All language subtitles for The Chosen S01E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,400 --> 00:00:05,186 [MUSICAL FLOURISH] 2 00:00:10,713 --> 00:00:15,196 [MARKET SOUNDS] 3 00:00:30,341 --> 00:00:32,039 [GOATS BLEAT] 4 00:00:41,222 --> 00:00:42,701 You're a liar! 5 00:00:56,193 --> 00:00:57,368 She was crazy. 6 00:00:57,412 --> 00:00:58,891 Just because I run a charity 7 00:00:58,935 --> 00:01:02,025 does not mean I have to buy rocks from every old lady. 8 00:01:02,069 --> 00:01:03,505 Charity? 9 00:01:03,548 --> 00:01:05,768 Just like everything Roman, it's a part of business. 10 00:01:05,811 --> 00:01:09,337 We loan proceeds seized from criminals to the poor... 11 00:01:09,380 --> 00:01:10,903 and others. 12 00:01:10,947 --> 00:01:12,470 You are passing through? 13 00:01:12,514 --> 00:01:14,385 I do not recall seeing you before. 14 00:01:14,429 --> 00:01:15,821 I come from Tyre. 15 00:01:15,865 --> 00:01:21,697 The mallet is carved of maple from Sidon. 16 00:01:21,740 --> 00:01:24,134 The chisels are bronze. 17 00:01:24,178 --> 00:01:28,486 The trowel is tin from Phoenician ore. 18 00:01:28,530 --> 00:01:30,662 Hmm, my, my. 19 00:01:30,706 --> 00:01:34,536 Why would anyone want to part with these? 20 00:01:34,579 --> 00:01:36,668 I'm on my way to The Dead Sea. 21 00:01:36,712 --> 00:01:37,539 Shalom, pilgrim. 22 00:01:37,582 --> 00:01:38,670 Lucky me. 23 00:01:38,714 --> 00:01:43,806 I do not often see items of such quality. 24 00:01:43,849 --> 00:01:45,851 If only they were not brought in 25 00:01:45,895 --> 00:01:47,940 by some stranger passing through. 26 00:01:47,984 --> 00:01:49,333 They weren't stolen, 27 00:01:49,377 --> 00:01:50,537 if that's what you're saying. 28 00:01:51,205 --> 00:01:52,902 Hmm. 29 00:01:52,945 --> 00:01:56,297 I can justify... 20 Denarii. 30 00:01:58,734 --> 00:01:59,909 You're joking. 31 00:01:59,952 --> 00:02:01,552 That's a fraction of what they're worth-- 32 00:02:01,606 --> 00:02:02,738 Oh! 33 00:02:03,913 --> 00:02:05,044 Hades and Styx! 34 00:02:05,088 --> 00:02:05,871 I beg you-- 35 00:02:05,915 --> 00:02:07,264 - Leper! You are marked! 36 00:02:07,308 --> 00:02:08,831 [CRASH] 37 00:02:08,874 --> 00:02:10,572 You couldn't just die... 38 00:02:10,615 --> 00:02:11,964 you had to take us all to Hell! 39 00:02:15,272 --> 00:02:17,405 You are forbidden to be within four cubits! 40 00:02:20,538 --> 00:02:22,018 Take it and go! 41 00:02:22,061 --> 00:02:25,717 - I didn't mean you... any harm. 42 00:02:25,761 --> 00:02:28,111 My tools were all I had left. 43 00:02:34,813 --> 00:02:38,208 [WOMAN VOCALIZING] 44 00:02:38,252 --> 00:02:41,211 [♪♪♪] 45 00:02:49,219 --> 00:02:52,091 ♪ Oh, child, come on in ♪ 46 00:02:52,135 --> 00:02:54,920 ♪ Jump in the water ♪ 47 00:02:54,964 --> 00:02:57,923 ♪ Got no trouble with the mess you been ♪ 48 00:02:57,967 --> 00:03:01,405 ♪ Walk on the water ♪ 49 00:03:01,449 --> 00:03:03,799 [♪♪♪] 50 00:03:03,842 --> 00:03:06,758 ♪ Walk on the water ♪ 51 00:03:06,802 --> 00:03:09,674 [♪♪♪] 52 00:03:09,718 --> 00:03:12,590 ♪ Walk on the water ♪ 53 00:03:12,634 --> 00:03:15,593 ♪ Oh, child... ♪ 54 00:03:15,637 --> 00:03:18,596 ♪ Walk on the water ♪ 55 00:03:18,640 --> 00:03:20,163 ♪ Got no trouble ♪ 56 00:03:20,207 --> 00:03:21,425 [♪♪♪] 57 00:03:21,469 --> 00:03:24,472 ♪ Walk on the water ♪ 58 00:03:24,515 --> 00:03:27,126 [♪♪♪] 59 00:03:27,170 --> 00:03:31,000 ♪ Walk on the water ♪ 60 00:03:35,309 --> 00:03:37,136 [MARKET NOISE] 61 00:03:51,194 --> 00:03:53,718 I never knew those little skiffs could hold so many fish. 62 00:03:53,762 --> 00:03:55,416 They can't. 63 00:03:55,459 --> 00:03:58,288 The weight of the catch and the sailors caused the boat to sink. 64 00:03:58,332 --> 00:03:59,594 They had to jump. 65 00:03:59,637 --> 00:04:02,031 They ended up filling two boats. 66 00:04:04,686 --> 00:04:06,644 Should we put this inside the booth? 67 00:04:06,688 --> 00:04:08,080 They'll be here any minute. 68 00:04:10,692 --> 00:04:12,781 At least you have your sword. 69 00:04:12,824 --> 00:04:14,391 Should I have a weapon? 70 00:04:17,612 --> 00:04:19,004 This can't be the first time 71 00:04:19,048 --> 00:04:20,243 you've been saddled with a couple months' worth of-- 72 00:04:20,267 --> 00:04:22,225 Two years and seven weeks. 73 00:04:22,269 --> 00:04:24,314 Two years and seven weeks? 74 00:04:24,358 --> 00:04:27,143 Simon and Andrew were each granted a year gratis. 75 00:04:27,186 --> 00:04:28,512 That totals one year and seven weeks 76 00:04:28,536 --> 00:04:30,712 plus another year less marital credit for Simon. 77 00:04:30,755 --> 00:04:31,582 Okay. 78 00:04:31,626 --> 00:04:32,496 Plus penalties. 79 00:04:32,540 --> 00:04:34,063 That's-- that's good. 80 00:04:37,762 --> 00:04:40,025 We're sitting ducks here. 81 00:04:40,069 --> 00:04:45,248 Just try to-- try to look natural. 82 00:04:45,292 --> 00:04:46,423 I am natural. 83 00:04:46,467 --> 00:04:48,033 I look exactly how I feel. 84 00:04:48,077 --> 00:04:49,992 Try to act like a normal person 85 00:04:50,035 --> 00:04:52,299 under normal circumstances. 86 00:04:54,910 --> 00:04:55,780 Forget I said normal. 87 00:04:55,824 --> 00:04:57,304 MARCUS: Gaius! 88 00:04:57,347 --> 00:04:59,044 Yes, Marcus. 89 00:04:59,088 --> 00:05:02,700 [WHISTLES] - We thought it was a joke. 90 00:05:02,744 --> 00:05:03,851 You could say it was comical 91 00:05:03,875 --> 00:05:06,487 when the men leapt from the boats. 92 00:05:06,530 --> 00:05:08,271 Leapt from their boats? 93 00:05:08,315 --> 00:05:10,839 They were sinking from the weight. 94 00:05:10,882 --> 00:05:12,231 I told you it was made up. 95 00:05:12,275 --> 00:05:13,818 You can't catch this many fish that fast. 96 00:05:13,842 --> 00:05:16,584 Captain, may we continue this conversation on the road? 97 00:05:16,627 --> 00:05:18,499 Whoa, Gaius. 98 00:05:18,542 --> 00:05:19,674 Don't tell me you're nervous 99 00:05:19,717 --> 00:05:22,372 about guarding a couple months' taxes. 100 00:05:26,985 --> 00:05:28,335 NICODEMUS: I've just returned 101 00:05:28,378 --> 00:05:31,686 from questioning the man known as John the Baptizer 102 00:05:31,729 --> 00:05:33,078 while in Roman custody 103 00:05:33,122 --> 00:05:36,081 at length, Av Beit Din. 104 00:05:36,125 --> 00:05:39,258 Though his appearance is unconventional 105 00:05:39,302 --> 00:05:41,739 and his teachings ignorant, 106 00:05:41,783 --> 00:05:46,048 I've concluded he presents no material threat to Herod 107 00:05:46,091 --> 00:05:47,832 or to the public peace. 108 00:05:47,876 --> 00:05:49,921 [CROWD CHATTERS] 109 00:05:49,965 --> 00:05:51,836 Order... 110 00:05:51,880 --> 00:05:53,360 The man has a following. 111 00:05:53,403 --> 00:05:56,580 We've heard as much from brother Shmuel's testimony. 112 00:05:56,624 --> 00:05:57,862 Is that not a matter of concern? 113 00:05:57,886 --> 00:05:59,409 I believe these "followers" 114 00:05:59,453 --> 00:06:03,935 are simply investigating, as one would a loud noise... 115 00:06:03,979 --> 00:06:05,676 and on inspection, 116 00:06:05,720 --> 00:06:09,985 they will that find his words bear as much substance. 117 00:06:10,028 --> 00:06:11,421 He seeks attention. 118 00:06:11,465 --> 00:06:13,858 They do not gather on the Jordan to be immersed 119 00:06:13,902 --> 00:06:17,253 as we understand ritual cleansing. 120 00:06:17,296 --> 00:06:21,649 They stand in line because others are standing in line. 121 00:06:23,041 --> 00:06:26,915 We only legitimized him by ordering his detention. 