All language subtitles for Sweet Country (1987) Jane Alexander, Carole Laure, Randy Quaid
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,340 --> 00:01:01,620
That. What the fuck's wrong with you?
2
00:01:02,020 --> 00:01:05,560
Can't you see it's fucking red? Oh, shut
up. Or don't they have lights where you
3
00:01:05,560 --> 00:01:09,040
fucking come from? No, we don't. I'm a
French fucking Canadian.
4
00:01:09,440 --> 00:01:10,440
Driver, please.
5
00:01:29,900 --> 00:01:30,900
Crazy bastard!
6
00:02:00,620 --> 00:02:02,900
I'm Anna Willing. Oh, hi. Come on in.
7
00:02:03,400 --> 00:02:04,400
Anna!
8
00:02:05,700 --> 00:02:06,699
Oh, Jane.
9
00:02:06,700 --> 00:02:07,900
I'm sorry I'm late.
10
00:02:09,220 --> 00:02:10,600
My God, what a day.
11
00:02:11,160 --> 00:02:12,580
It's okay. Relax.
12
00:02:15,020 --> 00:02:16,720
What is it? You look upset.
13
00:02:17,880 --> 00:02:21,360
I just saw the last person in the world
I want to see.
14
00:02:21,880 --> 00:02:24,640
Who? A ghost from the past.
15
00:02:28,900 --> 00:02:32,240
By the way, How are the proofs? I have
them right here.
16
00:02:32,660 --> 00:02:34,520
Well, tell me about your ghost.
17
00:02:34,760 --> 00:02:41,020
My friends, after the screening, we'll
have a little discussion, and I'll
18
00:02:41,020 --> 00:02:46,440
introduce our special guests, human
rights activists with personal
19
00:02:46,440 --> 00:02:47,820
oppression in Latin America.
20
00:02:48,480 --> 00:02:52,360
Reaction everywhere, and in Chile
particularly, is coming to a head.
21
00:02:52,600 --> 00:02:58,420
But for today's media, only a massacre
makes big news.
22
00:03:00,240 --> 00:03:06,680
For instance, we couldn't get the
networks to show any of the material
23
00:03:06,680 --> 00:03:07,659
were about to see.
24
00:03:07,660 --> 00:03:14,420
His real name is Paul Dumont. Someone
was just talking
25
00:03:14,420 --> 00:03:16,640
about him. I think he's coming here.
26
00:03:17,660 --> 00:03:19,380
Well, if he does, I'll get up and go.
27
00:03:19,920 --> 00:03:25,320
Oh, no, you won't. Not if he is what you
think he is. For obvious reasons, the
28
00:03:25,320 --> 00:03:28,300
identity of some of the people
interviewed...
29
00:03:28,860 --> 00:03:30,540
had to be kept in the dark.
30
00:03:34,060 --> 00:03:36,220
Literally, as you can see.
31
00:03:36,940 --> 00:03:39,460
Have you ever been to the United States?
32
00:03:39,740 --> 00:03:44,960
Yes. I took my master's at one of the
better -known universities.
33
00:03:45,780 --> 00:03:48,080
I have many, many friends there. Oh, my
God.
34
00:03:48,960 --> 00:03:49,960
You know her?
35
00:03:51,160 --> 00:03:56,400
It's Monica. Monica O 'Reilly. When you
live in a prison like this country, it's
36
00:03:56,400 --> 00:03:58,160
a little hard to keep in touch.
37
00:03:59,820 --> 00:04:06,280
Mind you, I did get a couple of messages
from them after the army took over
38
00:04:06,280 --> 00:04:09,140
with America's blessing.
39
00:04:10,260 --> 00:04:13,560
They were quite upset and wonder.
40
00:04:14,020 --> 00:04:20,940
Well, mind you, you could hardly expect
the Americans, however liberal, to be as
41
00:04:20,940 --> 00:04:27,680
concerned as they were over Vietnam or
Iran or Lebanon or... After
42
00:04:27,680 --> 00:04:32,020
all... Here, in this country, no
American lives were at stake.
43
00:04:33,100 --> 00:04:34,320
No blood spilled.
44
00:04:36,360 --> 00:04:37,420
Only ours.
45
00:04:38,560 --> 00:04:42,600
With, perhaps, a couple of exceptions.
One that I know of.
46
00:04:43,420 --> 00:04:46,160
And that was written off as an accident.
47
00:04:46,960 --> 00:04:48,680
I hope I can stand this.
48
00:04:51,060 --> 00:04:53,660
No, I can't.
49
00:04:54,960 --> 00:04:56,260
I'm only that...
50
00:04:57,770 --> 00:05:03,730
He was a very special and generous man
who loved this country deeply.
51
00:05:05,170 --> 00:05:11,110
They say fear corrupts. God, is it true?
52
00:05:11,710 --> 00:05:17,970
There is nothing quite so degrading as
not to dare open your mouth when all
53
00:05:17,970 --> 00:05:24,690
around you people you've known are
subjected to such inhumanity, such
54
00:05:24,690 --> 00:05:25,690
horror.
55
00:05:26,700 --> 00:05:28,480
That you want to shout it to the world.
56
00:05:28,960 --> 00:05:35,360
Especially when someone was as close as
one particular person, a girl, was to
57
00:05:35,360 --> 00:05:36,360
me.
58
00:05:36,840 --> 00:05:43,820
I mean, she was my... She was my... I
was still in that place.
59
00:05:51,180 --> 00:05:55,540
It has been a long time, Mrs. Willing. I
know. I hardly ever come to the city
60
00:05:55,540 --> 00:05:58,920
anymore. I don't blame you. Villain has
such a beautiful spot.
61
00:05:59,200 --> 00:06:00,500
A bit too far, perhaps.
62
00:06:02,080 --> 00:06:03,080
Eva.
63
00:06:04,040 --> 00:06:05,860
Happy birthday.
64
00:06:06,080 --> 00:06:08,960
Thank you. A little something you
shouldn't have.
65
00:06:09,180 --> 00:06:10,180
I am sorry.
66
00:06:10,280 --> 00:06:11,199
And this.
67
00:06:11,200 --> 00:06:12,200
It's my husband.
68
00:06:12,380 --> 00:06:16,220
Mother's formidable brother, Uncle Max.
The only sane one in this family,
69
00:06:16,380 --> 00:06:18,620
politically and otherwise. Careful,
Uncle.
70
00:06:18,940 --> 00:06:22,020
Ben and Anna are not like your typical
American business friends.
71
00:06:22,220 --> 00:06:25,920
Maybe after they've heard a few facts...
Now, Max, remember your promise. No
72
00:06:25,920 --> 00:06:28,620
politics. That's it yourself, Mother.
Why?
73
00:06:28,940 --> 00:06:31,560
What's wrong with folk, art, history?
74
00:06:32,100 --> 00:06:34,180
Nothing, of course, except... No, no,
no, that's enough.
75
00:06:34,400 --> 00:06:37,900
Come and help me with that. Can I help?
No, thank you. Would you please?
76
00:06:38,940 --> 00:06:43,520
Monica tells me that you're a medical
man, Mr. Wheeling. Yes and no.
77
00:06:43,800 --> 00:06:48,100
I gave up my practice three years ago
when we decided to settle here. Now I
78
00:06:48,100 --> 00:06:51,300
teach. Or I try to. Don't be so modest,
Ben.
79
00:06:52,040 --> 00:06:53,180
Speak up for him, Anna.
80
00:06:53,500 --> 00:06:56,600
Well, I'm not so sure... Why don't you
tell them about your projects at the
81
00:06:56,600 --> 00:06:57,600
Catholic University?
82
00:06:58,040 --> 00:06:59,660
Come and sit down, Mrs. Wheeling.
83
00:07:01,020 --> 00:07:02,340
What does your husband do?
84
00:07:02,979 --> 00:07:06,800
Drive back and forth? No, we gave up
driving, too, when we left the States.
85
00:07:07,020 --> 00:07:09,480
I have an arrangement with a colleague.
A priest.
86
00:07:10,340 --> 00:07:12,620
I room with him two or three nights a
week. A priest?
87
00:07:13,800 --> 00:07:15,880
That should keep him out of mischief.
88
00:07:16,420 --> 00:07:17,780
I wouldn't bank on it.
89
00:07:18,060 --> 00:07:21,980
Father Benedict happens to be a very
worldly priest. And very attractive.
90
00:07:22,540 --> 00:07:26,940
Such a way. One of the things I like
about my daughters is their friends.
91
00:07:28,360 --> 00:07:30,100
They may have picked the wrong husbands.
92
00:07:31,310 --> 00:07:33,670
But at least they were... Interesting.
93
00:07:33,910 --> 00:07:38,950
Interesting. One is a Marxist playboy
who thinks he's Che Guevara and takes to
94
00:07:38,950 --> 00:07:40,830
the mountains... That's two -year -old
news, uncle.
95
00:07:41,050 --> 00:07:42,770
Ben knows all about Danilo.
96
00:07:43,010 --> 00:07:44,010
So does.
97
00:07:44,030 --> 00:07:48,850
And the other is a decadent... The other
is out of Eva's life.
98
00:07:49,170 --> 00:07:51,470
She's off to Germany to marry Helen.
Remember?
99
00:07:52,110 --> 00:07:56,610
A big romance. At least Eva... What
about Eva? At least Eva was clever.
100
00:07:56,890 --> 00:08:00,390
She didn't give that pervert a child.
You leave my daughter out of this.
101
00:08:01,130 --> 00:08:02,770
She's the best gift I ever had.
102
00:08:03,250 --> 00:08:04,330
Come along, darling.
103
00:08:05,270 --> 00:08:06,930
Come and meet Mama's American friend.
104
00:08:09,090 --> 00:08:13,010
My, how you have grown, Maria Pat.
105
00:08:13,430 --> 00:08:17,990
This is your Uncle Ben. And this is your
Uncle Anna. Hello, sweetheart.
106
00:08:18,430 --> 00:08:23,310
I haven't got to meet Uncle Ben and
Anna. Are they secret, Mommy?
107
00:08:32,859 --> 00:08:37,220
Secrets. Your syntax is appalling, my
dear. What business has never worked for
108
00:08:37,220 --> 00:08:41,419
the president's wife? I can hear you,
uncle, because I like her.
109
00:08:41,860 --> 00:08:46,100
You think it's funny, running in and out
of the presidential palace?
110
00:08:46,400 --> 00:08:48,120
When it might be blown up any minute.
111
00:08:49,440 --> 00:08:55,800
Lunch. Your socialist government is a
farce. First, they
112
00:08:55,800 --> 00:08:59,420
nationalize the industry. Then they
squeeze them right by paying themselves
113
00:08:59,420 --> 00:09:01,280
higher wages and inflation.
114
00:09:09,040 --> 00:09:13,380
and stash dollars away in foreign banks.
Mostly in Sweden.
115
00:09:13,580 --> 00:09:14,580
They are more solid.
116
00:09:14,760 --> 00:09:16,080
Now, Soledad, don't you start.
117
00:09:16,320 --> 00:09:18,200
Because we are realists. That's why.
118
00:09:18,440 --> 00:09:21,880
Your leftist heroes couldn't wait to
spit on the United States.
119
00:09:22,140 --> 00:09:27,100
But as soon as Uncle Sam retaliated by
ruining the economy, they screamed in
120
00:09:27,100 --> 00:09:31,500
indignation. He's not our uncle. And
we'll stop screaming when he takes his
121
00:09:31,500 --> 00:09:32,880
hands off our throats.
122
00:09:33,100 --> 00:09:35,500
Right. Not in front of our American
guests.
123
00:09:35,740 --> 00:09:37,980
How dare you insult this...
124
00:09:38,220 --> 00:09:40,960
This lovely lady apologizes.
125
00:09:41,520 --> 00:09:42,520
Both of you!
126
00:09:42,740 --> 00:09:44,440
Honestly, they don't have to.
127
00:09:44,720 --> 00:09:48,120
One can't be offended by a few truths.
128
00:09:48,400 --> 00:09:53,480
No one, except patriots like my husband.
What do you expect us to do, you stupid
129
00:09:53,480 --> 00:09:55,480
cow? Lie down and starve!
130
00:09:59,340 --> 00:10:04,040
I am not going to sit here and watch you
suffer a while!
131
00:10:06,700 --> 00:10:08,560
Sit down and sell a dad, please
132
00:10:08,560 --> 00:10:14,760
You
133
00:10:14,760 --> 00:10:30,860
are
134
00:10:30,860 --> 00:10:32,480
all soft in the head
135
00:10:33,550 --> 00:10:36,570
When the army steps in, they'll have to
look you up.
136
00:10:36,910 --> 00:10:39,150
The lot of you. Oh, no, not again.
137
00:10:40,430 --> 00:10:41,810
All right, Mac, that's enough.
138
00:10:42,610 --> 00:10:45,090
We don't like that kind of talk in this
house.
139
00:10:45,870 --> 00:10:47,270
Shut up or get out.
140
00:10:47,590 --> 00:10:48,770
That's fine with me.
141
00:10:50,190 --> 00:10:53,370
Now I hope you see what is wrong with
this country.
142
00:10:53,830 --> 00:10:54,830
The people.
143
00:10:55,470 --> 00:10:56,470
Them.
144
00:11:08,670 --> 00:11:10,350
Don't cry, Sarah. He'll be back.
145
00:11:10,650 --> 00:11:13,030
Yes, mother, he will. That's why she's
crying.
146
00:11:13,330 --> 00:11:14,330
Really, Monica.
147
00:11:14,870 --> 00:11:15,870
I'll get the fruit.
148
00:11:17,230 --> 00:11:18,230
Eva.
149
00:11:19,030 --> 00:11:20,590
Eva. Leave her alone.
150
00:11:22,970 --> 00:11:25,150
That child is heading for a breakdown.
151
00:11:25,650 --> 00:11:27,250
She's not a child, mother.
152
00:11:27,710 --> 00:11:31,370
Stop exaggerating Eva's problems. One of
these days she's going to pack her
153
00:11:31,370 --> 00:11:32,370
bags. When?
154
00:11:32,670 --> 00:11:34,370
Twice now she's postponed her trip.
155
00:11:34,730 --> 00:11:36,130
These are hard times, mother.
156
00:11:36,680 --> 00:11:40,220
Ava doesn't like to feel like she's
deserting ship. It's not just her job,
157
00:11:40,220 --> 00:11:41,220
you and father.
158
00:11:45,480 --> 00:11:45,920
Don't
159
00:11:45,920 --> 00:11:53,680
panic.
160
00:11:55,520 --> 00:11:56,600
Has this happened before?
161
00:11:56,900 --> 00:12:01,140
Not like this. I knew he'd been seeing
the doctor, but he wouldn't tell me. Why
162
00:12:01,140 --> 00:12:02,400
don't you all go next door?
163
00:12:03,180 --> 00:12:05,280
Monica, see if he has any pills lying
around.
164
00:12:06,270 --> 00:12:07,390
And call your doctor.
165
00:12:09,410 --> 00:12:11,650
Would you help me move him to the sofa,
please?
166
00:12:16,710 --> 00:12:18,230
Ben is taking care of him.
167
00:12:19,650 --> 00:12:20,489
Come on.
168
00:12:20,490 --> 00:12:21,490
No.
169
00:12:21,870 --> 00:12:22,950
I'm staying here.
170
00:13:07,820 --> 00:13:09,860
Monica, she's strong.
171
00:13:10,420 --> 00:13:12,040
She can manage.
172
00:13:13,900 --> 00:13:20,380
So you tell Eva I'll be in Germany for
the wedding.
173
00:13:21,020 --> 00:13:22,020
Okay?
174
00:13:22,980 --> 00:13:23,980
Okay.
175
00:13:27,540 --> 00:13:30,460
I intend to, you know.
176
00:14:00,630 --> 00:14:02,670
Let's go, please. The cars are coming
up.
177
00:14:03,510 --> 00:14:06,170
It's all right, man. It's all right.
178
00:14:10,330 --> 00:14:11,330
Thank you for coming.
179
00:14:12,530 --> 00:14:14,890
Are we all here?
180
00:14:15,950 --> 00:14:16,950
Good morning.
181
00:14:47,440 --> 00:14:53,440
This is some footage from recent
demonstrations against the coup of
182
00:14:53,440 --> 00:14:54,800
11th.
183
00:15:00,740 --> 00:15:02,240
No smoking, please.
184
00:15:02,480 --> 00:15:03,480
I'm sorry.
185
00:15:05,200 --> 00:15:07,400
Boy, I swear it's him.
