 00:21:50,334
箭除了射 还能有什么用处呢
297
00:21:50,897 --> 00:21:51,948
是吧
298
00:21:54,774 --> 00:21:56,536
可她拿着箭 是要往哪儿射呢
299
00:21:57,069 --> 00:21:58,162
就是说啊
300
00:22:01,557 --> 00:22:03,222
奇怪
301
00:22:03,222 --> 00:22:05,110
怎么好像是在瞄准大人
302
00:22:05,110 --> 00:22:06,079
怪了
303
00:22:06,626 --> 00:22:08,025
你看也像那样吗
304
00:22:08,025 --> 00:22:08,874
嗯
305
00:22:09,496 --> 00:22:11,293
退后一步
306
00:22:17,443 --> 00:22:18,599
命中
307
00:22:18,599 --> 00:22:19,885
你多退了一步吗
308
00:22:21,884 --> 00:22:24,181
我也不自觉就退了两步
309
00:22:28,276 --> 00:22:29,394
是什么啊
310
00:22:32,612 --> 00:22:34,010
好像是防寒护腮
311
00:22:34,635 --> 00:22:38,096
听说义州晚上很冷
312
00:22:38,703 --> 00:22:40,947
路上小心
313
00:22:43,630 --> 00:22:46,786
感觉没能好好道别
314
00:22:49,929 --> 00:22:51,285
我去去就回
315
00:23:07,171 --> 00:23:09,907
看您的表情 还以为要永远分开呢
316
00:23:09,907 --> 00:23:11,073
明明半个月就回来
317
00:23:11,073 --> 00:23:11,998
10天
318
00:23:11,998 --> 00:23:12,551
什么
319
00:23:12,551 --> 00:23:14,105
半个月像一辈子
320
00:23:14,519 --> 00:23:15,845
在10天内回来吧
321
00:23:15,845 --> 00:23:19,260
像话吗 赶路会累出病的
322
00:23:19,260 --> 00:23:20,920
就是要病啊
323
00:23:20,920 --> 00:23:22,635
病了才能直接去惠民署
324
00:23:23,870 --> 00:23:25,993
我空虚寂寞觉得冷 去不了义州啦
325
00:23:26,905 --> 00:23:28,328
你的也准备了
326
00:23:30,459 --> 00:23:33,198
我早就知道洪诗那温暖的心意了
327
00:23:33,198 --> 00:23:34,042
心意吗
328
00:23:34,493 --> 00:23:35,371
还来 都是我的
329
00:23:35,371 --> 00:23:36,543
-大人… -还来…
330
00:23:36,543 --> 00:23:37,453
干嘛这样
331
00:23:37,453 --> 00:23:38,384
欢迎再来
332
00:23:38,384 --> 00:23:40,374
-祝生意兴隆 -好
333
00:23:49,997 --> 00:23:51,601
唉唷 吓我一跳
334
00:23:53,436 --> 00:23:54,646
要吃什么吗
335
00:23:56,386 --> 00:23:59,763
请给我一些要丢掉的馊饭吧
336
00:23:59,763 --> 00:24:01,171
我已经饿3天了
337
00:24:02,438 --> 00:24:04,489
年轻姑娘怎么会这样
338
00:24:07,143 --> 00:24:09,080
你该不会叫露乙吧
339
00:24:10,667 --> 00:24:13,032
为什么问那个
340
00:24:13,032 --> 00:24:14,602
有个叫大枣还小枣的
341
00:24:14,602 --> 00:24:17,312
说看到讲咸镜道口音的女人就告诉他
342
00:24:26,472 --> 00:24:28,762
大枣 小枣吗
343
00:24:28,762 --> 00:24:30,098
这又是谁啊
344
00:24:47,634 --> 00:24:49,492
逃走的雪玉馆妓生呢
345
00:24:49,492 --> 00:24:51,536
已封锁都城城门 正在搜查
346
00:24:52,531 --> 00:24:53,846
左相大监
347
00:24:53,846 --> 00:24:55,248
有事要向您禀报
348
00:25:10,913 --> 00:25:12,912
你说谁在小姐家
349
00:25:12,912 --> 00:25:15,013
哥哥也不行 别的医官也不行
350
00:25:15,013 --> 00:25:16,401
一定要你才行
351
00:25:21,606 --> 00:25:23,579
说不能让任何人知道
352
00:25:23,579 --> 00:25:24,986
所以先藏在这里了
353