122 00:06:26,958 --> 00:06:30,701 The very effort to keep him silent 123 00:06:30,745 --> 00:06:32,137 gives him a pedestal. 124 00:06:32,181 --> 00:06:35,227 But, Nicodemus, we issued no such order. 125 00:06:35,271 --> 00:06:36,794 Oh? 126 00:06:36,838 --> 00:06:39,318 I was shown sworn statements from the arresting soldiers 127 00:06:39,362 --> 00:06:42,844 saying a Pharisee had ordered his detention. 128 00:06:42,887 --> 00:06:43,951 Perhaps, they were mistaken. 129 00:06:43,975 --> 00:06:47,588 It was me! 130 00:06:47,631 --> 00:06:48,893 I turned him in. 131 00:06:48,937 --> 00:06:50,373 Brother Shmuel? 132 00:06:50,417 --> 00:06:52,244 "He who justifies the wicked 133 00:06:52,288 --> 00:06:54,333 "and he who condemns the righteous 134 00:06:54,377 --> 00:06:56,423 are both alike an abomination to the Lord." 135 00:06:56,466 --> 00:06:57,946 Quoting the proverbs of Solomon 136 00:06:57,989 --> 00:06:59,164 is not an explanation. 137 00:06:59,208 --> 00:07:01,123 I will not turn a blind eye to his sins, 138 00:07:01,166 --> 00:07:02,472 even when all others do. 139 00:07:02,516 --> 00:07:03,517 What sins? 140 00:07:03,560 --> 00:07:04,755 He called us a brood of vipers. 141 00:07:04,779 --> 00:07:06,084 [CHUCKLING] 142 00:07:06,128 --> 00:07:08,435 He uses coarse language to attract attention. 143 00:07:08,478 --> 00:07:11,220 Do you know how vipers are born? 144 00:07:11,263 --> 00:07:13,135 They hatch inside their mothers... 145 00:07:13,178 --> 00:07:14,571 The Law of Moses says 146 00:07:14,615 --> 00:07:16,419 "You shall not hate your brother in your heart." 147 00:07:16,443 --> 00:07:18,183 Were he a member of our congregation 148 00:07:18,227 --> 00:07:21,491 or our faction, we would admonish him, but he's not. 149 00:07:21,535 --> 00:07:23,841 He's a rogue who answers to no one. 150 00:07:23,885 --> 00:07:25,669 Brother Shmuel, your rash actions 151 00:07:25,713 --> 00:07:29,325 have inflated the importance of a trivial outlier 152 00:07:29,368 --> 00:07:32,502 and drawn undue attention to our sect by Rome. 153 00:07:32,546 --> 00:07:33,590 But he-- 154 00:07:33,634 --> 00:07:35,374 And I'm astonished that any student 155 00:07:35,418 --> 00:07:38,203 of the great and learned Nicodemus 156 00:07:38,247 --> 00:07:41,163 would have the temerity to bypass his approval. 157 00:07:41,206 --> 00:07:43,382 I'll talk to him, Av Beit Din. 158 00:07:43,426 --> 00:07:45,036 You will defer to your teacher 159 00:07:45,080 --> 00:07:48,039 on all matters of polity and practice. 160 00:07:48,083 --> 00:07:50,128 Do I make myself clear? 161 00:07:50,912 --> 00:07:52,566 [SIGHS] 162 00:07:52,609 --> 00:07:54,263 Yes, your honor. 163 00:07:56,178 --> 00:07:57,571 This council is adjourned. 164 00:08:10,453 --> 00:08:11,498 [STRAINING] 165 00:08:15,806 --> 00:08:16,938 [CHUCKLES] 166 00:08:16,981 --> 00:08:18,592 Well, I'm glad I'm not the only one. 167 00:08:18,635 --> 00:08:21,246 I thought I was prepared for life on the road. 168 00:08:21,290 --> 00:08:22,726 Snakes, hunger, floods. 169 00:08:22,770 --> 00:08:24,772 The Torah doesn't mention the blisters, huh? 170 00:08:24,815 --> 00:08:26,469 [CHUCKLES] 171 00:08:26,513 --> 00:08:28,229 What, you never read the book of constant, low-level aches? 172 00:08:28,253 --> 00:08:29,864 The sermon on dust in your nose? 173 00:08:29,907 --> 00:08:30,907 Right. 174 00:08:33,041 --> 00:08:36,218 So, what'd you do before you met Him? 175 00:08:36,261 --> 00:08:39,917 I, um--I was on my way to join the 288. 176 00:08:39,961 --> 00:08:41,615 The Jerusalem Temple Choir? 177 00:08:41,658 --> 00:08:42,616 Yeah. 178 00:08:42,659 --> 00:08:43,878 Right; okay. 179 00:08:43,921 --> 00:08:46,402 I was Caesar's favorite gladiator. 180 00:08:46,445 --> 00:08:47,838 [CHUCKLES] 181 00:08:52,190 --> 00:09:01,373 ♪ My soul thirsts for you ♪ 182 00:09:01,417 --> 00:09:09,077 ♪ My flesh longs for you ♪ 183 00:09:09,120 --> 00:09:15,474 ♪ In a dry and weary land ♪ 184 00:09:15,518 --> 00:09:22,177 ♪ Where there is no water ♪ 185 00:09:22,220 --> 00:09:23,613 SIMON: Heh-heh-hee! 186 00:09:23,657 --> 00:09:24,483 [APPLAUSE] 187 00:09:24,527 --> 00:09:25,659 Wow. 188 00:09:27,704 --> 00:09:29,053 I stand corrected. 189 00:09:29,097 --> 00:09:30,359 Thank you. 190 00:09:30,402 --> 00:09:32,317 It's clear why Jesus asked you to join Him. 191 00:09:35,016 --> 00:09:37,671 I--I don't know if anything's clear. 192 00:09:37,714 --> 00:09:39,673 You know, maybe I'll sing, maybe not. 193 00:09:40,848 --> 00:09:42,763 He's the only one who knows who I'll become. 194 00:09:44,242 --> 00:09:47,985 More than anything, He is a teacher, 195 00:09:48,029 --> 00:09:49,552 and we're His students. 196 00:09:53,077 --> 00:09:54,513 JESUS: Looks good, boys. 197 00:09:54,557 --> 00:09:55,558 Simon? 198 00:09:58,082 --> 00:09:59,170 My mother is leaving. 199 00:09:59,214 --> 00:10:00,781 I'm escorting her back to Nazareth. 200 00:10:00,824 --> 00:10:02,976 I'll catch up with the others at our camp near Capernaum. 201 00:10:03,000 --> 00:10:04,175 I understand; all right. 202 00:10:04,219 --> 00:10:06,177 I'll make sure everyone arrives safely. 203 00:10:06,221 --> 00:10:09,137 I want you to go on ahead. 204 00:10:09,180 --> 00:10:10,921 Ahead of the others? 205 00:10:10,965 --> 00:10:14,533 Yes, you have some business to tend to at home. 206 00:10:14,577 --> 00:10:18,886 Teacher, I can protect the others. 207 00:10:18,929 --> 00:10:20,714 In time you will. 208 00:10:20,757 --> 00:10:23,586 The others don't have families, you do. 209 00:10:23,630 --> 00:10:24,805 Look at me... 210 00:10:24,848 --> 00:10:28,417 I'm leaving all this fun to escort my eema. 211 00:10:30,724 --> 00:10:32,334 Yes, Rabbi. 212 00:10:46,609 --> 00:10:48,350 Remarkable. 213 00:10:48,393 --> 00:10:50,047 For the first time in a year, 214 00:10:50,091 --> 00:10:53,529 quarterly collections will have exceeded Pilate's projections. 215 00:10:53,572 --> 00:10:57,446 And if the fishermen are no longer fishing on Shabbat... 216 00:10:59,535 --> 00:11:01,058 Have an olive, Matthew. 217 00:11:01,102 --> 00:11:02,407 You earned it. 218 00:11:02,451 --> 00:11:04,235 Thank you, Dominus. 219 00:11:04,279 --> 00:11:06,020 Simon the Cheat. 220 00:11:06,063 --> 00:11:07,195 Simon the Fraud. 221 00:11:07,238 --> 00:11:08,500 Simon... 222 00:11:08,544 --> 00:11:12,287 the guy who delivered when it mattered most. 223 00:11:12,330 --> 00:11:14,419 I wonder if there's a way to make him do it again. 224 00:11:14,463 --> 00:11:16,073 It wasn't Simon, Dominus. 225 00:11:16,117 --> 00:11:17,684 What if I told him it wasn't enough? 226 00:11:17,727 --> 00:11:19,729 He obviously performs well under pressure 227 00:11:19,773 --> 00:11:24,212 and I do have a knack for creating stakes. 228 00:11:24,255 --> 00:11:25,885 Simon wasn't responsible for this, Dominus. 229 00:11:25,909 --> 00:11:29,260 Oh, I don't care who he conscripts into his schemes. 230 00:11:29,304 --> 00:11:31,915 Forgive me, Dominus, if my report was unclear. 231 00:11:31,959 --> 00:11:33,090 There was a man-- 232 00:11:33,134 --> 00:11:35,919 Yes, you're a fine reporter, Matthew, 233 00:11:35,963 --> 00:11:38,226 but you're also a bit of a rube. 234 00:11:38,269 --> 00:11:39,618 I read your report. 