All language subtitles for The_Catacombs_Below___S1_E3___The_Wingfeather_Saga___Full_Episode(720p)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,840 --> 00:00:38,840
What's that?
2
00:00:39,320 --> 00:00:42,140
A fang repellent. It looks like a troll
necklace.
3
00:00:43,420 --> 00:00:44,460
It's for Sarah.
4
00:00:44,940 --> 00:00:49,260
I mean, for a pretty kind of troll. See,
you stuff a bunch of crushed up bully
5
00:00:49,260 --> 00:00:53,680
blossoms in this part, and the fangs...
Oh, and those mean fangs hate how sweet
6
00:00:53,680 --> 00:00:54,780
it smells, so they run off.
7
00:00:56,980 --> 00:00:57,980
Whoops.
8
00:00:58,340 --> 00:01:00,700
I have an idea.
9
00:01:06,000 --> 00:01:07,160
Oh, hey, Tink.
10
00:01:07,640 --> 00:01:09,520
Sorry, I'm concentrating here.
11
00:01:09,760 --> 00:01:10,760
Great.
12
00:01:11,420 --> 00:01:12,420
Concentrate on this.
13
00:01:13,880 --> 00:01:18,920
I know, I know. I'll take it back. But
what do you think is hidden there? Gold?
14
00:01:19,240 --> 00:01:22,540
Pirates? A band of fang -fighting fang
-fighters?
15
00:01:22,760 --> 00:01:24,860
I think it's none of our business.
16
00:01:27,760 --> 00:01:29,480
Because it's not our map.
17
00:01:31,060 --> 00:01:34,160
Is that your book? What?
18
00:01:34,570 --> 00:01:37,510
I borrowed it from Mr. Chief. Just like
I borrowed his map.
19
00:01:37,750 --> 00:01:39,010
It's not the same.
20
00:01:39,890 --> 00:01:45,310
I saw this same mark on an old barrel
behind Pharynia's. You think it's a
21
00:01:45,730 --> 00:01:46,830
At the flower shop?
22
00:01:47,110 --> 00:01:48,910
Oh, and check this out.
23
00:01:49,150 --> 00:01:55,050
Be you friend or be you foe, beware to
all who follow. For in the catacombs
24
00:01:55,050 --> 00:02:00,630
below is hidden in the hollow a way that
leads to pain and woe, sadness, grief,
25
00:02:00,710 --> 00:02:01,679
and sorrow.
26
00:02:01,680 --> 00:02:06,120
The hungry ghost of Brimney's stoop
awaits your bones to swallow.
27
00:02:07,500 --> 00:02:08,500
Shh.
28
00:02:08,759 --> 00:02:09,940
Okay, little brother.
29
00:02:10,199 --> 00:02:12,340
We'll head to town soon then. Found it.
30
00:02:12,900 --> 00:02:15,700
See, you can set the bully blossom
petals in here.
31
00:02:16,640 --> 00:02:17,960
Where did you get this?
32
00:02:18,300 --> 00:02:21,740
I dug it up when I was planting fuzz
bonnets. I think it's old.
33
00:02:22,160 --> 00:02:23,520
You don't want to keep it?
34
00:02:23,760 --> 00:02:26,620
What I want is for you to marry Sarah
Cobbler.
35
00:02:26,860 --> 00:02:27,860
This could help.
36
00:02:28,040 --> 00:02:29,700
Lily, we're just friends.
37
00:02:30,280 --> 00:02:32,240
Like you mean the blackest boys are
friends?
38
00:02:32,580 --> 00:02:33,580
Exactly.
39
00:02:33,680 --> 00:02:36,200
So, when are you going to make their
necklaces?
40
00:02:38,480 --> 00:02:39,040
So,
41
00:02:39,040 --> 00:02:45,620
why
42
00:02:45,620 --> 00:02:50,600
can't we just borrow something from
Oscar for a while longer?
43
00:02:50,860 --> 00:02:52,500
Like a book, I mean.
44
00:02:53,280 --> 00:02:55,480
Cubs, we're taking everything back
today.
45
00:02:55,930 --> 00:02:59,790
Sure, but what if it was a book that
could send you on an amazing adventure?
