All language subtitles for The Vampires of Midland S02E08 1080p.START.WebDl.AAC.H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,784 --> 00:01:20,284 It worked! 2 00:01:20,714 --> 00:01:23,128 Strike me dead, Perun! It worked! 3 00:01:23,758 --> 00:01:25,609 Zhenyok, you... 4 00:01:28,844 --> 00:01:30,344 Hide your shame. 5 00:01:31,597 --> 00:01:33,097 Grandpa! 6 00:01:34,136 --> 00:01:35,636 My grandson. 7 00:01:40,118 --> 00:01:41,618 My grandson. 8 00:01:41,869 --> 00:01:43,369 START ORIGINAL SERIES 9 00:02:40,390 --> 00:02:42,202 THE VAMPIRES OF THE MIDLAND 2 10 00:02:48,356 --> 00:02:50,543 It means all the liters of blood... 11 00:02:51,554 --> 00:02:54,965 that I brought... were meant for him? 12 00:02:55,874 --> 00:02:57,374 It means so. 13 00:02:57,640 --> 00:02:59,320 Why didn't you tell us? 14 00:02:59,984 --> 00:03:01,515 I was afraid to jinx it. 15 00:03:01,797 --> 00:03:04,734 Bringing vampires back to life is a troublesome thing. 16 00:03:05,218 --> 00:03:06,718 Jean! 17 00:03:07,633 --> 00:03:09,133 Jean. 18 00:03:09,724 --> 00:03:13,044 It feels like we're shooting a Frankenstein remake. 19 00:03:13,341 --> 00:03:14,841 There, there. 20 00:03:16,256 --> 00:03:19,014 Grandpa, now from the start. And step by step. 21 00:03:19,405 --> 00:03:21,920 - Grandpa. - Right. Grandpa, yes. 22 00:03:22,288 --> 00:03:24,640 Go walk around. 23 00:03:27,228 --> 00:03:29,212 From the start. Step by step. 24 00:03:30,166 --> 00:03:31,741 This is a tough task. 25 00:03:32,448 --> 00:03:35,111 You can't find a reasonable explanation for all the things. 26 00:03:36,104 --> 00:03:37,604 But I'll try. 27 00:03:38,915 --> 00:03:42,391 As for the boy, I did everything I could. 28 00:03:43,470 --> 00:03:47,310 They don't interrogate his mother anymore. When it all settles... 29 00:03:47,969 --> 00:03:49,619 we'll help with money. 30 00:03:51,258 --> 00:03:53,258 It won't bring her her son back. 31 00:03:54,782 --> 00:03:57,977 Well, that's what it is. Justice makes mistakes. 32 00:03:59,548 --> 00:04:01,735 The thing is not in justice. 33 00:04:03,664 --> 00:04:05,344 Don't tear my soul apart. 34 00:04:06,117 --> 00:04:07,617 I know it's my sin. 35 00:04:08,305 --> 00:04:10,250 I executed an innocent one. 36 00:04:11,754 --> 00:04:14,814 What can I do about it now? I'm not a miracle doer. 37 00:04:16,332 --> 00:04:20,825 Maybe I'll soon ask for his forgiveness on my own on the other side. 38 00:04:22,232 --> 00:04:26,292 Irina Vitalievna, what if... as for Zhenyok's death... 39 00:04:27,183 --> 00:04:29,054 a correction is possible? 40 00:04:29,305 --> 00:04:34,179 But I need this piece of paper for this. 41 00:04:42,673 --> 00:04:44,375 Stop! Stop! 42 00:04:44,977 --> 00:04:46,477 Don't do that! 43 00:04:47,294 --> 00:04:49,410 Don't! Don't do that! 44 00:04:50,552 --> 00:04:52,052 Don't! 45 00:04:55,031 --> 00:04:57,398 Spit it out. Spit it out. 46 00:04:58,546 --> 00:05:00,063 Don't do that! 47 00:05:00,313 --> 00:05:03,203 Zhenyok ate Zhenyok. What a meta-irony. 48 00:05:03,948 --> 00:05:07,307 If you knew about that manuscript, why did we never use it before? 49 00:05:07,644 --> 00:05:09,219 We had no need in it. 50 00:05:10,528 --> 00:05:12,028 But... 51 00:05:12,520 --> 00:05:15,163 when this paper thing... 52 00:05:16,121 --> 00:05:19,428 was in my hands, the most difficult part began. 53 00:05:20,491 --> 00:05:22,209 To do it in the proper way. 54 00:05:24,546 --> 00:05:27,446 His head was the only thing remained of Zhenyok. 55 00:05:28,288 --> 00:05:31,452 So the chance was 0.0% 56 00:05:35,456 --> 00:05:39,471 But I still began pouring his head with blood. 57 00:05:44,092 --> 00:05:47,630 It did it over and over again. Then, one day... 58 00:05:49,155 --> 00:05:51,280 the skin appeared. 59 00:05:55,106 --> 00:05:58,027 So, it was the time to attach it... 60 00:05:59,223 --> 00:06:00,723 to a body. 61 00:06:19,778 --> 00:06:21,816 A miracle of folk medicine. 62 00:06:23,309 --> 00:06:25,937 Grandpa, what did that manuscript say? 63 00:06:26,812 --> 00:06:28,312 Don't. 64 00:06:29,077 --> 00:06:31,343 To pour blood on the skull much? 65 00:06:32,559 --> 00:06:34,497 The thing is not what was written... 66 00:06:35,856 --> 00:06:37,356 but in what. 67 00:07:03,490 --> 00:07:05,896 Don't walk on the table! Shoo! 68 00:07:06,336 --> 00:07:07,836 Get off it! 69 00:07:08,539 --> 00:07:10,039 Don't do that. 70 00:07:10,304 --> 00:07:11,879 Don't do that, don't. 71 00:07:12,328 --> 00:07:15,568 Well, well. How did they write old prescriptions then? 72 00:07:16,172 --> 00:07:17,860 Using their hands, damn it. 73 00:07:19,719 --> 00:07:22,750 The manuscript was written in basilisk blood. 74 00:07:24,008 --> 00:07:26,266 - What blood? - Them young ones! 75 00:07:28,469 --> 00:07:31,930 They died out before you were born, though. So google it. Google it. 76 00:07:33,415 --> 00:07:36,759 Grandpa, as long as it worked with Zhenyok... 77 00:07:37,892 --> 00:07:40,792 can we bring back to life someone else this way? 78 00:07:41,250 --> 00:07:44,812 I see your grief, granddaughter, I do. 79 00:07:45,501 --> 00:07:48,969 But we can't bring back to life neither a human nor a vampire anymore. 80 00:07:49,472 --> 00:07:51,535 That manuscript was the only one. 81 00:07:54,628 --> 00:07:56,128 Take a look, Jean. 82 00:07:56,450 --> 00:07:58,325 This son of a b**** is strong! 83 00:07:58,841 --> 00:08:00,341 Zhenyok, enough. 84 00:08:01,802 --> 00:08:03,302 Drop it. 85 00:08:03,902 --> 00:08:07,253 Grandpa, how did you learn about the possibility of resurrection? 86 00:08:07,574 --> 00:08:09,074 I'll tell a story. 87 00:08:11,130 --> 00:08:12,780 Long, long time ago... 88 00:08:13,763 --> 00:08:15,450 when I was still a human... 89 00:08:17,177 --> 00:08:19,427 I was the elder of the Krivich tribe... 90 00:08:19,677 --> 00:08:21,333 that lived on this land. 91 00:08:21,583 --> 00:08:24,457 We've heard it many times, there's nothing about resurrection there. 92 00:08:24,708 --> 00:08:27,083 I'm not telling it to you. I'm telling it to him. 93 00:08:31,632 --> 00:08:33,148 Zhenyok... 