186
00:15:19,370 --> 00:15:20,370
Yes? Thanks.
187
00:15:28,590 --> 00:15:29,070
Are
188
00:15:29,070 --> 00:15:38,850
you
189
00:15:38,850 --> 00:15:39,850
all right?
190
00:15:40,030 --> 00:15:41,950
I think so.
191
00:15:44,010 --> 00:15:48,220
There must be snipers on the roofs. We
had better stick to the back. I was
192
00:15:48,220 --> 00:15:49,220
trying to call Anna.
193
00:15:49,440 --> 00:15:50,520
The lines are dead.
194
00:15:50,920 --> 00:15:52,060
Come along, then.
195
00:15:53,620 --> 00:15:58,400
I am sure the number of widows in the
city is mounting by the minute.
196
00:15:58,780 --> 00:16:00,920
You don't want to add to it, do you?
197
00:16:17,040 --> 00:16:17,939
These batteries.
198
00:16:17,940 --> 00:16:19,860
There's no light in there. Where's the
sugar?
199
00:16:20,840 --> 00:16:23,880
The president is on the air.
200
00:16:27,480 --> 00:16:34,400
This station may soon be silenced.
201
00:16:36,260 --> 00:16:41,480
But I will be with you.
202
00:17:03,040 --> 00:17:04,040
Well,
203
00:17:04,579 --> 00:17:06,640
we'd better start burning these.
204
00:17:07,859 --> 00:17:10,079
Before they come for me?
205
00:17:10,400 --> 00:17:12,680
Don't be silly. Why would they bother
about you?
206
00:17:13,640 --> 00:17:15,359
Foolish to take risks, that's all.
207
00:17:18,700 --> 00:17:19,700
My sacrifice.
208
00:17:22,510 --> 00:17:24,810
will serve as a moral lesson
209
00:17:24,810 --> 00:17:31,810
against
210
00:17:31,810 --> 00:17:37,590
crime, cowardice, and treason.
211
00:17:41,370 --> 00:17:43,450
The national anthem.
212
00:17:56,170 --> 00:17:59,730
Then we can have a post -mortem.
213
00:18:32,880 --> 00:18:34,080
I don't want any part of it.
214
00:18:45,300 --> 00:18:48,580
All right, Ben.
215
00:18:48,980 --> 00:18:51,880
I'm going to start packing up. You just
watch me.
216
00:19:06,090 --> 00:19:07,170
told you to stay indoors.
217
00:19:08,010 --> 00:19:09,010
Mrs. Willie.
218
00:19:09,570 --> 00:19:11,190
Mrs. Willie. Hello.
219
00:19:11,830 --> 00:19:12,830
Oh, God.
220
00:19:14,230 --> 00:19:17,090
Hello, Mrs. Ortega. Please join us.
221
00:19:17,470 --> 00:19:18,790
We're having some champagne.
222
00:19:19,730 --> 00:19:20,730
Someone's birthday?
223
00:19:21,130 --> 00:19:22,130
Everyone's, my dear.
224
00:19:22,250 --> 00:19:23,250
Haven't you heard?
225
00:19:23,370 --> 00:19:28,210
I'd love to, but the radio warned us all
to stay at home. Only in the city,
226
00:19:28,310 --> 00:19:29,310
because of the fighting.
227
00:19:30,410 --> 00:19:33,350
Please excuse me. My husband is there,
and I...
228
00:19:35,400 --> 00:19:36,440
More good news.
229
00:19:36,880 --> 00:19:37,880
It's over.
230
00:19:39,460 --> 00:19:43,200
Over? Yes, my dear. Now we can start
living.
231
00:19:43,640 --> 00:19:48,920
I absolutely insist you come. We can't
have you brooding about your husband.
232
00:19:49,580 --> 00:19:50,580
Please.
233
00:20:13,580 --> 00:20:15,840
Quite a lot of housework, my friend.
234
00:20:16,100 --> 00:20:18,680
I'll try, Anna, I guess. You are an
optimist.
235
00:20:20,200 --> 00:20:21,200
Dead.
236
00:20:21,600 --> 00:20:22,600
Here we are.
237
00:20:23,420 --> 00:20:25,440
Cut off from the world.
238
00:20:25,820 --> 00:20:28,680
No radio, no telephone, no...
239
00:20:55,240 --> 00:20:57,480
My Canadian friends. Come in, come in.
240
00:20:58,040 --> 00:21:00,580
What a fright you gave us. And you, us.
241
00:21:00,960 --> 00:21:04,600
I nearly died out there wondering if you
would ever answer. My God.
242
00:21:06,000 --> 00:21:07,680
It's like a battlefield in here.
243
00:21:08,040 --> 00:21:09,780
Mercifully, no blood.
244
00:21:11,420 --> 00:21:12,420
Who's that?
245
00:21:12,520 --> 00:21:13,520
Oh, that?
246
00:21:13,920 --> 00:21:16,000
An American. My house guest.
247
00:21:16,940 --> 00:21:17,980
Benjamin Willing.
248
00:21:18,540 --> 00:21:22,980
Come, let me introduce you. Ben, this is
Evelyn and Paul Dumont.
249
00:21:24,170 --> 00:21:27,070
The Canadian couple who live on the top
floor?
250
00:21:27,290 --> 00:21:28,590
Hi. Paul is a journalist.
251
00:21:28,910 --> 00:21:30,270
Been here only what, a month?
252
00:21:30,490 --> 00:21:31,389
Just about.
253
00:21:31,390 --> 00:21:32,850
Too long, if you ask me.
254
00:21:33,630 --> 00:21:34,629
Poor Evelyn.
255
00:21:34,630 --> 00:21:37,610
It's been a little rough on her, I'm
afraid. A little?
256
00:21:38,270 --> 00:21:42,570
First, I'm practically blasted out of my
bed at the crack of dawn. And where do
257
00:21:42,570 --> 00:21:43,570
you think Paul is?
258
00:21:44,370 --> 00:21:48,290
Nowhere. I'd gone out early to get the
papers when all hell broke loose.
259
00:21:48,490 --> 00:21:49,910
He didn't come back for ages.
260
00:21:50,770 --> 00:21:52,490
I was frantic.
261
00:21:53,230 --> 00:21:54,710
I had to find out how serious it was.
262
00:21:55,270 --> 00:21:58,490
So I made my way, running and ducking to
the American embassy.
263
00:21:59,210 --> 00:22:01,190
I thought if anybody knew, they would.
264
00:22:02,830 --> 00:22:03,830
And?
265
00:22:04,830 --> 00:22:07,770
You could hear the laughter across the
street.
266
00:22:14,390 --> 00:22:17,410
I think we should sit down.
267
00:22:18,570 --> 00:22:22,350
But out of this murderous draft.
268
00:22:25,580 --> 00:22:26,580
And get drunk.
269
00:22:26,700 --> 00:22:29,640
Aaron and I had already started. Oh, an
edge happened.
270
00:22:30,440 --> 00:22:34,480
What happened? We were listening to the
radio, mixing whiskey with tears, after
271
00:22:34,480 --> 00:22:37,220
the news of the president's death,
when... Murder, you... What?
272
00:22:39,460 --> 00:22:40,460
We didn't know.
273
00:22:41,260 --> 00:22:42,840
Our radio went dead on us.
274
00:22:44,160 --> 00:22:47,580
And I doubt whether it is worth
reviving.
275
00:22:48,640 --> 00:22:51,840
But... But they can't kill a legend.
276
00:22:52,320 --> 00:22:53,680
For that's what it will be.
277
00:22:54,640 --> 00:22:56,920
A better martyr than he was a leader.
278
00:22:57,420 --> 00:22:59,740
How can you say that, Father Venegas?
279
00:23:00,960 --> 00:23:07,080
Because, my dear, when you are a Latin
American,
280
00:23:07,300 --> 00:23:12,440
dying for your beliefs is easier than
making others live by them.
281
00:23:12,780 --> 00:23:15,660
To our army and its commander -in
-chief!
282
00:23:29,320 --> 00:23:32,740
Poor Mrs. Willing, look at her. Can't
stop worrying about her husband.
283
00:23:33,820 --> 00:23:34,860
We'll cheer her up.
284
00:23:35,660 --> 00:23:36,660
Quiet, everybody!
285
00:23:37,680 --> 00:23:43,420
To our allies, friends, and saviors.
286
00:23:45,700 --> 00:23:46,700
The Americans.
287
00:23:55,340 --> 00:23:58,100
The firing had stopped, and everything
was quiet.
288
00:23:58,700 --> 00:24:01,880
when suddenly we heard a thud on our
terrace.
289
00:24:02,140 --> 00:24:03,119
A sniper?
290
00:24:03,120 --> 00:24:05,240
Yes. Fortunately, he wasn't badly hurt.
291
00:24:05,700 --> 00:24:10,120
Evelyn bandaged him with the sheet we
tore up. Before long, he was asleep on
292
00:24:10,120 --> 00:24:13,700
bed. That's why I had time to get really
scared, so I dragged Paul away and...
293
00:24:13,700 --> 00:24:18,340
What if someone came searching for him?
You realize what kind of trouble... We
294
00:24:18,340 --> 00:24:23,080
couldn't turn him out, could we? I think
we should go, darling. It's not really
295
00:24:23,080 --> 00:24:24,980
fair to... No, no, no, no, no.
296
00:24:25,740 --> 00:24:27,180
Let's not lose our heads.
297
00:24:29,420 --> 00:24:32,560
It is a problem, but we will deal with
it. How?
298
00:24:32,860 --> 00:24:34,380
Even if he can walk, he can't leave?
299
00:24:34,680 --> 00:24:36,600
No, not until the curfew is lifted.
300
00:24:36,840 --> 00:24:38,900
They'll have to start doing that, little
boy.
301
00:24:40,360 --> 00:24:42,980
Let's hope his luck holds out.
302
00:24:44,100 --> 00:24:49,860
Not very likely, unless he can leave the
country.
303
00:24:50,280 --> 00:24:53,180
Paul thought we should try to get him
into the Canadian embassy.
304
00:24:53,960 --> 00:24:58,400
Well, that's where we're going the
moment we can to try to get out of Hill
305
00:25:01,130 --> 00:25:02,170
Excuse me a minute.
306
00:25:03,850 --> 00:25:05,970
Hey, are you all right?
307
00:25:06,710 --> 00:25:07,710
No.
308
00:25:08,410 --> 00:25:09,490
But I will be.
309
00:25:11,370 --> 00:25:12,370
Evelyn is pregnant.
310
00:25:13,230 --> 00:25:16,770
I... I think she should go home.
311
00:25:17,010 --> 00:25:18,010
What about you?
312
00:25:18,190 --> 00:25:19,190
I have my job.
313
00:25:20,650 --> 00:25:25,770
And besides, it's at times like these
people like us can be useful.
314
00:25:26,290 --> 00:25:27,290
How do you mean?
315
00:25:27,690 --> 00:25:29,990
I have an old hand at this.
316
00:25:31,470 --> 00:25:34,270
Believe me, a lot can be done.
317
00:25:38,090 --> 00:25:41,450
Sit down and relax, Ben. I'm trying to
think.
318
00:25:43,070 --> 00:25:49,990
If my clothes fit that young man, there
319
00:25:49,990 --> 00:25:56,610
is nothing like a Roman dog collar for
securing entry into an embassy.
320
00:26:12,720 --> 00:26:13,720
Say something, Max.
321
00:26:15,360 --> 00:26:16,360
Yes, Max.
322
00:26:16,660 --> 00:26:18,420
You should be singing like a bird.
323
00:26:21,500 --> 00:26:25,200
I was against the socialists, not for a
military takeover.
324
00:26:25,620 --> 00:26:31,400
Still, as long as it's only temporary...
Do you know of any dictatorship that
325
00:26:31,400 --> 00:26:32,400
is?
326
00:26:33,760 --> 00:26:38,820
I can't believe that our army, our
police... If history teaches us
327
00:26:39,200 --> 00:26:43,340
It is that people in uniform obey their
superior officers.
328
00:26:43,840 --> 00:26:47,360
And ours have been trained by foreign
experts.
329
00:26:50,160 --> 00:26:51,920
This should keep Eva warm.
330
00:26:52,720 --> 00:26:54,680
Windows in Germany can be bitter.
331
00:26:59,220 --> 00:27:02,940
You are worried about her too much.
332
00:27:06,320 --> 00:27:07,780
I know it's...
333
00:27:08,040 --> 00:27:12,400
Selfish of me, but... It's all I can
think about.
334
00:27:14,640 --> 00:27:18,880
The one... Touchable.
335
00:27:22,520 --> 00:27:23,540
What are you doing?
336
00:27:24,380 --> 00:27:25,380
Making some bread.
337
00:27:26,060 --> 00:27:28,000
With the flour you've been hoarding.
338
00:27:29,200 --> 00:27:31,200
Don't you think you should ask me first?
339
00:27:31,880 --> 00:27:32,880
Honestly, Ava.
340
00:27:33,720 --> 00:27:37,960
I keep forgetting I'm only a guest
around here. Oh, don't be so touchy, for
341
00:27:37,960 --> 00:27:40,440
heaven's sake. And you stop busting me
around, okay?
342
00:27:42,340 --> 00:27:43,760
Go and put your bathrobe on.
343
00:27:44,140 --> 00:27:45,140
Here.
344
00:27:47,220 --> 00:27:48,220
Look.
345
00:27:50,160 --> 00:27:54,140
I know you're disappointed you can't
leave tomorrow, and so am I, but
346
00:27:54,140 --> 00:27:57,060
Hopefully you won't have to be stuck
with me too long.
347
00:27:58,740 --> 00:28:02,960
Well, we are missing Helmut badly,
aren't we? Yes, we are.
348
00:28:03,260 --> 00:28:06,260
including the way you are insinuating.
Oh.
349
00:28:06,640 --> 00:28:10,780
And I thought I was supposed to be the
sex part in this family. If you were,
350
00:28:10,840 --> 00:28:12,340
you'd be needing dough.
351
00:28:13,280 --> 00:28:14,480
It's quite therapy.
352
00:28:14,840 --> 00:28:16,660
You can pound it.
353
00:29:07,560 --> 00:29:08,560
Against the wall.
354
00:29:15,160 --> 00:29:16,460
Hands above your heads.
355
00:30:20,629 --> 00:30:22,650
Which one is Eva Maria Araya?
356
00:30:23,690 --> 00:30:24,690
Araya.
357
00:30:25,090 --> 00:30:26,750
You have to come with us. Get dressed.
358
00:30:30,970 --> 00:30:32,190
Dress yourself warmly.
359
00:30:50,190 --> 00:30:50,950
be my mother
360
00:30:50,950 --> 00:30:57,930
who's
361
00:30:57,930 --> 00:31:04,710
there never mind who i am who are you
sorry you'll have to call back
362
00:31:04,710 --> 00:31:09,290
later it was your mother
363
00:31:26,350 --> 00:31:27,730
What is it, Isabella? My path?
364
00:31:28,090 --> 00:31:29,370
Where is my path?
365
00:31:30,610 --> 00:31:33,410
I must run. I must go to them.
366
00:31:33,850 --> 00:31:34,850
Max!
367
00:31:38,310 --> 00:31:39,310
No.
368
00:31:40,810 --> 00:31:41,810
Oh, no.
369
00:31:43,550 --> 00:31:44,950
Not my baby.
370
00:31:48,690 --> 00:31:49,690
Find anything?
371
00:31:51,270 --> 00:31:52,270
Nothing.
372
00:31:59,600 --> 00:32:04,720
I hate to leave you with such a mess
again. Oh, don't be silly.
373
00:32:05,340 --> 00:32:07,380
I was planning to spring clean anyway.
374
00:32:07,840 --> 00:32:09,280
Now the schools are closed.
375
00:32:11,380 --> 00:32:14,500
If Helmut calls, don't tell him, eh?
376
00:32:14,820 --> 00:32:16,780
Oh, you know me.
377
00:32:17,320 --> 00:32:20,000
I'm a wizard storyteller.
378
00:32:29,580 --> 00:32:30,580
Ciao, Linda.
379
00:32:30,940 --> 00:32:31,940
Ciao.
380
00:32:43,420 --> 00:32:49,640
Lovely one, when I come home, I'll buy
you the biggest ice cream ever.
381
00:33:29,930 --> 00:33:31,690
the cake might fall.
382
00:34:00,460 --> 00:34:01,760
Sugar's available again.
383
00:34:02,480 --> 00:34:04,040
That explains the cake.