46
00:03:00,430 --> 00:03:03,590
Wouldn't you borrow that book for just
one little extra day?
47
00:03:03,850 --> 00:03:04,930
Not if I didn't have permission.
48
00:03:05,890 --> 00:03:10,970
But it could be just like living inside
a mystery adventure story. Maybe we
49
00:03:10,970 --> 00:03:11,829
already are.
50
00:03:11,830 --> 00:03:12,830
What do you mean?
51
00:03:12,870 --> 00:03:15,710
The dragon song? A sea dragon spoke to
us?
52
00:03:16,170 --> 00:03:17,250
Just to us?
53
00:03:17,570 --> 00:03:19,110
That has to mean something.
54
00:03:19,470 --> 00:03:23,030
I think the dragon song messed with your
head. I didn't hear anything.
55
00:03:23,290 --> 00:03:24,290
If you had...
56
00:03:24,540 --> 00:03:28,140
That's a mystery you'd want to solve.
But your way of solving mysteries is to
57
00:03:28,140 --> 00:03:31,600
read sneezy old books instead of going
on a real adventure.
58
00:03:35,720 --> 00:03:38,540
Stay away from the edge.
59
00:03:39,160 --> 00:03:40,160
I was fine.
60
00:04:03,880 --> 00:04:04,880
Let's go this way.
61
00:04:10,760 --> 00:04:12,520
What is he doing?
62
00:04:13,320 --> 00:04:18,240
Oh, Pete is so weird. Like, hilarious
weird.
63
00:04:31,130 --> 00:04:34,730
Seriously, return these now, Tink. And
please make sure it's all of them.
64
00:04:35,350 --> 00:04:36,350
Fine.
65
00:04:37,130 --> 00:04:39,090
Hey, what are you going to say to Sarah?
66
00:04:39,330 --> 00:04:40,850
Just, I don't know.
67
00:04:41,090 --> 00:04:45,490
I'll say, I made this with Foley
Blossoms to keep things away, and then I
68
00:04:45,490 --> 00:04:49,070
thought about who might like it. And
then I thought you might like it,
69
00:04:49,070 --> 00:04:53,270
you know all about flowers, and you like
flowers, and you don't like things, and
70
00:04:53,270 --> 00:04:56,490
I hope you like this necklace I made.
Oh, does that sound silly?
71
00:04:56,750 --> 00:04:57,750
I don't know.
72
00:04:57,770 --> 00:05:00,990
Ask her. I think a fang repellent
necklace is a great idea.
73
00:05:01,430 --> 00:05:03,230
Maybe Virinia should start selling them.
74
00:05:04,150 --> 00:05:05,510
Oh, I love it.
75
00:05:05,950 --> 00:05:07,770
Thank you, Tanner. You're welcome.
76
00:05:08,450 --> 00:05:12,170
Uh, so, wanna go to Books and Crannies
with us?
77
00:05:12,430 --> 00:05:14,330
Oh, I can't. I have to work.
78
00:05:14,630 --> 00:05:15,429
All right.
79
00:05:15,430 --> 00:05:18,470
Uh, well, uh, we have to go find Tink.
80
00:05:18,830 --> 00:05:20,410
I guess I'll see you next week.
81
00:05:21,270 --> 00:05:22,270
Let's go, Lizzie.
82
00:05:22,330 --> 00:05:25,950
Oh, hey, have you ever seen a silver
moon bloom? Uh, what?
83
00:05:26,240 --> 00:05:29,040
The most giant flower in all of Scree.
84
00:05:29,340 --> 00:05:31,240
They're as big as, as Lily.
85
00:05:31,500 --> 00:05:36,200
And they only open once every seven
years. You saw one? On the cliff wall.
86
00:05:36,200 --> 00:05:38,400
was already glowing, so I think it's
about to open.
87
00:05:38,600 --> 00:05:41,080
You want to meet on the bridge at dawn
to see it? Uh, sure.
88
00:05:41,460 --> 00:05:42,840
We can meet whenever you want.
89
00:05:43,220 --> 00:05:45,300
Uh, sure. That, that sounds fun.
