All language subtitles for The Chosen S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,450 --> 00:00:05,235 [MUSICAL FLOURISH] 2 00:00:10,458 --> 00:00:12,808 [BACKGROUND CONVERSATION] 3 00:00:20,816 --> 00:00:22,078 I see a star. 4 00:00:23,079 --> 00:00:24,994 And if you think I'll fall for that, Eli, 5 00:00:25,038 --> 00:00:27,605 you must think I was born yesterday. 6 00:00:27,649 --> 00:00:29,322 Was there a Shabbat when you were little? 7 00:00:29,346 --> 00:00:31,870 Of course, since the time of the covenant. 8 00:00:31,914 --> 00:00:33,829 Every seven days?! 9 00:00:33,872 --> 00:00:35,526 Why so many, Savta? 10 00:00:35,570 --> 00:00:39,530 Shabbat is a time for rest, and time to honor three things: 11 00:00:39,574 --> 00:00:41,924 family, our people, and God. 12 00:00:41,967 --> 00:00:43,882 Family like Savta and Saba? 13 00:00:43,926 --> 00:00:47,451 Yes, and you, Eema, and Abba, of course. 14 00:00:47,495 --> 00:00:49,671 Close friends are like family, too. 15 00:00:49,714 --> 00:00:50,976 Who else? 16 00:00:51,020 --> 00:00:52,891 We honor our fellow citizens on Shabbat. 17 00:00:52,935 --> 00:00:54,719 Strangers, Savta? 18 00:00:54,763 --> 00:00:58,288 We're all God's people, even friends we haven't met. 19 00:00:58,332 --> 00:01:03,032 But most important of all, we honor God and all His works. 20 00:01:03,076 --> 00:01:06,340 We rest because He rested on the seventh day. 21 00:01:06,383 --> 00:01:09,691 We rest to refresh our souls, to know Him better. 22 00:01:09,734 --> 00:01:13,521 Woman of valor, who can find her? 23 00:01:13,564 --> 00:01:17,002 This is the Eshet Chayil, an ode to women of valor. 24 00:01:17,046 --> 00:01:20,658 Far beyond jewels is her value. 25 00:01:20,702 --> 00:01:23,052 Her husband's heart, trusts in her, 26 00:01:23,096 --> 00:01:26,142 and he should lack no fortune. 27 00:01:26,186 --> 00:01:27,752 There. 28 00:01:31,365 --> 00:01:35,020 May God make you like Ephraim and Manasseh. 29 00:01:35,064 --> 00:01:38,894 May God make you like Sarah, Rebecca, Rachel, and Leah. 30 00:01:47,685 --> 00:01:49,774 The sixth day. 31 00:01:49,818 --> 00:01:52,734 And the heaven and earth, and all their hosts, 32 00:01:52,777 --> 00:01:55,128 were completed. 33 00:01:55,171 --> 00:01:57,695 And God finished by the seventh day 34 00:01:57,739 --> 00:01:59,262 all His work that He had done. 35 00:02:01,917 --> 00:02:06,400 Blessed are you, Lord, our God, King of the universe. 36 00:02:06,443 --> 00:02:09,925 From all His work that God created to function, 37 00:02:09,968 --> 00:02:13,276 He creates the fruit of the vine. 38 00:02:13,320 --> 00:02:15,060 ALL: Amen. 39 00:02:21,980 --> 00:02:25,288 [WOMAN VOCALIZING] 40 00:02:25,332 --> 00:02:27,943 [♪♪♪] 41 00:02:36,604 --> 00:02:39,346 ♪ Oh, child, come on in ♪ 42 00:02:39,389 --> 00:02:42,131 ♪ Jump in the water ♪ 43 00:02:42,175 --> 00:02:45,352 ♪ Got no trouble with the mess you been ♪ 44 00:02:45,395 --> 00:02:48,137 ♪ Walk on the water ♪ 45 00:02:48,181 --> 00:02:50,966 [♪♪♪] 46 00:02:51,009 --> 00:02:54,099 ♪ Walk on the water ♪ 47 00:02:54,143 --> 00:02:56,841 [♪♪♪] 48 00:02:56,885 --> 00:02:59,844 ♪ Walk on the water ♪ 49 00:02:59,888 --> 00:03:02,673 ♪ Oh, child, ♪ 50 00:03:02,717 --> 00:03:05,720 ♪ Walk on the water ♪ 51 00:03:05,763 --> 00:03:07,156 ♪ Got no trouble ♪ 52 00:03:07,200 --> 00:03:08,636 [♪♪♪] 53 00:03:08,679 --> 00:03:11,639 ♪ Walk on the water ♪ 54 00:03:11,682 --> 00:03:14,598 [♪♪♪] 55 00:03:14,642 --> 00:03:17,906 ♪ Walk on the water ♪ 56 00:03:37,142 --> 00:03:38,405 You're so good at that. 57 00:03:38,448 --> 00:03:40,276 Mary! 58 00:03:40,320 --> 00:03:41,190 You try. 59 00:03:41,234 --> 00:03:42,887 Oh, no; no, no, I can't. 60 00:03:42,931 --> 00:03:45,325 Yes, I have seen you braid Lia. 61 00:03:45,368 --> 00:03:46,326 You are wonderful. 62 00:03:46,369 --> 00:03:47,327 [MARY SIGHS] 63 00:03:47,370 --> 00:03:48,371 Go ahead. 64 00:03:52,419 --> 00:03:56,031 [MARKET NOISE] 65 00:04:15,442 --> 00:04:17,052 How'd I do? 66 00:04:17,095 --> 00:04:18,836 Told you she was excellent. 67 00:04:18,880 --> 00:04:22,013 It is a shame only Ananias will see it. 68 00:04:22,057 --> 00:04:23,711 You know what would be great? 69 00:04:23,754 --> 00:04:25,234 Do we have any flowers? 70 00:04:25,278 --> 00:04:27,280 - Oh, I'll get the buttercup! Don't move! 71 00:04:36,419 --> 00:04:38,073 Oh, I'm sorry. 72 00:04:38,116 --> 00:04:40,902 Excuse me, sorry, I'm sorry. 73 00:04:40,945 --> 00:04:43,078 I'm so sorry, I'm so sorry. 74 00:04:59,921 --> 00:05:02,010 I need to see Quintus immediately. 75 00:05:02,053 --> 00:05:04,273 Praetor, there's no time. 76 00:05:04,317 --> 00:05:06,971 It's urgent; it's a matter of life and death. 77 00:05:07,015 --> 00:05:09,539 - Who, him? - Yes. 78 00:05:13,108 --> 00:05:16,067 - Bah! See to your dog. 79 00:05:22,813 --> 00:05:23,814 What did he say? 80 00:05:23,858 --> 00:05:25,903 He detests you as much as I do. 81 00:05:25,947 --> 00:05:27,514 And? 82 00:05:29,342 --> 00:05:30,604 This was a horrible idea. 83 00:05:30,647 --> 00:05:32,170 Gaius, we must see Quintus. 84 00:05:32,214 --> 00:05:35,304 Or what? He does not need to clarify anything for you. 85 00:05:35,348 --> 00:05:38,960 I mean, do you have any idea who-- 86 00:05:39,003 --> 00:05:40,875 No, clearly you do not, dumb question. 