384
00:34:08,560 --> 00:34:09,940
The worst is over.
385
00:34:10,380 --> 00:34:13,100
I doubt it. I doubt it very much.
386
00:34:13,560 --> 00:34:14,719
The stories.
387
00:34:16,100 --> 00:34:17,100
Where's Damaris?
388
00:34:18,620 --> 00:34:19,719
In the garden.
389
00:34:21,820 --> 00:34:23,219
Her teacher's dead.
390
00:34:24,820 --> 00:34:27,639
His body was found dumped on his
doorstep this morning.
391
00:34:30,540 --> 00:34:35,520
I kept my sanity by thinking how to go
about packing up.
392
00:34:35,980 --> 00:34:36,980
Packing up?
393
00:34:37,600 --> 00:34:38,600
What for?
394
00:34:39,400 --> 00:34:40,719
Well, for getting out of here.
395
00:34:41,360 --> 00:34:42,600
Surely you're not surprised.
396
00:34:43,120 --> 00:34:46,679
I must admit, it never even occurred to
me.
397
00:34:48,760 --> 00:34:50,860
You never let the facts get in the way,
do you, Ben?
398
00:34:51,400 --> 00:34:55,820
You uproot us from friends and family
because you decide this paradise is more
399
00:34:55,820 --> 00:34:58,560
human and the northern hemisphere is
going to blow itself up. Well, it hasn't
400
00:34:58,560 --> 00:35:03,060
yet. And right now, it's a hell of a lot
more human than this fascist inferno.
401
00:35:03,060 --> 00:35:04,180
At least to me it is.
402
00:35:05,440 --> 00:35:10,440
It's just that we've made our home here,
and then there's my work.
403
00:35:10,800 --> 00:35:11,800
For whom?
404
00:35:11,940 --> 00:35:13,500
For a military hunter?
405
00:35:15,140 --> 00:35:17,420
Have you no guts, for Christ's sake? No
pride?
406
00:35:17,680 --> 00:35:19,460
There are a lot of poor people depending
on us.
407
00:35:20,720 --> 00:35:25,520
There are people who are depending on us
who need the help we give. Oh, don't
408
00:35:25,520 --> 00:35:26,499
give me that.
409
00:35:26,500 --> 00:35:27,600
Nobody needs you.
410
00:35:28,190 --> 00:35:31,430
They don't even appreciate you. The
level of your salary proves it.
411
00:35:32,470 --> 00:35:38,470
All these years, stuck in the woods,
riding filthy trains and buses, feeling
412
00:35:38,470 --> 00:35:40,970
noble because we're sacrificing for a
cause.
413
00:35:41,210 --> 00:35:43,750
Well, the cause has died on his bed.
It's dead!
414
00:35:44,630 --> 00:35:45,630
Dead, dead!
415
00:35:48,930 --> 00:35:50,170
I'm going for a walk.
416
00:35:52,350 --> 00:35:55,750
I'll pick these up when I get back.
417
00:35:58,140 --> 00:35:59,140
Ben.
418
00:36:07,960 --> 00:36:08,960
I'm sorry.
419
00:36:10,500 --> 00:36:11,500
It's all right.
420
00:36:11,600 --> 00:36:12,780
Oh, my God, the cake.
421
00:36:15,000 --> 00:36:16,700
Anna, for God's sake.
422
00:36:17,040 --> 00:36:23,160
Are you all right? I fought the stupid
war. No, it's me. I'm such a clumsy,
423
00:36:23,320 --> 00:36:26,480
hopeless... No, no, you're not.
424
00:36:27,230 --> 00:36:28,750
Come on. Come on. You better sit down.
425
00:36:29,130 --> 00:36:30,130
Come on.
426
00:36:31,050 --> 00:36:32,050
I'm all right.
427
00:36:33,070 --> 00:36:34,770
Now, once more, you're right about
leaving.
428
00:36:35,810 --> 00:36:38,050
I should have thought about it before
you had to tell me.
429
00:36:39,350 --> 00:36:40,350
Thank you, darling.
430
00:36:42,950 --> 00:36:43,990
I'll take out the cake.
431
00:36:45,950 --> 00:36:46,950
Ben.
432
00:36:48,110 --> 00:36:50,130
Eva Araya was planning on leaving
tomorrow.
433
00:36:50,930 --> 00:36:53,990
Did you, by any chance, call to find
out?
434
00:36:55,110 --> 00:36:56,110
No.
435
00:36:57,380 --> 00:36:58,900
I kind of dread doing it.
436
00:36:59,860 --> 00:37:00,860
But I will.
437
00:38:23,080 --> 00:38:26,380
His arms are broken. Shut up, you
Brazilian communist.
438
00:38:26,700 --> 00:38:29,660
Your turn will come tomorrow.
439
00:38:33,460 --> 00:38:36,200
Yours too, señorita.
440
00:38:38,060 --> 00:38:39,060
Be patient.
441
00:38:40,180 --> 00:38:42,000
Be patient.
442
00:38:43,980 --> 00:38:45,720
Be patient.
443
00:39:01,740 --> 00:39:02,740
In a minute.
444
00:39:03,960 --> 00:39:06,320
Monica can't know for sure they took her
to the stadium.
445
00:39:09,320 --> 00:39:10,320
Where else?
446
00:39:13,600 --> 00:39:15,880
You know, I've been thinking.
447
00:39:16,600 --> 00:39:22,700
It would be foolish to... Well, to quit
your job before getting a new one.
448
00:39:25,340 --> 00:39:26,340
We'll manage.
449
00:39:30,830 --> 00:39:33,090
If there was something really useful we
could do.
450
00:39:33,370 --> 00:39:34,370
Like what?
451
00:39:35,950 --> 00:39:37,030
Oh, I don't know.
452
00:39:38,050 --> 00:39:41,850
There's bound to be some kind of
resistance.
453
00:39:42,270 --> 00:39:44,030
At the risk of one's life.
454
00:39:44,650 --> 00:39:45,650
Or worse.
455
00:39:45,750 --> 00:39:47,170
You're trying to scare me.
456
00:39:48,970 --> 00:39:49,970
Successfully, I hope.
457
00:39:51,070 --> 00:39:53,430
Americans are very popular with the new
regime.
458
00:39:54,290 --> 00:39:55,390
Provided they're careful.
459
00:39:55,960 --> 00:39:59,480
They'd get away with quite a lot, I'd
say. I don't see you or me in that
460
00:39:59,480 --> 00:40:00,480
particular part.
461
00:40:00,920 --> 00:40:03,100
It's not a very flattering admission, is
it?
462
00:40:03,500 --> 00:40:04,500
The honest truth.
463
00:40:04,820 --> 00:40:06,800
I never pretended to be much of a hero.
464
00:40:08,040 --> 00:40:10,200
You should have seen me at the Ortegas
yesterday.
465
00:40:11,200 --> 00:40:15,260
If I had any self -respect, I would have
spat in their faces.
466
00:40:16,780 --> 00:40:18,260
Instead, I took it out on you.
467
00:40:18,900 --> 00:40:20,980
Well, that was very sensible of you.
468
00:40:22,200 --> 00:40:23,200
Oh, Ben.
469
00:40:24,940 --> 00:40:26,380
You're almost too good, you know.
470
00:40:27,460 --> 00:40:29,200
Make that a big almost.
471
00:40:29,620 --> 00:40:34,200
Liar! Liar! You don't expect us to
believe you got your job without being a
472
00:40:34,200 --> 00:40:34,939
party member.
473
00:40:34,940 --> 00:40:37,140
But I tell you not. You mean no longer.
No, never.
474
00:40:37,380 --> 00:40:38,960
Then why were you hired?
475
00:40:39,200 --> 00:40:41,020
I think... Don't finish.
476
00:40:41,640 --> 00:40:42,680
Just tell me.
477
00:40:42,880 --> 00:40:45,060
Because I can write a decent letter in
four languages.
478
00:40:46,600 --> 00:40:50,660
That's a lot of skills for such a little
head, isn't it?
479
00:40:52,470 --> 00:40:53,428
Isn't it?
480
00:40:53,430 --> 00:40:58,130
It's the education my father gave us. He
didn't believe women should take a back
481
00:40:58,130 --> 00:41:04,830
seat and be considered... Considered
482
00:41:04,830 --> 00:41:06,330
what? What?
483
00:41:08,810 --> 00:41:10,530
Inferior, I suppose.
484
00:41:11,310 --> 00:41:12,310
To whom?
485
00:41:12,550 --> 00:41:13,550
To whom?
486
00:41:14,230 --> 00:41:15,230
Men.
487
00:41:16,390 --> 00:41:17,670
Oh, men.
488
00:41:18,970 --> 00:41:20,330
She means us.
489
00:41:21,880 --> 00:41:22,879
Don't you?
490
00:41:22,880 --> 00:41:23,880
Are you?
491
00:41:24,060 --> 00:41:27,740
Enough of your insolence. You're not
asking us questions.
492
00:41:29,020 --> 00:41:30,780
Tell us how you got your job.
493
00:41:31,020 --> 00:41:32,020
I was interviewed.
494
00:41:32,140 --> 00:41:33,300
By your loving president?
495
00:41:33,560 --> 00:41:37,560
No, by his wife. Before or after you and
he became lovers?
496
00:41:39,140 --> 00:41:40,140
Answer!
497
00:41:40,760 --> 00:41:46,220
Tell us what he did to you. All the
unnatural, perverted things. No, it's
498
00:41:46,220 --> 00:41:49,960
true. You have eyes, don't you? You saw
the horses that were going on?
499
00:42:14,060 --> 00:42:15,060
That signing and confession.
500
00:42:15,520 --> 00:42:17,180
She's not important enough.
501
00:42:17,580 --> 00:42:19,960
Then why waste our time?
502
00:42:20,620 --> 00:42:24,000
Oh, just routine. To keep her collateral
in line.
503
00:42:24,520 --> 00:42:25,540
Pick her up.
504
00:42:51,150 --> 00:42:52,150
We have visitors.
505
00:42:53,110 --> 00:42:55,730
That's Dorothy Hemmings, but who's the
man who doesn't look like Alan?
506
00:42:56,170 --> 00:42:57,390
Alan who, Papa?
507
00:42:57,810 --> 00:43:00,590
Her husband, you remember, that nice
missionary gentleman.
508
00:43:02,310 --> 00:43:06,770
Let's go pick some more flowers for
Mama. All right, just a few. Then I must
509
00:43:06,770 --> 00:43:07,790
and say hello to our guests.
510
00:43:09,650 --> 00:43:12,190
Well, Anna, shall we tell him?
511
00:43:12,910 --> 00:43:14,470
Sounds ominous. It is.
512
00:43:15,350 --> 00:43:18,090
We've just recruited your Anna into
becoming a spy.
513
00:43:20,260 --> 00:43:21,700
Will? Nothing.
514
00:43:22,420 --> 00:43:25,520
Except that Anna doesn't seem like a
likely spot to me.
515
00:43:26,060 --> 00:43:27,400
Typical husband's reaction.
516
00:43:27,860 --> 00:43:29,280
Oh, don't listen to him, Anna.
517
00:43:29,600 --> 00:43:33,740
Cowards like Ben and Alan just love the
little death they must endure when their
518
00:43:33,740 --> 00:43:36,300
loved ones flap their wings
occasionally.
519
00:43:37,360 --> 00:43:40,720
Our friend here solved that problem by
sending his wife back to Canada.
520
00:43:41,820 --> 00:43:43,700
Evelyn is gone, I presume.
521
00:43:43,980 --> 00:43:46,500
So is our sniper friend, Jose Martinez.
522
00:43:46,920 --> 00:43:48,340
And I must close with him.
523
00:43:49,390 --> 00:43:53,290
I'm glad some of our friends weren't so
lucky. I was just telling them about
524
00:43:53,290 --> 00:43:55,750
Ava. Joke's about spying apart, Ben.
525
00:43:55,990 --> 00:43:58,390
If people like Araya's, we want to help.
526
00:43:58,850 --> 00:44:02,930
And to gather stories of torture and
violations of human rights and channel
527
00:44:02,930 --> 00:44:03,788
out of the country.
528
00:44:03,790 --> 00:44:04,830
To the states especially.
529
00:44:05,210 --> 00:44:07,390
Let people know the kind of criminals
we're reporting.
530
00:44:07,650 --> 00:44:12,690
Anna, Anna, you must learn not to be so
outspoken. I know the walls have ears.
531
00:44:13,010 --> 00:44:14,010
Ben is right.
532
00:44:14,850 --> 00:44:17,530
In all dictatorships, the one golden
rule is...
533
00:44:17,840 --> 00:44:21,440
Say as little as you can and be very
wary whom you trust.
534
00:44:21,940 --> 00:44:25,940
Well, in that case, one, what do we know
about you?
535
00:44:26,400 --> 00:44:28,300
Anna's joking, of course.
536
00:44:28,520 --> 00:44:29,520
But she's right.
537
00:44:29,540 --> 00:44:31,820
You have to know enough about someone to
trust them.
538
00:44:32,320 --> 00:44:35,920
After that, better to know as little as
possible.
539
00:44:36,340 --> 00:44:37,340
It's safer.
540
00:44:37,960 --> 00:44:41,820
You mean in case you get arrested and
then you're tortured violently, you
541
00:44:41,820 --> 00:44:43,600
betray friends? Do you mind changing the
subject, please?
542
00:45:35,310 --> 00:45:36,310
Welcome ladies.
543
00:45:37,330 --> 00:45:42,430
Today we're initiating some gymnastic
classes to keep you fit.
544
00:45:43,730 --> 00:45:44,730
Undress.
545
00:46:02,310 --> 00:46:03,910
To the skin.
546
00:46:30,730 --> 00:46:31,970
Space yourselves out!
547
00:46:41,530 --> 00:46:42,530
Well, now.
548
00:46:43,410 --> 00:46:46,410
You are all grown -up, experienced
ladies.
549
00:46:47,650 --> 00:46:50,690
You must be pretty lonesome for your
husbands and lovers by now.
550
00:46:51,590 --> 00:46:54,470
So I want you to pretend that you're
with them. Have a little fun.
551
00:46:56,490 --> 00:46:57,490
That's right.
552
00:46:58,290 --> 00:46:59,670
Get down on your knees.
553
00:47:04,080 --> 00:47:05,600
No, no, no.
554
00:47:05,900 --> 00:47:07,240
Knees spread out.
555
00:47:09,420 --> 00:47:10,580
Spread them out!
556
00:47:14,360 --> 00:47:18,840
Now, pretend you're humping away.
557
00:47:21,560 --> 00:47:22,900
Let's hear you sigh.
558
00:47:36,590 --> 00:47:37,590
Betcha!
559
00:49:10,760 --> 00:49:12,180
We've been trying to call you, too.
560
00:49:13,900 --> 00:49:14,900
What?
561
00:49:15,580 --> 00:49:17,760
Oh, Ava is... Ava's fine.
562
00:49:18,420 --> 00:49:20,380
She's in the country helping out some
friends.
563
00:49:20,740 --> 00:49:22,140
But they have no telephone.
564
00:49:29,580 --> 00:49:30,740
Everybody out of here!
565
00:49:32,860 --> 00:49:37,880
You have to come with me.
566
00:49:40,200 --> 00:49:41,760
Take your things. You'll be released.
567
00:49:56,680 --> 00:49:57,680
Take this.
568
00:49:57,860 --> 00:49:59,200
It will keep you warm.
569
00:50:00,220 --> 00:50:05,480
I... I want none of your sympathy, you
bitch!
570
00:50:05,840 --> 00:50:08,940
I know all about you and your elegant
ways!
571
00:50:17,339 --> 00:50:23,640
I suppose you feel like a big hero. Now
you've been tortured.
572
00:50:24,040 --> 00:50:30,600
Well, let me tell you, torture isn't new
to us. The police have
573
00:50:30,600 --> 00:50:31,980
tortured us.
574
00:50:32,540 --> 00:50:33,540
Always.
575
00:50:34,060 --> 00:50:36,780
But next time, it will be different.
576
00:50:37,220 --> 00:50:38,420
Next time.
577
00:50:39,240 --> 00:50:41,140
have a real revolution.
578
00:50:43,660 --> 00:50:44,660
Lights.
579
00:50:47,220 --> 00:50:49,200
We'll take a break for a few minutes.
580
00:50:49,900 --> 00:50:51,980
There is coffee next door if you want.
581
00:50:52,380 --> 00:50:53,420
At cost price.