00:25:42,780 --> 00:25:44,213
她气力很虚弱
354
00:25:44,680 --> 00:25:47,759
不过暂时可以放心了
355
00:25:49,780 --> 00:25:52,436
平安回来真是太好了
356
00:25:57,209 --> 00:25:58,969
天已经亮了呢
357
00:26:00,937 --> 00:26:02,991
别担心这里 去忙吧
358
00:26:02,991 --> 00:26:04,609
你还得去惠民署啊
359
00:26:05,006 --> 00:26:06,767
等露乙妓生醒了
360
00:26:06,767 --> 00:26:08,589
我会带她去救疾棚
361
00:26:11,161 --> 00:26:12,659
那就拜托你了
362
00:26:17,922 --> 00:26:19,082
仔细搜
363
00:26:19,082 --> 00:26:19,999
-是 -是
364
00:26:21,789 --> 00:26:25,528
怎么了…
365
00:26:25,528 --> 00:26:27,546
为什么要这样
366
00:26:27,546 --> 00:26:28,842
就说我们没有罪啊
367
00:26:30,767 --> 00:26:32,505
又在发什么疯
368
00:26:32,505 --> 00:26:34,404
说是在抓吉童才这样啊
369
00:26:34,404 --> 00:26:36,245
-吉童吗 -对啊
370
00:26:45,087 --> 00:26:46,484
请停止搜查
371
00:26:48,183 --> 00:26:50,303
是因为物证不够确实才中止的
372
00:26:50,303 --> 00:26:52,972
先前大君曾以掩盖吉童的案件为条件
373
00:26:52,972 --> 00:26:55,076
来跟我做过交易
374
00:26:55,831 --> 00:26:56,869
也就是说
375
00:26:57,606 --> 00:26:59,372
他在庇护吉童
376
00:26:59,372 --> 00:27:02,167
那交易对您应该也不利吧
377
00:27:02,929 --> 00:27:04,311
等我补强证据之后…
378
00:27:04,311 --> 00:27:06,880
你已经找到物证了
379
00:27:08,880 --> 00:27:09,883
吉童
380
00:27:12,118 --> 00:27:16,660
抓到吉童 让他亲口供出道月大君就行
381
00:27:20,485 --> 00:27:22,799
殿下近日心绪烦乱
382
00:27:22,799 --> 00:27:25,106
正好找到一帖遮眼的良方
383
00:27:29,313 --> 00:27:30,611
很锋利
384
00:27:46,167 --> 00:27:47,379
石三叔
385
00:27:47,989 --> 00:27:49,131
恩祖
386
00:27:49,131 --> 00:27:51,542
等等 是我认识的人
387
00:27:52,294 --> 00:27:53,307
他是大逆罪人
388
00:27:53,307 --> 00:27:54,578
尽快讲完
389
00:27:54,578 --> 00:27:55,804
大逆罪吗
390
00:27:56,550 --> 00:27:57,996
原因是什么
391
00:27:57,996 --> 00:28:00,058
他窝藏了刺客吉童
392
00:28:05,658 --> 00:28:08,889
他们说要再把吉童的案子从头查起
393
00:28:08,889 --> 00:28:11,734
不要担心我 快去找东主婶
394
00:28:11,734 --> 00:28:12,996
我知道了
395
00:28:12,996 --> 00:28:14,353
请稍微等等
396
00:28:14,727 --> 00:28:15,879
恩祖
397
00:28:15,879 --> 00:28:18,592
万一我们出事
398
00:28:18,592 --> 00:28:21,223
你一点关系都没有
399
00:28:21,223 --> 00:28:23,307
这段时间谢谢你了
400
00:28:23,307 --> 00:28:24,737
快走
401
00:28:24,737 --> 00:28:25,625
走啊
402
00:28:30,043 --> 00:28:31,214
大叔
403
00:28:45,746 --> 00:28:46,771
孩子们
404
00:28:48,254 --> 00:28:49,315
还好吗
405
00:28:50,014 --> 00:28:51,025
大婶呢
406
00:28:51,913 --> 00:28:56,111
早上起来先帮弟弟洗脸
407
00:28:56,111 --> 00:28:58,617
饭去初珑家讨
408
00:28:59,438 --> 00:29:02,749
老幺要吃奶 就去拜托狗屎他娘
409
00:29:02,749 --> 00:29:04,163
还有 恩祖
410
