All language subtitles for Snatched.from.the.Crib.2025.VOYO.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,167 --> 00:00:19,417 Bună! Eu sunt. Scuze că n-am ținut legătura. 2 00:00:21,709 --> 00:00:24,709 Viața mea a fost cam haotică. 3 00:00:25,751 --> 00:00:28,626 Dar o să fie mai bine. 4 00:00:30,334 --> 00:00:32,417 Sună-mă. Vreau să ştiu cum a fost la Paris. 5 00:02:18,918 --> 00:02:20,501 Nu! 6 00:02:23,167 --> 00:02:24,250 Nu! 7 00:02:25,292 --> 00:02:30,083 FURTUL DIN PĂTUȚ 8 00:02:30,999 --> 00:02:34,459 Două săptămâni mai târziu 9 00:03:22,459 --> 00:03:25,751 - Da? - Cineva e la ea acasă. O femeie. 10 00:03:26,000 --> 00:03:29,209 În jur de 30 de ani. Îți trimit imaginile. 11 00:03:30,417 --> 00:03:31,876 Află cine e fata. 12 00:03:48,918 --> 00:03:51,501 Bună! O cauți pe Eliza? 13 00:03:52,125 --> 00:03:59,000 - Da. Ai văzut-o în ultimul timp? - Nu. E mai retrasă. 14 00:03:59,999 --> 00:04:02,584 - Eşti o prietenă? - Rudă. Sunt sora ei vitregă. 15 00:04:04,209 --> 00:04:06,125 Încerc să dau de ea de două săptămâni. 16 00:04:07,876 --> 00:04:12,209 Dacă mă gândesc, cam pe atunci i-am văzut ultima dată maşina pe alee. 17 00:04:14,334 --> 00:04:18,083 - Ar fi trebuit să nască până acum. - Şi nu ai vorbit cu ea? 18 00:04:19,334 --> 00:04:20,792 Crezi că e bine? 19 00:04:21,918 --> 00:04:23,876 Sincer, nu ştiu. 20 00:04:24,542 --> 00:04:27,626 Dacă ai nevoie de ceva, stau vizavi. 21 00:04:27,751 --> 00:04:30,626 I-am adus corespondența. Căsuța poştală era plină. 22 00:04:32,292 --> 00:04:33,834 - Mulțumesc. - Ai grijă! 23 00:05:05,542 --> 00:05:06,959 Eliza? 24 00:05:13,292 --> 00:05:14,959 Eliza, eşti acasă? 25 00:05:46,375 --> 00:05:48,792 Mă bucur să văd că cineva te face să zâmbeşti. 26 00:05:50,125 --> 00:05:53,876 - Am cunoscut pe cineva. - Bine. Spune-mi despre el. 27 00:05:54,000 --> 00:05:58,667 E tot ce mi-am dorit. Şi e complicat... 28 00:05:59,584 --> 00:06:02,667 Dl Complicat are un nume? 29 00:06:04,459 --> 00:06:06,501 Nu sunt pregătită să vorbesc despre asta. 30 00:06:06,667 --> 00:06:10,792 E ceva nou, de vreo două luni. I-am dat o poreclă... 31 00:06:11,918 --> 00:06:14,334 Blue. 32 00:06:16,834 --> 00:06:22,209 - De ce Blue? - E ceva personal. 33 00:06:22,959 --> 00:06:26,042 Bine. Am înțeles. Nu mai pun întrebări. 34 00:06:26,501 --> 00:06:29,501 Pentru cineva care te face să zâmbeşti! 35 00:06:42,751 --> 00:06:45,042 Când ai vorbit ultima dată cu Eliza? 36 00:06:45,667 --> 00:06:48,918 Acum două săptămâni. Mi-a lăsat mesajul ăsta. 37 00:06:49,667 --> 00:06:53,167 Bună! Eu sunt. Scuze că n-am ținut legătura. 38 00:06:53,417 --> 00:06:55,375 Viața mea a fost cam haotică. 39 00:06:55,501 --> 00:06:57,501 Dar o să fie mai bine. 40 00:06:57,626 --> 00:06:59,334 Sună-mă. Vreau să ştiu cum a fost la Paris. 41 00:06:59,876 --> 00:07:01,667 Am observat că are o cameră de supraveghere. 42 00:07:02,292 --> 00:07:03,959 Poate a surprins ceva... 43 00:07:05,542 --> 00:07:08,999 O să verificăm imaginile. Tu eşti sora ei vitregă? 44 00:07:09,459 --> 00:07:12,834 Da, nu avem o legătură de sânge, dar ne simțeam surori adevărate. 45 00:07:13,459 --> 00:07:15,375 Tata s-a însurat cu mama ei. 46 00:07:17,667 --> 00:07:21,334 De ce ai aşteptat două săptămâni să-i anunți dispariția? 47 00:07:22,584 --> 00:07:25,250 Nu era ceva neobişnuit să nu mă sune. 48 00:07:25,459 --> 00:07:27,584 Am fost la Paris, de-abia am venit. 49 00:07:29,167 --> 00:07:31,125 Nu mai eram la fel de apropiate. 50 00:07:33,501 --> 00:07:37,709 - Şi tatăl copilului ei? - Nu-i spunea decât porecla. 51 00:07:38,292 --> 00:07:40,834 Blue. Nu dădea detalii despre el. 52 00:07:42,876 --> 00:07:45,999 - Eliza, ce s-a întâmplat? - Nu ştiam pe cine să sun. 53 00:07:47,459 --> 00:07:50,959 Sunt însărcinată. 