90
00:05:45,640 --> 00:05:48,360
Okay, well, I have to go water a bunch
of purple leaves out back.
91
00:05:49,020 --> 00:05:51,280
Thanks for the fang repellent. I hope it
works.
92
00:06:30,350 --> 00:06:36,490
Ah, young Tink, I suppose you're back
for more books about itches, rashes,
93
00:06:36,690 --> 00:06:37,730
scratchy patches?
94
00:06:38,130 --> 00:06:40,550
Oh, uh, yeah, yes, sir.
95
00:06:40,770 --> 00:06:46,190
I know I have a compendium of
irresistible itches of scree, with an
96
00:06:46,190 --> 00:06:49,130
ranking the relative pleasures of
scratching each variety.
97
00:06:49,990 --> 00:06:51,390
Now, where could that be?
98
00:06:54,470 --> 00:06:55,610
Tink has berries?
99
00:06:56,050 --> 00:06:59,040
Uh, uh... Of course, a plum yum.
100
00:06:59,300 --> 00:07:00,279
A plum yum.
101
00:07:00,280 --> 00:07:06,400
But I hid it somewhere in the shop. So
you can have a fun treasure hunt.
102
00:07:06,620 --> 00:07:08,220
Plum yum treasure hunt?
103
00:07:08,440 --> 00:07:09,440
Where?
104
00:07:09,780 --> 00:07:14,100
Somewhere in the shop. You have to go
find it. I will.
105
00:07:27,310 --> 00:07:28,950
Appointments with ointments.
106
00:07:29,590 --> 00:07:34,910
Reflections of a rashologist. As Coyle
Dumpleford wrote, this could help.
107
00:07:35,530 --> 00:07:37,010
All right, thanks.
108
00:07:38,010 --> 00:07:42,430
I should probably go find Janner and
Lely now.
109
00:07:42,770 --> 00:07:46,150
Well, in the immortal last words of
General Schnimp.
110
00:07:46,350 --> 00:07:47,350
Toodle!
111
00:07:50,510 --> 00:07:51,510
Ah!
112
00:07:52,570 --> 00:07:55,710
Boys, this is not a zibzy green.
113
00:08:12,160 --> 00:08:14,160
You were supposed to put that back.
114
00:08:14,380 --> 00:08:19,980
I did put it back, and then I unput it.
Look, there was even more secret stuff.
115
00:08:20,440 --> 00:08:27,060
The florid sword? And look, the cross
-rosin sword, right there. This proves
116
00:08:27,400 --> 00:08:28,400
Proves what?
117
00:08:28,640 --> 00:08:31,620
Ankle Jelly Manor is his hideout.
118
00:08:31,860 --> 00:08:37,360
What if it is? Then we can go there,
find him, and join his fight against the
119
00:08:37,360 --> 00:08:42,250
Fangs. You'd be gobbled by a toothy cow
before you got to Ankle Jelly. Even if
120
00:08:42,250 --> 00:08:45,710
you found the Florid Sword, do you think
he wants kids to join his army?
121
00:08:45,930 --> 00:08:47,550
Well, not once with your attitude.
122
00:08:48,690 --> 00:08:49,690
Dink, look.
123
00:08:49,930 --> 00:08:54,330
You have to take that and the map back
before Mr. Ratip sees they're gone and I
124
00:08:54,330 --> 00:08:55,289
get blamed.
125
00:08:55,290 --> 00:08:59,890
Maybe I'll just run away without you and
join the Florid Sword's fang -fighting
126
00:08:59,890 --> 00:09:00,890
fang -fighters.
127
00:09:21,450 --> 00:09:22,610
Tonight's snatchy list.
128
00:09:24,450 --> 00:09:29,770
But some of these names are... We get to
snatch titties now?
129
00:09:30,150 --> 00:09:33,750
New orders. Take one youngling per town
to start with.
130
00:09:34,010 --> 00:09:35,770
Spread the terror around evenly.
131
00:09:36,530 --> 00:09:41,130
Just think of all them kid piggies up
close will make us gaggy.
