All language subtitles for To.My.Beloved.Thief.S01E14.1080p.NF.WEBRip.AAC2.0.X264-BlackTV-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,966 --> 00:00:12,185 (南志铉) 2 00:00:18,748 --> 00:00:21,560 (文相敏) 3 00:00:38,904 --> 00:00:45,337 《恩爱的盗贼大人》 4 00:00:47,748 --> 00:00:48,768 (第十四集) 逮捕我吧 5 00:00:50,803 --> 00:00:53,558 我…就是吉童 6 00:00:59,769 --> 00:01:01,131 你觉得我会相信你这番话吗 7 00:01:01,131 --> 00:01:02,733 当然不能信 8 00:01:03,160 --> 00:01:04,568 你必须得信 9 00:01:05,094 --> 00:01:06,726 -作为证人… -你这是要做什么 10 00:01:08,268 --> 00:01:09,449 我正在自首 11 00:01:10,326 --> 00:01:11,492 记下来吧 12 00:01:13,745 --> 00:01:14,995 够了 跟我出来 13 00:01:16,061 --> 00:01:17,748 我就是为了让他停手才来的 14 00:01:19,269 --> 00:01:21,711 现在打算让他停下来 15 00:01:25,413 --> 00:01:26,642 徐判官 16 00:01:31,125 --> 00:01:32,799 大人 请移步吧 17 00:01:33,420 --> 00:01:34,696 你打算怎么做 18 00:01:34,696 --> 00:01:36,476 得招供到他相信为止啊 19 00:01:38,052 --> 00:01:39,521 他不是说无法相信吗 20 00:01:44,461 --> 00:01:45,767 你会相信我的 对吧 21 00:01:55,552 --> 00:01:58,456 抱歉 她说一定要守护大人 22 00:02:02,683 --> 00:02:08,588 吉童偷走的粮食跟药材 全都给了惠民署的病患 23 00:02:08,588 --> 00:02:09,809 不要再开玩笑了 24 00:02:11,601 --> 00:02:13,388 是少爷你在开玩笑吧 25 00:02:13,740 --> 00:02:17,620 你明知大君不是吉童 还故意将他栽赃成嫌疑人 26 00:02:21,632 --> 00:02:22,814 听好了 27 00:02:24,230 --> 00:02:28,494 不管是转交秘密帐本 威胁你的兄长 28 00:02:29,141 --> 00:02:32,813 还是在妓生们逃跑那夜 朝着王射箭 29 00:02:34,611 --> 00:02:35,755 这一切全都是我做的 30 00:02:40,050 --> 00:02:44,752 而这一切发生的时候 大君都在我身边 31 00:02:45,393 --> 00:02:47,771 以后也待在我的范围之内吧 32 00:02:48,421 --> 00:02:51,406 在我能掌握的范围之内 33 00:02:52,814 --> 00:02:55,096 他包庇了吉童的行窃勾当 34 00:02:56,085 --> 00:02:59,976 -用吉童转交的秘密帐簿 -依法将其流放 35 00:03:00,347 --> 00:03:02,054 惩处了贪官污吏 36 00:03:03,704 --> 00:03:05,356 甚至代替吉童 37 00:03:05,356 --> 00:03:06,274 (把救疾棚的库房填满吧) 38 00:03:06,913 --> 00:03:08,641 赈济了救疾棚的百姓 39 00:03:11,758 --> 00:03:13,073 他就是那样的人 40 00:03:19,356 --> 00:03:24,886 即便是火海 也会毫不犹豫跳进去的那种人 41 00:03:27,977 --> 00:03:29,296 只是想守护而已 42 00:03:32,477 --> 00:03:35,026 仅仅是凭着这颗想要守护的心 43 00:03:47,345 --> 00:03:49,734 任才利那小子 难不成真的会逮捕洪诗吗 44 00:03:51,454 --> 00:03:53,568 不 他做不到 45 00:03:57,777 --> 00:03:59,953 我不关心真正的吉童是谁 46 00:04:00,550 --> 00:04:02,831 因为我心里要缉捕的吉童 早已经定好了 47 00:04:05,006 --> 00:04:06,042 你相信了呢 48 00:04:09,169 --> 00:04:12,347 想必吉童对大君大人来说肯定十分珍贵吧 49 00:04:13,285 --> 00:04:14,566 吉童 50 00:04:14,566 --> 00:04:17,679 我如此拼命只想守护这个名字 你竟对我… 51 00:04:24,990 --> 00:04:26,104 把我绑起来吧 52 00:04:29,176 --> 00:04:30,358 你做不到吧 53 00:04:31,120 --> 00:04:33,068 因为少爷你心里怀着的那份感情 54 00:04:37,783 --> 00:04:40,240 是啊 那成了我的枷锁 55 00:04:40,787 --> 00:04:41,911 我竟然对你… 56 00:04:44,334 --> 00:04:47,000 我指的不是你对我的那份心意 57 00:04:47,901 --> 00:04:50,336 而是指少爷你真正的内心 58 00:04:51,840 --> 00:04:52,632 什么 59 00:04:53,420 --> 00:04:55,549 你根本就不想逮捕吉童 60 00:04:56,398 --> 00:04:57,802 即便那个人不是我也一样 61 00:05:03,467 --> 00:05:06,186 需要吉童帮助的那些人 62 00:05:12,938 --> 00:05:14,235 我会记住这份恩情的 63 00:05:15,022 --> 00:05:18,622 因为少爷你心里 也对那些人怀有怜悯之情 64 00:05:19,451 --> 00:05:20,950 就像大君那样 65 00:05:27,584 --> 00:05:29,150 你倒不如直接利用我… 66 00:05:30,509 --> 00:05:33,095 说你可以随意摆弄一个对你倾心的男人 67 00:05:33,095 --> 00:05:34,172 要是你这样做的话… 68 00:05:39,120 --> 00:05:43,180 我原以为你是为了当大君的盾牌才来的 69 00:05:45,341 --> 00:05:46,726 没想到你是一把刀 70 00:05:48,568 --> 00:05:49,908 我被你刺伤了 71 00:06:00,403 --> 00:06:02,005 小姐 谢谢您 72 00:06:02,005 --> 00:06:03,201 每次都让您这么费心… 73 00:06:03,713 --> 00:06:05,537 我说过是我自己喜欢才来的 74 00:06:07,470 --> 00:06:11,000 还是没有露乙妓生的消息吗 75 00:06:11,000 --> 00:06:14,392 大枣武士正想尽办法在找了 76 00:06:14,392 --> 00:06:16,791 瞧我 提这做什么 77 00:06:16,791 --> 00:06:17,840 大家快吃吧 78 00:06:18,934 --> 00:06:20,050 您来了吗 79 00:06:22,255 --> 00:06:23,471 洪医女人呢 80 00:06:24,417 --> 00:06:26,461 恩祖没能跟我一起过来 81 00:06:26,461 --> 00:06:27,683 她是被抓走了吗 82 00:06:28,961 --> 00:06:29,978 什么 83 00:06:32,099 --> 00:06:33,147 吉童吗 84 00:06:34,147 --> 00:06:36,071 那是吉童的通缉令吗 85 00:06:37,439 --> 00:06:39,604 那是… 86 00:06:44,891 --> 00:06:50,564 我曾听说过吉童会偷米送来救疾棚 87 00:06:51,058 --> 00:06:52,041 这传闻是真的吗 88 00:07:00,124 --> 00:07:03,035 你为什么会问恩祖是不是被抓走了 89 00:07:04,338 --> 00:07:09,003 是我这家伙胡言乱语 随便乱说的 90 00:07:09,902 --> 00:07:11,143 