54 00:07:53,167 --> 00:07:56,542 Cu cine? Cu tipul cu care îți scriai când ai venit în vizită? 55 00:07:56,834 --> 00:07:59,125 Da. Blue... 56 00:08:00,334 --> 00:08:04,292 Poți să-mi spui numele lui? O să fie tatăl copilului tău. 57 00:08:04,584 --> 00:08:09,125 Ştiu, doar că... E vorba de discreție. 58 00:08:27,542 --> 00:08:29,334 Ați sunat la Jared. Lăsați un mesaj. 59 00:08:29,792 --> 00:08:34,000 Jared, sunt Gabi. N-am mai vorbit de mult. 60 00:08:34,667 --> 00:08:38,459 Sunt acasă la Eliza, şi nu e aici. Speram că ai vorbit tu cu ea. 61 00:08:38,918 --> 00:08:40,709 Poți să mă suni când primeşti mesajul, te rog? 62 00:08:51,042 --> 00:08:55,042 Bounti-Well, cea mai bună companie a anului 63 00:09:08,918 --> 00:09:11,667 Mă duc la o întâlnire cu Aiden. Mă întorc repede. 64 00:09:28,375 --> 00:09:29,834 Eliza? 65 00:09:32,459 --> 00:09:35,501 - E totul în regulă? - Da. 66 00:09:35,667 --> 00:09:41,999 De vină sunt hormonii. Plâng din orice zilele astea. 67 00:09:43,626 --> 00:09:46,542 Eşti sigură? Dacă vrei să vorbim, sunt aici. 68 00:09:47,667 --> 00:09:52,334 Da, e una dintre zilele alea... Voi fi bine. 69 00:09:58,209 --> 00:10:01,042 - Bună ziua! Vă pot ajuta cu ceva? - Aş vrea s-o văd pe dna Carrington. 70 00:10:02,000 --> 00:10:04,667 - Aveți programare? - Nu, dar e important. 71 00:10:04,792 --> 00:10:07,167 E vorba de Eliza. Eliza Scablan. 72 00:10:07,334 --> 00:10:09,626 Eliza, da... E în concediu de maternitate. 73 00:10:09,751 --> 00:10:12,042 Îmi pare rău, Kate. Nici dacă suntem doar noi? 74 00:10:12,167 --> 00:10:14,125 - Nici atunci. - Conduc eu. 75 00:10:14,667 --> 00:10:16,584 - Dnă Carrington! - Bună! 76 00:10:17,125 --> 00:10:20,459 Bună! Scuze, sunt Gabi, sora vitregă a Elizei. 77 00:10:20,667 --> 00:10:22,792 Despre ce e vorba? 78 00:10:22,999 --> 00:10:25,999 Am încercat să dau de Eliza, dar nu răspunde la telefon 79 00:10:26,083 --> 00:10:27,375 şi nu e nici acasă. 80 00:10:27,542 --> 00:10:30,792 - Speram că aveți veşti de la ea. - Vezi? Ți-am spus. 81 00:10:31,584 --> 00:10:33,334 Am avut senzația că ceva nu era în regulă. 82 00:10:33,792 --> 00:10:35,417 Am vorbit cu poliția. 83 00:10:36,292 --> 00:10:39,417 Ați observat ceva ciudat la Eliza, în ultimul timp? 84 00:10:40,501 --> 00:10:44,167 - Păi... - Trebuie să ajungem la o întâlnire. 85 00:10:44,584 --> 00:10:48,375 Îmi pare rău, trebuie să plecăm, dar putem vorbi după 18:00. 86 00:10:48,792 --> 00:10:51,709 - Vă mulțumesc, dnă Carrington. - Spune-mi Kate. 87 00:10:51,959 --> 00:10:55,125 Potfim cartea mea de vizită. Ne putem întâlni la How Brewed. 88 00:10:55,250 --> 00:10:56,792 - Nu e departe de aici. - Sună bine. 89 00:11:09,334 --> 00:11:11,999 Am vorbit cu detectivul. Îi percheziționează biroul mâine. 90 00:11:12,375 --> 00:11:13,792 Şi casa. 91 00:11:15,792 --> 00:11:19,626 Eliza ți-a spus ceva despre tatăl copilului? 92 00:11:20,417 --> 00:11:23,209 Mi-a spus că era o aventură cu cineva cunoscut în Europa. 93 00:11:23,542 --> 00:11:26,292 - Nu făcea parte din viața ei. - Aventură? 94 00:11:27,501 --> 00:11:30,000 A spus că era o relație cu suişuri şi coborâşuri. 95 00:11:30,501 --> 00:11:33,501 - Îi dăduse o poreclă... Blue. - Blue? 96 00:11:34,751 --> 00:11:36,417 Nu mi-a spus nimic despre asta. 97 00:11:36,876 --> 00:11:39,459 Dar nu vorbea prea mult despre viața personală la serviciu. 98 00:11:40,999 --> 00:11:43,626 Şi nici chestia cu aventura în Europa nu e adevărată. 99 00:11:43,792 --> 00:11:47,042 M-a vizitat la Paris. Nu avea nicio aventură. 100 00:11:48,334 --> 00:11:52,042 E ciudat, Eliza nici nu mi-a spus că are o soră 101 00:11:52,292 --> 00:11:54,292 sau că te vizita pe tine în Europa. 102 00:11:54,792 --> 00:11:58,083 A spus că pleacă într-o drumeție, singură, două săptămâni. 