132
00:09:42,450 --> 00:09:45,750
Three towns is too many. It'll take us
all night.
133
00:09:46,270 --> 00:09:48,150
Well, let's get to it then, grunts.
134
00:10:05,160 --> 00:10:09,920
So, a friend invited me to meet at the
bridge at dawn to see a moonflower
135
00:10:09,920 --> 00:10:10,920
probably blooming.
136
00:10:11,060 --> 00:10:15,240
And it's the only time in seven years,
so I want to go. And I told them I
137
00:10:15,240 --> 00:10:18,220
thought I could, so I'm wondering if I
can go meet them.
138
00:10:18,540 --> 00:10:21,480
Oh, honey, I'm sorry. I don't know if
it's safe.
139
00:10:21,780 --> 00:10:25,980
The fangs hardly even move in the
morning before the sun warms them up.
140
00:10:25,980 --> 00:10:30,560
meeting her before dawn, so I'll be back
by breakfast. Her? Oh, I thought we
141
00:10:30,560 --> 00:10:32,080
were talking about Jeb Blackus.
142
00:10:32,360 --> 00:10:34,480
Jeb? He doesn't care about flowers.
143
00:10:34,990 --> 00:10:40,450
I'm meeting Sarah Cobbler. I know you
play Zibsy in the same group. I just
144
00:10:40,450 --> 00:10:47,250
didn't know you two were... were... such
good buddies. I
145
00:10:47,250 --> 00:10:51,310
like talking to her because she's
interested in the animals and plants in
146
00:10:51,310 --> 00:10:55,630
Glipwood Forest, just like I am. And we
like all the same books, and she's funny
147
00:10:55,630 --> 00:10:58,070
and smart and really good at Zibsy.
148
00:10:58,750 --> 00:11:00,810
Well... You want this old man's opinion?
149
00:11:01,230 --> 00:11:02,690
It'll be fine, Nia.
150
00:11:03,229 --> 00:11:04,710
Glipwood's been quiet of late.
151
00:11:05,250 --> 00:11:07,170
I say, let the boy go.
152
00:11:50,380 --> 00:11:51,380
Snaggy list.
153
00:11:52,840 --> 00:11:54,320
It are now.
154
00:12:02,480 --> 00:12:05,360
Ow! You're lowing tall, sir.
155
00:12:05,620 --> 00:12:06,640
What? What?
156
00:12:06,840 --> 00:12:09,380
Your mother makes mediocre pies.
157
00:12:09,900 --> 00:12:12,460
Now let me pass. Who allowed you the
hard way?
158
00:12:24,200 --> 00:12:25,200
Looking for someone?
159
00:12:26,000 --> 00:12:29,340
No. I mean, just a friend.
160
00:12:31,080 --> 00:12:34,120
We'll be waiting a long time.
161
00:12:35,180 --> 00:12:39,900
Your friend took a carriage ride last
night.
162
00:12:40,140 --> 00:12:42,480
A black carriage ride.
163
00:12:43,020 --> 00:12:44,200
With me.
164
00:12:46,140 --> 00:12:51,700
Do you want it? You keep saying.
165
00:12:58,480 --> 00:12:59,720
Well, you can't have it!
166
00:13:00,980 --> 00:13:01,640
They
167
00:13:01,640 --> 00:13:21,100
took
168
00:13:21,100 --> 00:13:24,260
Sarah! What happened?
169
00:13:24,700 --> 00:13:25,700
The face!
170
00:13:28,010 --> 00:13:28,829
Down, boy.
171
00:13:28,830 --> 00:13:29,950
But that can't be right.
172
00:13:30,530 --> 00:13:36,390
No, they've never taken kids from these
parts. He did take her, and... And what,
173
00:13:36,590 --> 00:13:38,870
honey? It was because of me, Mama.
174
00:13:40,730 --> 00:13:43,830
Lad, the evil those creatures do ain't
your fault.
175
00:13:44,210 --> 00:13:46,090
Maybe Mayor Blaggis can do something.
176
00:13:46,750 --> 00:13:50,250
Papa, get Danny hitched up while I fetch
something to barter.