582
00:51:06,820 --> 00:51:07,940
What do we do now?
583
00:51:08,480 --> 00:51:10,180
Just sit tight. We'll talk to Jose.
584
00:51:12,280 --> 00:51:13,280
Jose?
585
00:51:13,740 --> 00:51:15,300
Yeah, Jane. In a minute.
586
00:51:20,420 --> 00:51:21,420
Here he comes.
587
00:51:25,580 --> 00:51:26,580
Hello, Anna.
588
00:51:27,300 --> 00:51:28,300
Hello, Paul.
589
00:51:28,780 --> 00:51:31,120
Jane Markoff. Paul Dumont.
590
00:51:31,880 --> 00:51:34,140
Oh, the literary agent.
591
00:51:34,920 --> 00:51:35,920
It's a pleasure.
592
00:51:36,040 --> 00:51:37,240
You've been, uh...
593
00:51:37,560 --> 00:51:39,120
Taking notes, Mr. Dumoul.
594
00:51:40,000 --> 00:51:41,000
Occupational disease.
595
00:51:41,200 --> 00:51:42,200
I'm a journalist.
596
00:51:43,800 --> 00:51:46,880
You don't look very happy to see me,
Anna.
597
00:51:47,940 --> 00:51:49,500
Or has the screening upset you?
598
00:51:50,280 --> 00:51:55,700
That, too. Look, after trying to catch
up with you all these years, I refuse to
599
00:51:55,700 --> 00:51:59,420
be put off by a cold shoulder that
puzzles me, to say the least. If I
600
00:51:59,420 --> 00:52:03,220
that my reasons are in no way personal,
can we leave it at that? No, we can't.
601
00:52:03,240 --> 00:52:06,500
What godly crime can I have committed
that I didn't even deserve a hearing?
602
00:52:07,560 --> 00:52:08,700
It makes no difference now.
603
00:52:08,940 --> 00:52:10,300
It does to me. I'll be right back.
604
00:52:16,140 --> 00:52:17,140
Well, Anna.
605
00:52:19,200 --> 00:52:21,240
Can I take a look at that?
606
00:52:23,000 --> 00:52:24,000
Sure. Why?
607
00:52:24,680 --> 00:52:27,520
I dabble in graphology. It fascinates
me.
608
00:52:30,540 --> 00:52:31,540
How's Evelyn?
609
00:52:31,780 --> 00:52:33,740
Evelyn is fine. She's the proud mother
of two.
610
00:52:34,800 --> 00:52:37,780
You mean she really had that baby after
leaving in such a hurry?
611
00:52:38,280 --> 00:52:41,520
I'm losing the drift of this
conversation.
612
00:52:42,720 --> 00:52:47,540
Yes, Anna, she really did. A little girl
we call Mathilde after guess who. Don't
613
00:52:47,540 --> 00:52:48,138
tell me.
614
00:52:48,140 --> 00:52:49,380
I left as none.
615
00:52:50,140 --> 00:52:51,320
Why the sarcasm?
616
00:52:51,960 --> 00:52:53,140
Knowing where I stand.
617
00:52:53,820 --> 00:52:55,120
What's so strange about it?
618
00:52:58,000 --> 00:52:59,820
Where do you stand, Paul?
619
00:53:05,000 --> 00:53:07,280
You thought I'd fratted on you and the
group.
620
00:53:08,140 --> 00:53:11,740
That's it, isn't it? If I remember
right, you not only vanished, but you
621
00:53:11,740 --> 00:53:15,120
very good care to cover up your tracks
with lies. I'd warned you, Anna.
622
00:53:15,580 --> 00:53:19,520
The less you knew about my moves and my
activities, the safer for all of us. But
623
00:53:19,520 --> 00:53:22,740
you knew all about our moves and our
activities. And soon after you were
624
00:53:22,800 --> 00:53:23,920
so did the military police.
625
00:53:24,940 --> 00:53:28,620
As now, I presume they'll know all about
Monica Araya's clandestine TV
626
00:53:28,620 --> 00:53:29,620
interviews.
627
00:53:30,380 --> 00:53:31,380
What the hell?
628
00:53:31,860 --> 00:53:33,640
That was for my personal use.
629
00:53:34,670 --> 00:53:37,790
Hello, Jose. Paul, now what's all this?
630
00:53:38,550 --> 00:53:44,290
I expect our friend here has already
briefed you about my sinister alter ego.
631
00:53:44,430 --> 00:53:47,110
Come on, there has been a little
misunderstanding, that's all.
632
00:53:48,110 --> 00:53:49,490
Don't be so sure, Jose.
633
00:53:50,330 --> 00:53:57,190
Tell him I'm a spy, a CIA agent,
especially assigned to prowl
634
00:53:57,190 --> 00:54:01,770
around a group of idealistic women
trying to expose the evils of fascism.
635
00:54:06,640 --> 00:54:08,080
your scenario, isn't it?
636
00:54:11,540 --> 00:54:12,540
What's yours?
637
00:54:14,580 --> 00:54:15,580
That's better.
638
00:54:16,700 --> 00:54:20,600
Can we now engage in some sane dialogue,
please?
639
00:54:20,840 --> 00:54:21,840
But not now.
640
00:54:22,220 --> 00:54:23,820
We'll go for a drink afterwards.
641
00:54:24,260 --> 00:54:29,580
Then I can tell Miss Willing how Paul,
with the help of a certain priest, saved
642
00:54:29,580 --> 00:54:30,580
my life.
643
00:54:31,060 --> 00:54:33,300
If you want some coffee, you better
hurry.
644
00:54:44,080 --> 00:54:45,080
Who's that?
645
00:54:45,880 --> 00:54:47,300
There's a parcel at the entrance.
646
00:54:47,920 --> 00:54:48,920
Special delivery.
647
00:54:54,440 --> 00:54:58,900
We'll be starting again in a minute, so
please go back to your seats, everybody.
648
00:55:02,840 --> 00:55:03,840
Paul.
649
00:55:09,880 --> 00:55:12,420
I'm sorry about... Mr. Wright.
650
00:55:12,920 --> 00:55:15,980
I guess the way things turned out, she
had every reason to suspect.
651
00:55:17,060 --> 00:55:20,160
I'd better visit the bathroom before we
start. Over by the entrance.
652
00:55:26,660 --> 00:55:27,660
More films?
653
00:55:27,900 --> 00:55:28,900
Books, probably.
654
00:55:28,980 --> 00:55:29,980
Not finding.
655
00:55:30,920 --> 00:55:32,660
Would you mind answering that?
656
00:55:33,100 --> 00:55:34,360
In the office over there.
657
00:55:34,600 --> 00:55:36,420
Sure. All set, Jose.
658
00:55:37,140 --> 00:55:38,140
Coming.
659
00:55:39,980 --> 00:55:40,980
Hello?
660
00:55:44,109 --> 00:55:45,730
Pastor? Yes, it has been delivered.
661
00:55:47,310 --> 00:55:49,490
Not yet, but may I ask who's calling?
662
00:55:50,950 --> 00:55:51,950
Hello?
663
00:55:53,150 --> 00:55:54,150
Hello?
664
00:57:14,069 --> 00:57:18,390
Dirty. My baby.
665
00:57:19,470 --> 00:57:22,090
My beautiful baby.
666
00:57:24,970 --> 00:57:26,450
Did they hurt you?
667
00:57:27,070 --> 00:57:28,190
No, Mother.
668
00:57:29,510 --> 00:57:31,270
They didn't hurt me.
669
00:57:32,710 --> 00:57:34,890
I just need a bath.
670
00:57:37,890 --> 00:57:38,890
Yes.
671
00:57:39,850 --> 00:57:40,890
And then we'll call Helen.
672
00:57:41,290 --> 00:57:43,150
No, not yet.
673
00:57:43,810 --> 00:57:44,810
Tomorrow.
674
00:57:49,110 --> 00:57:50,110
Oh, God.
675
00:57:51,330 --> 00:57:52,910
What have they done to her?
676
00:57:58,950 --> 00:58:00,090
Don't think about it.
677
00:58:01,830 --> 00:58:02,830
She's sick.
678
00:58:04,350 --> 00:58:05,630
That's all that matters.
679
00:58:09,360 --> 00:58:10,480
Only the dead are safe.
680
00:58:53,450 --> 00:58:56,790
There's been an accident, but you're
doing fine. I'll get it.
681
00:58:58,590 --> 00:58:59,590
Accident.
682
00:59:01,310 --> 00:59:02,310
There.
683
00:59:03,810 --> 00:59:04,810
There's Beth.
684
00:59:11,290 --> 00:59:11,730
It's
685
00:59:11,730 --> 00:59:19,250
all
686
00:59:19,250 --> 00:59:21,370
right, Mrs. Willing.
687
00:59:21,670 --> 00:59:22,670
It's all right.
688
00:59:23,760 --> 00:59:26,180
There's no one here, just your friends.
689
00:59:27,280 --> 00:59:29,280
There's nothing to worry about.
690
00:59:29,820 --> 00:59:32,180
All you need is a little rest.
691
00:59:34,140 --> 00:59:35,140
That's a good girl.
692
00:59:39,600 --> 00:59:41,840
It's only a slight concussion. She'll be
fine.
693
00:59:47,660 --> 00:59:48,660
Why don't you go?
694
00:59:48,840 --> 00:59:49,840
I'll stay.
695
00:59:50,100 --> 00:59:51,620
Yes, you have my number.
696
00:59:52,279 --> 00:59:53,560
Please call me when she wakes up.
697
01:00:39,180 --> 01:00:40,940
I'm here for Senor Salas' order.
698
01:00:49,440 --> 01:00:50,440
You're the last.
699
01:01:03,160 --> 01:01:04,160
Hello, Pauline.
700
01:01:04,300 --> 01:01:05,300
Hello, Anna.
701
01:01:06,080 --> 01:01:07,080
Hello, everybody.
702
01:01:09,050 --> 01:01:10,770
There's a chair for you.
703
01:01:16,290 --> 01:01:23,290
A woman I know, a social worker,
smuggled this message
704
01:01:23,290 --> 01:01:24,490
out of prison.
705
01:01:26,610 --> 01:01:33,430
On the way here, to this hard labor
camp, we stopped at a deserted farmhouse
706
01:01:33,430 --> 01:01:37,910
where I could be interrogated in greater
privacy.
707
01:01:39,240 --> 01:01:44,120
When I refused to give them names, I was
subjected to a gang rape.
708
01:01:45,380 --> 01:01:49,160
Then they inserted mice in my vagina.
709
01:01:51,120 --> 01:01:55,200
This woman is 60 years old. Oh, my God.
You are old.
710
01:01:56,660 --> 01:01:59,400
Yes, I'm sure you must be.
711
01:02:00,240 --> 01:02:02,600
I've spent half my life in Latin
America.
712
01:02:03,200 --> 01:02:04,660
The refinements of torture.
713
01:02:05,310 --> 01:02:08,970
are not unknown to me. Physical cruelty
is as old as man.
714
01:02:09,850 --> 01:02:15,590
But in our scientific age, sexual
psychology has plumped new depths.
715
01:02:16,110 --> 01:02:18,950
People like that should be exterminated.
Should they?
716
01:02:19,990 --> 01:02:24,610
If it's any satisfaction, we now have
the name and address of one of the
717
01:02:24,610 --> 01:02:27,210
masterminds of sexual torture.
718
01:02:27,490 --> 01:02:31,210
Well, we should publicize it to the
outside world. To achieve what?
719
01:02:31,710 --> 01:02:34,190
What do you think?
720
01:02:34,840 --> 01:02:35,840
Mrs. Willing.
721
01:02:36,300 --> 01:02:41,280
Well, I... I don't know what else we can
do. I thought you said people like that
722
01:02:41,280 --> 01:02:42,480
should be exterminated.
723
01:02:42,960 --> 01:02:45,960
So what would be the next logical step?
724
01:02:48,280 --> 01:02:51,820
Surely, Sister Mathilde, you're not
suggesting that we... I'm not frightened
725
01:02:51,820 --> 01:02:52,820
words, my dear.
726
01:02:53,020 --> 01:02:53,899
Go on.
727
01:02:53,900 --> 01:02:56,120
That we should even be talking about it
is unthinkable.
728
01:02:56,460 --> 01:02:58,580
An eye for an eye? No, Dorothy.
729
01:02:58,780 --> 01:03:00,840
An eye for a multitude of eyes.
730
01:03:02,960 --> 01:03:03,960
I'm sorry.
731
01:03:04,620 --> 01:03:09,440
Maybe he would have to be an Armenian
genocide survivor like me to understand.
732
01:03:10,840 --> 01:03:15,860
The... The woman who wrote this has a
son.
733
01:03:16,660 --> 01:03:18,500
A very determined son.
734
01:03:19,340 --> 01:03:20,800
But he may need help.
735
01:03:22,080 --> 01:03:23,360
Help from us?
736
01:03:23,660 --> 01:03:26,320
What kind of help? Material, practical
help.
737
01:03:27,160 --> 01:03:30,080
The kind that will enable him to do
justice and survive.
738
01:03:30,620 --> 01:03:33,040
Well, if it's a question of money...
Money, too.
739
01:03:33,840 --> 01:03:35,340
But not only money.
740
01:03:39,440 --> 01:03:40,960
It's absurd, isn't it?
741
01:03:41,300 --> 01:03:43,200
We're such nice people.
742
01:03:43,660 --> 01:03:47,160
It's the problem of all nice people in
oppressive societies.
743
01:03:48,280 --> 01:03:52,580
Sooner or later, they have to reassess
their moral options.
744
01:03:53,340 --> 01:03:56,200
Even, or should I say, especially in
none.
745
01:03:57,500 --> 01:04:01,140
It's an agonizing process, but it has
helped me keep my faith.
746
01:04:02,760 --> 01:04:04,860
Is there a plan?
747
01:04:07,260 --> 01:04:11,220
Let's say all the possibilities are
there, for one.
748
01:04:13,000 --> 01:04:16,900
Now, it's a question of, if you don't
mind, I'd rather be spared the details.
749
01:04:17,260 --> 01:04:20,640
Sit down, Dorothy. I don't honestly
think this is something that should be
750
01:04:20,640 --> 01:04:23,660
discussed. It has to be discussed. Yes,
but without burdening those whose
751
01:04:23,660 --> 01:04:25,480
conscience is against it. I'm not right.
752
01:04:26,880 --> 01:04:31,780
Maybe Sister Matilda should talk to one
of us, who would then act as a kind of
753
01:04:31,780 --> 01:04:32,780
liaison.
754
01:04:33,870 --> 01:04:35,170
I'd be willing if you want.
755
01:04:39,450 --> 01:04:41,190
Have we any other business to discuss?
756
01:04:41,450 --> 01:04:43,130
No, just a few formalities.
757
01:04:44,710 --> 01:04:46,010
Can we use your office?
758
01:04:46,250 --> 01:04:47,250
Of course.
759
01:04:47,850 --> 01:04:48,930
It won't take long.
760
01:05:10,440 --> 01:05:12,220
Well, go on home. Go on.
761
01:05:12,900 --> 01:05:14,100
I think I'd better.
762
01:05:14,980 --> 01:05:16,160
Kay, here's all the papers.
763
01:05:16,620 --> 01:05:20,300
My last dispatch via Her Majesty's
diplomatic pouch.
764
01:05:20,860 --> 01:05:24,520
Dear old unsuspecting Charles is going
back to London.
765
01:05:27,900 --> 01:05:29,360
Anna? Hmm?
766
01:05:29,640 --> 01:05:33,640
Don't rip Paul and that spooky nun talk
you into anything. Come on, you know me.
767
01:05:33,860 --> 01:05:34,860
Do I?
768
01:05:35,040 --> 01:05:39,080
Sometimes she gets so damn worked up and
heroic about things. Oh, me?
769
01:05:39,960 --> 01:05:41,800
Heroic? You flatter me.
770
01:05:42,260 --> 01:05:44,000
Flattery was not what I had in mind.
771
01:05:46,520 --> 01:05:48,300
Heroism can be very unhealthy.
772
01:05:49,440 --> 01:05:50,440
Remember that.
773
01:06:06,600 --> 01:06:07,600
Anna? Oh!
774
01:06:07,780 --> 01:06:08,920
You scared me.
775
01:06:16,220 --> 01:06:18,380
Sorry. Oh, my God.
776
01:06:22,540 --> 01:06:23,540
What's that thing?
777
01:06:24,740 --> 01:06:26,760
Is it me? No, it's me.