我看不是 91 00:07:11,602 --> 00:07:14,561 我的猜想 似乎与德中你是一样的 92 00:07:15,710 --> 00:07:16,815 若真是如此 93 00:07:17,205 --> 00:07:19,610 那你跟我想要守护恩祖的心意 应该也是一样的 94 00:07:22,892 --> 00:07:23,823 快说 95 00:07:25,569 --> 00:07:28,326 我…就是说… 96 00:07:29,532 --> 00:07:32,929 我所见到的 是带着妓生们逃走的那晚 97 00:07:32,929 --> 00:07:35,844 朝着王射箭的那名身长九尺的男子 98 00:07:35,844 --> 00:07:37,545 其实是大君大人 99 00:07:41,312 --> 00:07:44,093 如果是那晚 那确实是恩祖没错 100 00:07:44,768 --> 00:07:45,910 什么 101 00:07:45,910 --> 00:07:48,514 那么她确实就是吉童了 102 00:07:49,400 --> 00:07:50,599 你是从何时开始知道的 103 00:07:52,613 --> 00:07:57,068 这都城里 还有谁会关心我们救疾棚 104 00:07:57,068 --> 00:07:59,510 知道我们苦衷的只有洪医女一人 105 00:07:59,510 --> 00:08:02,565 而每次为我们出头的人 也只有吉童 106 00:08:02,565 --> 00:08:04,197 我们不过是假装不知情罢了 107 00:08:13,177 --> 00:08:14,618 现在不是惊讶的时候 108 00:08:15,005 --> 00:08:16,751 我得去恩祖那里一趟 109 00:08:20,000 --> 00:08:20,758 大人 110 00:08:20,758 --> 00:08:22,587 听说现在正将通缉令全数收回了 111 00:08:22,587 --> 00:08:24,174 看来是要撤回搜查了 112 00:08:27,014 --> 00:08:29,931 是有什么原因 让任才利推翻了决定吗 113 00:08:30,925 --> 00:08:32,016 有啊 114 00:08:32,867 --> 00:08:33,726 就在你身后 115 00:08:34,539 --> 00:08:35,519 我身后吗 116 00:08:37,311 --> 00:08:38,355 喔 吓我一跳 117 00:08:38,868 --> 00:08:39,941 你什么时候过来的 118 00:08:41,575 --> 00:08:42,735 我刚到 119 00:08:44,493 --> 00:08:46,380 看来你是听说了吉童的事才赶来的吧 120 00:08:46,777 --> 00:08:49,408 别担心 已经解决了 121 00:08:50,742 --> 00:08:51,953 那真是太好了 122 00:08:52,803 --> 00:08:53,996 可能是不幸也说不定 123 00:09:00,630 --> 00:09:03,798 洪医女跟大君大人是不是吵架了 124 00:09:04,336 --> 00:09:06,342 看这气氛 八成错不了 125 00:09:06,840 --> 00:09:09,344 你这眼力…实在不怎么样啊 126 00:09:09,912 --> 00:09:10,805 真是的 127 00:09:14,032 --> 00:09:15,309 我并不是相信你 128 00:09:16,269 --> 00:09:17,819 我是相信任才利 129 00:09:20,088 --> 00:09:23,943 因为这世上 没有男人 能亲手将自己心爱的女人推入死地 130 00:09:28,570 --> 00:09:29,699 答应我 131 00:09:30,717 --> 00:09:34,328 以后如果再发生这种事 你绝对不准出头 132 00:09:39,835 --> 00:09:42,587 为什么不回答我 133 00:09:48,597 --> 00:09:51,345 我不是就在这里吗 就在你面前 134 00:09:55,704 --> 00:09:57,018 我还在笑着啊 135 00:10:02,925 --> 00:10:05,776 我们说好了 不去想还没发生的事 136 00:10:11,891 --> 00:10:14,786 今天就先喘口气吧 137 00:10:15,567 --> 00:10:17,330 如果要为明天重振旗鼓的话 138 00:10:20,289 --> 00:10:22,664 就听我的吧 哪怕只是暂时喘一口气 139 00:10:23,501 --> 00:10:26,505 因为今天…真的是个漫长难熬的夜晚 140 00:10:45,045 --> 00:10:46,067 恩祖啊 141 00:10:47,071 --> 00:10:48,177 小姐 142 00:10:50,599 --> 00:10:51,948 你没什么事吧 143 00:10:52,722 --> 00:10:53,657 是 144 00:10:54,209 --> 00:10:55,617 没人跟踪你吧 145 00:10:56,210 --> 00:10:57,220 谁会跟踪我 146 00:10:57,220 --> 00:10:58,245 那个… 147 00:10:59,631 --> 00:11:02,759 听说近来一到夜里 就会有个头插花的疯子在外头游荡呢 148 00:11:02,759 --> 00:11:05,177 是吗 我没见过呀 149 00:11:05,177 --> 00:11:06,870 是呀 你当然没见过了 150 00:11:06,870 --> 00:11:07,637 什么 151 00:11:08,115 --> 00:11:09,283 没什么 152 00:11:09,283 --> 00:11:10,729 我的意思是 你最好都不要见到才对 153 00:11:12,945 --> 00:11:14,774 但你在这大半夜 独自过来吗 154 00:11:14,774 --> 00:11:15,918 还没有花心陪着你 155 00:11:16,778 --> 00:11:19,578 那个… 我只是偷偷出来散步 顺道瞧瞧你来一趟 156 00:11:19,578 --> 00:11:21,411 有见到你就行了 你快进去 157 00:11:21,903 --> 00:11:23,879 天色已深 我送你回去 158 00:11:23,879 --> 00:11:25,010 不用了 159 00:11:25,010 --> 00:11:26,876 你多事缠身 忙碌不已 快回去歇着 160 00:11:27,438 --> 00:11:30,485 不…不对 礼法不是这样… 161 00:11:30,485 --> 00:11:33,385 唉呀 做大事的人哪能老惦记那些细枝末节 162 00:11:34,607 --> 00:11:35,879 大事吗 163 00:11:35,879 --> 00:11:37,811 惠民署的差事多辛苦啊 164 00:11:37,811 --> 00:11:38,752 快快快 165 00:11:40,880 --> 00:11:43,262 那你路上小心 166 00:11:43,262 --> 00:11:44,592 好 恩祖 167 00:12:07,114 --> 00:12:08,949 大君大人在里头等你 168 00:12:09,546 --> 00:12:12,302 今日这等祸事 别再有下一回 169 00:12:12,689 --> 00:12:17,207 下一次 你当真得挨我一刀 170 00:12:20,089 --> 00:12:22,712 也太多人自称大君大人之刀了 171 00:12:24,262 --> 00:12:25,507 又不是双刀流 172 00:12:28,407 --> 00:12:30,343 双刀流 那是什么意思 173 00:12:30,343 --> 00:12:31,638 护卫武士就我一个啊 174 00:12:34,356 --> 00:12:35,809 喂 还有谁是刀 175 00:12:44,992 --> 00:12:46,939 您倒是颇有闲情逸致 还在小酌呀 176 00:12:48,294 --> 00:12:53,368 因有人叫我今夜先喘口气 177 00:12:55,523 --> 00:12:57,551 你貌似也像…暂停动作 178 00:13:06,167 --> 00:13:07,966 我可没说要跟你对坐 179 00:13:09,030 --> 00:13:10,689 我没打算敬酒 180 00:13:15,752 --> 00:13:16,725 同意 181 00:13:26,510 --> 00:13:27,806 区区女人竟能… 182 