235 00:11:39,662 --> 00:11:43,231 It's clear Simon and his accomplice tricked you. 236 00:11:43,274 --> 00:11:44,232 But there were others-- 237 00:11:44,275 --> 00:11:47,322 Accomplices, fine. 238 00:11:47,365 --> 00:11:48,149 To what end? 239 00:11:48,192 --> 00:11:49,628 Who can say? 240 00:11:49,672 --> 00:11:51,935 Maybe Simon wanted the other fishermen off his back. 241 00:11:51,979 --> 00:11:53,023 You said yourself, 242 00:11:53,067 --> 00:11:54,764 word of his disloyalty had spread, 243 00:11:54,808 --> 00:11:58,768 or maybe to spook anyone who'd fish on Shabbat. 244 00:11:58,812 --> 00:11:59,856 He is a wily one. 245 00:11:59,900 --> 00:12:01,379 The fishermen have taken notice. 246 00:12:01,423 --> 00:12:03,599 It couldn't have worked out better. 247 00:12:06,341 --> 00:12:07,690 Don't tell me you're spooked. 248 00:12:07,734 --> 00:12:10,475 I'm neither sophisticated nor subtle, Dominus, 249 00:12:10,519 --> 00:12:11,868 but I'm observant. 250 00:12:11,912 --> 00:12:14,305 I detected no subterfuge. 251 00:12:14,349 --> 00:12:15,669 I recorded everything I witnessed, 252 00:12:15,698 --> 00:12:17,395 however impossible it seemed. 253 00:12:17,439 --> 00:12:19,789 You did well, Matthew. 254 00:12:19,833 --> 00:12:22,400 Fortunately you have me to interpret for you. 255 00:12:22,444 --> 00:12:23,793 Forgive me, Praetor. 256 00:12:23,837 --> 00:12:25,403 [BREATHLESS] 257 00:12:25,447 --> 00:12:26,404 It's urgent. 258 00:12:26,448 --> 00:12:27,449 No kidding. 259 00:12:27,492 --> 00:12:28,972 King Herod's envoy approaches. 260 00:12:29,016 --> 00:12:30,104 Spotted where? 261 00:12:30,147 --> 00:12:31,758 Outside Gennesaret, riding north. 262 00:12:33,237 --> 00:12:34,369 Captain? 263 00:12:34,412 --> 00:12:37,024 Silvius Gemelius, son of Senator Gemelius, 264 00:12:37,067 --> 00:12:39,200 will be arriving in one hour. 265 00:12:39,243 --> 00:12:40,418 Yes, Dominus. 266 00:12:40,462 --> 00:12:41,942 Prepare my guard for inspection. 267 00:13:01,396 --> 00:13:03,572 How long would you have stood there? 268 00:13:04,791 --> 00:13:07,271 Things turned out very well with Simon, 269 00:13:07,315 --> 00:13:08,707 and I'm grateful. 270 00:13:08,751 --> 00:13:12,799 Gaius, I've reviewed your service records. 271 00:13:12,842 --> 00:13:13,974 You're Germanic? 272 00:13:14,017 --> 00:13:15,410 My people were. 273 00:13:15,453 --> 00:13:18,935 - Powerful warriors... even if they did surrender. 274 00:13:18,979 --> 00:13:21,242 I believe they sensibly joined the winning team, 275 00:13:21,285 --> 00:13:22,243 Dominus. 276 00:13:22,286 --> 00:13:23,287 Sensibly. 277 00:13:23,331 --> 00:13:25,681 My only allegiance is to Rome. 278 00:13:25,724 --> 00:13:27,944 I've trained to fight for her since I was a boy. 279 00:13:27,988 --> 00:13:30,338 And now you will lead. 280 00:13:30,381 --> 00:13:33,515 I hereby promote you to the rank of Primi. 281 00:13:33,558 --> 00:13:36,126 Thank you for this honor, Praetor. 282 00:13:36,170 --> 00:13:37,388 Don't slobber. 283 00:13:37,432 --> 00:13:43,568 And Matthew, you're so wonderfully... odd. 284 00:13:43,612 --> 00:13:44,874 Keenly intelligent, 285 00:13:44,918 --> 00:13:47,790 but it's your reactions to the world I love. 286 00:13:47,834 --> 00:13:49,444 Like right now! 287 00:13:49,487 --> 00:13:50,900 How you're not a stain on a cart wheel 288 00:13:50,924 --> 00:13:53,187 is a mystery we will have many moons to unravel, 289 00:13:53,230 --> 00:13:54,666 my new friend. 290 00:13:54,710 --> 00:13:56,383 I saw no ruse or deception at the seashore, Dominus. 291 00:13:56,407 --> 00:13:59,758 Because you have no guile. 292 00:13:59,802 --> 00:14:02,892 Give me your first reaction to this scenario: 293 00:14:02,936 --> 00:14:05,373 You will shortly to be visited by a childhood rival 294 00:14:05,416 --> 00:14:06,722 whose father gave him everything, 295 00:14:06,765 --> 00:14:07,917 while yours gave you nothing, 296 00:14:07,941 --> 00:14:10,682 and yet you've risen to a higher rank. 297 00:14:10,726 --> 00:14:13,598 You want to make it clear you won. 298 00:14:13,642 --> 00:14:19,126 That it's your meeting, even if he arrived unannounced. 299 00:14:19,169 --> 00:14:22,346 I would show him my plans for infrastructure. 300 00:14:22,390 --> 00:14:24,696 Conquest is not simply conquering nations 301 00:14:24,740 --> 00:14:27,047 but imposing a way of life. 302 00:14:30,659 --> 00:14:33,967 Unbelievable. 303 00:14:34,010 --> 00:14:36,230 So simple. 304 00:14:36,273 --> 00:14:37,492 You're dismissed. 305 00:14:42,366 --> 00:14:43,585 Thank you, Praetor. 306 00:14:51,506 --> 00:14:54,683 [INDISTINCT CONVERSATION] 307 00:15:00,994 --> 00:15:01,995 Hello. 308 00:15:02,952 --> 00:15:04,736 Hello. 309 00:15:04,780 --> 00:15:05,999 Shalom. 310 00:15:06,042 --> 00:15:08,827 It's a beautiful day for picking flowers. 311 00:15:08,871 --> 00:15:13,049 Well, if you like Gilboa Iris, lupine, and anemone, 312 00:15:13,093 --> 00:15:14,964 I sell them in the market. 313 00:15:15,008 --> 00:15:16,008 Is that Egyptian? 314 00:15:17,749 --> 00:15:20,317 Yes, I grew up there. 315 00:15:20,361 --> 00:15:22,276 My father was from Ethiopia. 316 00:15:40,381 --> 00:15:42,949 Shalom to you all! 317 00:15:42,992 --> 00:15:44,298 ALL: Shalom! 318 00:15:47,866 --> 00:15:50,434 You were speaking Egyptian? 319 00:15:50,478 --> 00:15:52,306 I lived there when I was a boy. 320 00:15:52,349 --> 00:15:53,872 Why were you there? 321 00:15:53,916 --> 00:15:56,005 We had to leave Bethlehem when I was two years old 322 00:15:56,049 --> 00:15:57,006 because of Herod. 323 00:15:57,050 --> 00:15:57,876 He-- 324 00:15:57,920 --> 00:15:59,008 You lived in Bethlehem 325 00:15:59,052 --> 00:16:01,271 during the massacre of the innocents? 326 00:16:01,315 --> 00:16:02,707 I did. 327 00:16:02,751 --> 00:16:04,274 I know this story. 328 00:16:04,318 --> 00:16:06,146 Herod had every child in the area 329 00:16:06,189 --> 00:16:08,713 under the age of two killed. 330 00:16:08,757 --> 00:16:11,934 Yes; it was very sad. 331 00:16:11,978 --> 00:16:15,068 Not to spoil this beautiful day or anything, huh? 332 00:16:15,111 --> 00:16:16,156 Come on. 333 00:16:16,199 --> 00:16:17,200 [SCREAMS] 334 00:16:25,295 --> 00:16:26,209 It's a leper! 335 00:16:26,253 --> 00:16:27,515 Stay back! 336 00:16:27,558 --> 00:16:28,516 Cover your mouths! 337 00:16:28,559 --> 00:16:29,517 Don't breathe his air! 338 00:16:29,560 --> 00:16:31,432 Don't come any closer. 339 00:16:31,475 --> 00:16:33,825 It's okay, John, it's okay. 340 00:16:37,090 --> 00:16:39,266 [ALL PLEADING] 341 00:16:51,104 --> 00:16:55,021 Please... please. 342 00:16:59,764 --> 00:17:01,201 Please don't turn away from me. 343 00:17:02,985 --> 00:17:04,813 I won't. 344 00:17:04,856 --> 00:17:11,428 Lord, if You are willing, You can make me clean. 345 00:17:11,472 --> 00:17:15,606 Only if You want to; I submit to You. 346 00:17:15,650 --> 00:17:17,565 My sister, she was a servant at the wedding, 347 00:17:17,608 --> 00:17:20,524 she told me what You can do. 348 00:17:20,568 --> 00:17:22,265 I know You can heal me if You are willing. 349 00:17:22,309 --> 00:17:25,312 [SOBBING] 350 00:17:34,190 --> 00:17:35,452 I am willing. 351 00:17:35,496 --> 00:17:38,020 [SOBBING] 352 00:17:42,242 --> 00:17:44,374 Be cleansed. 