103 00:11:59,042 --> 00:12:00,542 Două săptămâni? 104 00:12:01,167 --> 00:12:04,876 Mă bucur că eşti la Paris! De-abia aştept să-ți arăt totul! 105 00:12:05,459 --> 00:12:08,250 - Sigur poți sta doar o săptămână? - Ştiu... 106 00:12:08,584 --> 00:12:11,626 Trebuie să mă întorc la serviciu. Am proiecte de coordonat. 107 00:12:11,959 --> 00:12:14,167 A stat la Paris doar o săptămână. 108 00:12:15,918 --> 00:12:17,584 Unde a fost cealaltă săptămână? 109 00:12:21,334 --> 00:12:23,209 Îmi pare rău că n-am mai putut să stau. 110 00:12:23,375 --> 00:12:25,209 Mă întâlnesc cu soțul meu şi cu un client, să bem ceva. 111 00:12:25,375 --> 00:12:27,375 Ține-mă la curent dacă afli ceva despre Eliza. 112 00:12:27,751 --> 00:12:29,999 Bine. Mulțumesc pentru tot. 113 00:12:31,125 --> 00:12:32,792 - Seară bună! - Şi ție! 114 00:12:42,792 --> 00:12:45,417 Întoarce-te la Paris 115 00:13:18,417 --> 00:13:20,167 Trebuie să fie ceva... 116 00:13:56,334 --> 00:13:58,125 Jared? 117 00:14:00,417 --> 00:14:04,751 - Ce naiba faci? - M-ai sunat mai devreme. 118 00:14:05,125 --> 00:14:08,959 - Ce faci cu un cuțit? - Am auzit pe cineva aici. 119 00:14:09,292 --> 00:14:12,042 Puteai să mă suni, nu să intri prin efracție în casa Elizei. 120 00:14:12,209 --> 00:14:14,709 Nu am intrat prin efracție, încă am o cheie. 121 00:14:16,751 --> 00:14:19,501 Uite... După ce am primit mesajul tău, 122 00:14:19,667 --> 00:14:22,000 am tot încercat să o sun pe Eliza. 123 00:14:22,584 --> 00:14:25,292 Mi-am făcut griji şi am venit aici 124 00:14:25,459 --> 00:14:27,667 să caut un indiciu în legătură cu unde s-a dus. 125 00:14:28,209 --> 00:14:30,209 Trebuie să-mi dai cheia înapoi. 126 00:14:35,542 --> 00:14:38,250 - Deci... Încă nu ai veşti de la ea? - Nu. 127 00:14:40,918 --> 00:14:42,792 Nici nu ştiam că vorbeați din nou. 128 00:14:43,167 --> 00:14:46,250 Ştiu că Eliza era furioasă din cauza chestiei cu împrumutul. 129 00:14:47,000 --> 00:14:50,292 Dar i-am spus că ar trebui să discutați despre asta. 130 00:14:50,834 --> 00:14:55,459 Da, amândouă am exagerat. M-a sunat când v-ați despărțit. 131 00:14:55,667 --> 00:15:00,417 Mi-a spus că a avut timp de gândire. 132 00:15:01,042 --> 00:15:03,417 După ce s-a despărțit de mine din senin. 133 00:15:05,542 --> 00:15:07,125 Ce? 134 00:15:07,292 --> 00:15:09,709 A obținut o slujbă bună şi nu mai e de nasul meu. 135 00:15:11,417 --> 00:15:15,542 Apoi am aflat că e însărcinată cu copiulul altcuiva. 136 00:15:18,042 --> 00:15:20,250 Şi probabil au fost împreună cât noi ne mai întâlneam. 137 00:15:20,918 --> 00:15:23,459 Jared, nu ştii asta. 138 00:15:24,626 --> 00:15:26,876 Nu ți se pare că momentul e cam ciudat? 139 00:15:29,542 --> 00:15:32,125 Uite... Când ai văzut-o ultima dată pe Eliza? 140 00:15:32,999 --> 00:15:34,999 Nu ştiu, acum o lună, două... 141 00:15:35,542 --> 00:15:38,250 - Ea a vrut să te vadă? - Nu. 142 00:15:39,375 --> 00:15:41,125 M-am întâlnit cu ea la magazin. 143 00:15:42,250 --> 00:15:44,000 Aşa am aflat că era însărcinată. 144 00:15:45,042 --> 00:15:48,125 - Ştii cu cine se întâlnea? - Nu. 145 00:15:50,709 --> 00:15:53,959 - Eşti sigur? - Da. Gabi... 146 00:15:56,000 --> 00:15:57,667 Lasă-mă să te ajut. 147 00:15:57,959 --> 00:16:00,709 În ciuda a tot ce s-a întâmplat între mine şi Eliza, 148 00:16:01,626 --> 00:16:03,334 încă o iubesc. 149 00:16:04,792 --> 00:16:07,167 Şi tu m-ai sunat. Probabil că vrei ajutorul meu. 150 00:16:12,417 --> 00:16:13,501 Doamnna detectiv. 151 00:16:16,959 --> 00:16:19,501 - Alo? - Dnă Richards, det. Jennings. 152 00:16:19,999 --> 00:16:22,959 - Am găsit-o pe Eliza. - Ați găsit-o? 153 00:16:24,000 --> 00:16:25,334 Unde e? 154 00:16:25,501 --> 00:16:27,459 Îmi pare rău că trebuie să vă spun asta la telefon, 155 00:16:27,626 --> 00:16:30,083 dar cineva care alerga i-a descoperit cadavrul 156 00:16:30,209 --> 00:16:32,083 într-o zonă împădurită de lângă Atlanta. 