00:13:28,726 --> 00:13:29,613 就是说啊 183 00:13:32,537 --> 00:13:36,411 换作是我 就算打断她的腿 也让她再不能去做盗窃之事 184 00:13:37,118 --> 00:13:38,288 她哪会听我说的话 185 00:13:43,607 --> 00:13:44,840 顽固不化 186 00:13:45,600 --> 00:13:46,674 蛮横无理 187 00:13:46,674 --> 00:13:47,631 目中无人 188 00:13:47,631 --> 00:13:48,882 独断专行 189 00:13:56,405 --> 00:13:57,890 有一事我不明白 190 00:13:57,890 --> 00:13:59,344 我不会回答你 191 00:13:59,344 --> 00:14:02,490 那晚妓女们逃跑时 朝殿下射箭之人 192 00:14:02,490 --> 00:14:05,013 从距离和准确度来看 应该是洪恩照没错 193 00:14:05,013 --> 00:14:08,227 但士兵们却一致说 吉童的身高有九尺 194 00:14:09,619 --> 00:14:11,329 照你的怀疑来说 我就是吉童啰 195 00:14:11,329 --> 00:14:14,283 我知道大君大人的箭术不至于只有那种程度 196 00:14:15,703 --> 00:14:18,313 既知如此 还把吉童这顶帽子往我身上扣 197 00:14:19,765 --> 00:14:22,814 风大时 也可能运气不好失手嘛 198 00:14:23,739 --> 00:14:24,627 失手 199 00:14:33,011 --> 00:14:34,377 说了你应该也不信 200 00:14:35,491 --> 00:14:38,039 连吉童是女子的传闻我都信了 201 00:14:39,679 --> 00:14:41,518 还有什么更不能信的 202 00:14:42,017 --> 00:14:44,146 我的灵魂跟洪恩祖互换了 203 00:14:54,384 --> 00:14:55,763 我就说你不会信 204 00:14:58,984 --> 00:15:02,600 我会如实禀报 把吉童列入刺客嫌疑 是我的缪误 205 00:15:05,612 --> 00:15:09,087 我酒意太盛 今夜之事会忘得一干二净 206 00:15:10,311 --> 00:15:14,593 你也忘了 尤其是那个女子的行踪 207 00:15:16,075 --> 00:15:17,137 就这么办 208 00:15:28,782 --> 00:15:29,857 全都烧了 209 00:15:29,857 --> 00:15:30,775 是 210 00:15:31,777 --> 00:15:34,916 才利那小子翻脸比翻书快 想怎样就怎样 211 00:15:37,949 --> 00:15:38,908 怎么回事 212 00:15:39,771 --> 00:15:40,953 不 那个… 213 00:15:50,045 --> 00:15:52,589 (平安道 义州) 214 00:15:56,913 --> 00:15:59,912 我听到了任士衡长子的讣告 215 00:15:59,912 --> 00:16:03,140 请转达我对逝者的哀悼和冥福的祈祷 216 00:16:03,140 --> 00:16:07,574 听闻任士衡大人长子之丧 请替我转达哀悼 祈冥福 217 00:16:08,839 --> 00:16:09,939 会替您转达 218 00:16:10,729 --> 00:16:11,733 货在哪里 219 00:16:12,722 --> 00:16:14,566 物品在何处 220 00:16:15,980 --> 00:16:20,295 是谁在如此貌美的容颜上留下了伤痕 221 00:16:20,295 --> 00:16:24,372 他问 是谁在这张漂亮的脸蛋上落了伤 222 00:16:29,120 --> 00:16:30,377 不关你的事 223 00:16:31,606 --> 00:16:33,171 叫他把货拿出来 224 00:16:35,980 --> 00:16:37,926 汤药也毫无用处了 225 00:16:58,004 --> 00:16:59,156 是老虎 226 00:17:22,231 --> 00:17:24,815 那不过是因无线香而产生的幻象 227 00:17:24,815 --> 00:17:26,032 请勿为其所惑 228 00:17:26,032 --> 00:17:29,670 你听不见老虎的咆哮吗 229 00:17:35,747 --> 00:17:38,320 您所见的 请全都要驱散消除 230 00:17:39,464 --> 00:17:41,554 直到金绿把香带回来之前 231 00:17:42,553 --> 00:17:44,640 绝不能露馅 232 00:17:51,624 --> 00:17:52,909 都装妥了就出发 233 00:17:52,909 --> 00:17:55,701 娘娘 开州驿站遭到盗匪劫掠 234 00:17:55,701 --> 00:17:56,999 得绕路而行 235 00:17:59,566 --> 00:18:01,394 晚了他又要闹翻天 236 00:18:03,061 --> 00:18:04,178 得耽搁多久 237 00:18:04,627 --> 00:18:08,058 张淑容去义州 一定会另有目的 238 00:18:09,031 --> 00:18:11,963 她忽然独自出游 确实突兀 239 00:18:11,963 --> 00:18:14,408 她必是出了变数 不得不去 240 00:18:14,962 --> 00:18:16,483 提到变数… 241 00:18:18,845 --> 00:18:20,561 死去的任承宰 242 00:18:22,028 --> 00:18:28,335 据我探得的情报 任承宰在义州定期与明朝商团接头 243 00:18:29,241 --> 00:18:33,708 所以张淑容是代任承宰去交易 244 00:18:34,111 --> 00:18:35,085 正是 245 00:18:35,794 --> 00:18:38,131 因此我打算暗中遣人 246 00:18:38,131 --> 00:18:39,297 我去 247 00:18:40,585 --> 00:18:42,453 若真如您所说是秘密交易 248 00:18:42,453 --> 00:18:45,178 明朝商团之主不会轻易开口 249 00:18:46,133 --> 00:18:48,724 因为交易对象是本朝左相 250 00:18:50,787 --> 00:18:52,852 能逼他吐实 追问出所以的人 251 00:18:53,399 --> 00:18:54,813 唯有我这个王族 252 00:18:56,018 --> 00:18:57,732 你要立刻动身吗 253 00:18:57,824 --> 00:18:59,130 嗯 254 00:18:59,256 --> 00:19:01,175 大枣会简单收拾一下行囊 就动身 255 00:19:02,053 --> 00:19:04,341 处所恐怕会空上几日 256 00:19:04,341 --> 00:19:06,710 任士衡大监不会起疑吗 257 00:19:06,710 --> 00:19:09,480 他以为我往咸镜道的别邸休养了 258 00:19:10,533 --> 00:19:13,656 我有稍微耍了点小心思 说背上那刀伤疼得厉害 259 00:19:14,453 --> 00:19:17,418 弱势这借口 任士衡也难再多疑 260 00:19:18,931 --> 00:19:19,907 大人 261 00:19:22,275 --> 00:19:22,946 出发吧 262 00:19:22,946 --> 00:19:24,182 船就要开了 263 00:19:24,182 --> 00:19:25,218 稍等 264 00:19:29,134 --> 00:19:33,671 我不在的这段期间 就算有什么事 你也不要又大胆地先行出头 265 00:19:34,714 --> 00:19:36,314 我会尽量胆小一点 266 00:19:36,314 --> 00:19:37,433 越胆小越好 267 00:19:38,841 --> 00:19:40,733 大人 要迟到了 268 00:19:41,395 --> 00:19:42,360 我走啰 269 00:19:49,153 --> 00:19:52,078 大君你也要小心… 270 00:20:02,714 --> 00:20:05,050 少爷 你在做什么 271 00:20:06,712 --> 00:20:07,596 放着吧 我来 272 00:20:07,596 --> 00:20:08,762 