353 00:18:00,129 --> 00:18:01,129 [GASPS] 354 00:18:17,407 --> 00:18:23,021 [LAUGHING] 355 00:18:23,065 --> 00:18:24,501 Thank you. 356 00:18:24,545 --> 00:18:25,676 Thank you. 357 00:18:25,720 --> 00:18:28,157 [SOBBING] 358 00:18:28,201 --> 00:18:34,685 I knew it, I knew it, I knew it. 359 00:18:34,729 --> 00:18:37,340 What can I... what can I ever do... 360 00:18:37,384 --> 00:18:38,820 No. 361 00:18:38,863 --> 00:18:40,256 Do not say anything to anyone. 362 00:18:41,997 --> 00:18:43,999 You don't seek Your own honor? 363 00:18:44,042 --> 00:18:45,740 Please just do Me this one thing. 364 00:18:48,395 --> 00:18:50,919 But what do I tell people? 365 00:18:53,574 --> 00:18:56,490 Go and show yourself to the priest. 366 00:18:56,533 --> 00:18:59,493 Let him inspect you to see that you are cleansed. 367 00:18:59,536 --> 00:19:00,905 Make the proper offering in the temple, 368 00:19:00,929 --> 00:19:04,933 as Moses commanded, and go on your way. 369 00:19:09,938 --> 00:19:12,767 Who has an extra tunic? 370 00:19:15,073 --> 00:19:17,075 Just one of you, just one of you. 371 00:19:17,119 --> 00:19:18,773 That's enough. 372 00:19:29,131 --> 00:19:30,654 Green's definitely your color. 373 00:19:30,698 --> 00:19:31,742 [LAUGHTER] 374 00:19:31,786 --> 00:19:33,353 Not too shabby. 375 00:19:36,791 --> 00:19:40,229 [SOBBING] 376 00:19:48,716 --> 00:19:52,154 [BACKGROUND CROWD NOISE] 377 00:19:54,809 --> 00:19:56,289 Spread out the flat. 378 00:19:56,332 --> 00:19:57,594 It dries faster. 379 00:19:57,638 --> 00:19:59,596 Okay. 380 00:19:59,640 --> 00:20:00,597 Zebedee? 381 00:20:00,641 --> 00:20:01,729 Yeah? 382 00:20:01,772 --> 00:20:04,166 Will you check the grapes, please? 383 00:20:04,210 --> 00:20:05,602 Aah. 384 00:20:05,646 --> 00:20:10,259 I forgot-- we no longer have anyone on raisin duty. 385 00:20:13,306 --> 00:20:15,308 Eh... too tart. 386 00:20:20,356 --> 00:20:21,444 Salome! 387 00:20:21,488 --> 00:20:22,358 What? 388 00:20:22,402 --> 00:20:23,446 They're coming! 389 00:20:23,490 --> 00:20:25,318 - Zeb! Be careful! 390 00:20:29,452 --> 00:20:30,801 Ahhhh! 391 00:20:30,845 --> 00:20:32,542 [CHUCKLING] 392 00:20:32,586 --> 00:20:33,543 Ooh! 393 00:20:33,587 --> 00:20:35,023 [SMACK-SMACK] 394 00:20:35,066 --> 00:20:36,066 Ohh! 395 00:20:40,289 --> 00:20:41,159 Hello. 396 00:20:41,203 --> 00:20:43,336 [BREATHLESS] 397 00:20:50,343 --> 00:20:52,519 James? John? 398 00:20:52,562 --> 00:20:53,563 Yes, Eema? 399 00:20:56,044 --> 00:20:59,569 Listen to Him, please. 400 00:21:00,918 --> 00:21:03,051 And stay by His side. 401 00:21:03,094 --> 00:21:04,444 We will, we will. 402 00:21:04,487 --> 00:21:07,011 It's a pleasure to meet you, too, Salome. 403 00:21:07,055 --> 00:21:08,839 I'm Jesus of Nazareth. 404 00:21:08,883 --> 00:21:11,102 Of course you are. 405 00:21:11,146 --> 00:21:13,104 And hello, again, Zebedee. 406 00:21:13,148 --> 00:21:14,584 It's an honor, Rabbi. 407 00:21:14,628 --> 00:21:15,629 Eema? 408 00:21:18,371 --> 00:21:19,328 Eema?! 409 00:21:19,372 --> 00:21:20,416 [GASPS] 410 00:21:20,460 --> 00:21:22,288 Where are my manners? 411 00:21:22,331 --> 00:21:23,506 Quick, come in. 412 00:21:23,550 --> 00:21:24,551 Are you certain? 413 00:21:24,594 --> 00:21:25,508 There will be others joining us. 414 00:21:25,552 --> 00:21:26,596 I insist. 415 00:21:26,640 --> 00:21:27,641 Everyone, please. 416 00:21:28,859 --> 00:21:30,687 [LAUGHTER] 417 00:21:30,731 --> 00:21:32,820 Oh! Hey-hey-hey. 418 00:21:32,863 --> 00:21:34,212 Where is Simon? 419 00:21:34,256 --> 00:21:35,799 He's taking care of some things at home. 420 00:21:35,823 --> 00:21:37,433 Andrew's getting him now. 421 00:21:37,477 --> 00:21:38,652 Hmm. 422 00:21:38,695 --> 00:21:39,696 Good. 423 00:21:39,740 --> 00:21:41,785 I thought maybe he got cold feet, 424 00:21:41,829 --> 00:21:43,787 or I'd have to go drag him out of The Hammer. 425 00:21:43,831 --> 00:21:44,701 [LAUGHTER] 426 00:21:44,745 --> 00:21:45,659 Are you kidding? 427 00:21:45,702 --> 00:21:46,790 He's the Teacher's pet. 428 00:21:46,834 --> 00:21:48,274 You would hardly recognize him now. 429 00:21:48,314 --> 00:21:49,445 [LAUGHS] 430 00:21:49,489 --> 00:21:50,577 Come on. 431 00:21:53,406 --> 00:21:54,363 [MOANING] 432 00:21:54,407 --> 00:21:57,627 Shh-shhh-shhh... 433 00:21:59,847 --> 00:22:07,942 ♪ May my meditations please you... ♪ 434 00:22:07,985 --> 00:22:16,080 ♪ As I rejoice in you, my Lord ♪ 435 00:22:16,124 --> 00:22:25,089 ♪ Praise you, Lord ♪ 436 00:22:25,133 --> 00:22:34,098 ♪ Praise you, Lord, forevermore ♪ 437 00:22:36,927 --> 00:22:39,147 [SIGHS] 438 00:22:39,930 --> 00:22:42,106 ...the wine, oh. 439 00:22:42,150 --> 00:22:44,065 He introduced us to all of his friends. 440 00:22:44,108 --> 00:22:47,634 It--it really was unlike anything. 441 00:22:47,677 --> 00:22:49,766 We danced-- He danced! 442 00:22:49,810 --> 00:22:50,767 He danced? 443 00:22:50,811 --> 00:22:52,334 Yes. 444 00:22:55,729 --> 00:22:57,426 She's asleep. 445 00:22:57,470 --> 00:23:00,864 Breathing is labored but steady. 446 00:23:00,908 --> 00:23:02,649 Okay, good. 447 00:23:04,172 --> 00:23:07,393 That was some soulful singing, my man. 448 00:23:09,786 --> 00:23:12,528 [LAUGHING] 449 00:23:14,530 --> 00:23:16,010 All right. 450 00:23:17,490 --> 00:23:19,274 Most are at Zebedee's to regroup. 451 00:23:19,317 --> 00:23:21,145 TOGETHER: And eat Salome's cooking. 452 00:23:21,189 --> 00:23:23,104 Don't tell Eden I said that. 453 00:23:24,671 --> 00:23:26,020 What? 454 00:23:31,242 --> 00:23:33,288 Tax man. 455 00:23:33,331 --> 00:23:33,984 Simon. 456 00:23:34,028 --> 00:23:35,508 Andrew. 457 00:23:35,551 --> 00:23:37,335 I guess no one told you the good news. 458 00:23:37,379 --> 00:23:39,686 We squared our debts with Quintus. 459 00:23:39,729 --> 00:23:41,818 Isn't that great? 460 00:23:41,862 --> 00:23:45,996 So, go back to your cage. 461 00:23:46,040 --> 00:23:48,216 And stop following us. 462 00:23:50,740 --> 00:23:53,003 It's not you. 463 00:23:53,047 --> 00:23:55,658 I'm here about the man... 464 00:23:55,702 --> 00:23:57,181 What man? 465 00:23:57,225 --> 00:24:00,837 The man at the shore who made the fish appear. 466 00:24:00,881 --> 00:24:03,144 Man on the shore? 467 00:24:03,187 --> 00:24:05,059 You saw no man on the shore, you hear me? 468 00:24:05,102 --> 00:24:05,842 Yes I did! 469 00:24:05,886 --> 00:24:07,409 I was there! I saw! 470 00:24:07,453 --> 00:24:09,300 And I bet the first thing you did was tell Rome, huh? 471 00:24:09,324 --> 00:24:10,064 Simon! 472 00:24:10,107 --> 00:24:12,370 They don't believe me! 473 00:24:12,414 --> 00:24:13,546 You really are a traitor. 474 00:24:13,589 --> 00:24:14,764 Simon! 475 00:24:17,767 --> 00:24:19,726 Best for you to forget it. 476 00:24:21,031 --> 00:24:22,772 Go home, Matthew. 477 00:24:25,949 --> 00:24:32,173 They don't believe what I saw, but I do. 478 00:24:32,216 --> 00:24:35,089 I need to know... am I deceived? 479 00:24:37,918 --> 00:24:40,137 What good is our answer 480 00:24:40,181 --> 00:24:42,444 if you don't even listen to yourself? 481 00:24:54,412 --> 00:24:55,109 Rabbi. 482 00:24:55,152 --> 00:24:57,546 Welcome, Rabbi. 483 00:24:57,590 --> 00:24:58,634 Greetings. 484 00:24:58,678 --> 00:25:00,854 Everything is prepared, teacher. 485 00:25:00,897 --> 00:25:03,421 The scrolls of Isaiah, and Malachi. 486 00:25:03,465 --> 00:25:05,859 Would you like us to get you any water, teacher, or... 487 00:25:05,902 --> 00:25:07,295 No, thank you. 488 00:25:07,338 --> 00:25:09,427 Actually, I'd like to do the readings a little later, 489 00:25:09,471 --> 00:25:12,126 would you mind giving me a little time to myself? 