87 00:05:40,918 --> 00:05:41,876 Idea of what? 88 00:05:41,919 --> 00:05:43,268 Who you are dealing with. 89 00:05:43,312 --> 00:05:44,618 - Yes, I do. - Really? 90 00:05:44,661 --> 00:05:45,967 Yes. 91 00:05:46,010 --> 00:05:48,099 He is the Roman occupying overseer of this region, 92 00:05:48,143 --> 00:05:50,319 and his primary responsibilities are to enforce the law 93 00:05:50,363 --> 00:05:52,930 and ensure financial stability-- 94 00:05:52,974 --> 00:05:54,584 I am aware of his responsibilities. 95 00:05:54,628 --> 00:05:56,214 I don't think you know what he's capable of. 96 00:05:56,238 --> 00:05:58,158 I know he's made a deal with this Simon person. 97 00:05:58,196 --> 00:05:59,763 I have valuable information related to-- 98 00:05:59,807 --> 00:06:00,958 Have you ever heard of somebody 99 00:06:00,982 --> 00:06:02,940 making a decision based on a hunch? 100 00:06:02,984 --> 00:06:04,507 If he has, then I must let him know. 101 00:06:07,031 --> 00:06:08,772 Yes, you must. 102 00:06:10,687 --> 00:06:12,404 Listen, I don't want to have to carry your corpse out, 103 00:06:12,428 --> 00:06:16,389 so I'm going to wait outside for your replacement. 104 00:06:16,432 --> 00:06:17,477 Good luck. 105 00:06:19,087 --> 00:06:20,393 I don't understand. 106 00:06:20,436 --> 00:06:22,177 You are a fool. 107 00:06:22,220 --> 00:06:24,397 Publicanus requests an audience. 108 00:06:27,443 --> 00:06:28,488 Publicanus? 109 00:06:28,531 --> 00:06:31,012 Yes, Dominus. 110 00:06:31,055 --> 00:06:34,755 And are you his escort, centurion? 111 00:06:34,798 --> 00:06:36,496 Yes. 112 00:06:36,539 --> 00:06:38,323 So where are you going? 113 00:06:40,325 --> 00:06:44,460 Securing the passageway, praetor. 114 00:06:44,504 --> 00:06:46,114 Ah. 115 00:06:48,812 --> 00:06:49,813 Well done. 116 00:06:51,075 --> 00:06:52,294 Come on. 117 00:06:53,469 --> 00:06:55,950 So, a Jew tax collector and his escort 118 00:06:55,993 --> 00:06:58,169 demand to see the praetor of Judaea. 119 00:06:58,213 --> 00:07:00,171 It's urgent, they say. 120 00:07:00,215 --> 00:07:03,392 A matter of life and death. 121 00:07:03,436 --> 00:07:05,916 Last night burned very hot, and today I'm ash, 122 00:07:05,960 --> 00:07:08,223 so I'll get to the point. 123 00:07:08,266 --> 00:07:12,183 Why should I not kill you both? You first. 124 00:07:12,227 --> 00:07:14,229 Dominus, I was recently approached by a man 125 00:07:14,272 --> 00:07:15,535 while at my tax collecting-- 126 00:07:15,578 --> 00:07:17,058 Faster. 127 00:07:17,101 --> 00:07:18,252 He was many months delinquent, 128 00:07:18,276 --> 00:07:19,602 to relieve the substantial amount-- 129 00:07:19,626 --> 00:07:21,715 Skip to the end. 130 00:07:21,758 --> 00:07:24,152 Did you hire a man to spy of Jewish merchant vessels 131 00:07:24,195 --> 00:07:26,241 fishing on Shabbat to avoid taxation? 132 00:07:28,548 --> 00:07:31,551 Yes, Simon. 133 00:07:31,594 --> 00:07:32,552 He's in your district? 134 00:07:32,595 --> 00:07:33,901 He is. 135 00:07:33,944 --> 00:07:36,425 His debt's forgiven. 136 00:07:36,469 --> 00:07:37,557 Surprise. 137 00:07:40,211 --> 00:07:41,450 As well as those of his brother? 138 00:07:41,474 --> 00:07:47,480 His-- yes, forgiven, goodbye. 139 00:07:47,523 --> 00:07:50,004 Thank you for your time, praetor. 140 00:07:50,047 --> 00:07:53,181 I do not find Simon reliable. 141 00:07:53,224 --> 00:07:54,878 Once, he was deficient in his taxes, 142 00:07:54,922 --> 00:07:56,314 and when I pursued remedy, 143 00:07:56,358 --> 00:07:58,249 I discovered that he had spent an inordinate amount 144 00:07:58,273 --> 00:08:01,102 on games of chance at the local establishment. 145 00:08:01,145 --> 00:08:03,408 Additionally, based on his financial status, 146 00:08:03,452 --> 00:08:05,715 I question Simon's connections to the merchant class. 147 00:08:08,413 --> 00:08:09,739 In spite of his current intentions, 148 00:08:09,763 --> 00:08:11,654 I do not believe you have an accurate understanding 149 00:08:11,678 --> 00:08:13,462 of what he can deliver. 150 00:08:16,465 --> 00:08:18,032 I am sorry for this dishonor. 151 00:08:18,075 --> 00:08:19,207 Say your last prayer, Jew. 152 00:08:19,250 --> 00:08:22,253 Stay there a moment, captain. 153 00:08:22,297 --> 00:08:24,168 Are you saying I made a bad deal? 154 00:08:26,475 --> 00:08:28,172 Yes. 155 00:08:30,958 --> 00:08:34,396 - [LAUGHING] Where did he come from? 156 00:08:36,964 --> 00:08:40,141 Here, Capernaum, Dominus. 157 00:08:40,184 --> 00:08:42,143 You know, my brothers across the world 158 00:08:42,186 --> 00:08:45,146 search for brave men to spare and recruit, 159 00:08:45,189 --> 00:08:47,540 but our power prohibits those very efforts, 160 00:08:47,583 --> 00:08:53,067 for what sane person would stand up to the Roman Empire? 161 00:08:53,110 --> 00:08:54,721 I am sane. 162 00:08:54,764 --> 00:08:59,377 Yes, but a very different kind of sane. 163 00:08:59,421 --> 00:09:01,162 I'm sorry, I don't understand. 164 00:09:01,205 --> 00:09:04,948 So, you say this Simon isn't at the level 165 00:09:04,992 --> 00:09:06,559 of the merchant class at sea. 166 00:09:06,602 --> 00:09:10,998 But he claims they all spend time at the same establishments. 167 00:09:11,041 --> 00:09:12,608 Is that false? 168 00:09:12,652 --> 00:09:16,003 I am afraid I'm not aware of their social interactions. 