94 00:08:33,398 --> 00:08:35,921 Membrane doesn't work properly yet. The story is for him. 95 00:08:36,384 --> 00:08:38,071 He hasn't heard my stories. 96 00:08:38,470 --> 00:08:40,782 So, I was the elder... 97 00:08:42,009 --> 00:08:45,069 of the Krivich tribe that lived on this land, right. 98 00:08:46,671 --> 00:08:48,171 We had enemies. 99 00:08:48,694 --> 00:08:51,397 Viatich tribe. They robbed and looted. 100 00:08:52,375 --> 00:08:55,117 We had to protect our land and tribe. 101 00:08:55,789 --> 00:08:59,569 We're really proud of your heroic past, but please cut it short. 102 00:09:02,357 --> 00:09:04,607 To cut it short, this is how Zhenyok... 103 00:09:05,348 --> 00:09:06,848 is alive again. That's it. 104 00:09:11,447 --> 00:09:13,376 Fine. Excusez moi. 105 00:09:13,924 --> 00:09:15,424 Go on. Please. 106 00:09:18,935 --> 00:09:20,435 Well, Zhenyok... 107 00:09:21,146 --> 00:09:23,684 years were passing by. I was getting old. 108 00:09:24,818 --> 00:09:27,256 My hands couldn't hold a sword anymore. 109 00:09:28,967 --> 00:09:31,740 Then a trouble worse than... 110 00:09:32,727 --> 00:09:34,227 any enemy came. 111 00:09:34,592 --> 00:09:36,092 Drought. 112 00:09:36,975 --> 00:09:39,529 The harvest... was all dead. 113 00:09:40,631 --> 00:09:42,427 Our tribe had a custom. 114 00:09:43,318 --> 00:09:44,893 To sacrifice old men. 115 00:09:46,625 --> 00:09:48,125 To make it rain. 116 00:09:48,860 --> 00:09:50,360 - Rain? - Rain. 117 00:09:51,767 --> 00:09:54,821 - What a savage thing. - It's not. It was just the times. 118 00:09:55,368 --> 00:09:58,056 As long as I was the oldest in the tribe... 119 00:09:58,640 --> 00:10:01,759 it was my turn. Do you know how old I was back then? 120 00:10:04,079 --> 00:10:05,579 I was 43 years old. 121 00:10:06,155 --> 00:10:07,730 The oldest one at 43? 122 00:10:08,601 --> 00:10:11,975 It's nowadays the age of retirement is getting higher and higher. 123 00:10:12,854 --> 00:10:15,479 But back then, if you were 43, you were... 124 00:10:16,377 --> 00:10:17,877 a very old man. 125 00:10:18,872 --> 00:10:20,997 That's what those times were like. 126 00:11:11,671 --> 00:11:15,429 Only Dazhbog knows how long I stood there. 127 00:11:30,905 --> 00:11:34,303 Then I saw someone's eyes shining in the woods. 128 00:11:34,803 --> 00:11:38,048 I thought I was hallucinating. I thought the death was near. 129 00:11:39,205 --> 00:11:41,268 But the eyes were getting closer. 130 00:11:43,072 --> 00:11:44,572 And closer. 131 00:12:00,243 --> 00:12:04,282 When life was leaving me, it started to rain. 132 00:12:04,790 --> 00:12:08,330 The last thing I remember is a flash of light. And silence. 133 00:12:23,789 --> 00:12:25,289 When I opened my eyes... 134 00:12:25,829 --> 00:12:29,369 it was raining heavily, and a dead basilisk was at my feet. 135 00:12:30,103 --> 00:12:31,603 And hunger. 136 00:12:32,205 --> 00:12:33,705 A strong hunger. 137 00:12:48,420 --> 00:12:51,720 It means your blood got mixed with the basilisk's blood. 138 00:12:52,053 --> 00:12:54,146 If it wasn't for the lightning bolt... 139 00:12:54,506 --> 00:12:56,156 Could've, should've... 140 00:12:56,710 --> 00:12:58,210 would've. 141 00:12:58,617 --> 00:13:00,297 I'm telling you the facts. 142 00:13:01,070 --> 00:13:03,632 As for the rest, you should ask the basilisk. 143 00:13:08,107 --> 00:13:10,692 Good afternoon. I'm here to get my phone back. 144 00:13:16,001 --> 00:13:17,501 Thank you. 145 00:13:18,501 --> 00:13:20,594 Damn. You scratched the screen. 146 00:13:22,593 --> 00:13:24,667 Stop! Don't do that! 147 00:13:25,973 --> 00:13:28,511 Don't you recognize her? She's the countess. 148 00:13:28,762 --> 00:13:30,691 You can't scare her, she's pregnant. 149 00:13:31,891 --> 00:13:33,391 Am I hallucinating? 150 00:13:34,266 --> 00:13:37,921 - He died. - You had six funerals, so what? 151 00:13:38,665 --> 00:13:40,500 Have I missed something interesting? 152 00:13:40,892 --> 00:13:44,732 Almost not. Grandpa was telling us about Zhenyok's second coming. 153 00:13:45,205 --> 00:13:46,705 Come and sit here. 154 00:13:47,798 --> 00:13:50,079 Sit here, I said. Come here. 155 00:13:51,353 --> 00:13:52,853 Sit here. 156 00:13:53,638 --> 00:13:55,138 Listen to grandpa. 157 00:13:55,825 --> 00:13:57,325 Well done. Good boy. 158 00:13:58,317 --> 00:14:00,442 - Having become a vampire... - Right. 159 00:14:01,131 --> 00:14:02,811 Having become a vampire... 160 00:14:03,381 --> 00:14:05,061 I kept on protecting... 161 00:14:06,060 --> 00:14:07,560 my tribe and land. 162 00:14:26,388 --> 00:14:27,888 The times changed. 163 00:14:28,914 --> 00:14:30,414 The enemies changed. 164 00:14:32,453 --> 00:14:34,133 Only I remained the same. 165 00:15:01,065 --> 00:15:02,715 What Germans, grandpa? 166 00:15:03,925 --> 00:15:07,166 Having become a vampire, you kept on protecting Smolensk land, and? 167 00:15:09,022 --> 00:15:11,451 Well, I got a bit distracted. 168 00:15:12,170 --> 00:15:13,820 I went to far forward. 169 00:15:14,537 --> 00:15:16,037 Once came... 170 00:15:16,765 --> 00:15:18,445 that Knyaz of Novgorod. 171 00:15:19,726 --> 00:15:21,226 Oleg the Wise. 172 00:15:22,140 --> 00:15:24,202 And he captured all our lands. 173 00:15:24,715 --> 00:15:28,160 It's weird. The chronicles say he was a good character. 174 00:15:28,574 --> 00:15:31,199 He was a good character. He was very good. 175 00:15:32,200 --> 00:15:35,942 But sometimes he did crazy things. The chronicles don't tell about them. 176 00:15:36,458 --> 00:15:40,834 What things do you call crazy if sacrificing old men was okay? 177 00:15:42,093 --> 00:15:45,264 So, that Oleg was a madman... 178 00:15:46,960 --> 00:15:49,210 but he was also a very good fighter. 179 00:15:51,853 --> 00:15:55,017 He chopped me... into little pieces. 180 00:16:04,450 --> 00:16:06,130 I should thank our witch. 181 00:16:06,922 --> 00:16:09,172 She gathered the pieces of me. 182 00:16:10,274 --> 00:16:14,351 And she soaked me in human and basilisk blood. 183 00:16:15,064 --> 00:16:18,813 I think she knew that at Kupala Night... 184 00:16:19,829 --> 00:16:21,479 strange things happen. 185 00:16:22,605 --> 00:16:25,253 - It means you're resurrected too. - I am. 186 00:16:27,527 --> 00:16:29,207 I'll show you my scars. 