490 00:25:12,169 --> 00:25:13,606 Of course, teacher. 491 00:25:17,000 --> 00:25:19,742 Shmuel, would you join me, please? 492 00:25:29,926 --> 00:25:32,015 - Eh... Salome didn't cook? 493 00:25:32,059 --> 00:25:33,539 No. 494 00:25:33,582 --> 00:25:34,583 Walnuts? 495 00:25:34,627 --> 00:25:35,541 So good. 496 00:25:35,584 --> 00:25:37,368 Ah, your herbs are beautiful. 497 00:25:37,412 --> 00:25:39,545 Rosemary... dill... 498 00:25:39,588 --> 00:25:44,158 Mint, coriander, and sage, for Zebedee's indigestion. 499 00:25:44,201 --> 00:25:46,073 [LAUGHTER] 500 00:25:46,116 --> 00:25:48,641 Thank you for sharing that, dear wife. 501 00:25:48,684 --> 00:25:51,252 [LAUGHTER CONTINUES] 502 00:25:51,295 --> 00:25:54,124 So, your father was a fisherman? 503 00:25:54,168 --> 00:25:55,299 Carpenter. 504 00:25:55,343 --> 00:25:56,736 Is he back in Nazareth? 505 00:25:56,779 --> 00:26:02,480 - No, he's... in heaven. 506 00:26:02,524 --> 00:26:04,221 What was your father's lineage? 507 00:26:04,265 --> 00:26:07,268 Josiah, father of Jeconiah at the time of the exile. 508 00:26:07,311 --> 00:26:09,009 But before the exile, what tribe? 509 00:26:09,052 --> 00:26:10,010 Abba! 510 00:26:10,053 --> 00:26:11,315 I like genealogies. 511 00:26:11,359 --> 00:26:12,708 It's what we talk about. 512 00:26:12,752 --> 00:26:17,234 I would imagine from the tribe of Judah... yes? 513 00:26:17,278 --> 00:26:19,672 And why would you guess the tribe of Judah? 514 00:26:19,715 --> 00:26:21,021 Well... 515 00:26:21,064 --> 00:26:23,327 Are you having a party? 516 00:26:23,371 --> 00:26:24,328 We heard voices. 517 00:26:24,372 --> 00:26:26,635 Mara, please come in. 518 00:26:26,679 --> 00:26:29,725 Rabbi, these are our neighbors, Mara and Eliel. 519 00:26:29,769 --> 00:26:32,032 Oh, we've heard about you. 520 00:26:32,075 --> 00:26:33,076 Have you? 521 00:26:33,120 --> 00:26:34,643 TOGETHER: The parable of the net. 522 00:26:34,687 --> 00:26:35,838 I have a question about that. 523 00:26:35,862 --> 00:26:36,926 Please, our Master is tired, 524 00:26:36,950 --> 00:26:38,647 He's had a long day of walking. 525 00:26:38,691 --> 00:26:39,692 It's all right. 526 00:26:39,735 --> 00:26:40,562 It's all right. 527 00:26:40,606 --> 00:26:41,824 You said angels would come 528 00:26:41,868 --> 00:26:43,652 and separate the evil from the righteous. 529 00:26:43,696 --> 00:26:45,132 Mm-hmm. 530 00:26:45,175 --> 00:26:47,221 How soon do you think that day would come, Rabbi? 531 00:26:48,875 --> 00:26:52,443 My friends and I recently returned from a wedding. 532 00:26:52,487 --> 00:26:56,926 The father of the bride was a man of great wealth, Abner. 533 00:26:56,970 --> 00:27:00,887 As the night got longer, near the end of the feast, 534 00:27:00,930 --> 00:27:04,325 what do you think the servants were doing back home? 535 00:27:05,761 --> 00:27:06,893 Waiting. 536 00:27:06,936 --> 00:27:08,242 If they're good at their jobs. 537 00:27:08,285 --> 00:27:09,243 Waiting where? 538 00:27:09,286 --> 00:27:10,200 In their rooms? 539 00:27:10,244 --> 00:27:11,201 In the kitchen? 540 00:27:11,245 --> 00:27:12,376 At the gate. 541 00:27:12,420 --> 00:27:15,031 Ah, at the gate. 542 00:27:15,075 --> 00:27:16,076 And doing what? 543 00:27:16,119 --> 00:27:18,600 Just standing there in the dark? 544 00:27:18,644 --> 00:27:19,688 Holding lamps. 545 00:27:19,732 --> 00:27:20,863 But why? 546 00:27:20,907 --> 00:27:23,387 Why wouldn't they just relax? 547 00:27:23,431 --> 00:27:26,434 Because they don't know when he's coming back. 548 00:27:26,477 --> 00:27:29,567 Suppose they figured the master was delayed in coming, 549 00:27:29,611 --> 00:27:31,961 so they took a nap on his bed? 550 00:27:32,005 --> 00:27:35,878 Got drunk on his wine and let their lamps burn down? 551 00:27:35,922 --> 00:27:36,574 BARNABY: That's easy. 552 00:27:36,618 --> 00:27:37,663 They would be fired. 553 00:27:37,706 --> 00:27:39,360 And then kicked out, called a name, 554 00:27:39,403 --> 00:27:41,207 and told that if they ever show their face around here again-- 555 00:27:41,231 --> 00:27:43,059 - My friends! Shalom, shalom! 556 00:27:43,103 --> 00:27:46,410 We were just passing by and heard a familiar voice. 557 00:27:46,454 --> 00:27:47,605 We heard about the wedding. 558 00:27:47,629 --> 00:27:49,587 Can you do that to the well by my house? 559 00:27:49,631 --> 00:27:51,285 [LAUGHTER] 560 00:27:52,982 --> 00:27:54,027 You know them? 561 00:27:54,070 --> 00:27:56,203 Yes, Mary introduced them to me. 562 00:27:56,246 --> 00:27:58,161 Stick around, hmm? 563 00:27:58,205 --> 00:27:59,162 Why not. 564 00:27:59,206 --> 00:28:00,163 You were saying, Teacher? 565 00:28:00,207 --> 00:28:01,382 Ah, yes, thank you, James. 566 00:28:01,425 --> 00:28:03,079 The servants. 567 00:28:03,123 --> 00:28:06,039 So, it will be at the end of all things. 568 00:28:06,082 --> 00:28:07,388 [WHISTLE] 569 00:28:07,431 --> 00:28:09,520 Neither the angels in heaven nor the Son of man 570 00:28:09,564 --> 00:28:12,872 know the day or the hour, but only the Father. 571 00:28:12,915 --> 00:28:14,482 So, you must always be ready, 572 00:28:14,525 --> 00:28:19,313 with your lamps trimmed and burning brightly. 573 00:28:19,356 --> 00:28:20,836 Yes, what? 574 00:28:20,880 --> 00:28:22,533 It's getting too crowded. 575 00:28:22,577 --> 00:28:23,752 Don't worry about it. 576 00:28:23,796 --> 00:28:25,928 You know Eema and Abba love the company. 577 00:28:25,972 --> 00:28:27,713 I'm not worried about them. 578 00:28:30,977 --> 00:28:33,457 Oh... okay. 579 00:28:33,501 --> 00:28:35,285 So what do you want to do? 580 00:28:35,329 --> 00:28:36,547 Let's try to make sure 581 00:28:36,591 --> 00:28:38,288 the path out of your back garden is clear. 582 00:28:38,332 --> 00:28:39,289 What do you think is going to happen? 583 00:28:39,333 --> 00:28:41,248 Anything could happen. 584 00:28:41,291 --> 00:28:44,555 All these people, word spreading, 585 00:28:44,599 --> 00:28:45,861 the wrong people stop by. 586 00:28:45,905 --> 00:28:48,429 Simon, you don't have to be His bodyguard. 587 00:28:48,472 --> 00:28:50,561 I think He can handle... anything. 588 00:28:50,605 --> 00:28:51,867 Well, He called me, 589 00:28:51,911 --> 00:28:53,782 and if we're not fighting the Romans yet, 590 00:28:53,826 --> 00:28:55,368 I wanna do something until that time comes. 591 00:28:55,392 --> 00:28:58,656 He called you to catch men. 592 00:28:58,700 --> 00:28:59,808 I don't know what that means. 593 00:28:59,832 --> 00:29:01,050 Exactly! 594 00:29:01,094 --> 00:29:02,593 And if He needed you to know what it meant, 595 00:29:02,617 --> 00:29:05,228 He would have told you. 596 00:29:05,272 --> 00:29:11,539 So, just... just be you, okay? 597 00:29:11,582 --> 00:29:15,021 And, hey... maybe you already know. 598 00:29:21,984 --> 00:29:24,465 Shmuel, my eyes are tired. 599 00:29:24,508 --> 00:29:25,640 Would you mind reading to me 600 00:29:25,683 --> 00:29:27,816 from the scroll of the prophet Isaiah. 601 00:29:38,609 --> 00:29:41,177 SHMUEL: "Comfort, comfort my people says our--" 602 00:29:41,221 --> 00:29:44,224 A bit further down a few lines. 