169 00:09:16,046 --> 00:09:18,266 But even if that were true, it would be highly unusual 170 00:09:18,309 --> 00:09:20,355 for Jewish men to betray one another. 171 00:09:20,398 --> 00:09:23,271 So says the Jew who collects taxes from them. 172 00:09:23,314 --> 00:09:24,272 Mine is a different circumstance. 173 00:09:24,315 --> 00:09:27,536 Ah, spare me, I admire it. 174 00:09:27,580 --> 00:09:30,060 Well, it won't surprise you to learn that to date, 175 00:09:30,104 --> 00:09:32,106 Simon has not fulfilled his obligation 176 00:09:32,149 --> 00:09:34,021 to uncover the tax evaders. 177 00:09:34,064 --> 00:09:35,239 He's in breach of contract. 178 00:09:35,283 --> 00:09:39,592 - Not yet... but time may prove you out. 179 00:09:39,635 --> 00:09:43,683 Uh... what are you called? 180 00:09:43,726 --> 00:09:45,510 Matthew, Dominus. 181 00:09:48,339 --> 00:09:49,558 I may yet have need 182 00:09:49,602 --> 00:09:53,344 of your keen powers of observation, Matthew. 183 00:09:55,172 --> 00:09:56,652 A special assignment. 184 00:09:58,436 --> 00:10:01,004 I would relish the opportunity, Dominus. 185 00:10:01,048 --> 00:10:02,353 Of course you would. 186 00:10:04,181 --> 00:10:06,009 I'll be in touch, Matthew of Capernaum. 187 00:10:08,185 --> 00:10:09,796 Thank you, Dominus. 188 00:10:09,839 --> 00:10:11,319 Thank you. 189 00:10:19,544 --> 00:10:21,808 All right, a round for the table. 190 00:10:21,851 --> 00:10:23,548 [MEN RESPOND] 191 00:10:23,592 --> 00:10:25,091 No, you all need this to have a good time. 192 00:10:25,115 --> 00:10:26,726 What is this about? 193 00:10:26,769 --> 00:10:30,120 Oh, Baruch, I can't celebrate my brothers... and sisters? 194 00:10:30,164 --> 00:10:32,209 Sol, make sure Amos gets a cider... 195 00:10:32,253 --> 00:10:33,689 he can't handle the good stuff. 196 00:10:33,733 --> 00:10:35,212 [MEN LAUGH] 197 00:10:35,256 --> 00:10:37,060 Tobiah, Jason, you'll need this to drown your sorrows 198 00:10:37,084 --> 00:10:38,607 after you lose this game. 199 00:10:38,651 --> 00:10:39,913 [LAUGHING] 200 00:10:39,956 --> 00:10:42,306 And you, I don't know your name, you're new. 201 00:10:42,350 --> 00:10:45,092 But, wow, we're not afraid you'll steal our fish, 202 00:10:45,135 --> 00:10:46,199 we're afraid you'll steal our women. 203 00:10:46,223 --> 00:10:48,269 Look at this mane, like Absalom, no? 204 00:10:48,312 --> 00:10:50,401 Hopefully, he does better than Absalom. 205 00:10:50,445 --> 00:10:53,448 Stay away from low-hanging branches, my boy. 206 00:10:53,491 --> 00:10:55,537 Stay away from steep staircases, old man. 207 00:10:55,580 --> 00:10:57,452 That's it, Sol, none for Jason. 208 00:10:57,495 --> 00:10:58,758 Oh, what did he do this time? 209 00:10:58,801 --> 00:11:00,107 Ask your wife. 210 00:11:00,150 --> 00:11:03,110 Oh! 211 00:11:03,153 --> 00:11:04,415 Drinking alone again, Simon? 212 00:11:04,459 --> 00:11:06,591 Oh, you merchants need twice the help at sea. 213 00:11:06,635 --> 00:11:08,289 I need twice the help on land. 214 00:11:08,332 --> 00:11:11,422 - Oh! - What's your bet? 215 00:11:11,466 --> 00:11:13,555 John, I see The Hammer 216 00:11:13,598 --> 00:11:15,426 changed its rules on allowing children. 217 00:11:15,470 --> 00:11:16,645 Go get caught in a net. 218 00:11:16,689 --> 00:11:19,300 But you're here with a responsible adult. 219 00:11:19,343 --> 00:11:21,606 Saul, make sure James and John get some, too. 220 00:11:21,650 --> 00:11:24,348 Please, please, after you. Please. 221 00:11:27,221 --> 00:11:28,483 What is that? 222 00:11:28,526 --> 00:11:31,094 Whatever do you mean, brother? 223 00:11:31,138 --> 00:11:32,879 - Your face... you happy? 224 00:11:32,922 --> 00:11:34,228 No, I'm handsome. 225 00:11:34,271 --> 00:11:36,665 I just happen to be wearing a happy face. 226 00:11:36,709 --> 00:11:38,798 [CHEERING] 227 00:11:41,365 --> 00:11:44,455 Buying drinks for the merchants. 228 00:11:44,499 --> 00:11:48,155 You're fattening your lambs before the slaughter? 229 00:11:48,198 --> 00:11:49,199 Better? 230 00:11:49,243 --> 00:11:50,524 I don't want you to be miserable. 231 00:11:50,548 --> 00:11:51,569 You are, so I should be too, no? 232 00:11:51,593 --> 00:11:54,422 I want you to be serious. 233 00:11:54,465 --> 00:11:56,293 This is not a game. 234 00:11:56,337 --> 00:11:57,294 Well, nothing wrong with enjoying 235 00:11:57,338 --> 00:11:58,687 a little financial freedom. 236 00:11:58,731 --> 00:12:02,169 Your temporary reprieve from doom. 237 00:12:02,212 --> 00:12:04,171 That double knockout was a sham. 238 00:12:04,214 --> 00:12:05,346 Thanks, Jori. 239 00:12:05,389 --> 00:12:06,845 Get your footwork down and next time-- 240 00:12:06,869 --> 00:12:08,871 Yeah, yeah, practice; thank you, Jori, thank you. 241 00:12:12,396 --> 00:12:14,747 Temporary reprieve. 242 00:12:18,968 --> 00:12:22,363 Believe it or not, I don't like it, either. 243 00:12:22,406 --> 00:12:25,496 But these men, they're not family. 244 00:12:25,540 --> 00:12:28,282 You and Eden are my responsibility. 245 00:12:28,325 --> 00:12:29,370 Not them. 246 00:12:29,413 --> 00:12:30,806 You two keep me up at night. 247 00:12:30,850 --> 00:12:31,851 Not them. 248 00:12:32,939 --> 00:12:35,506 And you want to be rich. 249 00:12:35,550 --> 00:12:39,467 Yeah, well, I thought I'd try the sentimental route. 