157 00:16:33,083 --> 00:16:37,125 Din păcate, asta nu e tot... Copilul ei lipseşte. 158 00:16:59,751 --> 00:17:06,042 E incredibil! Nu mai e. Şi încă nu ştiu unde e copilul. 159 00:17:06,959 --> 00:17:08,501 Vino aici... 160 00:17:40,042 --> 00:17:41,459 Kate... 161 00:17:48,459 --> 00:17:50,250 Kate, îmi pare foarte rău. 162 00:17:50,876 --> 00:17:52,167 Jake... 163 00:17:52,334 --> 00:17:54,125 E aşa de greu de crezut... 164 00:18:04,584 --> 00:18:06,876 Gabi! Te-am căutat peste tot. 165 00:18:08,250 --> 00:18:09,792 Ceva nu e în regulă. 166 00:18:09,918 --> 00:18:14,459 Trebuie să fie ceva care ne scapă... 167 00:18:15,125 --> 00:18:20,667 Gabi, tocmai ți-ai pierdut sora. Ai nevoie de timp să procesezi totul. 168 00:18:21,125 --> 00:18:24,501 Timp? Nu am timp! 169 00:18:24,626 --> 00:18:28,334 Cadavrul ei a fost aruncat în pădure, şi copilul nu e de găsit. 170 00:18:29,542 --> 00:18:31,417 Am găsit un bilet pe maşina mea. 171 00:18:31,542 --> 00:18:33,918 Cineva ştie că sunt aici şi vrea să plec! 172 00:18:34,751 --> 00:18:37,542 - Nu înțelegi? Nu. - Gabi! 173 00:18:37,709 --> 00:18:43,417 - Nu înțeleg! - Gabi... Înțeleg. 174 00:18:47,375 --> 00:18:50,501 - Copilul ei... - Nu poți continua aşa. 175 00:18:51,083 --> 00:18:55,876 - Nu poți să te distrugi aşa. - Nu pot să nu fac nimic. 176 00:18:56,083 --> 00:18:59,876 - Trebuie să-i găsesc copilul. - Ştiu. 177 00:19:00,042 --> 00:19:04,459 Ştiu. Te înțeleg. 178 00:19:27,083 --> 00:19:29,542 Bine. Gata cu sentimentalismele. 179 00:19:30,250 --> 00:19:32,792 Mai ai macarons? 180 00:19:33,667 --> 00:19:35,167 - În bucătărie. - Minunat! 181 00:20:01,667 --> 00:20:03,626 Ce faci? 182 00:20:04,042 --> 00:20:06,250 Scuze, telefonul tău exploda. 183 00:20:07,167 --> 00:20:11,834 - Şi te-ai uitat? - Nu am vrut să fiu băgăcioasă. 184 00:20:30,417 --> 00:20:33,375 Gabi, cum rezişti? 185 00:20:34,959 --> 00:20:40,292 Am crezut că mă pot controla, dar ziua asta m-a copleşit. 186 00:20:42,459 --> 00:20:44,751 Trebuie să fiu puternică pentru Eliza şi pentru copilul ei. 187 00:20:44,918 --> 00:20:50,292 Gabi, îmi caut o nouă asistentă. Ai putea face nişte bani cât eşti aici. 188 00:20:51,000 --> 00:20:52,751 Ți-ar mai distrage atenția... 189 00:20:54,083 --> 00:20:58,125 - Vrei să lucrez pentru tine? - Da. 190 00:21:01,542 --> 00:21:03,918 Da, sigur, sună grozav. 191 00:21:04,876 --> 00:21:08,375 Vino la birou luni, dacă te simți în stare. 192 00:21:09,667 --> 00:21:11,250 Perfect. 193 00:21:20,751 --> 00:21:22,542 Am vorbit cu poliția. 194 00:21:22,709 --> 00:21:25,667 Ai observat ceva ciudat la Eliza în ultimul timp? 195 00:21:26,042 --> 00:21:30,792 - Păi... - Trebuie să ajungem la o întâlnire. 196 00:21:39,959 --> 00:21:41,459 Aiden Pierson... 197 00:21:46,250 --> 00:21:48,584 Aiden Pierson, Bărbatul Anului 198 00:21:50,250 --> 00:21:52,751 Cuplul de la Bounti-Well se desparte 199 00:21:57,876 --> 00:21:59,626 Nu ştiam că erau căsătoriți. 200 00:22:08,209 --> 00:22:10,000 Ai venit la mine pentru ajutor. Îți aminteşti? 201 00:22:10,709 --> 00:22:14,959 Ai avut noroc că te-am ajutat. Eu mi-am respectat înțelegerea. 202 00:22:15,417 --> 00:22:17,250 Dar iată-ne... 203 00:22:28,250 --> 00:22:29,918 - Mulțumesc. - O zi grozavă! 204 00:22:36,459 --> 00:22:39,334 - Det. Jennings... - Gabi, am primit mesajele tale. 205 00:22:39,584 --> 00:22:42,125 Verificăm fiecare aspect al acestui caz. 206 00:22:42,459 --> 00:22:44,083 Dar nu aveți nicio pistă. 207 00:22:44,542 --> 00:22:47,709 Îți înțeleg frustrarea, dar facem tot ce putem. 