603 00:29:44,267 --> 00:29:47,183 "A voice cries, 'In the wilderness 604 00:29:47,227 --> 00:29:48,924 "'prepare the way of Adonai; 605 00:29:48,968 --> 00:29:51,666 make straight in the desert a highway for our God.'" 606 00:29:51,709 --> 00:29:58,107 Hmm... and who does that sound like? 607 00:29:58,151 --> 00:30:00,283 The heretic John. 608 00:30:00,327 --> 00:30:02,720 And what heresy do you find in those words, 609 00:30:02,764 --> 00:30:04,418 being that Isaiah said them also? 610 00:30:04,461 --> 00:30:06,986 The heresy is that John has... 611 00:30:07,029 --> 00:30:08,770 appropriated Isaiah's words. 612 00:30:08,814 --> 00:30:11,817 By taking a spiritual description of God in heaven 613 00:30:11,860 --> 00:30:15,429 and applying it to John's physical successor on earth. 614 00:30:15,472 --> 00:30:16,996 Successor. 615 00:30:17,039 --> 00:30:20,042 John said, "After me comes He who is mightier than I, 616 00:30:20,086 --> 00:30:21,304 "the strap of whose sandals 617 00:30:21,348 --> 00:30:23,872 I am not worthy to stoop down and untie." 618 00:30:23,916 --> 00:30:24,568 And? 619 00:30:24,612 --> 00:30:26,005 God has no body. 620 00:30:26,048 --> 00:30:28,311 He cannot wear sandals. 621 00:30:28,355 --> 00:30:29,443 God cannot take human form. 622 00:30:29,486 --> 00:30:30,879 To say so is blasphemy. 623 00:30:30,923 --> 00:30:34,230 Where does it say that God cannot take human form? 624 00:30:34,274 --> 00:30:36,232 In the scroll of Deuteronomy-- 625 00:30:36,276 --> 00:30:38,844 "You saw no face the day Adonai spoke to you at Horeb--" 626 00:30:38,887 --> 00:30:40,628 Just because they saw no form 627 00:30:40,671 --> 00:30:42,238 doesn't mean God cannot take one. 628 00:30:42,282 --> 00:30:44,284 - In Exodus... "You cannot see my face, 629 00:30:44,327 --> 00:30:46,242 for no man shall see me and live." 630 00:30:46,286 --> 00:30:47,306 This person would have to walk around 631 00:30:47,330 --> 00:30:48,549 with his face covered! 632 00:30:48,592 --> 00:30:52,248 So you would place limits on the Almighty? 633 00:30:52,292 --> 00:30:54,033 None that are not written in law. 634 00:30:54,076 --> 00:30:55,208 And if God did something 635 00:30:55,251 --> 00:30:58,472 that you felt contradicted the Torah, 636 00:30:58,515 --> 00:31:02,302 would you tell Him to get back in that box 637 00:31:02,345 --> 00:31:04,130 that you have carved for Him? 638 00:31:04,173 --> 00:31:10,397 Or would you question your interpretation of the Torah? 639 00:31:10,440 --> 00:31:13,269 When I was a student, I knew all your sayings. 640 00:31:13,313 --> 00:31:15,489 I read every word you wrote. 641 00:31:15,532 --> 00:31:19,275 Your teachings were so sturdy, so reasoned and pure. 642 00:31:19,319 --> 00:31:22,452 We are still students, Shmuel. 643 00:31:22,496 --> 00:31:23,801 All of us. 644 00:31:23,845 --> 00:31:27,196 Our understanding will never be complete. 645 00:31:27,240 --> 00:31:28,458 It frightens me 646 00:31:28,502 --> 00:31:30,088 that I can no longer predict your rulings. 647 00:31:30,112 --> 00:31:34,421 And fear alone ensures we remain ignorant, 648 00:31:34,464 --> 00:31:39,513 asleep in the safety of a rigid tradition. 649 00:31:39,556 --> 00:31:41,950 Take the Sadducees. 650 00:31:41,994 --> 00:31:47,608 They take the first five books, the law of Moses, 651 00:31:47,651 --> 00:31:49,218 as inspired Scripture. 652 00:31:49,262 --> 00:31:51,655 The rest... they disregard. 653 00:31:52,743 --> 00:31:56,922 To them, God stopped speaking when Moses died. 654 00:31:56,965 --> 00:32:01,274 Think of all they have missed... the psalms of David, 655 00:32:01,317 --> 00:32:05,495 the stories of Ruth and Boaz, Esther and Mordecai. 656 00:32:05,539 --> 00:32:07,671 [SIGHS] 657 00:32:07,715 --> 00:32:11,110 I don't want to live in some bleak past 658 00:32:11,153 --> 00:32:14,461 where God cannot do anything new, do you? 659 00:32:14,504 --> 00:32:16,724 Why is that your concern? 660 00:32:16,767 --> 00:32:19,988 God gave us His law, we must uphold it! 661 00:32:20,032 --> 00:32:21,511 We can do both! 662 00:32:21,555 --> 00:32:24,384 Let's look to the ancient roads where the good way is 663 00:32:24,427 --> 00:32:26,864 and walk in it, as Jeremiah said, 664 00:32:26,908 --> 00:32:28,257 and still keep our eyes open 665 00:32:28,301 --> 00:32:31,217 to the startling and the unexpected. 666 00:32:33,306 --> 00:32:35,047 Can we agree on that? 667 00:32:40,400 --> 00:32:41,662 Yes. 668 00:32:41,705 --> 00:32:47,146 You and I, we can lead the others in this. 669 00:32:47,189 --> 00:32:49,148 I beg your pardon, Teacher of teachers. 670 00:32:49,191 --> 00:32:50,279 What's happened? 671 00:32:50,323 --> 00:32:51,387 A crowd has gathered in the east side 672 00:32:51,411 --> 00:32:53,108 to see a man preaching. 673 00:32:54,283 --> 00:32:55,154 A Pharisee? 674 00:32:55,197 --> 00:32:57,373 No, a common person. 675 00:32:57,417 --> 00:32:59,071 It's not John. 676 00:32:59,114 --> 00:33:00,507 Someone normal. 677 00:33:00,550 --> 00:33:04,380 He has commanded the attention of the entire area. 678 00:33:04,424 --> 00:33:05,991 We will investigate. 679 00:33:11,257 --> 00:33:13,824 JESUS: So, you think that because Pilate killed them, 680 00:33:13,868 --> 00:33:15,739 they must have been worse sinners than others? 681 00:33:15,783 --> 00:33:18,003 I know Pilate wasn't doing it for that reason, 682 00:33:18,046 --> 00:33:20,135 but God must've been punishing them for something. 683 00:33:20,179 --> 00:33:25,488 No, no, God does not see some as worse than others. 684 00:33:25,532 --> 00:33:29,405 All must repent or perish. 685 00:33:29,449 --> 00:33:30,885 You know the tower in Siloam 686 00:33:30,928 --> 00:33:32,539 which fell and killed the 18, yes? 687 00:33:32,582 --> 00:33:33,888 Of course. 688 00:33:33,931 --> 00:33:36,369 Do you think that they were worse than those 689 00:33:36,412 --> 00:33:38,936 who lived in Jerusalem? 690 00:33:38,980 --> 00:33:44,203 No, all must repent or perish. 691 00:33:47,815 --> 00:33:50,426 I'm out of pistachios, walnuts, breads, and water. 692 00:33:50,470 --> 00:33:52,709 Can you please go next door and ask Deborah for more bread 693 00:33:52,733 --> 00:33:54,430 to feed this crowd. 694 00:33:54,474 --> 00:33:57,216 Deborah's... at the door. 695 00:33:57,259 --> 00:33:59,957 They're already being fed. 696 00:34:02,134 --> 00:34:04,266 What about prayer? 697 00:34:04,310 --> 00:34:05,398 What about it, Shula? 698 00:34:05,441 --> 00:34:07,617 I don't like to pray out loud 699 00:34:07,661 --> 00:34:09,576 because I feel embarrassed around the leaders 700 00:34:09,619 --> 00:34:11,059 who know how to do it so much better. 701 00:34:11,099 --> 00:34:14,320 Ahhh, big words don't matter. 702 00:34:14,363 --> 00:34:16,974 A lot of that's for show anyway. 703 00:34:17,018 --> 00:34:19,020 Don't worry about doing it in public. 704 00:34:19,064 --> 00:34:20,456 It's better to go into your room, 705 00:34:20,500 --> 00:34:21,849 shut the door, 706 00:34:21,892 --> 00:34:25,722 and pray to your Father who sees you in secret. 707 00:34:25,766 --> 00:34:28,116 The same is true for giving to the needy. 708 00:34:28,160 --> 00:34:31,815 Don't let your left hand know what your right hand is doing. 709 00:34:31,859 --> 00:34:33,184 How can my right hand do something 710 00:34:33,208 --> 00:34:34,644 and my left hand not know? 711 00:34:34,688 --> 00:34:37,952 I mean give generously without thinking about it. 712 00:34:37,995 --> 00:34:41,303 Do not do it for show, to impress others, 713 00:34:41,347 --> 00:34:45,090 don't even congratulate yourself in private. 