250 00:12:39,510 --> 00:12:40,990 Maybe it's not my best look. 251 00:12:44,777 --> 00:12:49,912 [♪♪♪] 252 00:13:07,495 --> 00:13:09,671 SHMUEL: Nicodemus? 253 00:13:09,714 --> 00:13:10,846 Grief! 254 00:13:13,414 --> 00:13:14,502 Nicodemus? 255 00:13:14,545 --> 00:13:18,288 - Shmuel, I'm studying... or was. 256 00:13:18,332 --> 00:13:19,812 Apologies, Rabbi. 257 00:13:21,291 --> 00:13:22,989 What is so urgent, Shmuel? 258 00:13:23,032 --> 00:13:25,469 The judges of our Sanhedrin sent for you. 259 00:13:27,210 --> 00:13:29,734 The Av Beit Din himself requests your presence. 260 00:13:31,562 --> 00:13:34,435 God is good. 261 00:13:34,478 --> 00:13:36,219 What happened? 262 00:13:50,755 --> 00:13:54,281 Ah, Rabbi Nicodemus of the great Sanhedrin. 263 00:13:54,324 --> 00:13:56,239 We are greatly honored by your presence. 264 00:13:56,283 --> 00:13:58,024 The honor is mine, Av Beit Din. 265 00:14:01,288 --> 00:14:06,380 I was given the impression it was a matter of some urgency. 266 00:14:06,423 --> 00:14:10,253 We are considering a formal inquiry. 267 00:14:10,297 --> 00:14:11,515 What are the charges? 268 00:14:12,690 --> 00:14:16,694 A miracle, rabbi of rabbis. 269 00:14:16,738 --> 00:14:18,958 This man's testimony is clear. 270 00:14:19,001 --> 00:14:22,135 His account, miraculous. 271 00:14:22,178 --> 00:14:26,835 The woman in the Red Quarter, to who you offered rites... 272 00:14:26,879 --> 00:14:28,881 she is redeemed. 273 00:14:29,620 --> 00:14:31,796 You-- you saw her? 274 00:14:31,840 --> 00:14:34,408 - Yes, teacher... perfectly restored and radiant. 275 00:14:34,451 --> 00:14:35,539 Where? 276 00:14:35,583 --> 00:14:37,715 At the hairdresser's at the market. 277 00:14:37,759 --> 00:14:39,630 Men are not allowed at the hairdresser's. 278 00:14:39,674 --> 00:14:41,632 Of course I did not go in. 279 00:14:41,676 --> 00:14:43,547 But she was on an errand. 280 00:14:43,591 --> 00:14:45,593 I believed my eyes betrayed me, 281 00:14:45,636 --> 00:14:48,683 so I followed until I was certain. 282 00:14:48,726 --> 00:14:51,599 There can be no doubt. 283 00:14:51,642 --> 00:14:53,862 Teacher, you were successful; I told you. 284 00:14:53,906 --> 00:14:54,907 Silence. 285 00:14:56,734 --> 00:14:59,607 This is an unparalleled revelation. 286 00:14:59,650 --> 00:15:01,826 You, yourself pointed out that the depth 287 00:15:01,870 --> 00:15:06,701 of her demonic oppression was beyond human aid. 288 00:15:06,744 --> 00:15:09,530 We want to send word to Jerusalem at once. 289 00:15:09,573 --> 00:15:12,837 Av Beit Din, with your permission, 290 00:15:12,881 --> 00:15:15,753 I would like to investigate this sighting myself 291 00:15:15,797 --> 00:15:18,669 before you conduct a formal inquiry into this 292 00:15:18,713 --> 00:15:20,889 or have news of it spread. 293 00:15:22,804 --> 00:15:26,199 We will, of course, yield to your request, but... 294 00:15:26,242 --> 00:15:29,898 may we inquire as to the reason for your reticence? 295 00:15:29,942 --> 00:15:34,381 Just as this exorcism took some time to prove effective, 296 00:15:34,424 --> 00:15:37,384 it may have a tentative hold. 297 00:15:37,427 --> 00:15:41,518 It could come as a shock for a young woman of her station 298 00:15:41,562 --> 00:15:44,565 to be poured over by your learned judges, 299 00:15:44,608 --> 00:15:47,568 whereas mine's a familiar face. 300 00:15:47,611 --> 00:15:49,004 It is decided. 301 00:15:49,048 --> 00:15:53,791 Conduct your investigation, but please be efficient. 302 00:15:53,835 --> 00:15:57,795 News of this kind, it grows legs. 303 00:16:06,413 --> 00:16:08,937 [WAVES SPLASHING] 304 00:16:18,903 --> 00:16:20,688 Andrew? 305 00:16:20,731 --> 00:16:22,429 Andrew, will you help me, please? 306 00:16:22,472 --> 00:16:24,605 Help you with what? 307 00:16:24,648 --> 00:16:26,824 I can barely see anything. 308 00:16:26,868 --> 00:16:29,697 Of course, it's the darkest night in weeks. 309 00:16:31,829 --> 00:16:34,441 Okay, we saw Jori, Haim and Baruch all come in, 310 00:16:34,484 --> 00:16:36,921 offloading, and cleaning their holds. 311 00:16:36,965 --> 00:16:39,881 Of course, tomorrow is Shabbat. 312 00:16:39,924 --> 00:16:41,709 Well, there's still a fleet out there. 313 00:16:43,493 --> 00:16:44,929 They are staying late 314 00:16:44,973 --> 00:16:47,410 because they're not cleaning out the holds tonight. 315 00:16:47,454 --> 00:16:50,457 They're definitely sailing tomorrow. 316 00:16:50,500 --> 00:16:52,241 I'm guessing it's Amos. 317 00:16:52,285 --> 00:16:56,550 Pffft! This is all a waste of time, if it is. 318 00:16:56,593 --> 00:16:57,986 What do you mean? 319 00:16:58,030 --> 00:17:01,250 What I mean is Gideon and Tobiah sail with Amos. 320 00:17:01,294 --> 00:17:04,384 Well, I'm not saying it's Amos for sure or not. 321 00:17:04,427 --> 00:17:08,127 Whoever it is, they're definitely sailing tomorrow. 322 00:17:08,170 --> 00:17:09,432 We got them. 323 00:17:10,999 --> 00:17:14,916 - We got? Those are our brothers. 324 00:17:14,959 --> 00:17:18,572 Tobiah looks to you before his own father. 325 00:17:18,615 --> 00:17:20,748 So what? 326 00:17:20,791 --> 00:17:24,012 It's my fault that a dumb kid doesn't know better? 327 00:17:27,929 --> 00:17:29,844 I keep waiting for you to tell me 328 00:17:29,887 --> 00:17:32,760 this is all part of a plan to double-cross the Romans. 329 00:17:32,803 --> 00:17:35,850 Andrew, there's a crew out there. 