00:29:05,929 --> 00:29:07,375
我没关系
411
00:29:09,547 --> 00:29:12,296
那样说完就被抓走了
412
00:29:15,266 --> 00:29:16,200
大婶
413
00:29:17,011 --> 00:29:18,428
大婶
414
00:29:26,152 --> 00:29:27,437
真了不起
415
00:29:28,778 --> 00:29:30,606
连哭都不哭一声
416
00:29:31,606 --> 00:29:35,904
若我的哭声传到宫外
417
00:29:37,170 --> 00:29:41,017
我们吉童大人会难过的
418
00:29:45,281 --> 00:29:47,332
心意倒是可嘉
419
00:29:50,994 --> 00:29:52,045
听着
420
00:29:53,322 --> 00:29:55,453
那个女人若不哭
421
00:29:55,453 --> 00:29:58,227
我就杀了你们这两个施绞腿刑的
422
00:29:58,633 --> 00:30:00,386
-殿下 -殿下
423
00:30:04,315 --> 00:30:05,724
请让我入宫
424
00:30:05,724 --> 00:30:07,336
等大君大人回来…
425
00:30:07,336 --> 00:30:08,864
那就太晚了
426
00:30:08,864 --> 00:30:09,953
我必须去
427
00:30:09,953 --> 00:30:11,222
冷静点
428
00:30:11,222 --> 00:30:12,099
就算洪医女出面…
429
00:30:12,099 --> 00:30:13,399
是我
430
00:30:16,913 --> 00:30:18,321
姜从事官
431
00:30:19,671 --> 00:30:20,733
是我
432
00:30:23,887 --> 00:30:25,078
你在说什么
433
00:30:28,609 --> 00:30:30,538
您刚刚是说吉童吗
434
00:30:30,538 --> 00:30:31,479
对
435
00:30:31,479 --> 00:30:34,187
不好了 偏偏是吉童…
436
00:30:34,187 --> 00:30:37,090
主上的疯狂 比庚午年士祸还严重
437
00:30:37,444 --> 00:30:39,182
凡是提到吉童的百姓
438
00:30:39,182 --> 00:30:40,843
通通都在抓
439
00:30:41,373 --> 00:30:44,138
大人 不是我 我是无辜的
440
00:30:51,044 --> 00:30:52,396
大人
441
00:30:52,933 --> 00:30:54,619
吉童帮我们是罪吗
442
00:30:54,619 --> 00:30:57,871
帮畜生也不至于吧
443
00:30:57,871 --> 00:31:01,030
在君王眼里 我们就是虫子啊
444
00:31:14,674 --> 00:31:16,998
心里轻松多了
445
00:31:16,998 --> 00:31:18,464
请回寝殿吧
446
00:31:26,129 --> 00:31:27,223
殿下
447
00:31:27,852 --> 00:31:29,850
我一直在调查 我知道
448
00:31:30,275 --> 00:31:32,228
他们真的不认识吉童
449
00:31:32,228 --> 00:31:33,313
放肆
450
00:31:40,484 --> 00:31:41,696
我知道
451
00:31:44,807 --> 00:31:46,075
那为何…
452
00:31:47,582 --> 00:31:49,639
吉童会认得那些人吧
453
00:31:52,717 --> 00:31:54,236
若被认出来
454
00:31:54,236 --> 00:31:56,627
就把那女人的头挂在宫门前
455
00:31:58,622 --> 00:32:00,214
一天一个人
456
00:32:01,334 --> 00:32:03,259
看是要挂十天 百日也好
457
00:32:03,830 --> 00:32:05,929
都给我挂着 直到吉童出现
458
00:32:11,760 --> 00:32:12,685
对了
459
00:32:15,555 --> 00:32:17,941
要到百日 人头恐怕不够
460
00:32:18,620 --> 00:32:21,263
先把大司谏家奴婢的人头全挂上去
461
00:32:21,263 --> 00:32:22,319
接下来
462
00:32:24,290 --> 00:32:26,574
把那些穷苦病弱的百姓也吊起来
463
00:32:39,592 --> 00:32:40,564
恩祖
464
00:32:40,920 --> 00:32:42,922
我照你说的 大致收好行李了
465
00:32:42,922 --> 00:32:44,222
快出发吧
466
00:32:44,222 --> 00:32:47,636
干嘛突然叫我们去庆尚的堂兄家
467
00:32:47,636 --> 00:32:48,958