208 00:22:48,000 --> 00:22:51,417 Copilul ăla e acolo undeva, în tot acest timp. 209 00:22:51,626 --> 00:22:54,209 Gabi, suntem de partea ta. 210 00:22:55,167 --> 00:22:57,999 Ați verificat toate spitalele, chiar şi de lângă Atlanta? 211 00:22:58,250 --> 00:22:59,459 Da. 212 00:22:59,584 --> 00:23:01,083 Naşterea trebuie să fi fost înregistrată. 213 00:23:01,209 --> 00:23:03,167 Şi biletul de pe parbrizul meu? 214 00:23:03,375 --> 00:23:07,042 Am verificat zona, şi criminaliştii se ocupă de bilet. 215 00:23:07,375 --> 00:23:11,751 Ştiu că e greu. Vorbim când aflăm ceva. 216 00:23:59,375 --> 00:24:01,042 Deci tu eşti noua asistentă a lui Kate. 217 00:24:03,000 --> 00:24:04,667 Da. 218 00:24:05,375 --> 00:24:06,876 Scuză-mă puțin. 219 00:24:08,626 --> 00:24:11,292 - Cine e tipul ăsta, un politician? - Nu. 220 00:24:13,250 --> 00:24:15,834 Te rog, nu vreau să vorbesc despre el acum. 221 00:24:17,584 --> 00:24:21,083 - Nu e încântat de situație. - Atunci, e un ticălos. 222 00:24:21,751 --> 00:24:27,999 Eram sigură că va fi fericit. Nu spunea decât că voia o familie. 223 00:24:29,334 --> 00:24:32,334 I-am oferit asta, şi acum e furios. 224 00:24:33,083 --> 00:24:36,125 Îmi pare rău. Deci ai acceptat slujba. 225 00:24:36,876 --> 00:24:39,250 - Da. - Bun-venit! 226 00:24:40,918 --> 00:24:42,918 Mulțumesc. 227 00:24:46,417 --> 00:24:49,167 Programul meu poate fi un dezastru. 228 00:24:49,334 --> 00:24:52,250 Dar poți s-o rogi pe Amy de la recepție să te ajute. 229 00:24:52,542 --> 00:24:55,417 Am câteva proiecte cu care o să am nevoie de ajutor. 230 00:24:55,584 --> 00:24:57,000 Prezentări pentru investitori, 231 00:24:57,167 --> 00:24:58,792 aranjamente de călătorie pentru conferințe 232 00:24:58,918 --> 00:25:02,042 şi petrecerea bianuală pentru angajați. 233 00:25:09,501 --> 00:25:13,667 Bună! Eu sunt Marina. Ne-am întâlnit la înmormântarea Elizei. 234 00:25:13,876 --> 00:25:16,542 - Da, îmi amintesc. - Cum te-ai adaptat aici? 235 00:25:17,667 --> 00:25:19,334 Încep să mă descurc. 236 00:25:19,667 --> 00:25:23,584 Te ajut cu plăcere, îți răspund la întrebări... 237 00:25:25,083 --> 00:25:26,959 Bună dimineața! 238 00:25:28,918 --> 00:25:31,792 Da, mâine e bine. Planifică. 239 00:25:34,709 --> 00:25:37,501 - El ce face aici? - Aiden e director de operațiuni. 240 00:25:38,417 --> 00:25:40,834 Întotdeauna jonglează cu o grămadă de lucruri. 241 00:25:41,000 --> 00:25:44,250 E intimidant, dar nu e aşa de rău când îl cunoşti. 242 00:25:46,125 --> 00:25:49,083 Vrei să luăm prânzul împreună azi? 243 00:25:50,334 --> 00:25:51,959 Mi-ar plăcea. 244 00:25:57,000 --> 00:25:59,999 De atâta timp eşti în companie? E o nebunie! 245 00:26:01,417 --> 00:26:03,375 Ce făcea Eliza pentru companie? 246 00:26:04,542 --> 00:26:08,000 Era manager de proiect. Întotdeauna era ocupată. 247 00:26:08,959 --> 00:26:11,292 Da, spunea că nu avea timp liber. 248 00:26:12,459 --> 00:26:16,584 Lucra îndeaproape cu cineva anume? 249 00:26:18,334 --> 00:26:22,000 De obicei, cu Aiden, dar Eliza era retrasă. 250 00:26:22,459 --> 00:26:25,292 Părea că avea nişte probleme personale. 251 00:26:25,959 --> 00:26:28,292 - Cum adică? - Nu ştiu. 252 00:26:28,417 --> 00:26:30,334 Poate aveau legătură cu sarcina. 253 00:26:30,459 --> 00:26:34,751 Chiar şi înainte părea neliniştită şi tristă. 254 00:26:37,876 --> 00:26:44,584 - Ai vorbit cu ea despre asta? - Nu. Nu se deschidea uşor. 255 00:26:45,542 --> 00:26:49,209 Cel puțin, nu la serviciu. Am încercat. 256 00:26:49,501 --> 00:26:54,542 Dar s-a eschivat. Se vedea că o apăsa ceva. 257 00:27:35,167 --> 00:27:37,417 Supraveghetor proiect: Aiden 258 00:27:38,667 --> 00:27:40,083 E nevoie de doi oameni să faci un copil. 259 00:27:40,250 --> 00:27:42,042 Are o responsabilitate. 