不 手拿开 273 00:20:09,196 --> 00:20:11,489 我正在修行 274 00:20:11,489 --> 00:20:12,599 修行吗 275 00:20:13,367 --> 00:20:16,504 想提振专注力 没有比洗衣服更好的法子了 276 00:20:16,504 --> 00:20:20,811 读书时那股闷气 感觉抖一抖都被一同净化了 277 00:20:22,020 --> 00:20:24,069 甩轻点呀 轻点 278 00:20:25,381 --> 00:20:28,433 你的表情怎么一副像是晒到一半的衣服 皱皱巴巴 愁眉苦脸的 279 00:20:30,284 --> 00:20:31,326 出了什么事 280 00:20:33,720 --> 00:20:37,912 小时候住过义州的事 少爷你还记得吗 281 00:20:37,912 --> 00:20:39,916 你说父亲做义州牧使那时吗 282 00:20:41,169 --> 00:20:43,293 你那时还在包尿布 没印象吼 283 00:20:43,293 --> 00:20:45,001 对 只有听说过 284 00:20:45,001 --> 00:20:47,733 唉唷 别说了 285 00:20:47,733 --> 00:20:51,137 义州那地方 就算夏天 一到夜里也冷得起霜 286 00:20:53,431 --> 00:20:54,432 是哦 287 00:20:55,814 --> 00:20:58,978 耳朵冻得要命 鼻子冷到僵掉 288 00:20:59,554 --> 00:21:04,025 我天生是盛夏生的猿猴 最讨厌冬天… 289 00:21:05,190 --> 00:21:06,214 奇怪 290 00:21:06,214 --> 00:21:07,320 她跑去哪 291 00:21:14,005 --> 00:21:15,537 大人 请进去吧 292 00:21:25,072 --> 00:21:26,423 那不是洪诗吗 293 00:21:30,299 --> 00:21:31,326 洪恩祖 294 00:21:37,323 --> 00:21:41,854 那个…可否急借一用 295 00:21:44,112 --> 00:21:45,983 她拿箭…是要做什么 296 00:21:47,337 --> 00:21:50,334 箭除了射 还能有什么用处呢 297 00:21:50,897 --> 00:21:51,948 是吧 298 00:21:54,774 --> 00:21:56,536 可她拿着箭 是要往哪儿射呢 299 00:21:57,069 --> 00:21:58,162 就是说啊 300 00:22:01,557 --> 00:22:03,222 奇怪 301 00:22:03,222 --> 00:22:05,110 怎么好像是在瞄准大人 302 00:22:05,110 --> 00:22:06,079 怪了 303 00:22:06,626 --> 00:22:08,025 你看也像那样吗 304 00:22:08,025 --> 00:22:08,874 嗯 305 00:22:09,496 --> 00:22:11,293 退后一步 306 00:22:17,443 --> 00:22:18,599 命中 307 00:22:18,599 --> 00:22:19,885 你多退了一步吗 308 00:22:21,884 --> 00:22:24,181 我也不自觉就退了两步 309 00:22:28,276 --> 00:22:29,394 是什么啊 310 00:22:32,612 --> 00:22:34,010 好像是防寒护腮 311 00:22:34,635 --> 00:22:38,096 听说义州晚上很冷 312 00:22:38,703 --> 00:22:40,947 路上小心 313 00:22:43,630 --> 00:22:46,786 感觉没能好好道别 314 00:22:49,929 --> 00:22:51,285 我去去就回 315 00:23:07,171 --> 00:23:09,907 看您的表情 还以为要永远分开呢 316 00:23:09,907 --> 00:23:11,073 明明半个月就回来 317 00:23:11,073 --> 00:23:11,998 10天 318 00:23:11,998 --> 00:23:12,551 什么 319 00:23:12,551 --> 00:23:14,105 半个月像一辈子 320 00:23:14,519 --> 00:23:15,845 在10天内回来吧 321 00:23:15,845 --> 00:23:19,260 像话吗 赶路会累出病的 322 00:23:19,260 --> 00:23:20,920 就是要病啊 323 00:23:20,920 --> 00:23:22,635 病了才能直接去惠民署 324 00:23:23,870 --> 00:23:25,993 我空虚寂寞觉得冷 去不了义州啦 325 00:23:26,905 --> 00:23:28,328 你的也准备了 326 00:23:30,459 --> 00:23:33,198 我早就知道洪诗那温暖的心意了 327 00:23:33,198 --> 00:23:34,042 心意吗 328 00:23:34,493 --> 00:23:35,371 还来 都是我的 329 00:23:35,371 --> 00:23:36,543 -大人… -还来… 330 00:23:36,543 --> 00:23:37,453 干嘛这样 331 00:23:37,453 --> 00:23:38,384 欢迎再来 332 00:23:38,384 --> 00:23:40,374 -祝生意兴隆 -好 333 00:23:49,997 --> 00:23:51,601 唉唷 吓我一跳 334 00:23:53,436 --> 00:23:54,646 要吃什么吗 335 00:23:56,386 --> 00:23:59,763 请给我一些要丢掉的馊饭吧 336 00:23:59,763 --> 00:24:01,171 我已经饿3天了 337 00:24:02,438 --> 00:24:04,489 年轻姑娘怎么会这样 338 00:24:07,143 --> 00:24:09,080 你该不会叫露乙吧 339 00:24:10,667 --> 00:24:13,032 为什么问那个 340 00:24:13,032 --> 00:24:14,602 有个叫大枣还小枣的 341 00:24:14,602 --> 00:24:17,312 说看到讲咸镜道口音的女人就告诉他 342 00:24:26,472 --> 00:24:28,762 大枣 小枣吗 343 00:24:28,762 --> 00:24:30,098 这又是谁啊 344 00:24:47,634 --> 00:24:49,492 逃走的雪玉馆妓生呢 345 00:24:49,492 --> 00:24:51,536 已封锁都城城门 正在搜查 346 00:24:52,531 --> 00:24:53,846 左相大监 347 00:24:53,846 --> 00:24:55,248 有事要向您禀报 348 00:25:10,913 --> 00:25:12,912 你说谁在小姐家 349 00:25:12,912 --> 00:25:15,013 哥哥也不行 别的医官也不行 350 00:25:15,013 --> 00:25:16,401 一定要你才行 351 00:25:21,606 --> 00:25:23,579 说不能让任何人知道 352 00:25:23,579 --> 00:25:24,986 所以先藏在这里了 353 00:25:42,780 --> 00:25:44,213 她气力很虚弱 354 00:25:44,680 --> 00:25:47,759 不过暂时可以放心了 355 00:25:49,780 --> 00:25:52,436 平安回来真是太好了 356 00:25:57,209 --> 00:25:58,969 天已经亮了呢 357 00:26:00,937 --> 00:26:02,991 别担心这里 去忙吧 358 00:26:02,991 --> 00:26:04,609 你还得去惠民署啊 359 00:26:05,006 --> 00:26:06,767 等露乙妓生醒了 360 00:26:06,767 --> 00:26:08,589 我会带她去救疾棚 361 00:26:11,161 --> 00:26:12,659 那就拜托你了 362 00:26:17,922 --> 00:26:19,082 仔细搜 363 00:26:19,082 --> 00:26:19,999 -是 -是 364 00:26:21,789 --> 00:26:25,528 怎么了… 365 00:26:25,528 --> 00:26:27,546 为什么要这样 366 00:26:27,546 --> 00:26:28,842 就说我们没有罪啊 367 00:26:30,767 --> 00:26:32,505 又在发什么疯 368 00:26:32,505 --> 00:26:34,404 说是在抓吉童才这样啊 369 00:26:34,404 --> 00:26:36,245 -吉童吗 -对啊 370 00:26:45,087 --> 00:26:46,484 请停止搜查 371 00:26:48,183 --> 00:26:50,303 是因为物证不够确实才中止的 372 00:26:50,303 --> 00:26:52,972 先前大君曾以掩盖吉童的案件为条件 373 00:26:52,972 --> 00:26:55,076 来跟我做过交易 374 00:26:55,831 --> 00:26:56,869 也就是说 375 00:26:57,606 --> 00:26:59,372 他在庇护吉童 376 00:26:59,372 --> 00:27:02,167 那交易对您应该也不利吧 377 00:27:02,929 --> 00:27:04,311 等我补强证据之后… 378 00:27:04,311 --> 00:27:06,880 你已经找到物证了 379 00:27:08,880 --> 00:27:09,883 吉童 380 00:27:12,118 --> 00:27:16,660 抓到吉童 让他亲口供出道月大君就行 381 00:27:20,485 --> 00:27:22,799 殿下近日心绪烦乱 382 00:27:22,799 --> 00:27:25,106 正好找到一帖遮眼的良方 383 00:27:29,313 --> 00:27:30,611 很锋利 384 00:27:46,167 --> 00:27:47,379 石三叔 385 00:27:47,989 --> 00:27:49,131 恩祖 386 00:27:49,131 --> 00:27:51,542 等等 是我认识的人 387 00:27:52,294 --> 00:27:53,307 他是大逆罪人 388 00:27:53,307 --> 00:27:54,578 尽快讲完 389 00:27:54,578 --> 00:27:55,804 大逆罪吗 390 00:27:56,550 --> 00:27:57,996 原因是什么 391 00:27:57,996 --> 00:28:00,058 他窝藏了刺客吉童 392 00:28:05,658 --> 00:28:08,889 他们说要再把吉童的案子从头查起 393 00:28:08,889 --> 00:28:11,734 不要担心我 快去找东主婶 394 00:28:11,734 --> 00:28:12,996 我知道了 395 00:28:12,996 --> 00:28:14,353 请稍微等等 396 00:28:14,727 --> 00:28:15,879 恩祖 397 00:28:15,879 --> 00:28:18,592 万一我们出事 398 00:28:18,592 --> 00:28:21,223 你一点关系都没有 399 00:28:21,223 --> 00:28:23,307 这段时间谢谢你了 400 00:28:23,307 --> 00:28:24,737 快走 401 00:28:24,737 --> 00:28:25,625 走啊 402 00:28:30,043 --> 00:28:31,214 大叔 403 00:28:45,746 --> 00:28:46,771 孩子们 404 00:28:48,254 --> 00:28:49,315 还好吗 405 00:28:50,014 --> 00:28:51,025 大婶呢 406 00:28:51,913 --> 00:28:56,111 早上起来先帮弟弟洗脸 407 00:28:56,111 --> 00:28:58,617 饭去初珑家讨 408 00:28:59,438 --> 00:29:02,749 老幺要吃奶 就去拜托狗屎他娘 409 00:29:02,749 --> 00:29:04,163 还有 恩祖 410 00:29:05,929 --> 00:29:07,375 我没关系 411 00:29:09,547 --> 00:29:12,296 那样说完就被抓走了 412 00:29:15,266 --> 00:29:16,200 大婶 413 00:29:17,011 --> 00:29:18,428 大婶 414 00:29:26,152 --> 00:29:27,437 真了不起 415 00:29:28,778 --> 00:29:30,606 连哭都不哭一声 416 00:29:31,606 --> 00:29:35,904 若我的哭声传到宫外 417 00:29:37,170 --> 00:29:41,017 我们吉童大人会难过的 418 00:29:45,281 --> 00:29:47,332 心意倒是可嘉 419 00:29:50,994 --> 00:29:52,045 听着 420 00:29:53,322 --> 00:29:55,453 那个女人若不哭 421 00:29:55,453 --> 00:29:58,227 我就杀了你们这两个施绞腿刑的 422 00:29:58,633 --> 00:30:00,386 -殿下 -殿下 423 00:30:04,315 --> 00:30:05,724 请让我入宫 424 00:30:05,724 --> 00:30:07,336 等大君大人回来… 425 00:30:07,336 --> 00:30:08,864 那就太晚了 426 00:30:08,864 --> 00:30:09,953 我必须去 427 00:30:09,953 --> 00:30:11,222 冷静点 428 00:30:11,222 --> 00:30:12,099 就算洪医女出面… 429 00:30:12,099 --> 00:30:13,399 是我 430 00:30:16,913 --> 00:30:18,321 姜从事官 431 00:30:19,671 --> 00:30:20,733 是我 432 00:30:23,887 --> 00:30:25,078 你在说什么 433 00:30:28,609 --> 00:30:30,538 您刚刚是说吉童吗 434 00:30:30,538 --> 00:30:31,479 对 435 00:30:31,479 --> 00:30:34,187 不好了 偏偏是吉童… 436 00:30:34,187 --> 00:30:37,090 主上的疯狂 比庚午年士祸还严重 437 00:30:37,444 --> 00:30:39,182 凡是提到吉童的百姓 438 00:30:39,182 --> 00:30:40,843 通通都在抓 439 00:30:41,373 --> 00:30:44,138 大人 不是我 我是无辜的 440 00:30:51,044 --> 00:30:52,396 大人 441 00:30:52,933 --> 00:30:54,619 吉童帮我们是罪吗 442 00:30:54,619 --> 00:30:57,871 帮畜生也不至于吧 443 00:30:57,871 --> 00:31:01,030 在君王眼里 我们就是虫子啊 444 00:31:14,674 --> 00:31:16,998 心里轻松多了 445 00:31:16,998 --> 00:31:18,464 请回寝殿吧 446 00:31:26,129 --> 00:31:27,223 殿下 447 00:31:27,852 --> 00:31:29,850 我一直在调查 我知道 448 00:31:30,275 --> 00:31:32,228 他们真的不认识吉童 449 00:31:32,228 --> 00:31:33,313 放肆 450 00:31:40,484 --> 00:31:41,696 我知道 451 00:31:44,807 --> 00:31:46,075 那为何… 452 00:31:47,582 --> 00:31:49,639 吉童会认得那些人吧 453 00:31:52,717 --> 00:31:54,236 若被认出来 454 00:31:54,236 --> 00:31:56,627 就把那女人的头挂在宫门前 455 00:31:58,622 --> 00:32:00,214 一天一个人 456 00:32:01,334 --> 00:32:03,259 看是要挂十天 百日也好 457 00:32:03,830 --> 00:32:05,929 都给我挂着 直到吉童出现 458 00:32:11,760 --> 00:32:12,685 对了 459 00:32:15,555 --> 00:32:17,941 要到百日 人头恐怕不够 460 00:32:18,620 --> 00:32:21,263 先把大司谏家奴婢的人头全挂上去 461 00:32:21,263 --> 00:32:22,319 接下来 462 00:32:24,290 --> 00:32:26,574 把那些穷苦病弱的百姓也吊起来 463 00:32:39,592 --> 00:32:40,564 恩祖 464 00:32:40,920 --> 