你闯祸了吗
468
00:32:50,780 --> 00:32:52,767
什么都别问 快点
469
00:32:53,191 --> 00:32:55,923
你这个傻瓜 闯了祸就要跑啊
470
00:32:55,923 --> 00:32:57,397
少废话 你也收行李
471
00:33:01,393 --> 00:33:02,827
我很快就会跟上
472
00:33:07,451 --> 00:33:08,332
怎么了
473
00:33:08,847 --> 00:33:09,917
你闯了大祸吗
474
00:33:12,769 --> 00:33:16,333
跟少爷闯下的祸相比 算是小事了
475
00:33:19,142 --> 00:33:20,344
你会来的吧
476
00:33:24,262 --> 00:33:25,891
一定要来喔
477
00:33:27,203 --> 00:33:28,852
我会好好守护娘亲
478
00:33:31,694 --> 00:33:32,815
听到了吧
479
00:33:33,599 --> 00:33:35,109
不要担心娘
480
00:33:36,706 --> 00:33:38,487
嗯 我不担心
481
00:33:40,793 --> 00:33:42,116
少爷 我们走吧
482
00:33:56,105 --> 00:33:57,464
这样下去行得通吗
483
00:33:59,327 --> 00:34:01,726
按照圣旨进行 吉童真的会出现吗
484
00:34:03,040 --> 00:34:04,096
会出现的
485
00:34:04,515 --> 00:34:06,641
因为他把那些人的性命
当作自己的性命一样
486
00:34:10,445 --> 00:34:11,771
臭小子 你要去哪
487
00:34:20,625 --> 00:34:21,572
洪恩祖
488
00:34:27,415 --> 00:34:28,746
并不是你的错
489
00:34:31,984 --> 00:34:33,084
我先走了
490
00:34:35,891 --> 00:34:37,296
我有办法
491
00:34:38,253 --> 00:34:39,423
能够救活所有人
492
00:34:44,439 --> 00:34:46,597
有一封随着奏疏送来的信
493
00:35:01,019 --> 00:35:03,651
我们家大监珍藏的东西全都在这里
494
00:35:03,651 --> 00:35:05,120
是像秘密帐本之类的吗
495
00:35:05,709 --> 00:35:07,493
进去吧 你看了就知道
496
00:35:11,092 --> 00:35:12,971
这里有什么方法
497
00:35:19,078 --> 00:35:20,510
你在做什么
498
00:35:20,510 --> 00:35:21,841
大丈夫最后该做的事
499
00:35:22,886 --> 00:35:24,938
是我将那个名字搬到台面上的
500
00:35:24,938 --> 00:35:27,703
所以就让我用那个名字了结一切
501
00:35:31,656 --> 00:35:34,395
不行 不可以 别那样做
502
00:35:35,115 --> 00:35:36,021
这…
503
00:35:36,637 --> 00:35:39,816
这么做…并不是为了我
504
00:35:40,222 --> 00:35:43,320
一定还有其他方法 我们一起找
505
00:35:44,363 --> 00:35:45,752
快点开门
506
00:35:46,434 --> 00:35:47,700
我叫你开门
507
00:35:47,700 --> 00:35:48,868
不要原谅我
508
00:35:50,298 --> 00:35:51,704
你来到我们家的那天
509
00:35:52,330 --> 00:35:54,248
我踩了 你坐的花轿
510
00:35:54,962 --> 00:35:56,166
喝醉之后…
511
00:35:57,998 --> 00:35:59,920
在你房门外晃来晃去
512
00:36:00,661 --> 00:36:02,089
还有我对你…
513
00:36:09,171 --> 00:36:10,306
做的那些事
514
00:36:12,484 --> 00:36:13,642
我不会原谅你
515
00:36:15,632 --> 00:36:17,822
你要是这样离开 我死了也不会原谅你
516
00:36:28,425 --> 00:36:29,533
大监大人
517
00:36:30,472 --> 00:36:33,006
我以吉童的名字赴死
518
00:36:33,006 --> 00:36:35,873
是我们家族唯一的荣耀 请说我做得很好
519
00:36:43,674 --> 00:36:45,591
我曾恋慕过一个人
520
00:36:52,261 --> 00:36:54,934
也因为那份心意懂得活着的喜悦
521
00:36:56,184 --> 00:36:58,983
请别把我这一生看得太过凄惨
522
00:37:00,508 --> 00:37:04,011