187 00:16:29,683 --> 00:16:31,183 No, grandpa. 188 00:16:31,730 --> 00:16:33,418 Deliver us from this sight. 189 00:16:34,660 --> 00:16:36,160 Blood. 190 00:16:37,009 --> 00:16:38,509 Blood! 191 00:16:43,221 --> 00:16:46,881 It's an alien body. Neural pathway doesn't work properly yet. 192 00:16:47,580 --> 00:16:51,273 - Here come motor skills problems. - Raise your hands up. Help me, Jean. 193 00:16:55,703 --> 00:16:57,203 Not looking good. 194 00:16:58,437 --> 00:16:59,937 Not looking good. 195 00:17:00,236 --> 00:17:01,886 Look at this aesthete! 196 00:17:02,618 --> 00:17:05,977 You should thank us it's not a woman's body. 197 00:17:06,290 --> 00:17:07,978 Anna, go wash your brother. 198 00:17:09,702 --> 00:17:11,202 Let's go. Come. 199 00:17:14,976 --> 00:17:17,022 What a curious math problem. 200 00:17:17,726 --> 00:17:21,616 We had five vampires. One was killed, but we still have five vampires. 201 00:17:22,038 --> 00:17:24,833 Four vampires left. You're almost a human now. 202 00:17:27,348 --> 00:17:30,706 Yesterday at that trap hole, for the 1st time in many years... 203 00:17:31,980 --> 00:17:33,480 I feared death. 204 00:17:35,812 --> 00:17:37,312 Turn me again, Jean. 205 00:17:38,984 --> 00:17:40,484 Please. 206 00:17:40,735 --> 00:17:42,890 Do you want me to kill a pregnant woman? 207 00:17:44,322 --> 00:17:46,540 What if it triggers rejection of the fetus? 208 00:17:46,845 --> 00:17:48,845 Then turn me after I give birth. 209 00:17:49,791 --> 00:17:52,103 Let's be honest, your case is unique. 210 00:17:52,596 --> 00:17:55,682 Not a single doctor knows what happens to you after you give birth. 211 00:17:57,401 --> 00:17:58,901 Olga... 212 00:18:00,604 --> 00:18:04,111 You can live a happy life being a human too. 213 00:18:11,032 --> 00:18:12,532 Now we're talking. 214 00:18:13,297 --> 00:18:14,797 Sit down, come on. 215 00:18:15,875 --> 00:18:17,375 Sit. 216 00:18:18,746 --> 00:18:20,246 Hold on. 217 00:18:25,997 --> 00:18:28,897 - Hello? - Good day. Boris Feliksovich speaking. 218 00:18:30,012 --> 00:18:33,668 I want to tell you that I sincerely admire Smolensk. 219 00:18:34,334 --> 00:18:37,435 Thank you. But it's not the only reason of your call. 220 00:18:37,826 --> 00:18:40,638 You're absolutely right. Let me talk to Mila. 221 00:18:41,984 --> 00:18:44,663 - Through the phone at least. - Is it all? 222 00:18:45,468 --> 00:18:48,187 Believe me, my mission is totally humane. 223 00:18:48,531 --> 00:18:50,614 I... I want to save your life. 224 00:18:51,531 --> 00:18:53,116 We're of one blood after all. 225 00:18:57,209 --> 00:18:58,709 Well... 226 00:19:00,116 --> 00:19:02,693 I'll go... see Mila. 227 00:19:03,976 --> 00:19:06,491 Let her speak with the hunters through the phone. 228 00:19:06,742 --> 00:19:08,936 It's a trap, grandpa. 99%. 229 00:19:09,960 --> 00:19:12,999 Wow! A whole 1% is ours! 230 00:19:14,359 --> 00:19:16,109 It'd be a sin not to use it. 231 00:19:18,492 --> 00:19:19,992 I feel lucky today. 232 00:19:21,461 --> 00:19:22,961 - Grandpa! - Grandpa. 233 00:19:24,406 --> 00:19:25,906 Yeah. 234 00:19:31,952 --> 00:19:33,452 Are you ready, mom? 235 00:19:35,273 --> 00:19:37,773 I don't need much time to get ready now. 236 00:19:44,542 --> 00:19:47,440 Kostya, maybe screw this checkup? 237 00:19:48,503 --> 00:19:50,503 What new thing can they tell me? 238 00:19:50,817 --> 00:19:53,082 They can only be surprised I'm still alive. 239 00:19:53,410 --> 00:19:56,066 Don't say this nonsense, mother. You need this. 240 00:19:56,986 --> 00:19:59,509 Konstantine Sergeevich, the old man is here. 241 00:20:00,291 --> 00:20:02,556 - Tell him we left. - Talk to him. 242 00:20:03,596 --> 00:20:05,684 The old man only comes for a reason. 243 00:20:21,040 --> 00:20:23,876 - Hi, little one. - Hello, Svyatoslav. 244 00:20:27,197 --> 00:20:29,447 Your Boris. He wants to talk to you. 245 00:20:30,447 --> 00:20:32,986 Maybe we could solve it peacefully, huh? 246 00:20:34,666 --> 00:20:37,353 I'd love to give you hope, but I can't. 247 00:20:37,911 --> 00:20:39,411 You should try. 248 00:20:39,700 --> 00:20:41,801 We have our tongue to negotiate. 249 00:20:51,275 --> 00:20:52,775 It's been ages. 250 00:20:53,400 --> 00:20:55,087 I'm glad to hear you, Mila. 251 00:20:55,497 --> 00:20:57,147 I envy and admire you. 252 00:20:58,278 --> 00:21:02,887 Getting new friends who care about you this much is a very valuable thing. 253 00:21:04,312 --> 00:21:06,413 What is this conversation for, Boris? 254 00:21:06,664 --> 00:21:09,648 You know we can't go back home empty handed. 255 00:21:09,922 --> 00:21:13,702 If we don't have your head, we need the info inside of it at least. 256 00:21:14,518 --> 00:21:16,018 What do you want to know? 257 00:21:16,542 --> 00:21:18,042 Hello. 258 00:21:18,792 --> 00:21:21,011 Names of those who helped you escape from the farm. 259 00:21:22,168 --> 00:21:25,288 - What will happen to them? - Don't be a child, Mila. 260 00:21:25,803 --> 00:21:27,788 You should think what will happen to you. 261 00:21:28,039 --> 00:21:29,976 New life. New friends. 262 00:21:30,578 --> 00:21:33,015 As for them, you know what will happen. 263 00:21:33,804 --> 00:21:35,905 We'll execute them. You know the rules. 264 00:21:37,851 --> 00:21:39,501 Fine, write them down. 265 00:21:40,476 --> 00:21:43,280 Vlad. Agatha. I guess that's it. 266 00:21:45,905 --> 00:21:47,405 It's witty. 267 00:21:47,673 --> 00:21:49,173 Hugely witty. 268 00:21:49,837 --> 00:21:51,977 Well, pass the phone to grandpa. 269 00:21:55,171 --> 00:21:57,858 - I'm listening. - Svyatoslav Vernidubovich! 270 00:21:58,522 --> 00:22:02,482 The God is a witness, I've tried. Now I have a more specific offer. 271 00:22:03,444 --> 00:22:07,044 There's a bus stop at Vytibsk highway before Krasny Bor turn. 272 00:22:07,944 --> 00:22:10,381 My men will be waiting for you there in an hour. 273 00:22:11,293 --> 00:22:12,793 Borya... 274 00:22:13,332 --> 00:22:16,347 you can suck it. I won't give you Mila. Over. 275 00:22:16,856 --> 00:22:18,356 I'm not finished. 