778
01:06:27,440 --> 01:06:29,600
It's Dorothy.
779
01:06:36,700 --> 01:06:39,760
I was going to ask if I could drive you
home.
780
01:06:41,900 --> 01:06:42,900
Rent the car.
781
01:06:44,840 --> 01:06:45,840
It's a long way.
782
01:06:47,500 --> 01:06:48,660
So, must do better.
783
01:06:49,380 --> 01:06:50,980
Help me kill time and take off you.
784
01:06:53,340 --> 01:06:54,340
Well, all right.
785
01:06:56,660 --> 01:06:58,460
I'll be waiting across the street.
786
01:07:40,480 --> 01:07:41,680
Yes? Your sister.
787
01:07:42,080 --> 01:07:44,420
Can I see her for a minute, please?
788
01:07:45,460 --> 01:07:47,720
She's busy, I'm afraid. Can I help you?
789
01:07:48,080 --> 01:07:49,080
No.
790
01:07:49,680 --> 01:07:50,840
It'll only take a minute.
791
01:07:52,880 --> 01:07:53,880
A minute.
792
01:08:01,560 --> 01:08:02,560
Ava!
793
01:08:07,980 --> 01:08:08,980
Hello.
794
01:08:10,860 --> 01:08:11,920
You remember me?
795
01:08:13,760 --> 01:08:14,760
Yeah.
796
01:08:15,760 --> 01:08:20,420
I saw you just now in the street, and I
was, well, glad.
797
01:08:21,300 --> 01:08:22,300
What about?
798
01:08:23,359 --> 01:08:27,340
Well, glad you're back home so soon.
799
01:08:28,120 --> 01:08:29,120
Thank you.
800
01:08:29,180 --> 01:08:32,600
That's very considerate of you, officer.
801
01:08:33,880 --> 01:08:35,540
The name is Juan.
802
01:08:37,560 --> 01:08:39,580
I'm sorry, I have to go now.
803
01:08:40,010 --> 01:08:42,790
We're on patrol, and we have to keep on
the move.
804
01:08:43,050 --> 01:08:45,810
But after dark, it's kind of easier.
805
01:08:46,430 --> 01:08:47,910
Maybe I could come back then?
806
01:08:48,149 --> 01:08:50,390
Well, that's going to be a little
difficult, I'm afraid.
807
01:08:51,189 --> 01:08:52,710
We're expecting some people.
808
01:08:52,970 --> 01:08:53,970
During curfew?
809
01:08:54,529 --> 01:08:56,550
Well, Mother often spends the night with
us.
810
01:08:57,170 --> 01:08:58,609
And vice versa.
811
01:08:59,609 --> 01:09:00,609
Oh.
812
01:09:01,090 --> 01:09:04,710
I was only thinking of your sister's
interests.
813
01:09:05,350 --> 01:09:07,310
I have something I believe she lost.
814
01:09:07,529 --> 01:09:08,750
A little souvenir?
815
01:09:09,430 --> 01:09:12,229
And I'm sure she'd be very relieved to
get it back.
816
01:09:13,270 --> 01:09:14,910
What is it?
817
01:09:15,590 --> 01:09:16,609
I'll bring it tonight.
818
01:09:18,390 --> 01:09:24,510
Oh, I'm with a friend, so maybe we could
make it a foursome? Of course, he knows
819
01:09:24,510 --> 01:09:26,529
nothing about the souvenir.
820
01:09:30,790 --> 01:09:32,750
Won't you at least tell me?
821
01:09:34,729 --> 01:09:36,490
Something that dropped out of a book.
822
01:09:36,950 --> 01:09:38,689
A very nice picture.
823
01:09:46,890 --> 01:09:48,750
I thought we... The president.
824
01:09:49,149 --> 01:09:51,250
You remember that photo?
825
01:09:51,510 --> 01:09:53,370
After the reception for Graham Green?
826
01:09:53,770 --> 01:09:55,350
It was in the novel.
827
01:09:55,610 --> 01:09:57,210
He autographed for me.
828
01:09:58,010 --> 01:09:59,870
Oh, God, Ava, why?
829
01:10:01,430 --> 01:10:02,430
Shit.
830
01:10:07,610 --> 01:10:14,050
I, uh... told Mother Maria Paz could
stay the night, but, uh...
831
01:10:15,600 --> 01:10:16,600
I'd better go and fetch her.
832
01:10:17,460 --> 01:10:18,500
We may need her.
833
01:10:19,500 --> 01:10:20,560
As a deterrent.
834
01:10:23,760 --> 01:10:24,760
Gone.
835
01:10:25,280 --> 01:10:28,200
Well, don't worry.
836
01:10:29,500 --> 01:10:32,180
It takes two to play at this game.
837
01:10:33,060 --> 01:10:34,760
We'll put on such an act.
838
01:10:35,020 --> 01:10:37,360
We'll make them feel like fish out of
water.
839
01:10:37,740 --> 01:10:38,800
They won't dare.
840
01:10:39,580 --> 01:10:40,920
Besides, what does the photo prove?
841
01:10:41,300 --> 01:10:42,940
Yes, but what it says.
842
01:10:43,550 --> 01:10:45,510
You don't know how their filthy minds
work.
843
01:10:45,850 --> 01:10:50,290
Just remember that worm is guilty of
concealing it. If his superiors find
844
01:10:50,290 --> 01:10:51,269
From us?
845
01:10:51,270 --> 01:10:52,370
Whom would they believe?
846
01:10:57,090 --> 01:11:00,250
Well, it won't have to come to that.
847
01:11:13,520 --> 01:11:14,520
December 12th.
848
01:11:14,940 --> 01:11:16,100
Church collection day.
849
01:11:16,740 --> 01:11:18,940
That's in ten days.
850
01:11:21,660 --> 01:11:23,740
It's quite a terrifying challenge, isn't
it?
851
01:11:25,360 --> 01:11:26,720
Not unless you want it to be.
852
01:11:27,380 --> 01:11:31,540
Frankly, I'm surprised you brought it up
at all. You underestimate female
853
01:11:31,540 --> 01:11:32,540
curiosity.
854
01:11:33,760 --> 01:11:35,180
Well, now I'm satisfied.
855
01:11:36,300 --> 01:11:37,900
Maybe you should forget the whole thing.
856
01:11:38,700 --> 01:11:40,260
If I do, who does that leave?
857
01:11:41,700 --> 01:11:42,700
Pauline.
858
01:11:43,200 --> 01:11:45,780
Perhaps. If she can drive.
859
01:11:46,260 --> 01:11:47,680
I wonder if I still can.
860
01:11:49,800 --> 01:11:51,660
Maybe I should take you up on your
offer.
861
01:11:57,260 --> 01:11:58,300
On one condition.
862
01:11:59,040 --> 01:12:01,680
That you'll have dinner with me next
time you have to spend the night in
863
01:12:02,020 --> 01:12:03,480
Well, I don't know. Please.
864
01:12:05,420 --> 01:12:07,840
It could be important for both of us.
865
01:12:30,280 --> 01:12:32,280
I'm afraid coffee is all we can offer
you.
866
01:12:33,620 --> 01:12:35,080
We don't approve of alcohol.
867
01:12:50,140 --> 01:12:52,340
Do you like Livardi?
868
01:12:58,760 --> 01:13:00,120
I like music you can dance to.
869
01:13:10,140 --> 01:13:11,880
Hey, don't come around.
870
01:13:12,240 --> 01:13:13,260
My daughter can see.
871
01:13:13,540 --> 01:13:14,540
But close the door.
872
01:13:14,640 --> 01:13:16,020
She's afraid of the dark.
873
01:13:35,690 --> 01:13:36,690
Come on Mario!
874
01:14:01,970 --> 01:14:03,710
My kids have the same problem.
875
01:14:04,450 --> 01:14:06,490
Scared of the dark. Oh, you're married.
876
01:14:06,710 --> 01:14:09,210
Well, yes. Lucky, this is. Veras
Dolores.
877
01:14:11,670 --> 01:14:13,910
What's your wife's name, senor?
878
01:14:14,910 --> 01:14:16,250
How do you know I'm married?
879
01:14:16,550 --> 01:14:17,870
Well, I guess.
880
01:14:18,830 --> 01:14:21,710
Don't they say the good ones get caught
young?
881
01:14:23,650 --> 01:14:25,070
That's right, they do.
882
01:14:26,250 --> 01:14:29,130
But you are both separated from your
husbands, right?
883
01:14:29,370 --> 01:14:30,970
I'm both about to be married again.
884
01:14:31,250 --> 01:14:32,370
To men of power.
885
01:14:33,070 --> 01:14:34,070
And position.
886
01:14:36,350 --> 01:14:37,570
You're just saying that.
887
01:14:40,150 --> 01:14:42,690
We are not in the habit of lying, senor.
888
01:14:43,710 --> 01:14:47,990
If you like, I'll call my American
fiancé and introduce him to you.
889
01:14:48,330 --> 01:14:49,330
Over the phone.
890
01:14:49,690 --> 01:14:52,170
You didn't tell him about... Oh, no.
891
01:14:52,910 --> 01:14:57,190
Why create an international incident
over an innocent visit?
892
01:15:04,460 --> 01:15:05,460
You call yours.
893
01:15:06,020 --> 01:15:11,040
Well, mine is nothing if country is... I
thought so.
894
01:15:12,480 --> 01:15:14,220
You are bluffing.
895
01:15:46,160 --> 01:15:47,160
It's Monica.
896
01:15:47,180 --> 01:15:49,220
Oh, darling, I hope I didn't wake you.
897
01:15:50,280 --> 01:15:55,480
No, well, something's come up, and I
thought you should know...
898
01:15:55,480 --> 01:16:02,240
Well, that finally I've
899
01:16:02,240 --> 01:16:07,440
arranged things so that I can go with
you to that boring embassy reception
900
01:16:07,440 --> 01:16:08,980
tomorrow. Tomorrow?
901
01:16:13,120 --> 01:16:14,780
What's this all about?
902
01:16:16,020 --> 01:16:17,260
Monica, they must be in trouble.
903
01:16:18,440 --> 01:16:20,540
You can't talk. Is that it?
904
01:16:22,300 --> 01:16:23,300
But are you all right?
905
01:16:25,580 --> 01:16:26,580
Both of you?
906
01:16:29,060 --> 01:16:30,060
Well, yes.
907
01:16:32,100 --> 01:16:33,120
Yes, of course I do.
908
01:16:40,220 --> 01:16:41,220
Well?
909
01:16:41,520 --> 01:16:42,620
Well, the play, I think.
910
01:16:43,940 --> 01:16:45,560
Giggling and gushing and...
911
01:16:46,240 --> 01:16:47,240
Maybe she was drunk.
912
01:16:47,500 --> 01:16:48,500
No.
913
01:16:49,220 --> 01:16:50,840
She was doing it for someone's benefit.
914
01:16:51,060 --> 01:16:52,060
Someone who's there.
915
01:16:52,520 --> 01:16:53,520
At this hour?
916
01:16:53,680 --> 01:16:54,680
With curfew on?
917
01:16:56,040 --> 01:16:57,040
Call her back.
918
01:16:57,860 --> 01:16:58,860
It's too risky.
919
01:16:59,000 --> 01:17:00,000
Do you think I should?
920
01:17:00,020 --> 01:17:01,020
No, Anna.
921
01:17:01,680 --> 01:17:07,720
She obviously didn't want whoever's
there to know that... that you existed.
922
01:17:08,160 --> 01:17:09,540
Well, that shouldn't be too hard.
923
01:17:10,560 --> 01:17:13,060
Considering that's how she makes me feel
whenever she's around.
924
01:17:20,490 --> 01:17:21,490
He's gone back to sleep.
925
01:17:27,570 --> 01:17:30,150
Gentlemen, it's after one o 'clock.
926
01:17:30,370 --> 01:17:33,390
And although it's been very pleasant...
After one?
927
01:17:33,710 --> 01:17:36,710
Come on. We've got to report back by
two. Shut up, Mario.
928
01:17:37,050 --> 01:17:40,130
Oh, so you've been playing hooky, have
you?
929
01:17:41,910 --> 01:17:43,130
Well, don't worry.
930
01:17:43,370 --> 01:17:44,610
We won't give you away.
931
01:17:50,470 --> 01:17:54,890
Mario, why don't you bring those cups
into the kitchen and tell me about your
932
01:17:54,890 --> 01:17:55,890
children while I wash up?
933
01:18:13,250 --> 01:18:16,210
You're a good little dancer.
934
01:18:17,170 --> 01:18:18,170
Thank you.
935
01:18:19,560 --> 01:18:21,680
I don't scare you, do I?
936
01:18:22,220 --> 01:18:23,500
Well, you do.
937
01:18:24,400 --> 01:18:25,400
A bit.
938
01:18:25,820 --> 01:18:26,820
Because of the photo?
939
01:18:27,220 --> 01:18:29,040
But I only took it to protect you.
940
01:18:29,440 --> 01:18:31,800
Oh, I realize that, and I thank you.
941
01:18:32,060 --> 01:18:37,500
But how can I relax with you unless you
give it back? But I told you I will,
942
01:18:37,720 --> 01:18:40,480
only... Only?
943
01:18:41,420 --> 01:18:45,620
Well, I know I took it home, but I'm not
quite sure where I... Now you're
944
01:18:45,620 --> 01:18:48,360
playing games with me. And what do you
call what you've been doing with me?
945
01:18:48,910 --> 01:18:50,430
Oh, no, but you're wrong. Am I?
946
01:18:55,490 --> 01:19:00,190
You prove I am, and next time I'll slip
that little picture right back where I
947
01:19:00,190 --> 01:19:01,188
found it.
948
01:19:01,190 --> 01:19:02,390
Next time?
949
01:19:02,990 --> 01:19:07,590
Say, tomorrow, at five, before I go on
duty.
950
01:19:08,770 --> 01:19:10,170
Just the two of us, though.
951
01:19:12,310 --> 01:19:16,790
You'll see to that, won't you, baby?
952
01:19:23,310 --> 01:19:24,430
Tell Mario we're leaving.
953
01:19:27,350 --> 01:19:34,110
If I can make you believe I'm on the
level, you promise to be friendly with
954
01:19:36,390 --> 01:19:38,990
Yes, I promise.
955
01:19:46,070 --> 01:19:47,070
Let's go.
956
01:19:48,730 --> 01:19:49,890
Good night, senoras.
957
01:20:00,779 --> 01:20:02,800
Well, did you get it from him?
958
01:20:03,060 --> 01:20:04,060
No.
959
01:20:04,560 --> 01:20:06,120
He discussed me!
960
01:20:06,720 --> 01:20:09,060
Shh! Let me make sure they're gone.
961
01:20:15,520 --> 01:20:16,520
What's this?
962
01:20:19,540 --> 01:20:23,060
This wasn't here when... There's nothing
on it.
963
01:20:38,510 --> 01:20:39,510
Oh, my God.
964
01:20:39,890 --> 01:20:43,990
Don't. Darling, it's over. Don't you
see? He got just as scared as the other
965
01:20:43,990 --> 01:20:45,550
one, only he didn't want to... Stop it,
Veronica!
966
01:20:48,150 --> 01:20:49,150
I'm trapped.
967
01:20:50,570 --> 01:20:51,570
What do you mean?
968
01:20:53,350 --> 01:20:57,790
He'll be here tomorrow at five to
collect his reward
969
01:20:57,790 --> 01:21:00,650
for this.
970
01:21:02,370 --> 01:21:03,570
He made me promise.
971
01:21:04,330 --> 01:21:07,150
A promise to a blackmailer? What's that
worth?
972
01:21:10,000 --> 01:21:11,000
Tear it up.
973
01:21:21,700 --> 01:21:25,080
I can't.
974
01:21:27,160 --> 01:21:29,120
It's all I have left of them.
975
01:21:30,260 --> 01:21:34,200
Oh, that's degrading.
976
01:21:35,080 --> 01:21:38,740
To destroy every trace, every memory,
every...
977
01:21:39,210 --> 01:21:46,190
The only way to preserve our memories is
to preserve ourselves.
978
01:22:16,750 --> 01:22:18,110
You won't be here tomorrow.
979
01:22:20,910 --> 01:22:22,070
I'll handle him.
980
01:22:23,670 --> 01:22:29,250
I'll make that disgusting, vulgar little
nobody walk out that door.
981
01:22:46,600 --> 01:22:47,600
Come on in.
982
01:22:51,200 --> 01:22:52,600
I was just leaving.