00:32:42,922 我照你说的 大致收好行李了 465 00:32:42,922 --> 00:32:44,222 快出发吧 466 00:32:44,222 --> 00:32:47,636 干嘛突然叫我们去庆尚的堂兄家 467 00:32:47,636 --> 00:32:48,958 你闯祸了吗 468 00:32:50,780 --> 00:32:52,767 什么都别问 快点 469 00:32:53,191 --> 00:32:55,923 你这个傻瓜 闯了祸就要跑啊 470 00:32:55,923 --> 00:32:57,397 少废话 你也收行李 471 00:33:01,393 --> 00:33:02,827 我很快就会跟上 472 00:33:07,451 --> 00:33:08,332 怎么了 473 00:33:08,847 --> 00:33:09,917 你闯了大祸吗 474 00:33:12,769 --> 00:33:16,333 跟少爷闯下的祸相比 算是小事了 475 00:33:19,142 --> 00:33:20,344 你会来的吧 476 00:33:24,262 --> 00:33:25,891 一定要来喔 477 00:33:27,203 --> 00:33:28,852 我会好好守护娘亲 478 00:33:31,694 --> 00:33:32,815 听到了吧 479 00:33:33,599 --> 00:33:35,109 不要担心娘 480 00:33:36,706 --> 00:33:38,487 嗯 我不担心 481 00:33:40,793 --> 00:33:42,116 少爷 我们走吧 482 00:33:56,105 --> 00:33:57,464 这样下去行得通吗 483 00:33:59,327 --> 00:34:01,726 按照圣旨进行 吉童真的会出现吗 484 00:34:03,040 --> 00:34:04,096 会出现的 485 00:34:04,515 --> 00:34:06,641 因为他把那些人的性命 当作自己的性命一样 486 00:34:10,445 --> 00:34:11,771 臭小子 你要去哪 487 00:34:20,625 --> 00:34:21,572 洪恩祖 488 00:34:27,415 --> 00:34:28,746 并不是你的错 489 00:34:31,984 --> 00:34:33,084 我先走了 490 00:34:35,891 --> 00:34:37,296 我有办法 491 00:34:38,253 --> 00:34:39,423 能够救活所有人 492 00:34:44,439 --> 00:34:46,597 有一封随着奏疏送来的信 493 00:35:01,019 --> 00:35:03,651 我们家大监珍藏的东西全都在这里 494 00:35:03,651 --> 00:35:05,120 是像秘密帐本之类的吗 495 00:35:05,709 --> 00:35:07,493 进去吧 你看了就知道 496 00:35:11,092 --> 00:35:12,971 这里有什么方法 497 00:35:19,078 --> 00:35:20,510 你在做什么 498 00:35:20,510 --> 00:35:21,841 大丈夫最后该做的事 499 00:35:22,886 --> 00:35:24,938 是我将那个名字搬到台面上的 500 00:35:24,938 --> 00:35:27,703 所以就让我用那个名字了结一切 501 00:35:31,656 --> 00:35:34,395 不行 不可以 别那样做 502 00:35:35,115 --> 00:35:36,021 这… 503 00:35:36,637 --> 00:35:39,816 这么做…并不是为了我 504 00:35:40,222 --> 00:35:43,320 一定还有其他方法 我们一起找 505 00:35:44,363 --> 00:35:45,752 快点开门 506 00:35:46,434 --> 00:35:47,700 我叫你开门 507 00:35:47,700 --> 00:35:48,868 不要原谅我 508 00:35:50,298 --> 00:35:51,704 你来到我们家的那天 509 00:35:52,330 --> 00:35:54,248 我踩了 你坐的花轿 510 00:35:54,962 --> 00:35:56,166 喝醉之后… 511 00:35:57,998 --> 00:35:59,920 在你房门外晃来晃去 512 00:36:00,661 --> 00:36:02,089 还有我对你… 513 00:36:09,171 --> 00:36:10,306 做的那些事 514 00:36:12,484 --> 00:36:13,642 我不会原谅你 515 00:36:15,632 --> 00:36:17,822 你要是这样离开 我死了也不会原谅你 516 00:36:28,425 --> 00:36:29,533 大监大人 517 00:36:30,472 --> 00:36:33,006 我以吉童的名字赴死 518 00:36:33,006 --> 00:36:35,873 是我们家族唯一的荣耀 请说我做得很好 519 00:36:43,674 --> 00:36:45,591 我曾恋慕过一个人 520 00:36:52,261 --> 00:36:54,934 也因为那份心意懂得活着的喜悦 521 00:36:56,184 --> 00:36:58,983 请别把我这一生看得太过凄惨 522 00:37:00,508 --> 00:37:04,011 因为大监大人是奸臣而感到羞愧 是我的不孝 523 00:37:05,211 --> 00:37:06,570 请怪我吧 524 00:37:08,533 --> 00:37:11,117 我先走一步去等您 525 00:37:12,844 --> 00:37:14,703 您来的路上请小心 526 00:37:19,039 --> 00:37:21,043 要把她关到什么时候 527 00:37:21,451 --> 00:37:24,760 等到这个家办了葬礼 再放她出来 528 00:37:24,760 --> 00:37:26,298 唉唷 又有谁要死了 529 00:37:28,845 --> 00:37:31,566 谢谢你 大叔 530 00:37:36,059 --> 00:37:37,184 该怎么做呢 531 00:37:39,136 --> 00:37:40,479 行刑吧 532 00:37:41,799 --> 00:37:44,019 罪名属实 行刑吧 533 00:37:44,019 --> 00:37:47,697 真可怜 怎么办啊 534 00:37:51,206 --> 00:37:53,100 奇怪 她怎么会在那上面啊 535 00:37:53,208 --> 00:37:54,900 怎么会这样 536 00:38:06,138 --> 00:38:07,740 吉童会出现吗 537 00:39:07,682 --> 00:39:08,609 你… 538 00:39:10,470 --> 00:39:11,904 还是来了 539 00:39:24,928 --> 00:39:27,252 抓住才利 堵住他的嘴 540 00:39:29,808 --> 00:39:32,090 大监大人 看那里 541 00:39:36,861 --> 00:39:38,305 那个人是… 542 00:39:39,880 --> 00:39:41,065 吉童吗 543 00:39:42,014 --> 00:39:44,145 是吉童 抓住他 544 00:39:45,407 --> 00:39:46,571 是 545 00:39:46,571 --> 00:39:47,417 吉童吗 546 00:39:48,005 --> 00:39:50,212 -真的来了 -真的是吉童吗 547 00:39:54,125 --> 00:39:55,906 往东边逃跑了 548 00:40:01,177 --> 00:40:02,495 往西边跑了 549 00:40:03,232 --> 00:40:04,414 什么啊 该死 550 00:40:14,053 --> 00:40:15,432 真是固执 551 00:40:20,419 --> 00:40:21,528 是吉童 552 00:40:21,528 --> 00:40:22,516 往这边 553 00:40:29,208 --> 00:40:31,110 不对 是南边 分头追 554 00:40:31,110 --> 00:40:31,942 是 555 00:40:37,607 --> 00:40:38,573 在那里 556 00:40:45,094 --> 00:40:46,841 真的是鬼还是什么啊 557 00:40:46,841 --> 00:40:49,418 看来怪兽的传闻是真的 558 00:40:50,042 --> 00:40:50,836 不对 559 00:40:51,870 --> 00:40:58,510 不对 吉童不只一个人 560 00:41:01,090 --> 00:41:02,506 剩下的人分头抓住 561 00:41:02,506 --> 00:41:03,474 是 562 00:41:05,900 --> 00:41:09,104 你去跟殿下报告 把罪人重新关回牢里 563 00:41:10,053 --> 00:41:11,815 把罪人重新关回牢里 564 00:41:24,109 --> 00:41:27,635 你来这里做什么 565 00:41:31,144 --> 00:41:31,960 是我 566 00:41:34,353 --> 00:41:38,728 不行 不可以 567 00:41:40,680 --> 00:41:43,162 算了 没办法走了 568 00:41:45,699 --> 00:41:47,993 是洪医女派我来的 跟我走 569 00:41:47,993 --> 00:41:49,917 是 570 00:41:56,455 --> 00:41:57,611 殿下 571 00:42:05,003 --> 00:42:07,187 我抓到了 572 00:42:11,440 --> 00:42:13,789 殿下 吉童出现在都城… 573 00:42:24,023 --> 00:42:25,013 嘘 574 00:42:43,150 --> 00:42:45,033 就这样待着 575 00:42:57,946 --> 00:42:59,131 是吉童 576 00:43:00,692 --> 00:43:01,800 是吉童 577 00:44:41,848 --> 00:44:43,023 这里是… 578 00:45:10,469 --> 00:45:13,595 你是故意引诱我到大司谏家中的吗 579 00:45:15,049 --> 00:45:16,390 果然如此 580 00:45:18,358 --> 00:45:20,686 你就是真正的吉童 581 00:45:45,358 --> 00:45:47,213 这件事你是怎么知道的… 582 00:45:53,176 --> 00:45:55,121 我知道行廊大叔就在外面 583 00:45:55,543 --> 00:45:58,008 拜托回应我啊 拜托了 584 00:45:58,008 --> 00:46:00,443 唉唷 你这样嗓子会哑掉的 585 00:46:00,443 --> 00:46:01,911 待时候到了 我就会帮你开门 586 00:46:01,911 --> 00:46:03,455 现在不要白费力气 587 00:46:03,455 --> 00:46:05,412 才利少爷会死掉的 588 00:46:05,412 --> 00:46:06,116 什么 589 00:46:06,116 --> 00:46:09,169 不打开这扇门的话 所有人都会死 590 00:46:09,526 --> 00:46:10,861 拜托了 591 00:46:15,018 --> 00:46:16,645 恩祖 你不能去 592 00:46:16,645 --> 00:46:17,624 小姐 593 00:46:17,624 --> 00:46:21,395 你不能让那些想保护你的人死得毫无意义 594 00:46:24,851 --> 00:46:25,876 小姐… 595 00:46:27,881 --> 00:46:30,672 走吧 有些事你必须知道 596 00:46:31,403 --> 00:46:33,300 和任士衡大监一起吗 597 00:46:34,754 --> 00:46:37,221 我差点成了山中乌鸦的点心 598 00:46:39,792 --> 00:46:42,560 你还记得你被带走前 殿下说了什么吗 599 00:46:45,599 --> 00:46:49,358 '把那些带香进入寝殿的人 通通杀光' 600 00:46:50,422 --> 00:46:51,402 '香'吗 601 00:46:52,212 --> 00:46:54,006 听说只要熏香稍微点晚了点 602 00:46:54,006 --> 00:46:55,781 殿下的疯狂行径就会变本加厉 603 00:47:01,246 --> 00:47:04,248 能告诉我从明朝带来的药材叫什么名字吗 604 00:47:04,792 --> 00:47:08,766 是名为茜草的花之种子 只产于明朝的药材 605 00:47:09,210 --> 00:47:11,756 我好像知道那是什么药材了 606 00:47:16,598 --> 00:47:18,179 你是谁 607 00:47:24,566 --> 00:47:28,457 他是毒害君主 戏弄社稷的罪人 608 00:47:28,457 --> 00:47:29,515 -把他绑起来 -是 609 00:47:29,515 --> 00:47:30,619 从事官 610 00:47:30,619 --> 00:47:32,701 你竟然相信那卑贱盗贼所说的话 611 00:47:33,918 --> 00:47:36,076 你们不去抓捕那家伙 这是在做什么 612 00:47:37,249 --> 00:47:38,574 没听到吗 613 00:47:39,056 --> 00:47:41,172 快去抓捕那家伙 614 00:47:41,172 --> 00:47:43,704 奸臣的话才更让人难以信服 615 00:47:51,059 --> 00:47:53,088 你真正的身分究竟为何 616 00:47:54,001 --> 00:47:55,048 百姓 617 00:47:57,025 --> 00:47:59,766 那个你最该感到恐惧的名字 618 00:48:03,399 --> 00:48:04,808 竟然是女人… 619 00:48:11,510 --> 00:48:13,650 -中殿 -中殿娘娘 620 00:48:18,308 --> 00:48:21,635 这国家的至尊竟然被奸臣所骗 导致神智失常 621 00:48:24,708 --> 00:48:28,457 这不可能 绝对不能是真的 622 00:48:28,892 --> 00:48:30,710 这不过是市井的壁书罢了 623 00:48:31,077 --> 00:48:34,796 主上虽然暴戾 但绝不至于如此愚昧 624 00:48:35,239 --> 00:48:37,254 我也希望这一切都不是事实 625 00:48:38,395 --> 00:48:42,179 难道…主上真的染上毒瘾了 626 00:48:46,687 --> 00:48:50,688 世子和我该如何是好 627 00:48:53,210 --> 00:48:54,831 别哭了 628 00:48:54,831 --> 00:48:57,444 我会守护你们 我来守护 629 00:49:02,680 --> 00:49:05,801 将所有军队调入都城 630 00:49:05,801 --> 00:49:08,757 我要猎杀吉童 631 00:49:08,757 --> 00:49:09,847 遵命 632 00:49:25,858 --> 00:49:29,810 与我们志同道合的大臣和儒生们即将集结 633 00:49:30,759 --> 00:49:32,772 我去救疾棚那里 634 00:49:41,792 --> 00:49:43,073 是不是弥拂先生… 635 00:49:43,073 --> 00:49:44,533 吉童在那边 636 00:49:51,736 --> 00:49:53,083 你有看见吉童吗 637 00:49:53,763 --> 00:49:55,419 往那边走了 638 00:49:56,955 --> 00:49:59,715 为何撒谎 吉童明明往那走了 639 00:50:01,677 --> 00:50:02,993 你这家伙 640 00:50:02,993 --> 00:50:04,720 你知道吉童是谁啊 641 00:50:08,907 --> 00:50:09,850 站住 642 00:50:16,177 --> 00:50:17,274 站住 643 00:50:20,615 --> 00:50:21,737 在隔壁巷子 644 00:50:26,123 --> 00:50:27,159 追上去 645 00:50:28,241 --> 00:50:29,412 在这个方向 646 00:50:38,621 --> 00:50:39,629 往那边追 647 00:51:04,706 --> 00:51:05,781 大君 648 00:51:06,970 --> 00:51:08,241 怎么回事 649 00:51:08,743 --> 00:51:13,013 市井到处都是戴着白丁面具大闹的吉童 我有什么办法 650 00:51:14,181 --> 00:51:17,584 虽然不知道是怎么回事 也只能先跟着把戏演下去再说 651 00:51:19,360 --> 00:51:21,129 外头那些吉童都是谁啊 652 