260 00:27:43,209 --> 00:27:44,959 Nu trebuia să fie aşa. 261 00:27:47,876 --> 00:27:51,626 Îl iubesc. Şi el a spus că mă iubeşte. 262 00:28:05,125 --> 00:28:08,417 - Aiden, ai o clipă? - Sigur... 263 00:28:09,042 --> 00:28:10,834 Cu ce te pot ajuta? 264 00:28:12,167 --> 00:28:15,834 Kate m-a rugat să mă uit pe proiecte, să mă familiarizez cu ele. 265 00:28:16,167 --> 00:28:20,375 E unul la care notițele sunt cam vagi. 266 00:28:20,542 --> 00:28:25,125 - Tu eşti supraveghetorul. - Cum adică vagi? 267 00:28:26,292 --> 00:28:30,167 Lipseşte încheierea, nu există concluzii. 268 00:28:32,375 --> 00:28:34,375 Da, e ciudat... 269 00:28:39,292 --> 00:28:41,000 Nu vreau să întrec măsura, 270 00:28:41,125 --> 00:28:43,626 dar am observat că data de pe proiect 271 00:28:43,834 --> 00:28:45,999 era chiar înainte de concediul de maternitate al Elizei. 272 00:28:46,167 --> 00:28:48,334 Era neobişnuit pentru ea să-i scape aşa ceva? 273 00:28:49,626 --> 00:28:51,501 Da, foarte neobişnuit. 274 00:28:53,083 --> 00:28:56,250 Scuză-mă, trebuie să văd ce e cu dosarul ăsta. 275 00:28:57,999 --> 00:29:00,042 Sigur. 276 00:29:02,959 --> 00:29:04,918 Mulțumesc. 277 00:29:10,334 --> 00:29:13,209 Mulțumesc pentru cât ai lucrat azi. 278 00:29:13,667 --> 00:29:16,918 Una peste alta, sper să ai o seară bună. 279 00:29:17,000 --> 00:29:18,459 Şi tu. 280 00:29:18,584 --> 00:29:21,542 Aş vrea să pot face ceva. 281 00:29:21,751 --> 00:29:23,876 Te-ai gândit să angajezi un detectiv particular? 282 00:29:24,667 --> 00:29:26,751 Nu am bani pentru asta. 283 00:29:26,876 --> 00:29:29,167 - Te-aş putea ajuta eu. - Serios? 284 00:29:29,334 --> 00:29:31,375 Aiden a folosit pe cineva pentru afaceri. 285 00:29:31,501 --> 00:29:33,083 O să fac rost de nume. 286 00:29:34,334 --> 00:29:38,000 Ți-aş fi recunoscătoare. Mulțumesc. 287 00:29:39,626 --> 00:29:41,334 - O seară bună! - Şi ție, Gabi! 288 00:29:59,876 --> 00:30:03,876 Gabi! Ți-am scris de o grămadă de ori. De ce mă ignori? 289 00:30:04,083 --> 00:30:08,375 - Vreau să fiu singură. - Tipic, ții oamenii la distanță. 290 00:30:09,083 --> 00:30:10,584 Ce naiba înseamnă asta? 291 00:30:10,709 --> 00:30:12,999 De ce crezi că tu şi Eliza nu ați vorbit atâția ani? 292 00:30:13,959 --> 00:30:16,834 - Ea a... - Nu, nu ştii să comunici. 293 00:30:17,042 --> 00:30:18,459 Funcționează în ambele sensuri. 294 00:30:18,626 --> 00:30:22,250 Eliza a păstrat distanța, dar nici tu nu ai făcut vreun efort. 295 00:30:22,751 --> 00:30:24,999 Nu ştii despre ce vorbeşti. 296 00:30:26,125 --> 00:30:28,999 Gabi, ai dreptate. Îmi pare rău. 297 00:30:30,334 --> 00:30:33,167 - Vreau doar să ajut. - E în regulă. 298 00:30:33,334 --> 00:30:37,459 Sunt epuizată. Vreau să iau corespondența şi să intru. 299 00:30:37,584 --> 00:30:40,709 Putem să vorbim mâine? Te rog... 300 00:30:41,083 --> 00:30:46,751 Da. Poți să-mi spui ce ai făcut? De ce eşti aşa de ocupată? 301 00:30:48,167 --> 00:30:52,083 Am acceptat o slujbă la compania Elizei. 302 00:30:52,292 --> 00:30:56,999 - Ca să fac cercetări. - Gabi, e o nebunie. 303 00:30:57,125 --> 00:31:02,584 De ce? Poliția nu face nimic şi cred că Aiden pune ceva la cale. 304 00:31:02,667 --> 00:31:05,584 - Lasă poliția să investigheze. - Nu înțelegi. 305 00:31:06,083 --> 00:31:10,250 Dacă Aiden e implicat şi află că faci cercetări, 306 00:31:10,417 --> 00:31:11,876 tu ai putea urma. 307 00:31:12,000 --> 00:31:14,167 Ce să fac? La naiba! Să stau degeaba? 308 00:31:16,667 --> 00:31:18,209 - Uite ce am făcut... - Ai grijă! 309 00:31:23,292 --> 00:31:26,667 Jared! 310 00:31:27,334 --> 00:31:29,167 Jared, eşti bine? 311 00:31:29,792 --> 00:31:32,042 Ajutor! Să mă ajute cineva! 312 00:31:33,959 --> 00:31:35,083 Jared... 313 00:31:44,959 --> 00:31:50,918 Gabi... Vrei să sunăm pe cineva? 