983
01:22:54,560 --> 01:23:00,440
I wish we could have warned you, but Ava
got this sudden assignment to do a
984
01:23:00,440 --> 01:23:05,640
survey of foreign communities around the
country, and she had to go to a
985
01:23:05,640 --> 01:23:06,640
briefing.
986
01:23:08,620 --> 01:23:09,620
How come?
987
01:23:10,280 --> 01:23:13,680
I believe General Lopez recommended her.
988
01:23:15,150 --> 01:23:16,990
His wife is a friend of our mother's.
989
01:23:18,830 --> 01:23:19,830
I see.
990
01:23:21,770 --> 01:23:25,390
I hope she was pleased to get my little
gift.
991
01:23:25,610 --> 01:23:31,610
Oh, yes. She particularly wanted me to
tell you how touched she was.
992
01:23:32,470 --> 01:23:34,150
You're a nice man, Warren.
993
01:23:35,950 --> 01:23:36,950
Thank you.
994
01:23:39,190 --> 01:23:42,830
Well, I'd better be pushing off.
995
01:24:00,720 --> 01:24:01,720
What is it?
996
01:24:01,980 --> 01:24:03,720
This is hot stuff.
997
01:24:04,940 --> 01:24:06,580
Anti -Hunter propaganda.
998
01:24:07,240 --> 01:24:08,620
I've never saw them before.
999
01:24:08,880 --> 01:24:15,580
Who could have put them there? Well,
there's only you and Ava living here.
1000
01:24:16,140 --> 01:24:19,900
Ava? That's ridiculous. It's a plan.
Maybe.
1001
01:24:20,540 --> 01:24:22,800
But she'll have to convince my chief.
1002
01:24:23,540 --> 01:24:27,520
Possession of subversive literature is
as serious as concealing weapons.
1003
01:24:36,280 --> 01:24:37,560
Juan! Please.
1004
01:24:38,960 --> 01:24:40,880
A soldier's got his duty.
1005
01:24:41,240 --> 01:24:43,860
You can't really suspect Ava.
1006
01:24:44,920 --> 01:24:48,980
She's so gentle. She treats me like a
milico. Not you personally.
1007
01:24:49,980 --> 01:24:54,240
Since her arrest, she has a phobia of
anyone in uniform.
1008
01:24:54,460 --> 01:24:57,560
We have our feelings and our pride like
everyone else.
1009
01:24:57,840 --> 01:24:59,080
Of course you have.
1010
01:25:00,650 --> 01:25:05,850
Eva is very impressionable and very
reserved.
1011
01:25:06,790 --> 01:25:08,810
With men generally, always have been.
1012
01:25:10,690 --> 01:25:15,890
I'm much more easygoing, if you know
what I mean.
1013
01:25:16,250 --> 01:25:17,550
I'm not sure I do.
1014
01:25:18,250 --> 01:25:20,510
Well, maybe because we're so different.
1015
01:25:22,130 --> 01:25:26,010
Most men tend to go for me rather than
Eva.
1016
01:25:27,470 --> 01:25:28,550
I guess they do.
1017
01:25:29,900 --> 01:25:35,100
Well, then, why don't we forget those
idiotic bits of paper and maybe the two
1018
01:25:35,100 --> 01:25:36,600
us could... Are you propositioning me?
1019
01:25:37,260 --> 01:25:42,720
Well, I wouldn't put it quite that way.
What other way can I put it, you whore?
1020
01:25:48,200 --> 01:25:49,920
Anyway, I'm not most men.
1021
01:25:50,920 --> 01:25:52,220
And you're not my type.
1022
01:26:07,630 --> 01:26:08,509
All right, Juan.
1023
01:26:08,510 --> 01:26:15,270
I was merely testing you to make sure
what your feelings about Ava really
1024
01:26:15,270 --> 01:26:16,270
are.
1025
01:26:16,710 --> 01:26:20,390
Just give her a little time, and I
promise... Enough promises.
1026
01:26:21,330 --> 01:26:24,890
Tell her to be here in an hour. I told
you she's got this breathing problem!
1027
01:26:24,890 --> 01:26:25,469
are lying!
1028
01:26:25,470 --> 01:26:28,970
General Lopez is a widower.
1029
01:26:37,350 --> 01:26:38,350
In one hour.
1030
01:26:39,450 --> 01:26:40,450
Alone.
1031
01:27:29,710 --> 01:27:31,210
You left the front door open.
1032
01:28:32,160 --> 01:28:33,380
You slut.
1033
01:28:34,220 --> 01:28:36,140
Turn off those fucking tears.
1034
01:29:30,850 --> 01:29:31,850
Eva?
1035
01:29:44,890 --> 01:29:45,890
Eva?
1036
01:29:54,930 --> 01:29:55,930
Eva?
1037
01:29:57,550 --> 01:29:58,610
Come on out!
1038
01:30:01,230 --> 01:30:02,230
I'm leaving.
1039
01:30:12,730 --> 01:30:13,730
What the hell?
1040
01:30:14,630 --> 01:30:16,270
Why did you lock yourself in like that?
1041
01:30:17,910 --> 01:30:19,510
Well, say something.
1042
01:30:21,050 --> 01:30:22,330
You had what you wanted.
1043
01:30:23,390 --> 01:30:25,010
And now I must go, is that it?
1044
01:30:25,430 --> 01:30:26,470
Without even a goodbye?
1045
01:30:27,090 --> 01:30:28,550
What do you think I am, an animal?
1046
01:30:29,570 --> 01:30:30,570
Goodbye.
1047
01:30:31,730 --> 01:30:33,870
Please, baby, you've got to be nice with
me.
1048
01:30:34,230 --> 01:30:36,110
Things could be so good between us.
1049
01:30:37,670 --> 01:30:39,530
But you've not tried to double -crawl
me.
1050
01:30:39,870 --> 01:30:43,610
Just because a man has to wear a
uniform, must he be treated like dirt?
1051
01:30:44,390 --> 01:30:46,890
When all he does is follow order.
1052
01:30:47,910 --> 01:30:54,810
Doesn't he deserve a little... I'm not
the person to ask. But playing
1053
01:30:54,810 --> 01:30:59,170
up to me, you and that phony sister of
yours to make me keep my mouth shut,
1054
01:30:59,170 --> 01:31:00,210
was all right by your book.
1055
01:31:00,490 --> 01:31:03,930
Why, you stuck -up little bitch, I
could... Shoot me?
1056
01:31:06,850 --> 01:31:07,850
Or the hell with you.
1057
01:31:10,410 --> 01:31:12,010
You can't make me feel guilty.
1058
01:31:12,650 --> 01:31:13,710
Not you, not anyone.
1059
01:31:14,410 --> 01:31:15,410
Remember that.
1060
01:31:35,080 --> 01:31:36,080
I'm sorry, baby.
1061
01:31:36,380 --> 01:31:39,000
I promise never to lose my temper again.
1062
01:31:41,780 --> 01:31:42,860
Be seeing you.
1063
01:32:14,030 --> 01:32:15,670
I thought I could outsmart him.
1064
01:32:16,650 --> 01:32:18,390
Keep Ava out of his clutches.
1065
01:32:20,210 --> 01:32:22,710
Instead, I played right into his hands.
1066
01:32:25,350 --> 01:32:26,850
By then, it was too late.
1067
01:32:27,130 --> 01:32:28,730
I thought something was wrong.
1068
01:32:30,170 --> 01:32:33,870
But when I didn't hear from you the next
day, I... I called you were on some
1069
01:32:33,870 --> 01:32:35,950
plantation or other. I couldn't reach
you.
1070
01:32:37,170 --> 01:32:39,570
You talked to... to Anna?
1071
01:32:40,330 --> 01:32:41,330
Yes.
1072
01:32:43,470 --> 01:32:44,710
Oh, did you tell her about this?
1073
01:32:45,450 --> 01:32:46,450
Of course not.
1074
01:32:47,250 --> 01:32:51,130
I mean, obviously, she didn't know about
my strange call in the middle of the
1075
01:32:51,130 --> 01:32:52,350
night, or she would have mentioned it.
1076
01:32:54,730 --> 01:32:58,970
Besides... Besides what?
1077
01:33:01,070 --> 01:33:02,410
I didn't see much point.
1078
01:33:02,790 --> 01:33:08,230
I mean, Anna is very nice, but she's so
out of everything.
1079
01:33:10,350 --> 01:33:14,160
Anyway... I didn't want to put my foot
into it at this stage of our...
1080
01:33:14,160 --> 01:33:15,560
Relationship.
1081
01:33:16,920 --> 01:33:19,460
Friendship without the guilty overjoins.
1082
01:33:19,860 --> 01:33:24,460
Guilt has a nasty habit of flaring up.
Well, it shouldn't, not after two years.
1083
01:33:24,840 --> 01:33:26,320
I mean, life is ugly enough.
1084
01:33:26,540 --> 01:33:31,380
Whatever happened between us was not
ugly. It wasn't even hard to explain on
1085
01:33:31,380 --> 01:33:32,380
human terms.
1086
01:33:32,560 --> 01:33:34,340
My marriage had just broken up.
1087
01:33:34,580 --> 01:33:35,640
Desperately needed help.
1088
01:33:36,400 --> 01:33:38,720
And thank God, you're human.
1089
01:33:39,630 --> 01:33:44,290
Anyway, as long as nobody got hurt, why
are we talking about this anyway?
1090
01:33:44,650 --> 01:33:45,650
I don't know.
1091
01:33:46,430 --> 01:33:50,170
Except maybe because Anna comes into it.
1092
01:33:50,870 --> 01:33:51,870
Anna?
1093
01:33:52,790 --> 01:33:53,850
How do you mean?
1094
01:33:55,990 --> 01:33:59,150
First, tell me what's happening with
Ava.
1095
01:34:01,050 --> 01:34:03,290
Well, we've moved in with Mother.
1096
01:34:03,970 --> 01:34:07,310
But I'm terrified that he's going to
burst in any minute.
1097
01:34:07,690 --> 01:34:08,810
Well, you wouldn't dare.
1098
01:34:09,370 --> 01:34:10,370
Wouldn't he?
1099
01:34:11,050 --> 01:34:16,130
We must find a safe place for Ava to
hide until he can get out of the country
1100
01:34:16,130 --> 01:34:17,730
via an embassy.
1101
01:34:18,770 --> 01:34:20,770
Which brings us back to Ella.
1102
01:34:43,500 --> 01:34:47,420
You see, Anna's been working with a
group, mostly foreigners, who take on
1103
01:34:47,420 --> 01:34:48,420
like Ava's.
1104
01:34:48,640 --> 01:34:52,920
The Canadian you just met is one of
them. But Anna, I mean, that's
1105
01:34:52,980 --> 01:34:54,380
Don't underestimate Anna.
1106
01:34:54,620 --> 01:34:56,540
She's a good friend to have in an
emergency.
1107
01:34:58,160 --> 01:35:01,960
Unfortunately, she's also the one who
got hurt.
1108
01:35:02,760 --> 01:35:08,220
She knows about us. She's never said so,
but she knows me. Oh, God.
1109
01:35:09,260 --> 01:35:11,220
How she must have resented me.
1110
01:35:12,680 --> 01:35:13,840
It's hard to know with Anna.
1111
01:35:14,560 --> 01:35:17,460
Her intelligence is always struggling
with her emotions.
1112
01:35:18,200 --> 01:35:20,260
And her pride gets the better of them
both.
1113
01:35:21,120 --> 01:35:22,780
All of which makes her pretty lonely.
1114
01:35:39,540 --> 01:35:41,160
Maybe she can come and stay with us.
1115
01:35:41,550 --> 01:35:42,810
Until this thing blows up.
1116
01:35:45,070 --> 01:35:46,410
Damaris will be thrilled.
1117
01:35:46,950 --> 01:35:50,150
I'm ashamed of all the trouble I'm
causing you and Ben.
1118
01:35:50,570 --> 01:35:52,270
No, no, no trouble.
1119
01:35:53,150 --> 01:35:56,850
I want you to know that I'm very
grateful.
1120
01:36:02,150 --> 01:36:05,930
Ben, why don't you ask us if you like
some of your terrible coffee?
1121
01:36:06,450 --> 01:36:07,450
All right.
1122
01:36:09,640 --> 01:36:12,940
I don't think Ava should stay in town
another night. You can come with us in
1123
01:36:12,940 --> 01:36:13,940
7 .30 train.
1124
01:36:14,240 --> 01:36:15,240
That's settled, then.
1125
01:36:17,720 --> 01:36:18,720
All right, Ava.
1126
01:36:20,540 --> 01:36:24,220
I'd better run over to the apartment and
pack a few things.
1127
01:36:24,500 --> 01:36:27,800
If you wait a quarter of an hour, we'll
pick up Malia Paz and go together.
1128
01:36:28,400 --> 01:36:29,560
That'll make it a little tight.
1129
01:36:30,120 --> 01:36:31,160
Shall I come with you?
1130
01:36:32,160 --> 01:36:34,220
Please, let's not get too paranoid.
1131
01:36:34,480 --> 01:36:35,600
It's only a short walk.
1132
01:36:35,940 --> 01:36:36,980
Well, lock the door.
1133
01:36:37,560 --> 01:36:39,740
I'll be there in plenty of time to drive
you to the station.
1134
01:36:39,960 --> 01:36:41,880
And make sure you bring your papers.
1135
01:36:42,240 --> 01:36:44,240
And any spare passport photos?
1136
01:36:48,220 --> 01:36:50,280
I have some right here.
1137
01:36:52,140 --> 01:36:53,140
My purse.
1138
01:36:58,720 --> 01:37:00,020
She looks like a child.
1139
01:37:07,240 --> 01:37:11,640
Seems unfair, doesn't it? That it should
be Ava and not me.
1140
01:37:15,440 --> 01:37:17,700
Isn't that a rather harsh thing to say?
1141
01:37:18,820 --> 01:37:23,780
That's how conditioned I am by the
notion that strength is part of a tall
1142
01:37:23,780 --> 01:37:24,739
woman's image.
1143
01:37:24,740 --> 01:37:28,380
Being tall myself, I'd call that notion
a little arbitrary.
1144
01:37:28,720 --> 01:37:29,720
Well, of course it is.
1145
01:37:30,360 --> 01:37:35,420
But images can be very treacherous. They
trap us into all kinds of...
1146
01:37:36,750 --> 01:37:38,290
Stupid prejudices about ourselves.
1147
01:37:40,370 --> 01:37:41,370
And each other.
1148
01:37:42,750 --> 01:37:43,750
Don't you think?
1149
01:37:44,250 --> 01:37:45,570
Frankly, Monica, I don't know.
1150
01:37:46,910 --> 01:37:49,070
I'm not much good at intellectual truth
games.
1151
01:37:49,350 --> 01:37:52,030
Pity. You'd have come out way ahead of
me.
1152
01:37:53,230 --> 01:37:56,850
Aren't you stretching modesty a little
too far? It's not modesty.
1153
01:37:57,170 --> 01:37:58,750
It's... Generosity?
1154
01:37:58,970 --> 01:37:59,970
Oh, no.
1155
01:38:00,010 --> 01:38:01,010
Why not?
1156
01:38:01,190 --> 01:38:04,950
You can genuinely afford to concede
first place to almost any woman without
1157
01:38:04,950 --> 01:38:09,360
risk. You have... poised brains,
stunning looks, and you can hold your
1158
01:38:09,360 --> 01:38:12,540
almost any company, regardless of
language. Oh, God.
1159
01:38:13,260 --> 01:38:15,040
Do I come on that strong?
1160
01:38:15,740 --> 01:38:21,380
Well, let's just say you seem pretty
secure, and why not? That image. Blame
1161
01:38:21,380 --> 01:38:22,380
father.
1162
01:38:22,960 --> 01:38:27,500
Latins, he would say to us, cannot
tolerate very clever women or very tall
1163
01:38:27,500 --> 01:38:29,280
women. Assert yourselves.
1164
01:38:31,480 --> 01:38:33,200
And look at the mess.
1165
01:38:33,710 --> 01:38:35,750
We've made of our personal lives so far.
1166
01:38:38,670 --> 01:38:39,810
Unlike you, Anna.
1167
01:38:42,030 --> 01:38:44,590
So, who should feel more secure?
1168
01:38:48,810 --> 01:38:50,850
I wonder what's holding Ben up.
1169
01:38:55,810 --> 01:39:02,030
Such a beautiful day, I think I'll take
the bus.
1170
01:39:02,510 --> 01:39:03,510
You look lovely, Anna.