330 00:17:35,893 --> 00:17:38,331 That crew is stealing food out of Eden's mouth. 331 00:17:38,374 --> 00:17:41,464 They're going to take our boat, maybe our lives. 332 00:17:41,508 --> 00:17:44,946 Maybe, but we made our choices too. 333 00:17:44,989 --> 00:17:46,948 You think this was a choice? 334 00:17:54,303 --> 00:17:59,178 [DOOR OPENS AND CLOSES] - You're not teaching today? 335 00:17:59,221 --> 00:18:00,701 I have research. 336 00:18:00,744 --> 00:18:02,050 Well, don't be too long. 337 00:18:02,094 --> 00:18:04,574 Our guests will be arriving early. 338 00:18:04,618 --> 00:18:06,402 Oh. 339 00:18:06,446 --> 00:18:11,581 Nico, they are dear colleagues who admire you. 340 00:18:11,625 --> 00:18:13,105 They have been waiting weeks 341 00:18:13,148 --> 00:18:17,065 for the teacher of teachers to lead Shabbat. 342 00:18:17,109 --> 00:18:21,722 It will be like sharing loaves with God Himself. 343 00:18:21,765 --> 00:18:27,684 - Sharing-- am I the only one hearing this? 344 00:18:27,728 --> 00:18:29,556 It's a small gathering, 345 00:18:29,599 --> 00:18:31,384 you can just go through it quickly. 346 00:18:31,427 --> 00:18:36,302 I'll try to avoid spending too much time honoring God 347 00:18:36,345 --> 00:18:38,130 and our heritage. 348 00:18:44,745 --> 00:18:47,313 [MARKET NOISE] 349 00:18:56,713 --> 00:18:57,671 Fools. 350 00:18:57,714 --> 00:19:00,674 [ARGUING] 351 00:19:00,717 --> 00:19:03,155 I'm commanding you to stop, I said. 352 00:19:04,591 --> 00:19:06,158 Are you the Messiah? 353 00:19:08,247 --> 00:19:09,639 Stop! 354 00:19:09,683 --> 00:19:10,901 Enough! 355 00:19:16,951 --> 00:19:18,909 Do you want to lose that ugly nose of yours? 356 00:19:24,350 --> 00:19:26,830 Thank you. 357 00:19:26,874 --> 00:19:30,747 Only one language keeps their peace, Marcus. 358 00:19:30,791 --> 00:19:32,140 Learn to speak it. 359 00:19:42,411 --> 00:19:43,847 Matthew. 360 00:19:43,891 --> 00:19:47,242 Another unhappy citizen expressing his disapproval? 361 00:19:47,286 --> 00:19:49,897 I'll be fine. 362 00:19:49,940 --> 00:19:52,291 Oh, you're disgusting, go home. 363 00:19:52,334 --> 00:19:53,988 I have a job to do. 364 00:19:54,031 --> 00:19:57,165 My father never allowed me to shirk responsibility. 365 00:19:57,209 --> 00:19:59,341 Well, he raised you right. 366 00:19:59,385 --> 00:20:01,387 You must have Roman blood. 367 00:20:01,430 --> 00:20:03,954 We don't speak. 368 00:20:03,998 --> 00:20:05,347 Jews are odd. 369 00:20:05,391 --> 00:20:06,696 People are. 370 00:20:06,740 --> 00:20:07,934 How can you not have a relationship 371 00:20:07,958 --> 00:20:09,917 with your own father? 372 00:20:09,960 --> 00:20:12,006 He says he has no son. 373 00:20:15,705 --> 00:20:16,967 Next? 374 00:20:19,883 --> 00:20:22,016 - I got them... at least I think they're right. 375 00:20:22,059 --> 00:20:23,254 That's what everyone else was getting. 376 00:20:23,278 --> 00:20:24,801 Oh, what did you get, Mary? 377 00:20:24,845 --> 00:20:26,890 Shabbat candles. 378 00:20:26,934 --> 00:20:28,544 Okay, I would not have guessed that. 379 00:20:28,588 --> 00:20:30,894 It's Mary's first Shabbat dinner in a little while. 380 00:20:30,938 --> 00:20:34,246 In a long while; I barely remember how to do it. 381 00:20:34,289 --> 00:20:35,508 It'll be great. 382 00:20:35,551 --> 00:20:37,379 I know how to make the bread... part of it. 383 00:20:37,423 --> 00:20:39,903 How do you make part of a loaf of bread? 384 00:20:39,947 --> 00:20:41,098 If you're hosting Shabbat, Sweetheart, 385 00:20:41,122 --> 00:20:42,341 you better get moving. 386 00:20:42,384 --> 00:20:44,647 Preparations might take you all afternoon? 387 00:20:44,691 --> 00:20:45,648 Really? 388 00:20:45,692 --> 00:20:46,693 Just to be safe. 389 00:20:46,736 --> 00:20:47,868 I haven't even swept. 390 00:20:47,911 --> 00:20:48,912 Get out of here. 391 00:20:48,956 --> 00:20:50,236 Get the fire going first thing. 392 00:20:50,262 --> 00:20:53,134 - I'm excited... and a little terrified. 393 00:20:53,177 --> 00:20:55,223 After you knead, rest the dough. 394 00:20:55,267 --> 00:20:58,444 With this kind of advice, what could go wrong? 395 00:20:58,487 --> 00:21:00,489 Shabbat shalom. 396 00:21:01,403 --> 00:21:02,404 Hello. 397 00:21:04,711 --> 00:21:05,929 It's you! 398 00:21:07,235 --> 00:21:09,281 It's real. 399 00:21:09,324 --> 00:21:10,369 Lilith. 400 00:21:11,935 --> 00:21:13,633 No, no, please, don't be frightened. 401 00:21:13,676 --> 00:21:15,896 My name is Nicodemus. 402 00:21:15,939 --> 00:21:18,899 I ministered to you, Lilith. 403 00:21:18,942 --> 00:21:20,901 I don't answer to that name. 404 00:21:20,944 --> 00:21:22,381 I am Mary. 405 00:21:22,424 --> 00:21:23,643 I was born Mary. 406 00:21:23,686 --> 00:21:26,776 But you were called Lilith, yes? 407 00:21:26,820 --> 00:21:27,864 Please, I must go. 408 00:21:27,908 --> 00:21:29,649 No, no, please, Mary. 409 00:21:29,692 --> 00:21:32,565 I am desperate for your help, Mary. 410 00:21:32,608 --> 00:21:35,002 I'm a Pharisee, I'm visiting from Jerusalem. 411 00:21:35,045 --> 00:21:37,265 I am a man of God. 412 00:21:37,309 --> 00:21:42,314 And I believe you have experienced a miracle, Mary. 413 00:21:45,882 --> 00:21:47,275 Are you really a Pharisee? 