因为大监大人是奸臣而感到羞愧
是我的不孝
523
00:37:05,211 --> 00:37:06,570
请怪我吧
524
00:37:08,533 --> 00:37:11,117
我先走一步去等您
525
00:37:12,844 --> 00:37:14,703
您来的路上请小心
526
00:37:19,039 --> 00:37:21,043
要把她关到什么时候
527
00:37:21,451 --> 00:37:24,760
等到这个家办了葬礼 再放她出来
528
00:37:24,760 --> 00:37:26,298
唉唷 又有谁要死了
529
00:37:28,845 --> 00:37:31,566
谢谢你 大叔
530
00:37:36,059 --> 00:37:37,184
该怎么做呢
531
00:37:39,136 --> 00:37:40,479
行刑吧
532
00:37:41,799 --> 00:37:44,019
罪名属实 行刑吧
533
00:37:44,019 --> 00:37:47,697
真可怜 怎么办啊
534
00:37:51,206 --> 00:37:53,100
奇怪 她怎么会在那上面啊
535
00:37:53,208 --> 00:37:54,900
怎么会这样
536
00:38:06,138 --> 00:38:07,740
吉童会出现吗
537
00:39:07,682 --> 00:39:08,609
你…
538
00:39:10,470 --> 00:39:11,904
还是来了
539
00:39:24,928 --> 00:39:27,252
抓住才利 堵住他的嘴
540
00:39:29,808 --> 00:39:32,090
大监大人 看那里
541
00:39:36,861 --> 00:39:38,305
那个人是…
542
00:39:39,880 --> 00:39:41,065
吉童吗
543
00:39:42,014 --> 00:39:44,145
是吉童 抓住他
544
00:39:45,407 --> 00:39:46,571
是
545
00:39:46,571 --> 00:39:47,417
吉童吗
546
00:39:48,005 --> 00:39:50,212
-真的来了 -真的是吉童吗
547
00:39:54,125 --> 00:39:55,906
往东边逃跑了
548
00:40:01,177 --> 00:40:02,495
往西边跑了
549
00:40:03,232 --> 00:40:04,414
什么啊 该死
550
00:40:14,053 --> 00:40:15,432
真是固执
551
00:40:20,419 --> 00:40:21,528
是吉童
552
00:40:21,528 --> 00:40:22,516
往这边
553
00:40:29,208 --> 00:40:31,110
不对 是南边 分头追
554
00:40:31,110 --> 00:40:31,942
是
555
00:40:37,607 --> 00:40:38,573
在那里
556
00:40:45,094 --> 00:40:46,841
真的是鬼还是什么啊
557
00:40:46,841 --> 00:40:49,418
看来怪兽的传闻是真的
558
00:40:50,042 --> 00:40:50,836
不对
559
00:40:51,870 --> 00:40:58,510
不对 吉童不只一个人
560
00:41:01,090 --> 00:41:02,506
剩下的人分头抓住
561
00:41:02,506 --> 00:41:03,474
是
562
00:41:05,900 --> 00:41:09,104
你去跟殿下报告 把罪人重新关回牢里
563
00:41:10,053 --> 00:41:11,815
把罪人重新关回牢里
564
00:41:24,109 --> 00:41:27,635
你来这里做什么
565
00:41:31,144 --> 00:41:31,960
是我
566
00:41:34,353 --> 00:41:38,728
不行 不可以
567
00:41:40,680 --> 00:41:43,162
算了 没办法走了
568
00:41:45,699 --> 00:41:47,993
是洪医女派我来的 跟我走
569
00:41:47,993 --> 00:41:49,917
是
570
00:41:56,455 --> 00:41:57,611
殿下
571
00:42:05,003 --> 00:42:07,187
我抓到了
572
00:42:11,440 --> 00:42:13,789
殿下 吉童出现在都城…
573
00:42:24,023 --> 00:42:25,013
嘘
574
00:42:43,150 --> 00:42:45,033
就这样待着
575
00:42:57,946 --> 00:42:59,131
是吉童
576
00:43:00,692 --> 00:43:01,800
是吉童
577
00:44:41,848 --> 00:44:43,023
这里是…
578
00:45:10,469 --> 00:45:13,595
你是故意引诱我到大司谏家中的吗
579
00:45:15,049 --> 00:45:16,390
果然如此
580
00:45:18,358 --> 00:45:20,686