276 00:22:19,252 --> 00:22:21,377 If Mila is not there in an hour... 277 00:22:22,252 --> 00:22:26,072 the tourist river boat will find its peace at the bottom of the Dnepr. 278 00:22:27,648 --> 00:22:29,804 One, two, three, four... 279 00:22:32,211 --> 00:22:34,211 It's about 20 lives of children. 280 00:22:34,758 --> 00:22:37,031 Is it a good price for one life of a vampire? 281 00:22:37,430 --> 00:22:39,080 The decision is yours. 282 00:22:44,972 --> 00:22:46,472 I don't get it. 283 00:22:48,723 --> 00:22:50,223 Is he bluffing? 284 00:22:51,042 --> 00:22:52,722 Or is he really a scum? 285 00:22:52,973 --> 00:22:55,754 I've known him for about 70 years. He sticks to his word. 286 00:22:56,436 --> 00:22:57,936 Where are you going? 287 00:22:58,741 --> 00:23:01,981 Giving up is the only way. I have to save the children. 288 00:23:02,897 --> 00:23:04,577 Don't be Joan of Arc here. 289 00:23:05,453 --> 00:23:07,702 You're a good girl, but first... 290 00:23:08,906 --> 00:23:11,093 you have people to protect you now. 291 00:23:12,337 --> 00:23:15,813 Second, in our family, we always listen to the elders. 292 00:23:17,868 --> 00:23:20,141 You're staying. It's my decision. 293 00:23:22,448 --> 00:23:23,948 It's final. 294 00:23:25,877 --> 00:23:27,377 It's final. 295 00:23:38,729 --> 00:23:41,354 - Hi, Kostya. - Svyatoslav Vernidubovich... 296 00:23:41,651 --> 00:23:44,711 when were you going to tell me about the river boat? 297 00:23:46,206 --> 00:23:49,151 Didn't your mother teach you that eavesdropping is bad? 298 00:23:49,402 --> 00:23:53,167 She did, but it seems that the situation makes us unite now. 299 00:23:54,380 --> 00:23:57,981 Konstantine Sergeevich, to tell the truth, I'm afraid of your help. 300 00:23:58,232 --> 00:23:59,732 You did help us once. 301 00:24:00,489 --> 00:24:01,989 We all have sinned. 302 00:24:03,227 --> 00:24:05,242 Let's do it this way. 303 00:24:06,195 --> 00:24:09,968 First, we try to solve it on our own. 304 00:24:11,478 --> 00:24:15,602 And if something goes wrong, we'll ask for your help immediately. 305 00:24:18,415 --> 00:24:19,915 Alright. 306 00:24:20,385 --> 00:24:23,628 But if someone goes wrong... you'll be fully responsible. 307 00:24:24,441 --> 00:24:25,941 Of course I will. 308 00:24:26,323 --> 00:24:27,823 I'm used to it. 309 00:24:40,299 --> 00:24:42,237 That's it, Olga. We've arrived. 310 00:24:46,084 --> 00:24:48,984 You were silent all the way through. Is something wrong? 311 00:24:50,787 --> 00:24:52,287 I'm gonna die. 312 00:24:54,954 --> 00:24:56,454 What? 313 00:24:57,040 --> 00:24:58,690 I'm gonna die, Sergey. 314 00:24:59,649 --> 00:25:01,961 Maybe tomorrow, maybe the day after tomorrow. 315 00:25:02,212 --> 00:25:04,121 Or in 50 years, but I'm gonna die. 316 00:25:05,965 --> 00:25:08,660 - We all are gonna die. - I don't wanna be the all. 317 00:25:09,988 --> 00:25:13,100 If you hadn't knocked me up, I'd still have been a vampire. 318 00:25:13,512 --> 00:25:15,012 Olga... 319 00:25:16,012 --> 00:25:17,692 Why are you saying this? 320 00:25:18,970 --> 00:25:20,650 We're gonna have a baby. 321 00:25:20,938 --> 00:25:22,751 I'm sorry, Sergey. I'm sorry. 322 00:25:24,524 --> 00:25:26,024 You're right. 323 00:25:27,308 --> 00:25:28,808 A baby. 324 00:25:31,660 --> 00:25:33,160 I'm just scared. 325 00:25:36,359 --> 00:25:37,859 Olga... 326 00:25:41,046 --> 00:25:44,286 I'll do everything possible to make you not fear anything. 327 00:25:50,988 --> 00:25:52,668 I'm just a human, though. 328 00:25:58,702 --> 00:26:00,889 Would you like to become a vampire? 329 00:26:01,344 --> 00:26:03,750 I don't know. I've never thought about it. 330 00:26:07,016 --> 00:26:09,204 Who am I kidding? Of course I have. 331 00:26:14,161 --> 00:26:15,811 We're going back then. 332 00:26:28,668 --> 00:26:34,644 Right across this hall, I was carrying you when you accidentally swallowed coins. 333 00:26:36,052 --> 00:26:38,952 - I don't remember it. - You were just a toddler. 334 00:26:39,857 --> 00:26:41,537 I got so scared back then. 335 00:26:42,013 --> 00:26:46,099 And I was so happy when you pooped those coins out. 336 00:26:47,198 --> 00:26:50,666 They called you piggy bank in pre school for long. 337 00:27:12,533 --> 00:27:15,220 These are caissons. The bridges's supports. 338 00:27:16,345 --> 00:27:17,845 This is the bridge. 339 00:27:20,040 --> 00:27:22,165 I'm on the bridge. No, this is me. 340 00:27:24,978 --> 00:27:26,961 Jean and Anna are here. 341 00:27:28,848 --> 00:27:30,348 This... 342 00:27:31,301 --> 00:27:32,801 is the river boat. 343 00:27:33,082 --> 00:27:34,582 Boris is on board. 344 00:27:35,090 --> 00:27:36,740 When the river boat... 345 00:27:37,585 --> 00:27:39,467 approaches the bridge, I... 346 00:27:40,562 --> 00:27:42,687 distract Boris with a smooth talk. 347 00:27:43,593 --> 00:27:46,416 Anna and you swim to the vessel. 348 00:27:47,140 --> 00:27:48,820 Jean stops the river boat. 349 00:27:49,538 --> 00:27:51,038 How do I do that? 350 00:27:51,999 --> 00:27:54,366 Stick your French schlong into the propeller. 351 00:27:54,648 --> 00:27:57,140 Anna... climbs up. 352 00:27:58,203 --> 00:27:59,703 To the vessel. 353 00:28:00,063 --> 00:28:01,750 And throws Boris overboard. 354 00:28:02,672 --> 00:28:04,352 And you two finish him. 355 00:28:04,603 --> 00:28:06,625 Wouldn't it be easier to give the brat away? 356 00:28:08,567 --> 00:28:10,247 No one let a human speak. 357 00:28:11,028 --> 00:28:12,840 Especially a human this rotten. 358 00:28:18,445 --> 00:28:20,132 It was a bit over the line. 359 00:28:23,499 --> 00:28:24,999 Olga! 360 00:28:27,792 --> 00:28:31,065 You know the situation. We're all stressed out. You can understand him. 361 00:28:31,331 --> 00:28:33,830 Who's gonna understand me? I wanna live. 362 00:28:34,307 --> 00:28:35,807 So live. 363 00:28:36,542 --> 00:28:38,229 We've discussed it already. 364 00:28:39,283 --> 00:28:40,963 Alright, turn Sergey then. 365 00:28:42,658 --> 00:28:45,558 I'll turn him, he'll turn you. What a great plan. 366 00:28:46,557 --> 00:28:50,135 Ma chérie, I can't doom such a promising man to eternal suffering. 367 00:29:06,292 --> 00:29:07,792 I'm sorry, countess. 