414 00:21:47,319 --> 00:21:49,408 Yes. 415 00:21:49,451 --> 00:21:51,714 I'm sorry I wasn't-- 416 00:21:51,758 --> 00:21:53,542 I'm not here to enforce Jewish law. 417 00:21:56,240 --> 00:21:58,242 So, how do you know who I am? 418 00:21:58,286 --> 00:22:01,071 You really don't remember me at all? 419 00:22:01,115 --> 00:22:02,377 I burned incense. 420 00:22:02,421 --> 00:22:04,771 I don't remember. 421 00:22:04,814 --> 00:22:06,947 It's all a blur. 422 00:22:06,990 --> 00:22:09,079 I can't go back into that. 423 00:22:09,123 --> 00:22:11,778 No, no, I don't want you to. 424 00:22:11,821 --> 00:22:14,171 I can't even imagine. 425 00:22:14,215 --> 00:22:16,739 But you--you are healed. 426 00:22:16,783 --> 00:22:18,480 That, that much is clear. 427 00:22:20,874 --> 00:22:25,879 I just want to understand how it happened. 428 00:22:25,922 --> 00:22:27,489 That makes two of us. 429 00:22:30,187 --> 00:22:35,758 How long after my visit did you feel the change? 430 00:22:35,802 --> 00:22:38,805 It wasn't anything you did. 431 00:22:38,848 --> 00:22:40,023 It was someone else. 432 00:22:41,982 --> 00:22:45,507 Some... one else? 433 00:22:48,815 --> 00:22:51,992 He called me Mary. 434 00:22:52,035 --> 00:22:55,256 He said, "I am His. 435 00:22:58,564 --> 00:23:00,130 I am redeemed." 436 00:23:01,567 --> 00:23:03,351 And it was so? 437 00:23:07,050 --> 00:23:10,489 Who did this? 438 00:23:10,532 --> 00:23:13,013 I don't know His name. 439 00:23:13,056 --> 00:23:14,928 And even if I did, I could not tell you. 440 00:23:14,971 --> 00:23:17,278 Why not? 441 00:23:17,321 --> 00:23:20,237 His time for men to know has not yet come. 442 00:23:22,065 --> 00:23:24,241 His time for men-- 443 00:23:26,069 --> 00:23:30,683 He--He performs miracles and seeks no credit? 444 00:23:30,726 --> 00:23:35,209 But what does He look like? Is he a member of Sanhedrin? 445 00:23:35,252 --> 00:23:38,299 Would you at least know Him if you saw Him again? 446 00:23:38,342 --> 00:23:41,084 I don't know why I am sharing this with you. 447 00:23:41,128 --> 00:23:46,960 I--I don't understand it myself. 448 00:23:47,003 --> 00:23:49,266 But here is what I can tell you. 449 00:23:51,138 --> 00:23:56,099 I was one way... and now I am completely different. 450 00:23:57,753 --> 00:24:01,583 And the thing that happened in between... was Him. 451 00:24:03,716 --> 00:24:06,632 So, yes, I will know Him for the rest of my life. 452 00:24:10,853 --> 00:24:14,161 I have to be home to prepare for Shabbat, as I'm sure you do. 453 00:24:16,119 --> 00:24:19,732 So mended you're even hosting Shabbat dinner. 454 00:24:19,775 --> 00:24:23,126 It will be nothing like yours, I am sure of that, 455 00:24:23,170 --> 00:24:25,128 but I'm going to try. 456 00:24:27,957 --> 00:24:29,655 Shabbat shalom, Nicodemus. 457 00:24:35,312 --> 00:24:38,315 Shabbat shalom, Mary. 458 00:24:40,970 --> 00:24:44,496 [CHOPPING NOISE] 459 00:25:05,647 --> 00:25:07,214 Good morning, love. 460 00:25:07,257 --> 00:25:10,086 It's not morning. 461 00:25:10,130 --> 00:25:12,436 Well, first seeing you, then. 462 00:25:16,353 --> 00:25:19,531 Mmm... that is wonderful. 463 00:25:19,574 --> 00:25:21,620 I know. 464 00:25:21,663 --> 00:25:22,621 How was fishing? 465 00:25:22,664 --> 00:25:23,578 It's fine. 466 00:25:23,622 --> 00:25:24,884 Really? 467 00:25:24,927 --> 00:25:26,320 You're surprised? 468 00:25:26,363 --> 00:25:28,148 Why would I be surprised? 469 00:25:28,191 --> 00:25:30,454 I don't know, you tell me. 470 00:25:30,498 --> 00:25:32,338 You haven't taken a catch to market for days. 471 00:25:32,369 --> 00:25:35,547 And yet you have flour, vegetables. 472 00:25:35,590 --> 00:25:37,461 Did you sleep in a warm bed last night? 473 00:25:37,505 --> 00:25:38,462 In fits. 474 00:25:38,506 --> 00:25:39,986 Why are you baiting me? 475 00:25:40,029 --> 00:25:42,118 I don't understand what's happening. 476 00:25:42,162 --> 00:25:43,076 Nothing is happening. 477 00:25:43,119 --> 00:25:44,183 You don't sell to market. 478 00:25:44,207 --> 00:25:45,513 Your hours are upside down. 479 00:25:45,557 --> 00:25:48,081 And your face is frozen in worry. 480 00:25:48,124 --> 00:25:49,735 Don't tell me nothing is happening. 481 00:25:49,778 --> 00:25:53,739 Look, we're in a challenging season right now. 482 00:25:53,782 --> 00:25:55,412 I just need to work hard to get through it, 483 00:25:55,436 --> 00:25:58,047 and I'll get caught up tonight, and I'll be right on-- 484 00:25:58,091 --> 00:25:59,483 - Tonight? What do you mean? 485 00:25:59,527 --> 00:26:01,094 I'm not happy about this, either. 486 00:26:01,137 --> 00:26:02,288 I need to work tonight, so that-- 487 00:26:02,312 --> 00:26:03,923 You need to work on Shabbat? 488 00:26:03,966 --> 00:26:06,055 It's a special circumstance. 489 00:26:06,099 --> 00:26:08,101 I can't get into it right now. 490 00:26:08,144 --> 00:26:09,972 Andrew will be here for dinner as normal, 491 00:26:10,016 --> 00:26:11,583 and I'll just be gone for a few hours. 492 00:26:11,626 --> 00:26:13,062 Oh, well, would you like me 493 00:26:13,106 --> 00:26:15,021 to fix you a Shabbat plate to take with you? 494 00:26:15,064 --> 00:26:16,259 Listen, love, I know this is not-- 495 00:26:16,283 --> 00:26:18,415 Don't "listen, love" me, I'm not a child. 496 00:26:21,897 --> 00:26:24,987 I just need you to trust me on this, please? 