你就是真正的吉童
581
00:45:45,358 --> 00:45:47,213
这件事你是怎么知道的…
582
00:45:53,176 --> 00:45:55,121
我知道行廊大叔就在外面
583
00:45:55,543 --> 00:45:58,008
拜托回应我啊 拜托了
584
00:45:58,008 --> 00:46:00,443
唉唷 你这样嗓子会哑掉的
585
00:46:00,443 --> 00:46:01,911
待时候到了 我就会帮你开门
586
00:46:01,911 --> 00:46:03,455
现在不要白费力气
587
00:46:03,455 --> 00:46:05,412
才利少爷会死掉的
588
00:46:05,412 --> 00:46:06,116
什么
589
00:46:06,116 --> 00:46:09,169
不打开这扇门的话 所有人都会死
590
00:46:09,526 --> 00:46:10,861
拜托了
591
00:46:15,018 --> 00:46:16,645
恩祖 你不能去
592
00:46:16,645 --> 00:46:17,624
小姐
593
00:46:17,624 --> 00:46:21,395
你不能让那些想保护你的人死得毫无意义
594
00:46:24,851 --> 00:46:25,876
小姐…
595
00:46:27,881 --> 00:46:30,672
走吧 有些事你必须知道
596
00:46:31,403 --> 00:46:33,300
和任士衡大监一起吗
597
00:46:34,754 --> 00:46:37,221
我差点成了山中乌鸦的点心
598
00:46:39,792 --> 00:46:42,560
你还记得你被带走前 殿下说了什么吗
599
00:46:45,599 --> 00:46:49,358
'把那些带香进入寝殿的人 通通杀光'
600
00:46:50,422 --> 00:46:51,402
'香'吗
601
00:46:52,212 --> 00:46:54,006
听说只要熏香稍微点晚了点
602
00:46:54,006 --> 00:46:55,781
殿下的疯狂行径就会变本加厉
603
00:47:01,246 --> 00:47:04,248
能告诉我从明朝带来的药材叫什么名字吗
604
00:47:04,792 --> 00:47:08,766
是名为茜草的花之种子 只产于明朝的药材
605
00:47:09,210 --> 00:47:11,756
我好像知道那是什么药材了
606
00:47:16,598 --> 00:47:18,179
你是谁
607
00:47:24,566 --> 00:47:28,457
他是毒害君主 戏弄社稷的罪人
608
00:47:28,457 --> 00:47:29,515
-把他绑起来 -是
609
00:47:29,515 --> 00:47:30,619
从事官
610
00:47:30,619 --> 00:47:32,701
你竟然相信那卑贱盗贼所说的话
611
00:47:33,918 --> 00:47:36,076
你们不去抓捕那家伙 这是在做什么
612
00:47:37,249 --> 00:47:38,574
没听到吗
613
00:47:39,056 --> 00:47:41,172
快去抓捕那家伙
614
00:47:41,172 --> 00:47:43,704
奸臣的话才更让人难以信服
615
00:47:51,059 --> 00:47:53,088
你真正的身分究竟为何
616
00:47:54,001 --> 00:47:55,048
百姓
617
00:47:57,025 --> 00:47:59,766
那个你最该感到恐惧的名字
618
00:48:03,399 --> 00:48:04,808
竟然是女人…
619
00:48:11,510 --> 00:48:13,650
-中殿 -中殿娘娘
620
00:48:18,308 --> 00:48:21,635
这国家的至尊竟然被奸臣所骗 导致神智失常
621
00:48:24,708 --> 00:48:28,457
这不可能 绝对不能是真的
622
00:48:28,892 --> 00:48:30,710
这不过是市井的壁书罢了
623
00:48:31,077 --> 00:48:34,796
主上虽然暴戾 但绝不至于如此愚昧
624
00:48:35,239 --> 00:48:37,254
我也希望这一切都不是事实
625
00:48:38,395 --> 00:48:42,179
难道…主上真的染上毒瘾了
626
00:48:46,687 --> 00:48:50,688
世子和我该如何是好
627
00:48:53,210 --> 00:48:54,831
别哭了
628
00:48:54,831 --> 00:48:57,444
我会守护你们 我来守护
629
00:49:02,680 --> 00:49:05,801
将所有军队调入都城
630
00:49:05,801 --> 00:49:08,757
我要猎杀吉童
631
00:49:08,757 --> 00:49:09,847
遵命
632
00:49:25,858 --> 00:49:29,810
与我们志同道合的大臣和儒生们即将集结
633
00:49:30,759 --> 00:49:32,772