368 00:29:08,300 --> 00:29:11,183 I crossed the line a bit. It can happen to anyone. 369 00:29:11,535 --> 00:29:14,050 But you're no better. You always... 370 00:29:14,863 --> 00:29:17,949 hiss like a snake. And spit venom out. 371 00:29:19,456 --> 00:29:21,136 You could help instead. 372 00:29:21,557 --> 00:29:25,330 How can an ordinal human help great vampires? 373 00:29:26,300 --> 00:29:28,675 You should just have a desire to help. 374 00:29:28,941 --> 00:29:30,621 Well, the plan is clear. 375 00:29:31,589 --> 00:29:33,089 Saddle up! 376 00:29:33,769 --> 00:29:36,878 Shall we get Zhenyok involved? He's really strong. 377 00:29:38,035 --> 00:29:40,935 He is strong, but his mind is like a toddler's. 378 00:29:42,192 --> 00:29:44,629 By the way, here's a job for you, Olga. 379 00:29:45,606 --> 00:29:48,231 Look after Zhenyok. Plus, you can practice 380 00:29:49,133 --> 00:29:50,633 treating a child. 381 00:30:03,530 --> 00:30:05,210 I want to tell you that... 382 00:30:07,220 --> 00:30:08,900 I'm really sorry for Ivan. 383 00:30:12,377 --> 00:30:14,616 I always thought you were a G.I. Jane. 384 00:30:15,093 --> 00:30:17,281 Now I see you're a woman. Subtle... 385 00:30:18,601 --> 00:30:20,101 and sentient one. 386 00:30:22,509 --> 00:30:24,461 Olga, do you need something? 387 00:30:25,759 --> 00:30:27,259 No. 388 00:30:30,338 --> 00:30:31,838 I do, actually. 389 00:30:33,478 --> 00:30:35,416 I'm very afraid to lose Sergey. 390 00:30:36,123 --> 00:30:38,685 I feel for you, but I don't wanna be in your shoes. 391 00:30:39,506 --> 00:30:41,482 I see. What do you need then? 392 00:30:42,766 --> 00:30:44,266 Could you turn him? 393 00:30:45,015 --> 00:30:46,515 No. 394 00:30:48,500 --> 00:30:50,000 Why? 395 00:30:58,060 --> 00:30:59,560 Vampire. 396 00:31:00,419 --> 00:31:01,919 I'm a vampire. 397 00:31:03,396 --> 00:31:05,271 You're a moron, not a vampire. 398 00:31:09,012 --> 00:31:10,825 Don't worry about me, Nastya. 399 00:31:11,708 --> 00:31:13,208 Have fun. 400 00:31:13,732 --> 00:31:16,466 I'll spend here few days for a checkup. 401 00:31:16,755 --> 00:31:19,068 After, your father will take me home. 402 00:31:21,560 --> 00:31:24,980 - This is him, by the way. - Look dad, I'm a captain girl. 403 00:31:25,865 --> 00:31:27,545 You should say captainess. 404 00:31:28,339 --> 00:31:31,026 It's in the past now. It's captain girl now. 405 00:31:32,683 --> 00:31:36,713 - Where are you, Nastya? - I'm on a boat. I'm on a voyage till 5. 406 00:31:38,534 --> 00:31:40,534 Daddy's gonna meet you, sweetie. 407 00:31:40,915 --> 00:31:42,595 I have to go. It's urgent. 408 00:31:43,243 --> 00:31:44,743 Is something wrong? 409 00:31:45,868 --> 00:31:47,556 Everything is okay, mother. 410 00:32:06,063 --> 00:32:07,563 Knock it off! 411 00:32:12,539 --> 00:32:14,219 Is he gonna be ordinal? 412 00:32:14,520 --> 00:32:17,333 I don't know. I think he always was this way. 413 00:32:19,037 --> 00:32:20,612 Anything is possible. 414 00:32:21,576 --> 00:32:23,151 Even a imbecile vampire. 415 00:32:32,607 --> 00:32:34,982 Zhenya, do you know what a vampire is? 416 00:32:36,235 --> 00:32:38,477 - I'm a vampire. - A vampire... 417 00:32:39,868 --> 00:32:41,836 is the one who can turn a man. 418 00:32:46,676 --> 00:32:48,863 Do you wanna become a real vampire? 419 00:32:49,746 --> 00:32:51,644 - Yes. - Good boy. 420 00:32:54,625 --> 00:32:56,375 Will you give us your blood? 421 00:32:57,109 --> 00:32:58,609 Yes. 422 00:33:07,387 --> 00:33:10,293 Sergey... I'll kill you a little bit. 423 00:33:11,318 --> 00:33:12,818 And he'll turn you. 424 00:33:13,825 --> 00:33:15,575 He's a moron, but he's a vampire. 425 00:33:17,380 --> 00:33:18,880 Are you sure that... 426 00:33:20,172 --> 00:33:21,672 he can do it? 427 00:33:22,063 --> 00:33:24,359 Sure. Am I right, Evgeny? 428 00:33:26,977 --> 00:33:29,031 - Who are you? - Damn it! 429 00:33:30,844 --> 00:33:35,210 I'm Olga. We've just agreed you'll turn him. 430 00:33:45,787 --> 00:33:48,107 - Are you mocking me? - I'm a vampire. 431 00:33:48,358 --> 00:33:49,858 Turn him, b****! 432 00:33:52,022 --> 00:33:53,634 You're a b****. I'm a vampire. 433 00:33:56,760 --> 00:33:58,689 Come back! Brat. 434 00:34:34,051 --> 00:34:35,731 So this is what it was. 435 00:34:40,226 --> 00:34:42,101 Hi. How are you doing? 436 00:34:42,797 --> 00:34:44,703 Like a fairy tale with no happy end. 437 00:34:45,063 --> 00:34:48,243 - I'm here for a reason. - No doubt. What do you need? 438 00:34:51,544 --> 00:34:53,044 You. 439 00:35:19,485 --> 00:35:20,985 Hello. Anna? 440 00:35:21,852 --> 00:35:23,352 I see the vessel. 441 00:35:24,852 --> 00:35:26,502 I got it. We're ready. 442 00:35:27,050 --> 00:35:28,550 Come closer. 443 00:35:28,816 --> 00:35:30,316 Freeze and smile. 444 00:35:33,347 --> 00:35:35,480 Beautiful. Splendid. 445 00:35:36,847 --> 00:35:38,644 You're just like angels. 446 00:35:39,011 --> 00:35:41,214 That's it, daughter. Do it. 447 00:35:42,613 --> 00:35:44,628 May Agafyona the Bather bless you. 448 00:35:44,933 --> 00:35:46,613 Svyatoslav Vernidubovich! 449 00:35:46,864 --> 00:35:50,101 I don't know what you're up to, but I cancel your plan. This is an order! 450 00:35:52,044 --> 00:35:56,817 I'm not your servant to fulfill your orders and salute you. Got it? 451 00:35:57,119 --> 00:36:00,501 My daughter is on this boat. I'm not willing to risk her life. 452 00:36:00,775 --> 00:36:02,455 I'm giving Mila to them. 453 00:36:03,666 --> 00:36:06,126 What the hell, you? Chicken-hearted! 454 00:36:06,681 --> 00:36:09,368 Can't you hear me? My daughter is there! 455 00:36:10,502 --> 00:36:13,704 - You protect yours, I protect mine. - I protect everyone. 456 00:36:16,278 --> 00:36:17,778 Stay inside. 457 00:36:18,036 --> 00:36:21,817 Listen here, I've got Mila. I know the place to give her. 458 00:36:22,576 --> 00:36:25,068 So let's not fight. We have to live together after. 459 00:36:25,326 --> 00:36:27,006 Call them and cancel it. 460 00:36:28,656 --> 00:36:31,093 You're not just enjoying the view here. 461 00:36:33,554 --> 00:36:35,234 Put it on speaker, please. 