497 00:26:28,512 --> 00:26:31,646 I've--I've got this, Eden. 498 00:26:33,474 --> 00:26:36,608 You answer to God, not me. 499 00:26:36,651 --> 00:26:40,046 But next time, you answer to the both of us. 500 00:26:40,089 --> 00:26:42,352 Because whatever this is, 501 00:26:42,396 --> 00:26:44,311 I don't have the strength for it twice. 502 00:27:08,291 --> 00:27:09,486 If there's any left when I come back, 503 00:27:09,510 --> 00:27:11,468 I'll give it to you. 504 00:27:57,514 --> 00:27:59,516 From an artisan. 505 00:27:59,560 --> 00:28:03,129 This is the last of a long line of traditional works 506 00:28:03,172 --> 00:28:04,783 that his family has made. 507 00:28:04,826 --> 00:28:08,874 This is solid gold, from the finest goldsmiths in Jerusalem. 508 00:28:08,917 --> 00:28:12,486 I hope you will enjoy eating off these beautiful plates. 509 00:28:12,529 --> 00:28:16,359 The clay has to sit for many days, 510 00:28:16,403 --> 00:28:18,318 and then it has to be re-worked. 511 00:28:18,361 --> 00:28:21,451 I hope you will enjoy eating your meal from it. 512 00:28:26,326 --> 00:28:27,849 So, enjoy. 513 00:28:33,594 --> 00:28:34,900 What's on your mind, love? 514 00:28:37,250 --> 00:28:38,730 Hasmonean. 515 00:28:40,732 --> 00:28:42,821 Do you know the significance? 516 00:28:42,864 --> 00:28:45,693 Tell me. 517 00:28:45,737 --> 00:28:51,351 200 years ago, we were ruled by the great king, Antiochus IV. 518 00:28:51,394 --> 00:28:57,531 He suppressed our religious observances. 519 00:28:57,574 --> 00:28:59,881 It wasn't until the Maccabees revolted, 520 00:28:59,925 --> 00:29:03,102 and ushered in the Hasmonean dynasty, 521 00:29:03,145 --> 00:29:05,931 that our worship was restored. 522 00:29:08,237 --> 00:29:09,848 You are as smart as you are handsome. 523 00:29:12,764 --> 00:29:17,899 [SIGHS] Who is responsible for suppressing our worship now? 524 00:29:20,249 --> 00:29:21,947 I fear I know the answer. 525 00:29:23,775 --> 00:29:27,735 Well, it is a beautiful tapestry. 526 00:29:27,779 --> 00:29:31,347 Should the artist have made it less so? 527 00:29:31,391 --> 00:29:35,221 To what purpose? Sadness? 528 00:29:35,264 --> 00:29:36,700 A conquered people? 529 00:29:41,749 --> 00:29:43,882 You are wise as you are beautiful. 530 00:29:45,448 --> 00:29:47,015 [KNOCK ON DOOR] 531 00:29:49,801 --> 00:29:51,237 [DOOR OPENS] 532 00:29:51,280 --> 00:29:52,238 Shabbat shalom. 533 00:29:52,281 --> 00:29:53,302 Shabbat shalom, Rabbanit. 534 00:29:53,326 --> 00:29:54,501 Shabbat shalom. 535 00:29:54,544 --> 00:29:56,155 NICODEMUS: Shabbat shalom. 536 00:29:56,198 --> 00:29:57,721 Oh, honored Rabbi. 537 00:29:57,765 --> 00:30:01,203 We are humbled and honored by your presence in Capernaum. 538 00:30:01,247 --> 00:30:03,510 You make us whole. 539 00:30:03,553 --> 00:30:05,512 Only God can do that. 540 00:30:07,819 --> 00:30:09,168 Shall we join the others? 541 00:30:09,211 --> 00:30:10,560 Thank you. 542 00:30:10,604 --> 00:30:12,444 Try to get a seat near the head of the table. 543 00:30:19,352 --> 00:30:22,529 A woman of valor, who can find? 544 00:30:26,011 --> 00:30:31,712 [♪♪♪] 545 00:30:45,595 --> 00:30:47,032 [KNOCK ON DOOR] 546 00:30:52,559 --> 00:30:53,734 Ah, Barnaby! 547 00:30:53,777 --> 00:30:54,778 Mary. 548 00:30:54,822 --> 00:30:56,606 Come in, I'm so glad you came. 549 00:30:56,650 --> 00:30:58,957 Oh, thank you, Miss Mary. 550 00:30:59,000 --> 00:31:00,828 This is a fine place. 551 00:31:00,872 --> 00:31:02,438 Oh, thank you. 552 00:31:02,482 --> 00:31:03,875 SHULA: Are we on? 553 00:31:05,398 --> 00:31:06,442 Is it still on? 554 00:31:06,486 --> 00:31:08,488 Yes, Shula, how did you find us? 555 00:31:08,531 --> 00:31:11,360 I followed that mule, Barnaby. 556 00:31:11,404 --> 00:31:12,709 Not that he waited. 557 00:31:13,580 --> 00:31:15,451 Looking as handsome as ever, Barnaby. 558 00:31:15,495 --> 00:31:17,018 Lucky guess, Shula. 559 00:31:21,718 --> 00:31:22,981 Is this the place? 560 00:31:23,024 --> 00:31:24,678 If Mary's here, it is. 561 00:31:26,593 --> 00:31:27,768 Do I know you? 562 00:31:27,811 --> 00:31:30,553 Oh, sorry, I'm James, this is Thaddeus. 563 00:31:30,597 --> 00:31:32,599 We were told this would be a good place to come. 564 00:31:32,642 --> 00:31:34,035 We can leave, if it's awkward. 565 00:31:34,079 --> 00:31:36,646 Oh, no, please come in, you are most welcome here. 566 00:31:38,431 --> 00:31:40,041 So, can we help? 567 00:31:40,085 --> 00:31:44,785 - Ah, no... well, yes, I-- I don't know what I am doing. 568 00:31:44,828 --> 00:31:48,310 I see food, that's a victory. 569 00:31:48,354 --> 00:31:49,529 If I'm not doing something, 570 00:31:49,572 --> 00:31:51,487 or doing something wrong, you tell me. 571 00:31:51,531 --> 00:31:53,533 Oh, nonsense; it's already great. 572 00:31:53,576 --> 00:31:54,727 Can't remember the last time 573 00:31:54,751 --> 00:31:56,971 I was invited to a Shabbat dinner. 574 00:31:57,015 --> 00:31:58,364 Me, never. 575 00:31:58,407 --> 00:31:59,669 You've never been to Shabbat? 576 00:31:59,713 --> 00:32:01,343 - Of course I've been to one. Been to lots. 577 00:32:01,367 --> 00:32:02,890 Just never got invited. 578 00:32:02,934 --> 00:32:04,631 [LAUGHTER] 579 00:32:04,674 --> 00:32:06,372 Who's the extra seat for? 580 00:32:06,415 --> 00:32:07,895 - For Elijah! Am I right? 581 00:32:07,939 --> 00:32:10,463 I remember my mother always setting an extra place 582 00:32:10,506 --> 00:32:11,377 for Elijah. 