00:51:22,562 --> 00:51:24,630 姜从事官 救疾棚的家人们 653 00:51:24,630 --> 00:51:27,233 还有淑仪娘娘派来的人 654 00:51:27,233 --> 00:51:28,888 原来都是认识的吉童 655 00:51:29,605 --> 00:51:32,190 我还以为是初次见面 对他们满冷淡的 656 00:51:33,411 --> 00:51:34,434 为什么要笑 657 00:51:35,658 --> 00:51:38,081 在这种情况下 竟然很开心能听到大君说笑 658 00:51:39,079 --> 00:51:41,608 在这种时候…也还是忍不住笑出来 659 00:51:42,179 --> 00:51:44,278 别笑 我很严肃 660 00:51:44,707 --> 00:51:47,733 出去之后 跟外面那些吉童打个招呼吧 661 00:51:47,733 --> 00:51:48,698 不要 662 00:51:49,373 --> 00:51:51,451 我旧识的吉童只有一个 663 00:51:51,969 --> 00:51:53,662 光对付那一个我就吃不消了 664 00:51:58,400 --> 00:52:01,285 干嘛这么严肃 我这次是开玩笑的耶 665 00:52:02,552 --> 00:52:03,922 '旧识'明明就很好笑 666 00:52:05,013 --> 00:52:06,435 因为接下来 身为旧识的吉童 667 00:52:06,877 --> 00:52:08,885 又要告诉你一个难以承受的消息了 668 00:52:10,283 --> 00:52:12,467 这对大君来说 会更加痛苦 669 00:52:12,862 --> 00:52:13,766 我知道 670 00:52:15,433 --> 00:52:17,561 那个种子的真名是烟淑花 671 00:52:18,659 --> 00:52:20,980 茜草应该只是任士衡随口编造的名字 672 00:52:21,573 --> 00:52:22,983 你怎么会知道 673 00:52:24,468 --> 00:52:27,654 难道…和明朝商人交易的物品… 674 00:52:30,525 --> 00:52:32,618 大枣会把张淑容抓回来 675 00:52:33,023 --> 00:52:36,246 我一听到那个香的真实名字 就先出发了 676 00:52:37,865 --> 00:52:40,334 只希望殿下的中毒程度还不算太深 677 00:52:41,841 --> 00:52:43,420 明明往这里跑了啊 678 00:53:03,794 --> 00:53:04,816 发生什么事了 679 00:53:07,168 --> 00:53:08,528 这声音… 680 00:53:10,657 --> 00:53:13,587 这里似乎有人窝藏吉童 681 00:53:13,587 --> 00:53:14,451 殿下 682 00:53:21,025 --> 00:53:22,125 把门打开 683 00:53:22,525 --> 00:53:23,460 是 684 00:53:33,761 --> 00:53:36,097 你待在这 我出去就好 685 00:53:39,238 --> 00:53:43,188 你现在出去 会被冠上包庇吉童的罪名受审 686 00:53:43,609 --> 00:53:44,842 一旦查起来 687 00:53:44,842 --> 00:53:48,183 大君这段时间掩护吉童的事情都会曝光 688 00:53:48,183 --> 00:53:49,152 那么毫无悬念… 689 00:53:50,120 --> 00:53:51,864 你一定会被判大逆罪 690 00:53:54,423 --> 00:53:56,868 我绝对不能让你因我而死 691 00:53:58,992 --> 00:54:00,121 这个觉悟 692 00:54:00,642 --> 00:54:02,666 我早就在心里整理好了 693 00:54:03,471 --> 00:54:04,459 我心甘情愿 694 00:54:08,493 --> 00:54:09,465 现在… 695 00:54:11,576 --> 00:54:13,650 以救疾棚和集会所为据点 696 00:54:14,122 --> 00:54:15,679 大家都正在集合 697 00:54:16,537 --> 00:54:17,513 谁 698 00:54:36,374 --> 00:54:38,160 那些想要撑过今天的人们 699 00:54:50,333 --> 00:54:53,819 以及 想要守护明天的人们 700 00:55:03,450 --> 00:55:06,439 所以你不能停下脚步 701 00:55:07,000 --> 00:55:09,984 那些人的明天必须有你在 702 00:55:12,852 --> 00:55:13,820 那我呢 703 00:55:16,389 --> 00:55:18,491 我的明天没有你 我还能做什么 704 00:55:28,773 --> 00:55:29,794 做梦 705 00:55:33,656 --> 00:55:36,301 我们做着一样的梦 已经走到这里了啊 706 00:55:37,592 --> 00:55:38,739 我会… 707 00:55:42,267 --> 00:55:43,748 我会存在于你的梦里 708 00:55:47,869 --> 00:55:49,606 洪恩祖 我… 709 00:55:50,875 --> 00:55:51,941 我知道 710 00:55:59,554 --> 00:56:00,533 我… 711 00:56:10,184 --> 00:56:11,294 我都知道 712 00:56:14,901 --> 00:56:15,840 不 713 00:56:16,787 --> 00:56:17,842 你不知道 714 00:56:19,701 --> 00:56:21,429 你什么都不知道 715 00:56:24,537 --> 00:56:25,516 洪恩祖 716 00:56:26,712 --> 00:56:28,896 我讨厌跟你做着同样的梦 717 00:56:31,327 --> 00:56:32,900 必须撑过的今天 718 00:56:34,209 --> 00:56:35,527 那些人的明天 719 00:56:37,692 --> 00:56:39,739 还有这一刻 我有多想讨厌这一切 720 00:56:45,130 --> 00:56:46,246 我走了 721 00:56:49,898 --> 00:56:53,027 珍重再见 722 00:56:55,813 --> 00:56:57,333 我就是个胸无大志的男人 723 00:56:57,333 --> 00:56:59,008 若你因此对我失望 我也没有办法 724 00:57:01,219 --> 00:57:02,929 事到如今才对你表白… 725 00:57:17,563 --> 00:57:18,654 我的梦 726 00:57:33,762 --> 00:57:37,812 从来都是你 727 00:59:43,423 --> 00:59:48,293 《恩爱的盗贼大人》 728 00:59:48,293 --> 00:59:51,080 以前的我 会听你的话 729 00:59:51,080 --> 00:59:54,228 但是现在 我根本听不进去 730 00:59:54,228 --> 00:59:55,462 我不会再逃跑了 731 00:59:55,462 --> 00:59:57,116 去赶那只老虎 732 00:59:57,116 --> 00:59:58,452 殿下看到幻觉了 733 00:59:58,452 --> 01:00:00,497 若是放任殿下在街上行走 734 01:00:00,497 --> 01:00:02,291 连百姓都会遭到猎杀 735 01:00:02,291 --> 01:00:05,128 王遭奸臣欺骗 吸食毒草 736 01:00:05,128 --> 01:00:06,941 最终成了彻底的狂徒 737 01:00:06,941 --> 01:00:08,361 是逆党 738 01:00:08,361 --> 01:00:11,014 终究要向兄长的脖子挥刀吗 739 01:00:11,544 --> 01:00:13,099 你还是得走吧 740 01:00:13,099 --> 01:00:14,328 会没事的 741 01:00:14,716 --> 01:00:15,997 因为我不是一个人 742 01:00:26,729 --> 01:00:29,899 《恩爱的盗贼大人》 ©KBS. All rights reserved. 48244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.