462 00:36:35,775 --> 00:36:37,962 I must be sure they understood you. 463 00:36:46,705 --> 00:36:48,205 - Yes? - Hello. 464 00:36:48,916 --> 00:36:52,236 Anna... the operation is canceled. 465 00:36:52,627 --> 00:36:54,127 - Go home. - Meaning? 466 00:36:55,841 --> 00:36:57,778 Konstantine Sergeevich is here. 467 00:36:59,239 --> 00:37:01,364 He's gonna settle this on his own. 468 00:37:01,755 --> 00:37:04,239 He's going to give them Mila now. 469 00:37:04,794 --> 00:37:06,294 How? 470 00:37:07,044 --> 00:37:09,348 I'll repeat it for those with hearing issue. 471 00:37:09,641 --> 00:37:11,321 Konstantine Sergeevich... 472 00:37:12,149 --> 00:37:14,211 is giving Mila to the alien ones. 473 00:37:15,996 --> 00:37:19,394 You know the place, right sir? 474 00:37:19,949 --> 00:37:22,371 - He knows. - I got you, grandpa. 475 00:37:22,824 --> 00:37:26,277 Good. Now go home. Go home immediately. 476 00:37:27,988 --> 00:37:29,563 The plan has changed. 477 00:37:31,680 --> 00:37:33,180 Hurry. 478 00:37:40,324 --> 00:37:41,824 Thank you. 479 00:37:42,301 --> 00:37:44,910 - Shall I take you home? - No, I'll stay here. 480 00:37:45,168 --> 00:37:46,918 I'll breathe some fresh air. 481 00:37:47,528 --> 00:37:50,768 I'll leave my men with you. Fresh air is good for them. 482 00:37:55,130 --> 00:37:56,630 Stay with him. 483 00:38:09,215 --> 00:38:10,895 Hi. Bad time as always. 484 00:38:11,355 --> 00:38:12,855 Your moron ran away. 485 00:38:14,179 --> 00:38:16,811 - And what should I do about it? - Go look for him. 486 00:38:17,171 --> 00:38:20,100 I have no time for this! The keepers are taking Mila to the hunters. 487 00:38:20,414 --> 00:38:24,194 I can't look for Zhenyok and try to stop them at the same time. 488 00:38:24,867 --> 00:38:26,805 Ask your rock star to help you. 489 00:38:27,643 --> 00:38:29,143 Olga, screw you. 490 00:38:32,581 --> 00:38:34,081 Was it possible? 491 00:38:44,043 --> 00:38:48,293 Guys, I see Konstantine Sergeevich doesn't trust electricity anymore. 492 00:38:49,270 --> 00:38:50,770 What do you mean? 493 00:38:51,315 --> 00:38:54,259 I see you have guns underneath your jackets. 494 00:38:55,916 --> 00:38:57,979 Against who did he arm you, guys? 495 00:38:59,087 --> 00:39:02,907 If it's against me, your toys are useless. They can only... 496 00:39:03,947 --> 00:39:05,447 tickle me. 497 00:39:05,919 --> 00:39:08,793 Who will you fire at? That is the question. 498 00:39:09,239 --> 00:39:12,567 Leave us alone, old man. Job is job. I need to support my family. 499 00:39:12,975 --> 00:39:15,662 It means you're doing it for your offspring? 500 00:39:16,131 --> 00:39:17,631 Good for you. 501 00:39:17,889 --> 00:39:21,551 But I hope your kids don't curse you... 502 00:39:22,406 --> 00:39:23,906 for this job. 503 00:39:43,128 --> 00:39:44,628 Any news, Agatha? 504 00:39:45,159 --> 00:39:46,659 Any sign of them? 505 00:39:49,972 --> 00:39:51,472 I see. 506 00:39:52,602 --> 00:39:54,102 Pity. 507 00:39:55,540 --> 00:39:57,040 I pity the kids. 508 00:39:58,984 --> 00:40:01,702 But... we have to be consistent. 509 00:40:16,881 --> 00:40:18,381 Good day, sir. 510 00:40:19,319 --> 00:40:21,084 - Hi. - Can I take a photo? 511 00:40:21,335 --> 00:40:23,085 The view is great from here. 512 00:40:23,999 --> 00:40:25,679 - No problem. - Thank you. 513 00:40:52,134 --> 00:40:56,352 - Grandpa. - Guys, let me apologize in advance. 514 00:40:56,680 --> 00:40:58,360 I'll have no time for this later. 515 00:41:00,575 --> 00:41:03,075 - Thank you for understanding. - Grandpa. 516 00:41:03,786 --> 00:41:05,466 Why did you leave home? 517 00:41:05,997 --> 00:41:08,622 - I'm a vampire. - Right, you're a vampire. 518 00:41:09,570 --> 00:41:11,070 And you're strong. 519 00:41:13,648 --> 00:41:15,445 You don't need to be smart for this. 520 00:41:15,695 --> 00:41:17,195 - Zhenyok? - Yes? 521 00:41:17,667 --> 00:41:19,448 Look, can you see... 522 00:41:20,464 --> 00:41:21,964 a boat over there? 523 00:41:25,434 --> 00:41:28,363 A very bad man is on this boat. 524 00:41:29,340 --> 00:41:31,660 Look. He's all stylish. 525 00:41:33,719 --> 00:41:35,219 See? 526 00:41:35,821 --> 00:41:37,321 Look... 527 00:41:37,610 --> 00:41:39,290 you go down to the river. 528 00:41:40,735 --> 00:41:42,310 You swim to the boat. 529 00:41:42,860 --> 00:41:45,836 And when I... when I give you a signal, 530 00:41:46,977 --> 00:41:49,539 throw this stylish man overboard. Got it? 531 00:41:50,182 --> 00:41:51,682 - Yes. - Yes? 532 00:41:52,838 --> 00:41:54,338 Repeat it. 533 00:41:54,643 --> 00:41:56,143 I go down to... 534 00:41:57,213 --> 00:41:59,509 - to... - To what? To the river. 535 00:41:59,822 --> 00:42:01,502 To the river. I swim to... 536 00:42:02,870 --> 00:42:05,057 - To the boat. - To the boat, right. 537 00:42:05,752 --> 00:42:08,315 You give a signal, stylish man overboard! 538 00:42:08,667 --> 00:42:10,167 Attaboy! 539 00:42:11,131 --> 00:42:12,706 My dear troublemaker. 540 00:42:15,272 --> 00:42:16,952 Only you I can trust this. 541 00:42:17,452 --> 00:42:20,460 - Grandpa! - The rest will ask questions. 542 00:42:21,359 --> 00:42:22,859 - Yes. - Right, go. 543 00:42:25,478 --> 00:42:27,064 You go down to the river. 544 00:42:27,314 --> 00:42:29,517 I go down to the river. 545 00:42:30,697 --> 00:42:33,260 You give a signal. Stylish man overboard. 546 00:43:09,808 --> 00:43:12,065 You're attacking the keepers. Are you insane? 547 00:43:30,347 --> 00:43:32,472 We're taking the girl and leaving. 548 00:43:55,732 --> 00:43:57,412 - Cool. - A toast, guys... 549 00:44:04,946 --> 00:44:06,446 Zhenya? 550 00:44:07,961 --> 00:44:09,461 Zhenya! 551 00:44:10,769 --> 00:44:12,449 Hi. Where have you been? 552 00:44:13,363 --> 00:44:16,963 The cops searched the dorm looking for you for several times. 553 00:44:19,210 --> 00:44:20,890 Are you really a maniac? 554 00:44:22,389 --> 00:44:23,889 I'm a vampire. 555 00:44:30,650 --> 00:44:32,150 Are you high? 556 00:44:39,169 --> 00:44:40,669 Yeah? 557 00:44:42,974 --> 00:44:44,723 My little imbecile. 558 00:44:45,758 --> 00:44:47,258 God damn it. 559 00:44:49,664 --> 00:44:51,164 I know. 560 00:44:51,735 --> 00:44:53,235 I know. 561 00:45:19,290 --> 00:45:21,665 - Bring some water. - There's no water. 