我去救疾棚那里
634
00:49:41,792 --> 00:49:43,073
是不是弥拂先生…
635
00:49:43,073 --> 00:49:44,533
吉童在那边
636
00:49:51,736 --> 00:49:53,083
你有看见吉童吗
637
00:49:53,763 --> 00:49:55,419
往那边走了
638
00:49:56,955 --> 00:49:59,715
为何撒谎 吉童明明往那走了
639
00:50:01,677 --> 00:50:02,993
你这家伙
640
00:50:02,993 --> 00:50:04,720
你知道吉童是谁啊
641
00:50:08,907 --> 00:50:09,850
站住
642
00:50:16,177 --> 00:50:17,274
站住
643
00:50:20,615 --> 00:50:21,737
在隔壁巷子
644
00:50:26,123 --> 00:50:27,159
追上去
645
00:50:28,241 --> 00:50:29,412
在这个方向
646
00:50:38,621 --> 00:50:39,629
往那边追
647
00:51:04,706 --> 00:51:05,781
大君
648
00:51:06,970 --> 00:51:08,241
怎么回事
649
00:51:08,743 --> 00:51:13,013
市井到处都是戴着白丁面具大闹的吉童
我有什么办法
650
00:51:14,181 --> 00:51:17,584
虽然不知道是怎么回事
也只能先跟着把戏演下去再说
651
00:51:19,360 --> 00:51:21,129
外头那些吉童都是谁啊
652
00:51:22,562 --> 00:51:24,630
姜从事官 救疾棚的家人们
653
00:51:24,630 --> 00:51:27,233
还有淑仪娘娘派来的人
654
00:51:27,233 --> 00:51:28,888
原来都是认识的吉童
655
00:51:29,605 --> 00:51:32,190
我还以为是初次见面 对他们满冷淡的
656
00:51:33,411 --> 00:51:34,434
为什么要笑
657
00:51:35,658 --> 00:51:38,081
在这种情况下 竟然很开心能听到大君说笑
658
00:51:39,079 --> 00:51:41,608
在这种时候…也还是忍不住笑出来
659
00:51:42,179 --> 00:51:44,278
别笑 我很严肃
660
00:51:44,707 --> 00:51:47,733
出去之后 跟外面那些吉童打个招呼吧
661
00:51:47,733 --> 00:51:48,698
不要
662
00:51:49,373 --> 00:51:51,451
我旧识的吉童只有一个
663
00:51:51,969 --> 00:51:53,662
光对付那一个我就吃不消了
664
00:51:58,400 --> 00:52:01,285
干嘛这么严肃 我这次是开玩笑的耶
665
00:52:02,552 --> 00:52:03,922
'旧识'明明就很好笑
666
00:52:05,013 --> 00:52:06,435
因为接下来 身为旧识的吉童
667
00:52:06,877 --> 00:52:08,885
又要告诉你一个难以承受的消息了
668
00:52:10,283 --> 00:52:12,467
这对大君来说 会更加痛苦
669
00:52:12,862 --> 00:52:13,766
我知道
670
00:52:15,433 --> 00:52:17,561
那个种子的真名是烟淑花
671
00:52:18,659 --> 00:52:20,980
茜草应该只是任士衡随口编造的名字
672
00:52:21,573 --> 00:52:22,983
你怎么会知道
673
00:52:24,468 --> 00:52:27,654
难道…和明朝商人交易的物品…
674
00:52:30,525 --> 00:52:32,618
大枣会把张淑容抓回来
675
00:52:33,023 --> 00:52:36,246
我一听到那个香的真实名字 就先出发了
676
00:52:37,865 --> 00:52:40,334
只希望殿下的中毒程度还不算太深
677
00:52:41,841 --> 00:52:43,420
明明往这里跑了啊
678
00:53:03,794 --> 00:53:04,816
发生什么事了
679
00:53:07,168 --> 00:53:08,528
这声音…
680
00:53:10,657 --> 00:53:13,587
这里似乎有人窝藏吉童
681
00:53:13,587 --> 00:53:14,451
殿下
682
00:53:21,025 --> 00:53:22,125
把门打开
683
00:53:22,525 --> 00:53:23,460
是
684
00:53:33,761 --> 00:53:36,097
你待在这 我出去就好
685
00:53:39,238 --> 00:53:43,188
你现在出去 会被冠上包庇吉童的罪名受审
686
00:53:43,609 --> 00:53:44,842
一旦查起来
687
00:53:44,842 --> 00:53:48,183