314 00:31:51,584 --> 00:31:56,292 - Un prieten sau o rudă? - Nu. 315 00:31:59,292 --> 00:32:06,876 M-a salvat. Maşina venea spre mine. 316 00:32:08,083 --> 00:32:10,000 Ce s-a întâmplat aici nu a fost vina ta. 317 00:32:13,167 --> 00:32:15,999 Nu e vina ta. Şi o să aflăm cine a făcut asta. 318 00:32:24,584 --> 00:32:27,751 Cum îl chema pe detectivul particular pe care l-am folosit anul trecut? 319 00:32:30,125 --> 00:32:31,709 De ce ai nevoie de un detectiv particular? 320 00:32:31,876 --> 00:32:34,834 Ca s-o ajut pe Gabi. Poate reuşeşte să găsească copilul Elizei. 321 00:32:36,918 --> 00:32:39,083 Kate, ar trebui să laşi poliția să se ocupe de asta. 322 00:32:39,542 --> 00:32:42,083 Un detectiv particular le-ar putea da peste cap ancheta. 323 00:32:42,417 --> 00:32:47,542 Se pare că poliția nu se grăbeşte şi un copil a dispărut. 324 00:32:49,542 --> 00:32:54,459 - O să văd dacă îi găsesc numărul. - O să vezi, Aiden? Serios? 325 00:32:56,083 --> 00:32:57,709 Trebuie să închid. 326 00:33:00,584 --> 00:33:02,584 Ce s-a întâmplat, scumpo? 327 00:33:03,542 --> 00:33:06,459 Vreau să angajez un detectiv particular, 328 00:33:06,584 --> 00:33:09,459 şi Aiden se poartă de parcă ar fi cea mai proastă idee. 329 00:33:10,667 --> 00:33:12,459 Un coleg de-al meu a folosit pe cineva. 330 00:33:13,709 --> 00:33:18,209 Era altă problemă, dar se pare că are experiență în multe domenii. 331 00:33:18,375 --> 00:33:20,542 Pot lua legătura cu el mâine, dacă vrei. 332 00:33:20,751 --> 00:33:23,417 Da, ar fi grozav! Mulțumesc, scumpule. 333 00:34:36,792 --> 00:34:39,584 Scuzați-mă, domnule. Ați văzut-o pe fata asta? 334 00:34:42,000 --> 00:34:45,334 - Îmi pare rău, nu. - De când lucrați aici? 335 00:34:46,125 --> 00:34:49,292 - Cam de patru ani. - Şi nu o recunoaşteți? 336 00:34:49,709 --> 00:34:51,375 Numele ei e Eliza Scablan. 337 00:34:52,834 --> 00:34:54,626 Sunt sigur. Îmi pare rău. 338 00:35:04,959 --> 00:35:06,751 Scuzați-mă, domnule! 339 00:35:15,876 --> 00:35:17,834 - O cunoşti pe fata asta? - Nu. 340 00:35:17,999 --> 00:35:19,999 De ce ai fugit de mine? 341 00:35:20,125 --> 00:35:22,167 Sunt în pauză. Am venit să fumez. 342 00:35:23,083 --> 00:35:25,999 De ce mă minți? 343 00:35:27,626 --> 00:35:31,876 Uite... Am nevoie de ajutorul tău. Fata asta e sora mea. 344 00:35:32,083 --> 00:35:35,125 Numele ei e Eliza. A fost ucisă. 345 00:35:37,292 --> 00:35:40,834 - Stai... Ce? - Da, cineva a ucis-o. 346 00:35:40,999 --> 00:35:42,751 Şi i-a furat copilul. 347 00:35:44,417 --> 00:35:46,209 Nu mă pot amesteca în aşa ceva. 348 00:35:46,501 --> 00:35:48,417 Nu sugerez să faci asta. 349 00:35:48,542 --> 00:35:52,209 Vreau să ştiu dacă ai văzut-o la bar şi cu cine era. 350 00:35:53,250 --> 00:35:56,792 Da, am văzut-o. Dar acum un an. 351 00:35:57,626 --> 00:36:01,834 - Îți aminteşti ceva anume? - Da. 352 00:36:02,083 --> 00:36:03,918 Sigur nu vrei să bei ceva cât aştepți? 353 00:36:05,083 --> 00:36:07,125 Chiar ai nevoie de ceva de băut. 354 00:36:07,542 --> 00:36:10,000 Ştiu exact ce-ți trebuie. 355 00:36:15,334 --> 00:36:19,292 I-am dat câteva shoturi şi, la închidere, era tot acolo. 356 00:36:20,250 --> 00:36:22,834 Vrei să-ți chem o maşină? 357 00:36:23,999 --> 00:36:27,042 - Nu... - Uşurel. 358 00:36:28,250 --> 00:36:34,334 Îl iubesc. Şi sunt aici... singură. 359 00:36:39,292 --> 00:36:40,999 Te duc eu acasă. 360 00:36:47,042 --> 00:36:50,999 Tipul care te-a lăsat singură în seara asta e un idiot. 361 00:36:52,042 --> 00:36:53,876 De acord. 362 00:36:55,959 --> 00:36:59,083 Din păcate, m-am îndrăgostit de el. 363 00:36:59,501 --> 00:37:01,792 Ar trebui să fii cu cineva care te tratează frumos. 364 00:37:01,918 --> 00:37:09,042 Mă tratează frumos, dar e complicat cu munca şi cu restul... 