177
00:13:52,150 --> 00:13:53,270
Stout heart, son.
178
00:14:01,260 --> 00:14:02,460
Watch your brother and sister.
179
00:14:02,840 --> 00:14:03,840
We'll be back soon.
180
00:14:17,180 --> 00:14:18,420
Tink, let me see that.
181
00:14:20,520 --> 00:14:21,580
Grab some supplies.
182
00:14:22,880 --> 00:14:23,880
For what?
183
00:14:24,520 --> 00:14:26,220
We're going to ankle jelly.
184
00:14:29,000 --> 00:14:31,200
you're acting like the big brother I
always wanted.
185
00:14:32,480 --> 00:14:35,800
Just to be clear, you're agreeing my
plan was a good one all along.
186
00:14:36,160 --> 00:14:37,860
We have to find the floored sword.
187
00:14:38,160 --> 00:14:39,200
The sordid who?
188
00:14:40,200 --> 00:14:43,300
Lily, stay home and keep the door barred
till we get back.
189
00:14:43,680 --> 00:14:48,840
Where are you going to the scary secret?
They took Sarah and he's the only one
190
00:14:48,840 --> 00:14:49,840
who can get her back.
191
00:14:50,320 --> 00:14:51,540
Who took Sarah?
192
00:14:51,740 --> 00:14:53,040
The floored sword.
193
00:14:53,520 --> 00:14:56,190
Wait. The floored sword took Sarah?
194
00:14:56,490 --> 00:15:00,250
No, the floored sword can get her back.
The fangs took her. Where?
195
00:15:00,590 --> 00:15:02,790
In the black carriage last night.
196
00:15:03,070 --> 00:15:04,550
They snatched a kid?
197
00:15:04,770 --> 00:15:06,470
Why would they take Sarah?
198
00:15:07,130 --> 00:15:08,490
Why doesn't matter.
199
00:15:08,750 --> 00:15:10,030
Getting help matters.
200
00:15:10,370 --> 00:15:11,370
Ready, Tink?
201
00:15:11,710 --> 00:15:13,850
Nugget, stay and guard Lily.
202
00:15:16,330 --> 00:15:17,330
I'm going.
203
00:15:17,410 --> 00:15:18,830
She was my friend, too.
204
00:15:29,290 --> 00:15:32,010
They took a child last night. Hush!
205
00:15:34,870 --> 00:15:36,570
You knew about this?
206
00:15:37,070 --> 00:15:42,210
Considering the girl's parents were
pounding on my bedroom window before
207
00:15:42,210 --> 00:15:44,350
heard all about it.
208
00:15:44,950 --> 00:15:46,330
Then it's really true.
209
00:15:47,130 --> 00:15:51,350
They're taking children from Glipwood
now. Not just Glipwood.
210
00:15:52,050 --> 00:15:56,770
Runners from Lamentron and Torboro
report kids taken from those towns, too.
211
00:15:57,340 --> 00:15:59,260
We have to do something to help. Help?
212
00:15:59,580 --> 00:16:02,280
Here's how you can help, Podo Helmet.
213
00:16:02,560 --> 00:16:06,280
Go home and forget that girl ever
existed.
214
00:16:08,640 --> 00:16:09,240
We
215
00:16:09,240 --> 00:16:19,920
must
216
00:16:19,920 --> 00:16:20,920
be close.
217
00:16:27,660 --> 00:16:29,660
Squeeblen. It's so cute.
218
00:16:30,800 --> 00:16:33,780
No, nothing in this forest is just cute.
219
00:16:37,040 --> 00:16:41,700
Squeeblen bites are the fifth most
painful in all of Scree. If it sees us,
220
00:16:41,700 --> 00:16:42,940
distract it. You two run.
221
00:16:43,160 --> 00:16:44,480
Do Squeeblens have a weakness?
222
00:16:45,600 --> 00:16:50,000
Pembroke says they're prone to
melancholy. Does that mean they like to
223
00:16:50,000 --> 00:16:52,620
melons? It means they get really sad.
224
00:16:52,880 --> 00:16:55,440
I could play a sad song.
225
00:17:01,240 --> 00:17:03,540
The saddest song you know.