583 00:32:11,420 --> 00:32:12,639 That's only for Passover. 584 00:32:12,682 --> 00:32:14,423 Just once a year at Seder. 585 00:32:14,467 --> 00:32:17,949 Well, when Seder comes, I'll have a head start on setting up. 586 00:32:17,992 --> 00:32:19,254 [LAUGHTER] 587 00:32:20,647 --> 00:32:23,650 All right, I'll just take a look at my little notes. 588 00:32:23,693 --> 00:32:25,434 [CHUCKLES] Let's see. 589 00:32:25,478 --> 00:32:26,740 Can I read it for you, Mary? 590 00:32:26,783 --> 00:32:30,396 Stop it, Barnaby, I read better than you. 591 00:32:30,439 --> 00:32:32,572 My father taught me. 592 00:32:32,615 --> 00:32:34,356 Very impressive. 593 00:32:36,706 --> 00:32:38,578 Oh, is the first star out? 594 00:32:38,621 --> 00:32:40,014 Yes, let's eat. 595 00:32:40,058 --> 00:32:41,581 [KNOCK ON DOOR] 596 00:32:41,624 --> 00:32:43,670 Like I said, you are very popular. 597 00:32:43,713 --> 00:32:45,411 Or it's a Pharisee here 598 00:32:45,454 --> 00:32:47,630 to shut us down for letting you be here. 599 00:32:52,113 --> 00:32:53,593 Hello, Mary. 600 00:32:53,636 --> 00:32:54,768 Hello. 601 00:32:54,811 --> 00:32:57,727 It's good to see you. 602 00:32:57,771 --> 00:33:00,817 Yes... yes. 603 00:33:06,910 --> 00:33:12,133 I don't want to be rude, but would it be okay if I-- 604 00:33:12,177 --> 00:33:14,962 Oh! Yes, of course, please come in. 605 00:33:15,006 --> 00:33:18,226 I just never thought you'd, um-- 606 00:33:18,270 --> 00:33:20,576 I have guests here, this is my first time. 607 00:33:20,620 --> 00:33:22,404 I don't know what I'm doing. 608 00:33:22,448 --> 00:33:24,972 Rabbi. 609 00:33:25,016 --> 00:33:27,366 You already know these men? 610 00:33:27,409 --> 00:33:29,411 They are students of mine. 611 00:33:29,455 --> 00:33:31,109 I trust they have been polite? 612 00:33:31,152 --> 00:33:32,675 Of course. 613 00:33:37,332 --> 00:33:40,596 Your guest can take the seat, yes, Mary? 614 00:33:40,640 --> 00:33:41,858 Oh, of course! 615 00:33:41,902 --> 00:33:43,904 Yes, of course, please have a seat. 616 00:33:43,947 --> 00:33:46,167 I keep saying "of course" a lot. 617 00:33:46,211 --> 00:33:47,734 [CHUCKLES] 618 00:33:47,777 --> 00:33:52,652 Um, friends, this is the man I told you about, who, um... 619 00:33:52,695 --> 00:33:54,306 who helped me. 620 00:33:54,349 --> 00:33:58,745 Oh, yes, Mary told us so much about you. 621 00:33:58,788 --> 00:34:01,617 Oh, I hope not too much. 622 00:34:01,661 --> 00:34:03,663 I'm Barnaby, this is Shula. 623 00:34:03,706 --> 00:34:05,099 She is blind. 624 00:34:05,143 --> 00:34:06,927 Ah. 625 00:34:06,970 --> 00:34:09,321 In case you couldn't tell. 626 00:34:09,364 --> 00:34:13,760 I'm so sorry, I don't actually know your name. 627 00:34:13,803 --> 00:34:16,850 I'm Jesus, of Nazareth. 628 00:34:16,893 --> 00:34:20,549 Well, apparently something good can come from Nazareth. 629 00:34:20,593 --> 00:34:21,942 [LAUGHING] 630 00:34:24,466 --> 00:34:26,207 What? 631 00:34:28,122 --> 00:34:30,211 Mary, I'm honored to be here. 632 00:34:30,255 --> 00:34:31,995 Why don't you begin? 633 00:34:32,039 --> 00:34:34,911 Oh, no, I couldn't, now that You're here, You must. 634 00:34:34,955 --> 00:34:36,870 Thank you, but this is your home, 635 00:34:36,913 --> 00:34:38,828 and I would love for you to do it. 636 00:34:41,222 --> 00:34:42,919 Okay. 637 00:34:47,402 --> 00:34:51,232 I'll just-- I'll just read from this now. 638 00:34:54,714 --> 00:34:57,543 And the heavens and the earth were completed, 639 00:34:57,586 --> 00:34:59,501 and all their hosts, 640 00:34:59,545 --> 00:35:01,634 and God completed on the seventh day 641 00:35:01,677 --> 00:35:04,202 His work that He did. 642 00:35:04,245 --> 00:35:05,594 And God completed... 643 00:35:05,638 --> 00:35:08,728 MARY: And God abstained on the seventh day 644 00:35:08,771 --> 00:35:10,164 from all the work He did. 645 00:35:12,471 --> 00:35:17,737 And God blessed the seventh day, and He hallowed it, 646 00:35:17,780 --> 00:35:19,826 for thereon, He abstained from all the work 647 00:35:19,869 --> 00:35:21,871 that God created to do. 648 00:35:24,570 --> 00:35:26,746 Blessed are you, Lord our God... 649 00:35:26,789 --> 00:35:29,575 MARY: Blessed are you, Lord our God, 650 00:35:29,618 --> 00:35:31,968 Ruler of the universe, 651 00:35:32,012 --> 00:35:33,970 who creates the fruit of the vine. 652 00:35:35,798 --> 00:35:38,410 You have lovingly and willingly given us... 653 00:35:38,453 --> 00:35:42,718 MARY: You have lovingly and willingly given us your Shabbat 654 00:35:42,762 --> 00:35:46,983 as an inheritance in memory of creation. 655 00:35:50,117 --> 00:35:53,947 Because this is the first day of our holy assemblies 656 00:35:53,990 --> 00:35:56,863 in memory of the Exodus from Egypt. 657 00:36:01,476 --> 00:36:08,962 Blessed are you, Lord our God, King of the universe, 658 00:36:09,005 --> 00:36:11,965 who brings forth the bread from the earth. 659 00:36:14,185 --> 00:36:15,229 Amen. 660 00:36:15,273 --> 00:36:18,841 Amen. 661 00:36:22,845 --> 00:36:26,197 [WAVES SPLASHING] 662 00:36:44,302 --> 00:36:49,220 [♪♪♪] 663 00:37:21,687 --> 00:37:24,864 [♪♪♪] 664 00:37:24,907 --> 00:37:28,084 [WOMAN VOCALIZING] 665 00:37:42,490 --> 00:37:45,276 [MAN VOCALIZING] 666 00:38:15,262 --> 00:38:19,266 [♪♪♪] 667 00:38:43,377 --> 00:38:48,730 [♪♪♪] 47981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.