714 00:34:45,133 --> 00:34:46,961 Give in humility. 715 00:34:56,101 --> 00:34:58,364 Come! Come! 716 00:35:09,026 --> 00:35:10,289 When was your last customer? 717 00:35:12,595 --> 00:35:13,727 Matthew? 718 00:35:14,597 --> 00:35:15,772 Hello! 719 00:35:16,860 --> 00:35:19,167 I'm sorry, what? 720 00:35:19,211 --> 00:35:21,604 How long has it been since you got a customer? 721 00:35:21,648 --> 00:35:23,345 I don't have customers. 722 00:35:23,389 --> 00:35:24,738 When was the last citizen? 723 00:35:24,781 --> 00:35:26,827 One hour, perhaps two. 724 00:35:26,870 --> 00:35:29,090 Is there a Jewish holiday that I don't know about? 725 00:35:29,134 --> 00:35:32,267 There are many you don't know about, Gaius. 726 00:35:32,311 --> 00:35:34,400 Snap out of it. 727 00:35:36,184 --> 00:35:37,316 Marcus. 728 00:35:39,970 --> 00:35:44,279 [INDISTINCT WHISPERS] 729 00:35:46,803 --> 00:35:48,216 Matthew, close the booth and go home. 730 00:35:48,240 --> 00:35:49,893 It's not time yet. 731 00:35:49,937 --> 00:35:51,634 There is a situation. 732 00:35:51,678 --> 00:35:53,070 Lock up and get out of here. 733 00:35:53,114 --> 00:35:55,725 What situation would require we abandon our post? 734 00:35:55,769 --> 00:35:58,467 A mob in the east slums. 735 00:35:58,511 --> 00:36:00,556 I'm coming with you. 736 00:36:00,600 --> 00:36:01,601 Excuse me? 737 00:36:01,644 --> 00:36:03,385 I'm coming with you. 738 00:36:03,429 --> 00:36:05,866 I said a mob... of people. 739 00:36:05,909 --> 00:36:08,129 Matthew, I do not have time to protect you. 740 00:36:08,173 --> 00:36:09,043 How do you think I survive 741 00:36:09,086 --> 00:36:10,523 the other 16 hours of the day? 742 00:36:10,566 --> 00:36:12,481 [CHUCKLES] 743 00:36:12,525 --> 00:36:14,744 I--I have no idea. 744 00:36:14,788 --> 00:36:16,964 ...which brings up a good point. 745 00:36:17,007 --> 00:36:18,226 All of you listening here... 746 00:36:18,270 --> 00:36:21,664 you're pretty decent people, yes? 747 00:36:21,708 --> 00:36:23,536 Pretty righteous? 748 00:36:23,579 --> 00:36:25,668 Kind of? 749 00:36:25,712 --> 00:36:26,930 Not bad? 750 00:36:28,671 --> 00:36:30,891 Let me tell you a story. 751 00:36:30,934 --> 00:36:32,022 There were two men 752 00:36:32,066 --> 00:36:33,633 that went up into the temple to pray-- 753 00:36:33,676 --> 00:36:35,548 Excuse us, please! 754 00:36:35,591 --> 00:36:36,940 JESUS: --one of them a Pharisee, 755 00:36:36,984 --> 00:36:38,115 the best of us, right? 756 00:36:39,204 --> 00:36:40,616 JESUS: The other was a tax collector... 757 00:36:40,640 --> 00:36:41,728 Shalom, good to see you. 758 00:36:41,771 --> 00:36:43,425 JESUS: ...the worst, yes? 759 00:36:43,469 --> 00:36:44,600 This is Jesus of Nazareth. 760 00:36:44,644 --> 00:36:46,254 JESUS: A Pharisee, standing by himself, 761 00:36:46,298 --> 00:36:48,865 goes inside to the temple and he prays this prayer-- 762 00:36:48,909 --> 00:36:50,084 Can you hear okay? 763 00:36:50,127 --> 00:36:51,390 JESUS: --and he says-- 764 00:36:51,433 --> 00:36:52,304 He's amazing, huh? 765 00:36:52,347 --> 00:36:54,044 JESUS: "--God, I thank you 766 00:36:54,088 --> 00:36:57,396 "that I am not like other men, extortioners... 767 00:36:57,439 --> 00:36:58,614 Excuse us. 768 00:36:58,658 --> 00:37:00,094 Please. 769 00:37:03,924 --> 00:37:04,925 Where are you going? 770 00:37:04,968 --> 00:37:07,841 Please, we need to see Jesus. 771 00:37:07,884 --> 00:37:09,146 There's no room up there. 772 00:37:09,190 --> 00:37:10,670 He's paralyzed from the waist down. 773 00:37:10,713 --> 00:37:11,932 He can't stand. 774 00:37:11,975 --> 00:37:14,282 There--there is definitely no room then. 775 00:37:14,326 --> 00:37:15,805 Simon, he deserves to hear Jesus 776 00:37:15,849 --> 00:37:17,285 as much as anyone else. 777 00:37:17,329 --> 00:37:18,373 Hello, again. 778 00:37:18,417 --> 00:37:21,637 I'm so glad I found you, my friends-- 779 00:37:21,681 --> 00:37:24,118 Why do you need to get closer? 780 00:37:24,161 --> 00:37:27,687 I saw what your Master did to that leper. 781 00:37:27,730 --> 00:37:31,168 I know what I saw. 782 00:37:31,212 --> 00:37:35,042 We're trying to keep that under wraps for now. 783 00:37:35,085 --> 00:37:36,348 Look at this crowd. 784 00:37:36,391 --> 00:37:37,673 Imagine what we'd be up against if they-- 785 00:37:37,697 --> 00:37:40,961 Please! Please help me get my friend to Him. 786 00:37:41,004 --> 00:37:43,050 JESUS: "...rather than the other..." 787 00:37:44,921 --> 00:37:46,053 We've got company. 788 00:37:46,096 --> 00:37:47,616 I'll talk to them, I'll talk to them. 789 00:37:49,012 --> 00:37:50,231 Come with me. 790 00:37:51,667 --> 00:37:55,410 [♪♪♪] 791 00:37:56,672 --> 00:37:57,630 What's going on here? 792 00:37:57,673 --> 00:37:58,737 This is a peaceful gathering. 793 00:37:58,761 --> 00:38:00,546 That's what the Maccabees said. 794 00:38:00,589 --> 00:38:01,721 They're blocking the road. 795 00:38:01,764 --> 00:38:03,113 I'll move them. 796 00:38:03,157 --> 00:38:04,439 They just haven't been told where to stand yet. 797 00:38:04,463 --> 00:38:07,074 JESUS: "...finally he said to himself, 798 00:38:07,117 --> 00:38:10,338 "Even though I don't fear God, 799 00:38:10,382 --> 00:38:12,993 "because this widow keeps bothering me, 800 00:38:13,036 --> 00:38:15,300 "I will see that she gets justice, 801 00:38:15,343 --> 00:38:17,214 so that she doesn't wear me out!" 802 00:38:19,391 --> 00:38:20,391 [SPITS] 803 00:38:20,957 --> 00:38:22,797 JESUS: Listen to what the unjust judge says... 804 00:38:25,266 --> 00:38:28,400 [♪♪♪] 805 00:38:34,406 --> 00:38:36,669 I'm sorry, there's too many people. 806 00:38:36,712 --> 00:38:38,975 But you know Him. 807 00:38:39,019 --> 00:38:40,673 Can't you get us closer? 808 00:38:40,716 --> 00:38:41,954 I don't want to interrupt the Teacher 809 00:38:41,978 --> 00:38:43,632 by causing a scene. 810 00:38:43,676 --> 00:38:47,244 What if you were me? 811 00:38:47,288 --> 00:38:50,335 Wouldn't you want your friends to make a scene? 812 00:38:52,989 --> 00:38:55,209 I was you, once. 813 00:38:58,952 --> 00:39:00,519 What about the roof? 814 00:39:13,749 --> 00:39:16,273 [GRUNTING] 815 00:39:16,317 --> 00:39:18,319 I just wanted to hear the Teacher teach! 816 00:39:18,363 --> 00:39:19,364 Psst! 817 00:39:20,321 --> 00:39:21,017 Up here! 818 00:39:21,061 --> 00:39:22,279 - It's okay! Come up! 819 00:39:24,978 --> 00:39:26,414 How did you get up there? 820 00:39:26,458 --> 00:39:27,676 We climbed the ladder. 821 00:39:27,720 --> 00:39:29,330 It's easy. 822 00:39:45,912 --> 00:39:47,435 Thank you. 823 00:39:48,262 --> 00:39:50,003 Where are your parents? 824 00:39:50,046 --> 00:39:52,092 JESUS: Consider how the wildflowers grow. 825 00:39:52,135 --> 00:39:53,659 I see, okay. 826 00:39:53,702 --> 00:39:54,747 JESUS: They do not labor-- 827 00:39:54,790 --> 00:39:57,619 Well, the man speaking is called-- 828 00:39:57,663 --> 00:39:58,794 Jesus of Nazareth. 829 00:39:58,838 --> 00:40:00,013 We know Him. 830 00:40:04,496 --> 00:40:07,716 JESUS: If this is how God clothes the grass of the field, 831 00:40:07,760 --> 00:40:09,152 which is here today, 832 00:40:09,196 --> 00:40:12,460 and thrown into the fire tomorrow, 833 00:40:12,504 --> 00:40:15,376 how much more will He clothe all of you? 834 00:40:28,563 --> 00:40:30,913 Ahem. 835 00:40:30,957 --> 00:40:32,001 Excuse me. 836 00:40:32,045 --> 00:40:33,873 - Quiet! We're trying to listen. 