1171
01:39:03,910 --> 01:39:04,910
Thank you.
1172
01:39:05,430 --> 01:39:06,369
Good morning.
1173
01:39:06,370 --> 01:39:08,490
Are you off already, Anna? I have to.
1174
01:39:08,850 --> 01:39:12,230
Tomorrow's church collection day, and my
religious friends have roped me into
1175
01:39:12,230 --> 01:39:13,610
helping with boxes and things.
1176
01:39:13,850 --> 01:39:14,910
We'll be done in a minute.
1177
01:39:15,330 --> 01:39:16,870
What time are you meeting with the
group?
1178
01:39:17,170 --> 01:39:19,090
Oh, not till late this afternoon.
1179
01:39:19,550 --> 01:39:21,830
They just announced a new wave of
arrests.
1180
01:39:23,110 --> 01:39:25,330
Left it like that. The usual story.
1181
01:39:26,610 --> 01:39:27,890
When can we get you back?
1182
01:39:28,640 --> 01:39:31,580
Oh, they want me at dawn for the
collection, so I'll have to spend the
1183
01:39:31,580 --> 01:39:35,040
Jaime's. Try and be back by lunchtime. I
have an afternoon class tomorrow.
1184
01:39:35,700 --> 01:39:36,860
I'll look after Damaris.
1185
01:39:38,440 --> 01:39:41,200
And Ben, of course. Oh, stop spoiling
them, will you?
1186
01:39:41,700 --> 01:39:42,720
A friend just called.
1187
01:39:43,120 --> 01:39:45,420
She couldn't say much, but we may have
some good news for you.
1188
01:39:45,940 --> 01:39:46,940
Keep your fingers crossed.
1189
01:39:48,040 --> 01:39:49,540
Bye, darling.
1190
01:40:37,460 --> 01:40:39,020
American? Yes.
1191
01:40:39,420 --> 01:40:41,380
Did your car break down?
1192
01:40:42,360 --> 01:40:43,780
I beg your pardon?
1193
01:40:44,760 --> 01:40:46,760
All Americans have cars.
1194
01:40:47,140 --> 01:40:48,480
There are exceptions.
1195
01:40:48,960 --> 01:40:50,220
Your passport, please.
1196
01:40:59,220 --> 01:41:00,320
Family photos?
1197
01:41:01,100 --> 01:41:02,100
Mostly.
1198
01:41:07,630 --> 01:41:08,630
Pretty girl.
1199
01:41:09,250 --> 01:41:10,250
Your sister?
1200
01:41:11,030 --> 01:41:12,030
My niece.
1201
01:41:12,610 --> 01:41:13,990
In the United States?
1202
01:41:14,950 --> 01:41:15,950
Yes.
1203
01:41:17,730 --> 01:41:18,730
Very nice.
1204
01:41:22,630 --> 01:41:25,230
How do you like living in Villa Inés?
1205
01:41:25,890 --> 01:41:27,310
I like it very much.
1206
01:41:30,090 --> 01:41:31,590
Thank you, Senora Williams.
1207
01:42:14,450 --> 01:42:15,450
Be serious.
1208
01:42:15,650 --> 01:42:16,970
I am serious. When?
1209
01:42:17,930 --> 01:42:18,930
Some time ago.
1210
01:42:19,090 --> 01:42:21,310
Oh, Ben, I don't believe it. Did he tell
you?
1211
01:42:21,570 --> 01:42:23,910
He tried to several times. I wouldn't
let him.
1212
01:42:24,150 --> 01:42:25,150
Why not?
1213
01:42:26,030 --> 01:42:29,970
I figured confession would make him feel
better, and I didn't want that.
1214
01:42:30,870 --> 01:42:33,410
Punishing people with kindness is much
more my style.
1215
01:42:33,730 --> 01:42:34,730
Poor Ben.
1216
01:42:35,110 --> 01:42:38,930
I know, I know, but what about poor
Anna, who trusted him blindly all these
1217
01:42:38,930 --> 01:42:42,210
years? Wouldn't you feel... betrayed?
1218
01:42:42,870 --> 01:42:45,980
Yes. But I would have done something to
get it out of my system.
1219
01:42:46,320 --> 01:42:49,600
Like what? I would have paid him back in
his own coin.
1220
01:42:50,680 --> 01:42:52,920
Believe it or not, I did think of that.
1221
01:42:53,980 --> 01:42:55,960
And? Oh, don't be silly, Dorothy.
1222
01:42:56,900 --> 01:43:00,700
In a country where all that men want in
a woman is good looks, I don't rate.
1223
01:43:01,380 --> 01:43:02,380
Come off it, Anna.
1224
01:43:03,340 --> 01:43:05,540
I've seen the way some men look at you.
1225
01:43:06,820 --> 01:43:07,820
Nonsense.
1226
01:43:09,560 --> 01:43:11,820
That'll teach me to confess to a
minister's wife.
1227
01:43:12,200 --> 01:43:13,200
Uh -oh.
1228
01:43:13,340 --> 01:43:14,340
Here comes the spook.
1229
01:43:18,720 --> 01:43:23,700
Mrs. Willing, I've marked out all the
suburban areas that have been allotted
1230
01:43:23,700 --> 01:43:24,700
us for tomorrow.
1231
01:43:25,520 --> 01:43:26,520
Here.
1232
01:43:27,820 --> 01:43:29,180
There is only one hitch.
1233
01:43:29,980 --> 01:43:33,800
Mr. Dumont just called. We cannot use
his car.
1234
01:43:34,140 --> 01:43:38,700
Why not? It broke down and he's trying
to rent another, but he's not having
1235
01:43:38,700 --> 01:43:41,600
luck. And we do need a car.
1236
01:43:41,860 --> 01:43:42,860
How many are you?
1237
01:43:43,240 --> 01:43:45,900
The two of us, Pauline and another
sister.
1238
01:43:46,300 --> 01:43:48,940
Maybe you can use the church van. Why
don't I call Alan? No!
1239
01:43:49,720 --> 01:43:51,860
Dorothy. Just be silly. Why not?
1240
01:43:52,080 --> 01:43:53,080
Indeed, why not?
1241
01:43:53,120 --> 01:43:54,420
It's for a good cause.
1242
01:43:55,000 --> 01:43:56,200
We'll be most grateful.
1243
01:43:56,440 --> 01:43:57,500
What time will you be needing it?
1244
01:43:57,780 --> 01:43:58,780
Very early.
1245
01:43:59,180 --> 01:44:00,260
Around seven o 'clock.
1246
01:44:01,400 --> 01:44:05,240
We can't do this to them. What if... No
ifs, Mrs. Willing.
1247
01:44:11,400 --> 01:44:13,040
You haven't seen Pauline, have you?
1248
01:44:13,560 --> 01:44:14,560
No.
1249
01:44:14,840 --> 01:44:16,020
Were you expecting her?
1250
01:44:16,480 --> 01:44:17,480
At 2 .30.
1251
01:44:18,480 --> 01:44:19,660
And it's almost 4.
1252
01:44:21,160 --> 01:44:24,260
The meeting's not until 6, I'm sure.
She'll be here by then.
1253
01:44:30,240 --> 01:44:31,240
Come on, Juan.
1254
01:44:31,340 --> 01:44:32,340
Let's go home.
1255
01:44:32,460 --> 01:44:34,760
I haven't handed in my report yet. You
go.
1256
01:44:48,490 --> 01:44:50,050
Sorry I'm late. It's all right.
1257
01:44:50,390 --> 01:44:52,010
We're still waiting for Pauline.
1258
01:44:53,330 --> 01:44:54,330
Poor Pauline.
1259
01:44:55,110 --> 01:44:58,030
She tried calling here several times,
but the phone was busy.
1260
01:44:58,690 --> 01:45:00,510
In desperation, she called me.
1261
01:45:00,830 --> 01:45:01,749
To say what?
1262
01:45:01,750 --> 01:45:04,770
Her sister in the north was rushed into
hospital this morning.
1263
01:45:05,810 --> 01:45:07,730
She's all alone, it seems.
1264
01:45:09,370 --> 01:45:12,350
So, Pauline had to go.
1265
01:45:13,150 --> 01:45:15,930
Well, that means she'll be away for... A
couple of days.
1266
01:45:21,900 --> 01:45:25,980
We are very sorry, of course, but we
have to go ahead without her.
1267
01:45:28,320 --> 01:45:31,720
I understand you have some news for us.
1268
01:45:32,020 --> 01:45:33,020
Yes.
1269
01:45:33,520 --> 01:45:37,660
Concerning the Ariaga, there's an
unexpected opening at the Italian
1270
01:45:37,960 --> 01:45:40,840
Surely that's the toughest of all. It's
packed with refugees.
1271
01:45:41,320 --> 01:45:43,280
A number of them will be flown out next
Saturday.
1272
01:45:43,820 --> 01:45:47,740
The ambassador has hinted that there
could be a seat for her on the plane.
1273
01:45:48,400 --> 01:45:52,440
provided she can be smuggled into the
embassy by Friday without any risk of
1274
01:45:52,440 --> 01:45:53,079
being caught.
1275
01:45:53,080 --> 01:45:54,100
A false passport.
1276
01:45:54,380 --> 01:45:57,920
I brought some photographs. No, no, no,
no. The checking at the gate is
1277
01:45:57,920 --> 01:46:01,640
ruthless. The Italian embassy is on St.
Martin's Street, isn't it?
1278
01:46:02,220 --> 01:46:04,840
Next to the convent of the Sisters of
St. John? Yes.
1279
01:46:05,240 --> 01:46:08,580
They both have large gardens separated
by a wall.
1280
01:46:08,980 --> 01:46:10,580
Do you think the sisters might
cooperate?
1281
01:46:11,480 --> 01:46:15,240
The Mother Superior, being Irish, is a
woman of considerable spirit.
1282
01:46:15,620 --> 01:46:17,880
With... Careful handling, I dare say.
1283
01:46:18,300 --> 01:46:19,640
She might cooperate.
1284
01:46:20,140 --> 01:46:21,800
Does that mean you'll talk to her? No.
1285
01:46:22,220 --> 01:46:23,400
No, my dear.
1286
01:46:24,280 --> 01:46:28,900
That's a job for someone with a less
dubious Vatican record than a leftist
1287
01:46:30,340 --> 01:46:32,320
Preferably a priest.
1288
01:46:32,640 --> 01:46:34,320
Do you know Father Venegas, sister?
1289
01:46:34,520 --> 01:46:35,379
By reputation.
1290
01:46:35,380 --> 01:46:38,020
He's a good friend of Anna's and mine.
1291
01:46:38,300 --> 01:46:39,299
Then it's agreed.
1292
01:46:39,300 --> 01:46:40,500
You will talk to him.
1293
01:46:49,580 --> 01:46:51,160
Andrini. Yes, sir?
1294
01:46:51,540 --> 01:46:54,520
The Americans are our best ally.
1295
01:46:55,160 --> 01:46:59,020
One little lip -up and you're in deep
trouble.
1296
01:47:00,340 --> 01:47:02,040
She was lying, sir.
1297
01:47:02,700 --> 01:47:03,960
And she was scared.
1298
01:47:04,260 --> 01:47:08,040
You have an unfortunate face, Andrini.
1299
01:47:08,360 --> 01:47:10,000
Maybe that scared her.
1300
01:47:10,240 --> 01:47:11,199
Yes, sir.
1301
01:47:11,200 --> 01:47:12,200
Good night.
1302
01:47:26,000 --> 01:47:31,320
Pedro, see what you can find out about
an American couple living in Villa Inez.
1303
01:47:32,540 --> 01:47:34,620
Benjamin and Anna Wheeling.
1304
01:47:36,140 --> 01:47:38,500
Ah, just routine. No rush.
1305
01:47:39,160 --> 01:47:42,080
Hey, what about the new arrest?
1306
01:47:43,720 --> 01:47:45,220
Anyone else started talking?
1307
01:47:46,380 --> 01:47:47,600
Well, what did she say?
1308
01:47:49,560 --> 01:47:51,320
An Armenian woman?
1309
01:47:51,640 --> 01:47:53,360
What Armenian woman?
1310
01:47:55,210 --> 01:47:56,029
That's not enough.
1311
01:47:56,030 --> 01:47:57,030
We want names.
1312
01:48:12,150 --> 01:48:13,890
But I'm getting out at Jaime's.
1313
01:48:14,230 --> 01:48:16,110
You promised to have dinner with me,
remember?
1314
01:48:17,330 --> 01:48:18,950
I have to talk to him about Eva.
1315
01:48:19,750 --> 01:48:20,830
Jaime will still be there.
1316
01:48:21,210 --> 01:48:22,210
Relax, Anna.
1317
01:48:22,390 --> 01:48:23,390
How can I?
1318
01:48:24,520 --> 01:48:27,700
Driving was one thing, but the thought
of also standing in for Pauline? Don't
1319
01:48:27,700 --> 01:48:29,560
it if you feel it. It's a bit late for
that, isn't it?
1320
01:48:31,520 --> 01:48:32,840
Oh, it's also unreal.
1321
01:48:34,120 --> 01:48:36,300
Except having dinner with you.
1322
01:48:36,760 --> 01:48:37,760
That's very real.
1323
01:48:37,960 --> 01:48:38,960
It's an accident.
1324
01:48:39,460 --> 01:48:43,880
You know I would have gone home if it
weren't for... For my irresistible
1325
01:48:43,880 --> 01:48:44,880
cuisine.
1326
01:48:46,020 --> 01:48:47,280
Now you're being flippant.
1327
01:48:47,940 --> 01:48:48,940
Am I?
1328
01:48:49,900 --> 01:48:53,060
Just say the word, and I'll be here to
reveal.
1329
01:49:30,060 --> 01:49:31,320
I feel you wanted to leave.
1330
01:49:33,140 --> 01:49:35,060
Psychologically, you're already gone.
1331
01:49:37,460 --> 01:49:41,180
But I want you to know that for me,
1332
01:49:41,320 --> 01:49:45,620
it's been very good.
1333
01:49:58,360 --> 01:49:59,360
Don't look, please.
1334
01:50:00,620 --> 01:50:01,740
I like what I see.
1335
01:50:21,660 --> 01:50:23,900
Yes. But make it stabbing.
1336
01:50:26,180 --> 01:50:27,260
That bad, is it?
1337
01:50:29,280 --> 01:50:30,280
I'll have to.
1338
01:50:32,400 --> 01:50:33,400
Tomorrow, first thing.
1339
01:50:35,500 --> 01:50:38,240
No American horses running.
1340
01:50:40,940 --> 01:50:44,520
Then I'll have to go to the crack and
pick the best bet.
1341
01:50:47,660 --> 01:50:50,180
Tank, and if you hear the good tip, call
me.
1342
01:50:52,000 --> 01:50:54,400
For a lonely foreigner, you get a lot of
call.
1343
01:50:55,400 --> 01:50:57,480
That was a Canadian friend of mine.
1344
01:50:58,000 --> 01:51:00,960
I asked him to bet on a horse for me,
and...
1345
01:51:01,450 --> 01:51:02,450
Any luck?
1346
01:51:03,490 --> 01:51:04,490
Rock bottom.
1347
01:51:06,030 --> 01:51:07,150
But you know what they say.
1348
01:51:08,590 --> 01:51:09,590
Luck in love?
1349
01:51:09,930 --> 01:51:10,930
Paul.
1350
01:51:30,540 --> 01:51:31,540
going to tell Ben?
1351
01:51:33,300 --> 01:51:34,300
No.
1352
01:51:35,200 --> 01:51:36,460
No. Why not?
1353
01:51:37,700 --> 01:51:38,700
Don't ask me.
1354
01:51:39,140 --> 01:51:40,140
Maybe you should.
1355
01:51:40,980 --> 01:51:42,600
I think Ben could take it.
1356
01:51:44,440 --> 01:51:48,440
I hope you're not going to lecture me on
my husband's virtues. It's a subject I
1357
01:51:48,440 --> 01:51:49,440
know by heart.
1358
01:51:55,600 --> 01:51:56,600
That was done.
1359
01:51:57,620 --> 01:51:58,620
Forgive me.
1360
01:52:00,170 --> 01:52:04,190
It's just that sometimes you look so
defenseless.
1361
01:52:05,250 --> 01:52:09,210
Don't set yourself up for a guilt trip.
1362
01:52:09,710 --> 01:52:10,890
You're too good for that.
1363
01:52:11,610 --> 01:52:12,610
I have to go.