226
00:17:14,720 --> 00:17:15,720
It's working!
227
00:17:19,720 --> 00:17:21,440
Hurry, before it cheers up.
228
00:17:24,240 --> 00:17:25,819
Another Sleeblin?
229
00:17:26,020 --> 00:17:27,040
A horned hound.
230
00:17:27,520 --> 00:17:28,520
Come on.
231
00:17:29,800 --> 00:17:30,900
What's their weakness?
232
00:17:31,300 --> 00:17:32,620
They don't have one.
233
00:17:40,920 --> 00:17:47,680
What I'm saying is, if the Fangs aren't
messing with you,
234
00:17:47,800 --> 00:17:49,500
don't mess with them.
235
00:17:49,880 --> 00:17:54,540
Why make trouble for the town? You still
have all three of your own kids, don't
236
00:17:54,540 --> 00:17:55,660
you? Of course.
237
00:17:56,360 --> 00:18:00,060
Count your blessings and mind your own
business. I've got five blessings I'll
238
00:18:00,060 --> 00:18:01,700
count upside your skull. Papa.
239
00:18:02,820 --> 00:18:03,820
Here.
240
00:18:04,200 --> 00:18:06,200
Take this to Norm as a gift.
241
00:18:06,580 --> 00:18:08,400
He loves his shinies.
242
00:18:08,980 --> 00:18:11,380
Persuade him to return the girl.
243
00:18:12,040 --> 00:18:15,360
I'll not put my own boys at risk for
such a fool's hope.
244
00:18:15,720 --> 00:18:16,900
The girl is gone.
245
00:18:19,060 --> 00:18:20,160
Then keep it.
246
00:18:20,660 --> 00:18:24,680
To bribe the fangs when the black
carriage comes for your sons.
247
00:18:27,850 --> 00:18:28,850
Tell us what you know.
248
00:18:29,010 --> 00:18:31,450
Where have they taken Sarah?
249
00:18:32,750 --> 00:18:35,030
Dugtown, Lamentron, who knows?
250
00:18:35,370 --> 00:18:38,010
All I know is no one ever comes back.
251
00:18:38,230 --> 00:18:41,470
Because we've got a mayor who won't put
up any fuss to get him back.
252
00:18:42,710 --> 00:18:46,210
The common girl was taken for someone
else's selfishness.
253
00:18:46,490 --> 00:18:47,490
What do you mean?
254
00:18:47,810 --> 00:18:52,650
Nag wants one thing, and someone out
there isn't giving it to him. And just
255
00:18:52,650 --> 00:18:55,530
do you think that monster's greedy claws
are clacking for?
256
00:18:55,870 --> 00:18:56,870
The jewels.
257
00:18:57,450 --> 00:18:58,450
Of Onira.
258
00:19:01,350 --> 00:19:06,890
Jewels. The jewels of Onira are just a
legend. Everyone knows that.
259
00:19:08,450 --> 00:19:09,810
Time to play.
260
00:19:10,230 --> 00:19:12,330
Seek and find.
261
00:19:27,899 --> 00:19:28,980
Come on.
262
00:19:43,000 --> 00:19:45,640
Why is that lady swinging a cat?
263
00:19:53,870 --> 00:19:56,910
Doesn't look like anyone's been here in
a hundred years.
264
00:19:57,310 --> 00:20:01,450
Maybe the florid sword just disguised
his hideout to look like no one's here.
265
00:20:01,610 --> 00:20:03,750
Wait, what if it's full of cave lab?
266
00:20:03,970 --> 00:20:07,910
Weren't you the one who wanted so bad to
come here? Sure, but I thought it'd be
267
00:20:07,910 --> 00:20:08,910
more fun.
268
00:20:09,050 --> 00:20:10,350
Not so creepy.
269
00:20:30,160 --> 00:20:31,580
Thank you for stopping by.
270
00:20:31,880 --> 00:20:37,380
Now, if you'll excuse me, I've got to
arrange some rotten fish guts to deliver
271
00:20:37,380 --> 00:20:41,800
to our Fangs. Our Fangs? Grown precious
to you, have they? Tell me, Citizen
272
00:20:41,800 --> 00:20:47,460
Helmer, when kids are being taken, do
you think it wise to insult the one man
273
00:20:47,460 --> 00:20:49,600
the Fangs still consult with?