562 00:45:57,210 --> 00:45:59,398 - Hello? - Svyatoslav Vernidubovich? 563 00:45:59,882 --> 00:46:01,382 I can see you. 564 00:46:03,801 --> 00:46:05,481 You know how to surprise. 565 00:46:06,285 --> 00:46:08,848 - I should give you that. - What do you mean? 566 00:46:09,098 --> 00:46:11,136 How come? We've got Mila. 567 00:46:11,880 --> 00:46:13,380 Thank you. 568 00:46:13,700 --> 00:46:17,360 I'll be glad to talk to you later. In a less tense atmosphere. 569 00:46:28,112 --> 00:46:29,612 GRANDPA 570 00:46:34,120 --> 00:46:36,292 - Hello? - Anna, what's going on? 571 00:46:36,961 --> 00:46:39,375 Boris says they've got Mila. It's a nonsense. 572 00:46:39,868 --> 00:46:41,368 Looks like it's not. 573 00:46:52,537 --> 00:46:54,112 It's okay. It's our men. 574 00:46:56,958 --> 00:46:58,458 Run them over. 575 00:46:59,185 --> 00:47:00,760 It's not right, Olga. 576 00:47:01,852 --> 00:47:04,165 Don't pity them. They didn't pity me. 577 00:47:05,704 --> 00:47:07,204 Hit them! 578 00:47:23,335 --> 00:47:24,835 AGATHA 579 00:47:31,463 --> 00:47:33,306 - Good afternoon. - Hello. 580 00:47:36,779 --> 00:47:38,279 Not coming? 581 00:47:39,373 --> 00:47:42,755 - There's no bus today. - I don't mean the bus. I mean Mila. 582 00:47:45,977 --> 00:47:47,477 Who are you? 583 00:47:48,844 --> 00:47:50,344 Countess Vorontsova. 584 00:47:51,524 --> 00:47:53,024 I have Mila. 585 00:47:58,394 --> 00:48:00,074 What do you want for her? 586 00:48:03,052 --> 00:48:04,552 Just a trifle. 587 00:48:13,795 --> 00:48:15,295 Got it. 588 00:48:18,203 --> 00:48:20,312 Look, don't be silly. 589 00:48:21,805 --> 00:48:23,922 Turn me into a vampire, and you'll live. 590 00:48:29,498 --> 00:48:30,998 I won't. 591 00:48:32,693 --> 00:48:34,193 As you wish. 592 00:48:49,238 --> 00:48:51,519 Hey, b****. Gotcha. 593 00:49:03,908 --> 00:49:05,408 We've got her. 594 00:49:17,036 --> 00:49:19,976 - Where's Mila? - Calm down, the hunters have her. 595 00:49:20,313 --> 00:49:23,793 - This is what you wanted. - I'll make you answer for this. 596 00:49:24,180 --> 00:49:25,680 I will. 597 00:49:35,700 --> 00:49:37,200 Abort! 598 00:49:38,304 --> 00:49:40,387 Abort! Abort! 599 00:49:42,415 --> 00:49:44,875 A signal. Stylish man overboard. 600 00:49:49,147 --> 00:49:51,326 Stop! Swim back! 601 00:49:57,195 --> 00:49:59,195 A signal. Stylish man overboard. 602 00:50:17,678 --> 00:50:20,810 Svyatoslav Vernidubovich, why are you still here? 603 00:50:26,322 --> 00:50:27,822 Are you going to... 604 00:50:28,415 --> 00:50:29,915 surprise me again? 605 00:50:49,995 --> 00:50:51,870 I've done my part of the deal. 606 00:50:52,308 --> 00:50:53,995 It's your turn now. Sergey. 607 00:51:01,670 --> 00:51:03,630 My friend is coming. 608 00:51:04,318 --> 00:51:05,818 We should go. 609 00:51:06,132 --> 00:51:09,428 And miss my chance to destroy this cop girl? Nope. 610 00:51:10,795 --> 00:51:12,474 - I don't want to. - Boris is waiting. 611 00:51:12,725 --> 00:51:14,464 - Me too! - Right. 612 00:51:15,308 --> 00:51:16,883 I forget you're here. 613 00:51:20,930 --> 00:51:23,243 It's okay, Sergey. This must be done. 614 00:51:23,891 --> 00:51:25,571 What are you waiting for? 615 00:51:26,078 --> 00:51:29,938 - Let's go, Agatha! - Take this scum to Boris. I'll catch up. 616 00:51:40,801 --> 00:51:42,863 Turn him! You promised, you scum! 617 00:51:46,480 --> 00:51:47,980 Sergey. 618 00:53:00,713 --> 00:53:02,393 Who the f*** are you? 619 00:53:02,971 --> 00:53:04,471 I'm a vampire. 620 00:53:04,737 --> 00:53:06,237 Another one? 621 00:53:43,698 --> 00:53:45,198 Run. 622 00:53:46,104 --> 00:53:48,417 You have many supporters in the farm. 623 00:53:48,721 --> 00:53:50,296 They are just afraid. 624 00:53:50,839 --> 00:53:53,089 There's no point in setting me free. 625 00:53:53,402 --> 00:53:54,977 I'm sensing my death. 626 00:53:57,922 --> 00:53:59,976 It only makes your life more valuable. 627 00:54:00,406 --> 00:54:03,306 Vlad, they won't forgive you for setting me free. 628 00:54:06,181 --> 00:54:07,681 I didn't. 629 00:54:08,220 --> 00:54:10,798 You're a cunning one. You ran. 630 00:54:35,871 --> 00:54:38,090 I like the fact you're not giving up. 631 00:54:45,328 --> 00:54:48,507 We're similar. You're a predator too. 632 00:54:49,846 --> 00:54:52,284 But you grew up among herbivorous ones. 633 00:54:52,792 --> 00:54:54,792 That's why you don't have teeth. 634 00:55:00,498 --> 00:55:01,998 Psps. 635 00:55:07,082 --> 00:55:08,582 I even pity you. 636 00:55:13,118 --> 00:55:15,805 I told you to leave. I don't need your help. 637 00:55:16,056 --> 00:55:17,556 And you won't get it. 638 00:57:18,070 --> 00:57:19,750 Not only predators bite. 639 00:57:38,132 --> 00:57:40,796 This is it. You're done, photographer. 640 00:57:46,605 --> 00:57:48,105 How's Nastya? 641 00:57:48,433 --> 00:57:49,933 She's tip-top. 642 00:57:53,895 --> 00:57:55,575 It's gonna crash the bank. 643 00:57:56,949 --> 00:58:00,332 You always say silly things. Hold it. 644 00:58:04,313 --> 00:58:06,359 My old bones! 645 00:58:18,746 --> 00:58:20,246 Evpaty Kolovrat! 646 00:58:26,756 --> 00:58:28,436 This generation is lost. 647 00:58:32,716 --> 00:58:34,216 How do I... 648 00:58:41,349 --> 00:58:44,653 Hey, lazybones! Shall I drive it for you? 649 00:58:45,247 --> 00:58:46,747 Come on, get up. 650 00:58:47,318 --> 00:58:48,818 Get up, come on. 651 00:58:51,125 --> 00:58:53,570 Sail to the landing, sea dog. 652 00:59:03,730 --> 00:59:05,230 Zhenyok! 653 00:59:07,405 --> 00:59:09,842 - You're my misfortune. - Grandpa! 654 00:59:24,276 --> 00:59:25,776 Hold on, honey. 655 00:59:28,183 --> 00:59:29,863 Jean is gonna help you. 656 00:59:30,300 --> 00:59:31,800 You're strong. 657 00:59:32,347 --> 00:59:33,863 Sergey. 658 00:59:35,067 --> 00:59:36,567 You're my hero. 659 00:59:39,270 --> 00:59:40,950 Olga, stop it. He's dead. 660 01:00:22,692 --> 01:00:24,192 Hello, Andrey. 661 01:00:26,610 --> 01:00:29,203 - Do I know you? - Yes, you know me. 662 01:00:32,455 --> 01:00:34,455 I'm sorry, I can't remember you. 663 01:00:35,041 --> 01:00:36,541 Don't be. 664 01:00:37,830 --> 01:00:40,157 Sometimes I can't remember myself. 