1364
01:52:13,770 --> 01:52:15,890
I'll get dressed and come down with you.
No.
1365
01:52:20,030 --> 01:52:22,510
This is goodbye, then.
1366
01:52:23,410 --> 01:52:25,650
Hardly. We'll see each other at the
meeting next week.
1367
01:52:26,550 --> 01:52:27,590
That's a long time.
1368
01:52:28,880 --> 01:52:33,100
I'm sorry. I guess it's going to take a
lot longer than that for me to figure
1369
01:52:33,100 --> 01:52:34,440
out how I feel about all this.
1370
01:52:35,020 --> 01:52:41,220
Anna, I don't know how to say this, but
no matter how things turn out,
1371
01:52:41,940 --> 01:52:46,380
you mustn't doubt I've been on the level
with you all along.
1372
01:52:47,860 --> 01:52:48,860
Thank you.
1373
01:52:55,580 --> 01:52:56,580
Good luck.
1374
01:53:35,500 --> 01:53:36,500
We have ten minutes.
1375
01:53:36,920 --> 01:53:37,920
Let's go.
1376
01:53:39,180 --> 01:53:42,560
Remember, red flowers, bright lapel.
1377
01:53:54,960 --> 01:53:59,360
Good morning.
1378
01:54:12,469 --> 01:54:19,150
Dolores? Can I have a flower too,
1379
01:54:19,210 --> 01:54:20,890
Papa? Yes, darling.
1380
01:54:21,270 --> 01:54:22,730
I'll give you mine. Oh, please.
1381
01:54:23,230 --> 01:54:24,230
Here.
1382
01:54:25,010 --> 01:54:27,250
Expect him to be tucked twice with it.
1383
01:54:27,770 --> 01:54:28,770
You're right.
1384
01:54:30,390 --> 01:54:31,390
Thank you, sister.
1385
01:55:33,070 --> 01:55:34,070
Go away.
1386
01:55:34,810 --> 01:55:35,310
Go
1387
01:55:35,310 --> 01:55:46,270
away.
1388
01:55:46,270 --> 01:55:47,810
My God. Stop the engine.
1389
01:56:18,250 --> 01:56:19,250
Round the corner, please.
1390
01:56:33,470 --> 01:56:34,470
I know.
1391
01:56:35,990 --> 01:56:38,350
A little brandy will do us both good.
1392
01:56:39,390 --> 01:56:40,390
Come on.
1393
01:56:41,150 --> 01:56:42,330
I want to go home.
1394
01:56:43,510 --> 01:56:44,510
Yes.
1395
01:56:45,650 --> 01:56:46,850
You'll get over it.
1396
01:56:49,000 --> 01:56:50,000
And you.
1397
01:56:51,580 --> 01:56:56,960
Shall we say, for me, it will be a
little more difficult.
1398
01:57:01,560 --> 01:57:05,300
They were searching every bloody car
coming to the airport. Something must be
1399
01:57:05,300 --> 01:57:08,400
up. An assassination, my dear. Some
military police bloke.
1400
01:57:08,760 --> 01:57:10,620
Darling Kate, you've been so kind.
1401
01:57:10,960 --> 01:57:14,300
I wonder, would you mind posting these
for me in London? The mail here is so
1402
01:57:14,300 --> 01:57:15,720
erratic. Yes, of course, darling.
1403
01:57:16,060 --> 01:57:17,060
Charles.
1404
01:57:17,660 --> 01:57:21,780
Evans. What have you got in here? Your
memoirs, old girl? Just got it, you
1405
01:57:22,220 --> 01:57:23,220
Bye!
1406
01:57:26,540 --> 01:57:27,640
Last call,
1407
01:57:37,380 --> 01:57:42,400
Aerolíneas Argentinas. Flight number
923, destination Buenos Aires.
1408
01:57:43,600 --> 01:57:45,260
Here, drink this.
1409
01:57:48,650 --> 01:57:51,190
Now I know what fear does to your saliva
glands.
1410
01:57:53,290 --> 01:57:55,250
There must be another explanation.
1411
01:57:56,650 --> 01:57:59,070
I can't believe that Paul... Well, I do.
1412
01:58:00,050 --> 01:58:04,750
Can you imagine calling me up from the
airport to say that Evelyn Neely had a
1413
01:58:04,750 --> 01:58:08,850
miscarriage and he was about to board
the plane for Montreal when all the time
1414
01:58:08,850 --> 01:58:13,710
he was headed for Argentina and getting
the VIP treatment according to Kay?
1415
01:58:14,510 --> 01:58:16,230
Well, if that's not shady...
1416
01:58:21,350 --> 01:58:22,370
Well, I'm off.
1417
01:58:22,990 --> 01:58:24,890
I can just make the 430 Express home.
1418
01:58:27,750 --> 01:58:30,030
This is going to come as quite a shock
to Anna.
1419
01:58:34,770 --> 01:58:36,910
Ava should go into the convent as soon
as possible.
1420
01:58:37,530 --> 01:58:39,190
You'd better tell Monica to pick her up.
1421
01:58:39,570 --> 01:58:40,830
First thing in the morning.
1422
01:58:41,290 --> 01:58:42,290
Paul?
1423
01:58:43,050 --> 01:58:46,550
Are you trying to tell me that... That
maybe he's not what we thought.
1424
01:58:47,290 --> 01:58:48,790
Maybe he was putting on an act.
1425
01:58:49,770 --> 01:58:51,350
You mean you think he's a spy?
1426
01:58:51,730 --> 01:58:55,730
You think maybe Paul Dumont was spying
on us? I didn't say that.
1427
01:58:56,250 --> 01:58:59,410
What I said was that we have reason to
suspect his honesty.
1428
01:58:59,950 --> 01:59:03,530
In any case, it means the end of your
group activities.
1429
01:59:05,170 --> 01:59:08,990
Dorothy has destroyed all the papers,
and she's warned everybody.
1430
01:59:10,470 --> 01:59:12,630
They're all just as upset as you are.
1431
01:59:27,820 --> 01:59:28,820
Want some coffee?
1432
01:59:29,840 --> 01:59:30,840
No, thank you.
1433
01:59:33,240 --> 01:59:35,380
Why don't you go downstairs and have
yours with Ben?
1434
01:59:36,020 --> 01:59:37,220
Trying to get rid of me.
1435
01:59:39,000 --> 01:59:41,000
We don't have to talk.
1436
01:59:42,180 --> 01:59:44,300
I could read to you, if you like.
1437
01:59:46,460 --> 01:59:49,600
From... your diary?
1438
01:59:50,580 --> 01:59:51,580
Yes.
1439
01:59:52,100 --> 01:59:53,740
But I warn you, I'm no prude.
1440
01:59:57,390 --> 02:00:04,150
Here I sit, a supposed outcast and
refugee, in the most beautiful valley
1441
02:00:04,250 --> 02:00:07,570
according to some, the most beautiful of
all countries.
1442
02:00:08,350 --> 02:00:10,070
How's that for chauvinism?
1443
02:00:14,650 --> 02:00:17,030
Shall I go on?
1444
02:00:18,330 --> 02:00:19,330
Please.
1445
02:00:22,090 --> 02:00:24,130
I walk and talk.
1446
02:00:25,800 --> 02:00:32,220
Then think of the others, those I knew
and those I never will, on the other
1447
02:00:32,220 --> 02:00:33,220
of darkness.
1448
02:00:35,320 --> 02:00:37,640
There is no justice and no equity.
1449
02:00:38,380 --> 02:00:40,340
There is no explaining anything.
1450
02:00:41,640 --> 02:00:44,700
Then why do I still hope?
1451
02:00:47,580 --> 02:00:48,760
December 12.
1452
02:00:52,580 --> 02:00:55,200
Take an entry from me, will you?
1453
02:00:58,570 --> 02:00:59,570
Same date.
1454
02:01:02,530 --> 02:01:06,630
Anna Willing's resilience,
1455
02:01:07,170 --> 02:01:11,570
what little of it was left,
1456
02:01:11,710 --> 02:01:18,090
was gobbled up by evil news
1457
02:01:18,090 --> 02:01:22,870
at 6 .15 p .m.
1458
02:01:25,170 --> 02:01:26,870
She realized
1459
02:01:28,880 --> 02:01:35,880
She had a one -night affair with an
1460
02:01:35,880 --> 02:01:40,380
unkempt little James Bond from Quebec.
1461
02:01:43,000 --> 02:01:47,120
The question is, will she ever recover?
1462
02:01:50,840 --> 02:01:52,200
End of entry.
1463
02:01:59,620 --> 02:02:01,180
December 13th.
1464
02:02:02,760 --> 02:02:09,700
Last night, Anna Willing exchanged
confidences with a
1465
02:02:09,700 --> 02:02:14,240
friend who had been subjected to
indignity and rape.
1466
02:02:14,460 --> 02:02:21,460
She regained her strength by taking
stock of her many, many
1467
02:02:21,460 --> 02:02:26,220
blessings, especially one by the name of
Ben.
1468
02:02:29,000 --> 02:02:35,980
She made him and her friend very happy
by joining them for the rest
1469
02:02:35,980 --> 02:02:36,980
of the evening.
1470
02:02:41,900 --> 02:02:45,960
That sounds like pretty accurate
reporting.
1471
02:02:58,160 --> 02:03:01,040
He's blaming everything and everybody
for letting the Canadians slip through
1472
02:03:01,040 --> 02:03:04,220
fingers. Hell, we didn't get his name
until after he left the country. You
1473
02:03:04,220 --> 02:03:05,220
explained that.
1474
02:03:05,940 --> 02:03:07,600
Any news about the Armenian woman?
1475
02:03:08,360 --> 02:03:12,400
They tracked her down in Santa Rosa, but
she tried to run away and come full to
1476
02:03:12,400 --> 02:03:13,400
her.
1477
02:03:13,580 --> 02:03:15,480
It'll be quite a while before she can
talk.
1478
02:03:16,780 --> 02:03:17,780
Damned foreigners.
1479
02:03:18,040 --> 02:03:21,200
I'm taking no more chances with any of
them. I don't care what they are,
1480
02:03:21,280 --> 02:03:22,340
Americans or...
1481
02:03:27,950 --> 02:03:33,950
Leave words for Corporal Landrini that I
want to see him the moment he gets
1482
02:03:33,950 --> 02:03:34,950
back.
1483
02:03:38,270 --> 02:03:41,350
You see, to me, it wasn't just another
assignment.
1484
02:03:41,870 --> 02:03:45,430
I'd become involved with the movement to
unite liberal forces throughout Latin
1485
02:03:45,430 --> 02:03:47,810
America against all military regimes.
1486
02:03:48,710 --> 02:03:53,450
Then the coup came and we had to go
underground.
1487
02:03:58,220 --> 02:03:59,240
She was one of us.
1488
02:04:00,340 --> 02:04:06,220
On the day of that last group meeting,
she telephoned me to say things might be
1489
02:04:06,220 --> 02:04:07,220
getting too hot for her.
1490
02:04:08,680 --> 02:04:10,920
That's why she didn't turn up, to
protect you.
1491
02:04:12,600 --> 02:04:16,160
For the same reason I couldn't treat
your use in my car.
1492
02:04:17,580 --> 02:04:22,120
Later that night, she called again,
warning me to leave the country.
1493
02:04:23,540 --> 02:04:24,540
You were there.
1494
02:04:25,960 --> 02:04:32,780
I got to the airport at dawn and, using
my journalistic tricks, managed to
1495
02:04:32,780 --> 02:04:36,160
catch the one flight I could get to
Buenos Aires.
1496
02:04:37,900 --> 02:04:41,040
By the time I got to Canada, you'd
already left.
1497
02:04:41,720 --> 02:04:43,080
I was deported.
1498
02:04:43,320 --> 02:04:44,620
They could have done worse to you.
1499
02:04:45,840 --> 02:04:49,000
Thank God I never found out about the...
Assassination.
1500
02:04:52,140 --> 02:04:53,860
You know, after all that happened,
1501
02:04:54,990 --> 02:04:56,650
I'm glad I didn't chicken out.
1502
02:05:01,650 --> 02:05:02,650
Here they come.
1503
02:05:07,410 --> 02:05:08,410
Well,
1504
02:05:08,670 --> 02:05:15,190
what
1505
02:05:15,190 --> 02:05:16,190
can I say?
1506
02:05:17,090 --> 02:05:18,110
This is not goodbye.
1507
02:05:18,790 --> 02:05:20,690
We'll be there Saturday to see you off.
1508
02:05:21,290 --> 02:05:22,290
All right, then.
1509
02:05:25,900 --> 02:05:26,900
Should I start the car?
1510
02:05:27,140 --> 02:05:28,140
Shh, shh, shh.
1511
02:05:30,160 --> 02:05:31,160
Thank you, Anna.
1512
02:05:32,660 --> 02:05:34,920
Come on, little lady. We'd better get
ready for school.
1513
02:05:35,200 --> 02:05:36,500
I did mean it, you know.
1514
02:05:38,000 --> 02:05:39,180
You are the best.
1515
02:05:39,860 --> 02:05:42,200
Well, I would argue with you on that.
1516
02:05:43,280 --> 02:05:44,440
But what the hell?
1517
02:05:45,680 --> 02:05:46,680
Oh, Anna.
1518
02:06:04,880 --> 02:06:07,800
Okay, you follow them and then drive
straight back and report to me.
1519
02:06:08,100 --> 02:06:09,360
I'll keep an eye on the house.
1520
02:06:45,000 --> 02:06:46,440
Another 20 minutes to go.
1521
02:06:48,680 --> 02:06:51,920
Mother, why don't you let Uncle Max take
you home?
1522
02:06:52,220 --> 02:06:53,360
I'll feel much better.
1523
02:06:56,360 --> 02:06:57,560
As you wish, my darling.
1524
02:07:03,560 --> 02:07:04,560
Thank you.
1525
02:07:40,460 --> 02:07:41,940
I suggest we start moving out.
1526
02:07:42,840 --> 02:07:43,840
One by one.
1527
02:07:44,140 --> 02:07:45,140
I'll go first.
1528
02:07:46,540 --> 02:07:50,140
As we agreed, Ben will bring the
suitcases.
1529
02:07:50,760 --> 02:07:55,920
He will climb up after Eva and lower
them down to her on the other side.
1530
02:07:56,300 --> 02:07:57,300
All right?
1531
02:08:51,120 --> 02:08:52,120
Get ready.
1532
02:09:03,140 --> 02:09:04,240
This is for you.
1533
02:09:05,380 --> 02:09:07,460
Eva's chaotic memoirs.
1534
02:09:23,240 --> 02:09:24,240
Ciao, Linda.
1535
02:09:25,520 --> 02:09:29,000
And remember, assert yourself.
1536
02:10:55,690 --> 02:10:56,690
Ava, talk to me.
1537
02:10:57,030 --> 02:10:58,030
Talk to me.
1538
02:10:58,750 --> 02:10:59,750
Please talk to me.
1539
02:11:00,490 --> 02:11:03,430
Don't let her die. No, God, don't let
her die.
1540
02:11:04,830 --> 02:11:05,830
Oh, God.
1541
02:11:07,330 --> 02:11:08,330
It's me.
1542
02:11:08,950 --> 02:11:09,950
That's Monica.
1543
02:11:10,710 --> 02:11:11,710
It's your Monica.
1544
02:11:12,990 --> 02:11:13,990
Talk to me.
1545
02:11:16,390 --> 02:11:17,490
Ava, talk to me.
1546
02:11:27,280 --> 02:11:28,480
You have to carry them inside.
1547
02:11:28,960 --> 02:11:29,960
Oh, please.
1548
02:11:30,660 --> 02:11:32,620
All the things we promised to do.
1549
02:11:33,200 --> 02:11:35,640
I'm going to marry you.
1550
02:11:37,820 --> 02:11:39,080
I'm going to be at the wedding.
1551
02:11:39,900 --> 02:11:41,540
And everything's going to be beautiful.
1552
02:11:58,260 --> 02:11:59,500
Monica, please.
1553
02:12:00,600 --> 02:12:01,980
You must come away.
1554
02:12:02,500 --> 02:12:03,640
We can't.
1555
02:12:07,020 --> 02:12:09,080
Leave her like this.
1556
02:12:09,520 --> 02:12:10,520
We won't.
1557
02:12:10,980 --> 02:12:12,720
The nuns will bring her in.
1558
02:12:54,190 --> 02:12:55,910
Ava. Ava, don't die.
1559
02:12:57,090 --> 02:12:58,630
Don't break our hearts.
107996
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.