837 00:40:33,916 --> 00:40:35,356 Do you know who you are talking to? 838 00:40:35,396 --> 00:40:36,876 Shmuel-- 839 00:40:36,919 --> 00:40:38,660 Did you hear his disrespect? 840 00:40:38,704 --> 00:40:40,096 You remember the Red Quarter? 841 00:40:40,140 --> 00:40:41,291 We're out of our element here. 842 00:40:41,315 --> 00:40:43,230 But we have to find out who is teaching. 843 00:40:43,273 --> 00:40:44,449 Look at this crowd! 844 00:40:44,492 --> 00:40:47,277 All the more reason to be cautious. 845 00:40:47,321 --> 00:40:52,021 - Rabbi... it's her! 846 00:40:52,065 --> 00:40:55,068 She is truly restored! 847 00:40:55,111 --> 00:40:57,505 I had only heard your report, not seen her for myself. 848 00:40:57,549 --> 00:40:59,986 She's a different person! 849 00:41:00,029 --> 00:41:01,248 Why is she here? 850 00:41:01,291 --> 00:41:03,511 JESUS: A city on a hill cannot be hid. 851 00:41:03,555 --> 00:41:07,646 And if it were nighttime, Zebedee wouldn't light his lamp 852 00:41:07,689 --> 00:41:09,169 and put it under a basket, 853 00:41:09,212 --> 00:41:12,520 he'd put it on a stand where it could light us all. 854 00:41:12,564 --> 00:41:13,739 Jesus of Nazareth! 855 00:41:17,264 --> 00:41:21,486 I saw what You did to the leper on the road this morning. 856 00:41:25,577 --> 00:41:32,061 My friend has been paralyzed since childhood. 857 00:41:32,105 --> 00:41:33,759 He has no hope but You. 858 00:41:35,108 --> 00:41:36,370 Please... 859 00:41:36,413 --> 00:41:38,285 do for him what You did for the leper. 860 00:41:39,982 --> 00:41:41,593 [THUDDING] 861 00:41:41,636 --> 00:41:42,855 What on earth...? 862 00:41:42,898 --> 00:41:44,247 [WOOD SPLINTERING] 863 00:41:44,291 --> 00:41:45,118 That's our roof! 864 00:41:45,161 --> 00:41:46,511 Put it back, man. 865 00:41:47,990 --> 00:41:49,426 [WOOD CLATTERS] 866 00:41:49,470 --> 00:41:53,779 If you are willing, Rabbi, I know You can do this. 867 00:41:56,129 --> 00:41:58,348 [WOMAN VOCALIZING] 868 00:41:59,872 --> 00:42:02,091 [EXCITED SHOUTS] 869 00:42:02,135 --> 00:42:03,528 Heal him! 870 00:42:06,139 --> 00:42:10,622 [♪♪♪] 871 00:42:21,850 --> 00:42:25,550 [CROWD SHOUTING] 872 00:42:38,127 --> 00:42:39,694 Is this what you wanted? 873 00:42:41,217 --> 00:42:42,567 Get out your tablet at least. 874 00:42:47,876 --> 00:42:50,836 Mary! Is He in danger? 875 00:42:50,879 --> 00:42:52,228 I don't know. 876 00:42:52,272 --> 00:42:54,100 No, I don't think so. 877 00:42:54,143 --> 00:42:55,362 He's got room in there? 878 00:42:56,711 --> 00:42:57,711 Yes. 879 00:42:58,670 --> 00:43:01,150 Can you believe we're really here for this? 880 00:43:01,194 --> 00:43:02,456 Yes. 881 00:43:04,023 --> 00:43:08,375 [♪♪♪] 882 00:43:12,684 --> 00:43:16,601 [WOMAN VOCALIZING] 883 00:43:21,214 --> 00:43:22,302 You. 884 00:43:22,345 --> 00:43:23,738 By whose authority do You teach? 885 00:43:26,698 --> 00:43:28,569 Answer me! 886 00:43:28,613 --> 00:43:31,616 If You are willing, Rabbi, 887 00:43:31,659 --> 00:43:33,400 You know You can. 888 00:43:33,443 --> 00:43:35,097 - Hey! I'm talking to You! 889 00:43:35,141 --> 00:43:36,664 By whom do You teach? 890 00:43:36,708 --> 00:43:39,667 Certainly not the authority of any rabbi from Nazareth! 891 00:43:39,711 --> 00:43:41,147 Where did You study? 892 00:43:41,190 --> 00:43:45,412 Your faith is beautiful. 893 00:43:49,068 --> 00:43:56,684 Son, take heart, your sins are forgiven. 894 00:44:01,471 --> 00:44:06,694 "Who is this who speaks blasphemies? 895 00:44:06,738 --> 00:44:10,698 Who can forgive sins but God alone?" 896 00:44:10,742 --> 00:44:12,395 Right? 897 00:44:12,439 --> 00:44:16,443 But I ask you-- which is easier to say? 898 00:44:16,486 --> 00:44:19,315 "Your sins are forgiven," 899 00:44:19,359 --> 00:44:21,578 or, "Rise up and walk"? 900 00:44:25,147 --> 00:44:27,280 It's easy to say anything, no? 901 00:44:28,847 --> 00:44:32,067 But... to show you, 902 00:44:32,111 --> 00:44:34,243 and so that you may know, 903 00:44:34,287 --> 00:44:37,420 that the Son of Man has the authority on earth 904 00:44:37,464 --> 00:44:40,032 to forgive sins... 905 00:44:46,429 --> 00:44:50,042 ...I say to you, My son, 906 00:44:50,085 --> 00:44:53,393 rise, 907 00:44:53,436 --> 00:44:56,091 pick up your bed, 908 00:44:56,135 --> 00:44:57,571 and go home. 909 00:45:06,972 --> 00:45:08,756 [GASPS] 910 00:45:20,159 --> 00:45:21,551 [GASPING] 911 00:45:25,425 --> 00:45:27,732 Easy does it. [CHUCKLING] 912 00:45:33,172 --> 00:45:35,609 [SOBBING] 913 00:45:36,610 --> 00:45:39,091 [CHEERS] 914 00:45:40,092 --> 00:45:42,790 [APPLAUSE] 915 00:45:45,184 --> 00:45:49,449 [CHEERS & APPLAUSE] 916 00:46:02,070 --> 00:46:04,420 Thank you. 917 00:46:04,464 --> 00:46:05,639 Now, go on. 918 00:46:37,062 --> 00:46:38,367 Roman guards! 919 00:46:38,411 --> 00:46:40,761 A threat to the public peace! 920 00:46:44,243 --> 00:46:45,592 [CROWD SCREAMS] 921 00:46:49,204 --> 00:46:51,032 - Teacher! This way! 922 00:46:51,076 --> 00:46:51,990 No! 923 00:46:52,033 --> 00:46:53,382 Go, go... 924 00:46:53,426 --> 00:46:54,470 Zebedee! 925 00:46:57,909 --> 00:47:01,651 [♪♪♪] 926 00:47:25,937 --> 00:47:27,895 [BANGING] 927 00:47:30,811 --> 00:47:32,857 Mary! Wait! 928 00:47:32,900 --> 00:47:34,336 You saw it? 929 00:47:34,380 --> 00:47:41,866 I--I saw a paralytic walk past me on his two feet! 930 00:47:43,737 --> 00:47:46,609 You asked me before if I knew His name. 931 00:47:46,653 --> 00:47:50,875 Now everyone knows His name, and I fear for His safety. 932 00:47:50,918 --> 00:47:52,877 I mean no trouble to Him, no dishonor-- 933 00:47:52,920 --> 00:47:55,270 Your friends tried to have Him arrested! 934 00:47:55,314 --> 00:47:59,709 They're jealous, they're afraid. 935 00:47:59,753 --> 00:48:02,277 But I'm not, I promise. 936 00:48:02,321 --> 00:48:05,541 Mary, please, I need to talk to Him. 937 00:48:05,585 --> 00:48:08,457 I follow Him, not the other way around. 938 00:48:08,501 --> 00:48:10,807 He doesn't tell anyone His plans. 939 00:48:10,851 --> 00:48:12,374 Will you ask Him for a meeting? 940 00:48:12,418 --> 00:48:13,506 I-- 941 00:48:13,549 --> 00:48:14,657 - In secret... under cover of night. 942 00:48:14,681 --> 00:48:16,291 At a place of His choosing. 943 00:48:16,335 --> 00:48:19,642 I don't care if it's a ravine or a cave or even a tomb, 944 00:48:19,686 --> 00:48:24,952 But... I just need to speak to Him. 945 00:48:24,996 --> 00:48:27,868 Please, Mary. 946 00:48:30,479 --> 00:48:32,003 I will try. 947 00:48:43,928 --> 00:48:45,538 Are you lost? 948 00:48:47,540 --> 00:48:49,934 Yes, I am. 949 00:48:51,500 --> 00:48:53,024 [BANGING AT DOOR] 950 00:48:56,331 --> 00:48:58,029 Is there a problem, officer? 951 00:49:20,138 --> 00:49:23,228 [WOMAN VOCALIZING] 952 00:49:33,064 --> 00:49:36,241 [♪♪♪] 953 00:49:48,253 --> 00:49:52,953 [♪♪♪] 954 00:50:10,623 --> 00:50:14,627 [♪♪♪] 955 00:50:32,297 --> 00:50:36,301 [♪♪♪] 956 00:50:46,354 --> 00:50:49,227 [MAN VOCALIZING] 957 00:50:56,799 --> 00:51:00,194 [WOMAN VOCALIZING] 958 00:51:02,501 --> 00:51:04,677 [♪♪♪] 959 00:51:07,071 --> 00:51:09,899 [MAN VOCALIZING] 960 00:51:12,250 --> 00:51:15,253 [♪♪♪] 961 00:51:26,307 --> 00:51:29,397 [WOMAN VOCALIZING] 962 00:51:32,357 --> 00:51:36,317 [♪♪♪] 963 00:51:44,804 --> 00:51:47,720 [MAN VOCALIZING] 964 00:51:53,204 --> 00:51:56,120 [♪♪♪] 68237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.