665 01:00:41,188 --> 01:00:46,750 And it would be foolish to think that your memory would improve in 30 years. 666 01:01:03,351 --> 01:01:04,851 Now you're mine. 667 01:01:05,577 --> 01:01:07,077 Mine only. 668 01:01:09,174 --> 01:01:11,244 I'll never let you go, Tamara. 669 01:01:15,190 --> 01:01:16,690 I'm not Tamara. 670 01:01:26,665 --> 01:01:28,165 It's Ira, right? 671 01:01:30,704 --> 01:01:32,204 Ira, how did you... 672 01:01:37,465 --> 01:01:39,145 It was me who called you. 673 01:01:42,481 --> 01:01:43,981 Look... 674 01:01:44,232 --> 01:01:45,732 forgive me. 675 01:01:46,076 --> 01:01:48,083 I drank too much yesterday. 676 01:01:58,053 --> 01:02:00,053 Well... no hard feelings, right? 677 01:02:02,897 --> 01:02:04,397 It just happened. 678 01:02:14,324 --> 01:02:15,824 Ira? 679 01:02:17,160 --> 01:02:18,660 What a surprise. 680 01:02:20,943 --> 01:02:23,255 It's no wonder I can't recognize you. 681 01:02:24,570 --> 01:02:28,773 In 1991 we were younger and more good looking, unlike now. 682 01:02:29,289 --> 01:02:30,789 Don't coquet. 683 01:02:31,484 --> 01:02:33,164 You look handsome now too. 684 01:02:34,984 --> 01:02:36,664 What do the doctors say? 685 01:02:39,316 --> 01:02:41,879 - They say I'm gonna make it. - It's good. 686 01:02:43,730 --> 01:02:47,510 You should be more careful, you're not that young for gunfights. 687 01:02:49,388 --> 01:02:50,888 I'll try. 688 01:02:52,287 --> 01:02:54,740 Plus, I have someone to live for now. 689 01:02:57,400 --> 01:02:59,712 I've found my daughter in Smolensk. 690 01:03:00,299 --> 01:03:02,611 - Can you believe it? - Your daughter? 691 01:03:05,794 --> 01:03:07,294 Anna. 692 01:03:08,505 --> 01:03:10,005 Anyuta. 693 01:03:14,266 --> 01:03:15,946 Is she Tamara's daughter? 694 01:03:17,016 --> 01:03:18,516 Tamara's. 695 01:03:24,238 --> 01:03:26,363 It was a wrong place to find your child. 696 01:03:27,660 --> 01:03:29,972 You don't have a daughter, but a son. 697 01:03:31,944 --> 01:03:33,444 Our son, Andrey. 698 01:03:40,580 --> 01:03:42,080 Irina Vitalievna? 699 01:03:46,158 --> 01:03:47,846 Can I have a word with you? 700 01:03:54,427 --> 01:03:58,390 Stay in the car, Nastya. I'll visit grandma, and we'll go home. 701 01:03:58,675 --> 01:04:01,898 Dad, can I ride river boat with Mila next time? 702 01:04:04,094 --> 01:04:06,000 Mila has gone. 703 01:04:07,270 --> 01:04:08,770 She's gone where? 704 01:04:09,708 --> 01:04:11,363 Far away. For good. 705 01:04:15,726 --> 01:04:17,406 Hello, why are you here? 706 01:04:18,086 --> 01:04:20,577 I came to give you my condolences. 707 01:04:32,983 --> 01:04:34,483 Mother! 708 01:04:34,983 --> 01:04:36,663 Thank God you're alive. 709 01:04:37,858 --> 01:04:41,185 - Is everything okay? - It's not. It's not okay at all. 710 01:04:42,198 --> 01:04:43,698 What is it? 711 01:04:44,026 --> 01:04:46,588 Did you really sell the vampire medicine? 712 01:04:52,108 --> 01:04:53,858 - I can explain... - No need. 713 01:04:55,288 --> 01:04:57,288 There's no explanation for this. 714 01:05:09,513 --> 01:05:12,903 I've lived more than a thousand years. I've seen everything. Many times. 715 01:05:14,020 --> 01:05:16,020 But I haven't got used to death. 716 01:05:17,758 --> 01:05:19,445 I got used to Christianity. 717 01:05:19,867 --> 01:05:21,547 I got used to electricity. 718 01:05:22,117 --> 01:05:24,555 I'm getting used to that damn Internet. 719 01:05:25,925 --> 01:05:27,425 But death... 720 01:05:28,058 --> 01:05:29,558 no. 721 01:05:36,147 --> 01:05:37,959 Pour me some more. 722 01:05:39,420 --> 01:05:41,108 Isn't it too much, Zhenyok? 723 01:05:42,265 --> 01:05:44,890 - I deserved it. - You're absolutely right. 724 01:05:45,960 --> 01:05:47,460 No doubt. 725 01:05:49,713 --> 01:05:51,401 I want to stay in Smolensk. 726 01:05:52,799 --> 01:05:54,299 A gourmet's choice. 727 01:05:55,666 --> 01:05:57,604 Aren't they gonna look for you? 728 01:05:58,079 --> 01:06:00,517 They'll look for Boris, Agatha, and me. 729 01:06:02,188 --> 01:06:05,088 But no one in the farm knows we were in Smolensk. 730 01:06:06,572 --> 01:06:08,147 You decided it, huh? 731 01:06:09,447 --> 01:06:11,665 Smolensk is a kind place... 732 01:06:14,010 --> 01:06:15,510 but not tender. 733 01:06:16,206 --> 01:06:19,611 My hometown has been neither kind nor tender for long. 734 01:06:28,943 --> 01:06:31,013 Come on, give me some more! 735 01:06:31,390 --> 01:06:32,890 Hell no, Zhenyok! 736 01:06:33,523 --> 01:06:35,288 That's it. No more! 737 01:06:36,445 --> 01:06:38,132 I missed this relationship. 738 01:06:43,019 --> 01:06:45,269 Good evening. I'm here for a moment. 739 01:06:47,450 --> 01:06:48,950 Jean... 740 01:06:49,684 --> 01:06:51,418 - for a word. - You... 741 01:06:52,950 --> 01:06:54,450 damn wretch. 742 01:06:55,486 --> 01:06:58,704 Have you lost your fear along with your conscience? 743 01:07:00,690 --> 01:07:02,752 Forget your way... 744 01:07:03,909 --> 01:07:05,409 to this place! 745 01:07:06,471 --> 01:07:10,707 I'm almost a human now. People make mistakes. I'm sorry. 746 01:07:11,325 --> 01:07:12,825 Get out, human. 747 01:07:15,201 --> 01:07:17,333 As you... please. 748 01:07:22,892 --> 01:07:24,392 Put it back. 749 01:07:25,298 --> 01:07:26,798 I need this. 750 01:07:33,909 --> 01:07:35,690 I said put it back! 751 01:07:37,558 --> 01:07:39,058 Let her go! 752 01:07:47,562 --> 01:07:49,249 Holy guacamole! 753 01:07:58,338 --> 01:07:59,838 Who? 754 01:08:03,674 --> 01:08:05,174 Me. 755 01:08:10,474 --> 01:08:11,974 Olga... 756 01:08:14,625 --> 01:08:16,125 Take it. 757 01:08:34,968 --> 01:08:37,890 You never learn your lessons, French fool. 758 01:08:41,893 --> 01:08:43,393 We're like humans. 759 01:08:44,808 --> 01:08:47,229 Someone died, someone is born. 760 01:08:48,905 --> 01:08:50,593 Someone is a piece of s***. 761 01:08:54,702 --> 01:08:57,178 Here. It was on your front door. 762 01:09:04,705 --> 01:09:07,470 MISS ME? I'LL SEE YOU SOON. 763 01:09:14,717 --> 01:09:16,367 The victory is here... 764 01:09:17,560 --> 01:09:19,060 but it tastes queer. 49841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.