274
00:20:49,880 --> 00:20:52,160
Now, you listen here, you... Papa, no
more.
275
00:21:26,440 --> 00:21:28,480
We'll go home before dark, right?
276
00:21:29,920 --> 00:21:32,040
We'll go home once we've found the
Florida Sword.
277
00:21:32,560 --> 00:21:34,960
There's got to be a secret passage here
somewhere.
278
00:21:35,300 --> 00:21:39,640
Sure, but the hungry ghost of Brimney
Stoop awaits your bones to swallow.
279
00:21:40,060 --> 00:21:41,060
Just saying.
280
00:21:41,380 --> 00:21:44,460
I'm not as worried about ghosts as some
of the creatures in the forest.
281
00:21:55,880 --> 00:21:56,880
Catacombs below.
282
00:21:57,100 --> 00:21:58,640
Is there anything on the map?
283
00:21:59,880 --> 00:22:02,140
No secret passages marked here.
284
00:22:03,060 --> 00:22:04,140
There's nothing up here.
285
00:22:04,720 --> 00:22:07,060
So the hideout has to be down there.
286
00:22:16,200 --> 00:22:18,500
Horned hounds. They must be attracted to
the fire.
287
00:22:19,260 --> 00:22:20,360
We have to get down.
288
00:22:20,900 --> 00:22:21,960
No, Tanner!
289
00:22:22,260 --> 00:22:23,280
Are you crazy?
290
00:22:32,020 --> 00:22:34,760
Mostly. Tink, help Lily over the edge
and I'll catch her.
291
00:22:35,820 --> 00:22:36,820
Hurry.
292
00:22:39,340 --> 00:22:40,340
Let go.
293
00:22:40,580 --> 00:22:43,220
No, she'll fall. Let go. I'll catch her.
294
00:22:49,380 --> 00:22:50,380
Tink, come on.
295
00:23:01,160 --> 00:23:01,959
You okay?
296
00:23:01,960 --> 00:23:02,960
Yeah.
297
00:23:11,520 --> 00:23:12,520
Let's go.
298
00:24:02,160 --> 00:24:03,160
Seven jewels.
299
00:24:03,720 --> 00:24:07,380
Oh, General Crack will make me a turd
over this.
300
00:24:07,620 --> 00:24:10,340
Then we'll see how Norm squirms.
301
00:24:15,800 --> 00:24:16,800
Hello?
302
00:24:23,400 --> 00:24:24,920
Mr. Florid Sword?
303
00:24:25,460 --> 00:24:26,680
We need your help.
304
00:24:27,400 --> 00:24:28,820
Please don't hurt us.
305
00:24:29,600 --> 00:24:30,840
We're just kids.
306
00:24:37,560 --> 00:24:38,920
Maybe it's a code.
307
00:24:39,700 --> 00:24:41,900
Just push the right buttons and the door
opens.
308
00:24:42,440 --> 00:24:44,480
But there's tons of buttons.
309
00:24:44,720 --> 00:24:45,920
We'll never guess it.
310
00:24:46,580 --> 00:24:48,400
There must be a clue in the map.
311
00:24:52,720 --> 00:24:53,720
Whoa.
312
00:25:18,830 --> 00:25:19,870
Fang Fighters.
313
00:25:25,590 --> 00:25:28,150
Stop is all this.
314
00:25:43,350 --> 00:25:46,610
Espen Wingfeather.
315
00:25:54,890 --> 00:25:56,230
Could be the Fang Fighters.
316
00:25:57,050 --> 00:25:58,230
What are the Fangs?
317
00:26:21,130 --> 00:26:23,430
Must have just been the wind banging
something.
318
00:26:23,670 --> 00:26:25,470
Or the ghost banging something.
319
00:26:25,690 --> 00:26:28,090
We should find a way out before the
hounds come back.
320
00:26:31,590 --> 00:26:32,590
Run!
22769
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.