大君这段时间掩护吉童的事情都会曝光
688
00:53:48,183 --> 00:53:49,152
那么毫无悬念…
689
00:53:50,120 --> 00:53:51,864
你一定会被判大逆罪
690
00:53:54,423 --> 00:53:56,868
我绝对不能让你因我而死
691
00:53:58,992 --> 00:54:00,121
这个觉悟
692
00:54:00,642 --> 00:54:02,666
我早就在心里整理好了
693
00:54:03,471 --> 00:54:04,459
我心甘情愿
694
00:54:08,493 --> 00:54:09,465
现在…
695
00:54:11,576 --> 00:54:13,650
以救疾棚和集会所为据点
696
00:54:14,122 --> 00:54:15,679
大家都正在集合
697
00:54:16,537 --> 00:54:17,513
谁
698
00:54:36,374 --> 00:54:38,160
那些想要撑过今天的人们
699
00:54:50,333 --> 00:54:53,819
以及 想要守护明天的人们
700
00:55:03,450 --> 00:55:06,439
所以你不能停下脚步
701
00:55:07,000 --> 00:55:09,984
那些人的明天必须有你在
702
00:55:12,852 --> 00:55:13,820
那我呢
703
00:55:16,389 --> 00:55:18,491
我的明天没有你 我还能做什么
704
00:55:28,773 --> 00:55:29,794
做梦
705
00:55:33,656 --> 00:55:36,301
我们做着一样的梦 已经走到这里了啊
706
00:55:37,592 --> 00:55:38,739
我会…
707
00:55:42,267 --> 00:55:43,748
我会存在于你的梦里
708
00:55:47,869 --> 00:55:49,606
洪恩祖 我…
709
00:55:50,875 --> 00:55:51,941
我知道
710
00:55:59,554 --> 00:56:00,533
我…
711
00:56:10,184 --> 00:56:11,294
我都知道
712
00:56:14,901 --> 00:56:15,840
不
713
00:56:16,787 --> 00:56:17,842
你不知道
714
00:56:19,701 --> 00:56:21,429
你什么都不知道
715
00:56:24,537 --> 00:56:25,516
洪恩祖
716
00:56:26,712 --> 00:56:28,896
我讨厌跟你做着同样的梦
717
00:56:31,327 --> 00:56:32,900
必须撑过的今天
718
00:56:34,209 --> 00:56:35,527
那些人的明天
719
00:56:37,692 --> 00:56:39,739
还有这一刻 我有多想讨厌这一切
720
00:56:45,130 --> 00:56:46,246
我走了
721
00:56:49,898 --> 00:56:53,027
珍重再见
722
00:56:55,813 --> 00:56:57,333
我就是个胸无大志的男人
723
00:56:57,333 --> 00:56:59,008
若你因此对我失望 我也没有办法
724
00:57:01,219 --> 00:57:02,929
事到如今才对你表白…
725
00:57:17,563 --> 00:57:18,654
我的梦
726
00:57:33,762 --> 00:57:37,812
从来都是你
727
00:59:43,423 --> 00:59:48,293
《恩爱的盗贼大人》
728
00:59:48,293 --> 00:59:51,080
以前的我 会听你的话
729
00:59:51,080 --> 00:59:54,228
但是现在 我根本听不进去
730
00:59:54,228 --> 00:59:55,462
我不会再逃跑了
731
00:59:55,462 --> 00:59:57,116
去赶那只老虎
732
00:59:57,116 --> 00:59:58,452
殿下看到幻觉了
733
00:59:58,452 --> 01:00:00,497
若是放任殿下在街上行走
734
01:00:00,497 --> 01:00:02,291
连百姓都会遭到猎杀
735
01:00:02,291 --> 01:00:05,128
王遭奸臣欺骗 吸食毒草
736
01:00:05,128 --> 01:00:06,941
最终成了彻底的狂徒
737
01:00:06,941 --> 01:00:08,361
是逆党
738
01:00:08,361 --> 01:00:11,014
终究要向兄长的脖子挥刀吗
739
01:00:11,544 --> 01:00:13,099
你还是得走吧
740
01:00:13,099 --> 01:00:14,328
会没事的
741
01:00:14,716 --> 01:00:15,997
因为我不是一个人
742
01:00:26,729 --> 01:00:29,899
《恩爱的盗贼大人》
©KBS. All rights reserved.
48244