365 00:37:09,584 --> 00:37:12,209 - Deci lucrezi cu el. - Ceva de genul ăsta. 366 00:37:14,292 --> 00:37:16,250 Ți-a spus numele lui? 367 00:37:16,375 --> 00:37:19,834 Nu... Poate l-a spus, dar nu-mi amintesc. 368 00:37:19,959 --> 00:37:23,667 Dar a venit la ea în seara aia. 369 00:37:23,876 --> 00:37:26,626 Am găsit două aspirine în bucătărie. 370 00:37:30,792 --> 00:37:32,417 Doamne! E el. 371 00:37:36,709 --> 00:37:39,584 Trebuie să pleci. Nu trebuie să te vadă aici. 372 00:37:39,999 --> 00:37:42,083 Ieşi pe uşa din spate! 373 00:37:46,501 --> 00:37:48,167 Ai văzut cum arăta? 374 00:37:48,375 --> 00:37:50,334 Am ieşit prin spate înainte să-l văd. 375 00:37:52,417 --> 00:37:55,918 Îmi pare rău... Când ai întrebat de ea, am intrat în panică. 376 00:37:56,876 --> 00:37:58,959 Încerc să mă feresc de probleme. 377 00:39:14,417 --> 00:39:16,584 - Pot să te întreb ceva? - Sigur. Ce e? 378 00:39:17,042 --> 00:39:19,751 Care e politica companiei privind întâlnirile? 379 00:39:19,959 --> 00:39:23,501 - De ce? Îți place cineva? - Nu, nu e vorba de mine. 380 00:39:24,751 --> 00:39:27,042 Ştiu că Aiden şi Kate au fost căsătoriți. 381 00:39:27,209 --> 00:39:30,626 Eram curioasă dacă e ceva obişnuit. 382 00:39:31,667 --> 00:39:34,959 Nu, dar Kate şi Aiden erau căsătoriți înainte să înființeze compania. 383 00:39:35,834 --> 00:39:38,167 Nu există o politică împotriva întâlnirilor. 384 00:39:39,542 --> 00:39:44,125 Să spunem că Aiden nu are o problemă să fie cu cineva de aici. 385 00:39:45,000 --> 00:39:46,459 Ce vrei să spui? 386 00:39:46,626 --> 00:39:48,751 Bem ceva mai târziu şi discutăm atunci. 387 00:39:49,959 --> 00:39:51,417 Sună bine. 388 00:40:02,626 --> 00:40:04,167 Terapie Intensivă. 389 00:40:04,626 --> 00:40:07,959 Bună ziua! Voiam să ştiu cum se simte Jared Langie. 390 00:40:08,209 --> 00:40:12,334 - E încă în stare gravă. - Înțeleg... 391 00:40:13,667 --> 00:40:17,999 - Deci starea lui nu s-a schimbat? - Nu în ultimele 12 ore. 392 00:40:19,250 --> 00:40:21,542 Mulțumesc pentru informație. 393 00:40:28,542 --> 00:40:31,167 Kate, cred că eşti prea implicată, trebuie să faci un pas înapoi. 394 00:40:31,834 --> 00:40:33,501 Jake angajează un detectiv particular. 395 00:40:35,125 --> 00:40:37,167 Nu că n-aş vrea să ajut, 396 00:40:37,459 --> 00:40:40,542 dar, dacă ne băgăm în ancheta poliției, am putea avea probleme. 397 00:40:40,999 --> 00:40:44,417 S-o lăsăm baltă. Fac ce trebuie să fac. 398 00:40:45,876 --> 00:40:47,999 Bine. 399 00:40:48,334 --> 00:40:51,375 - Cum merge prezentarea? - Am rămas în urmă. 400 00:40:51,792 --> 00:40:53,417 Trebuie să lucrăm până târziu să recuperăm. 401 00:40:53,542 --> 00:40:56,751 Pot să stau în seara asta, dar mâine iau cina cu un client. 402 00:40:57,000 --> 00:40:59,709 E un cont de milioane. Nu pot s-o anulez. 403 00:40:59,959 --> 00:41:02,000 Nimic nu s-a schimbat, nu? 404 00:41:03,042 --> 00:41:06,375 Nu vreau să vă întrerup, dar am auzit fără să vreau... 405 00:41:06,501 --> 00:41:08,250 Aveți nevoie de ajutor mâine-seară? 406 00:41:09,209 --> 00:41:11,751 Pot să rămân să ajut. 407 00:41:12,792 --> 00:41:16,459 Eşti drăguță, dar nu intră în atribuțiile tale. 408 00:41:17,042 --> 00:41:22,501 - Nu mă deranjează. - Bine. Grozav! 409 00:41:22,918 --> 00:41:25,501 Dacă eşti de acord, avem nevoie de ajutor. 410 00:41:25,709 --> 00:41:28,375 - Mulțumesc, Gabi. - Cu plăcere. 411 00:41:28,626 --> 00:41:31,792 - Să-mi spui ce trebuie să fac. - Bine. 412 00:41:34,375 --> 00:41:37,792 E înțelept? La petrecerea de Crăciun! 413 00:41:37,959 --> 00:41:39,584 De parcă nimeni n-ar fi observat 414 00:41:39,709 --> 00:41:42,125 că recepționera şi tipul cu corespondența au dispărut... 415 00:41:42,959 --> 00:41:44,709 Doamne! 416 00:41:46,834 --> 00:41:48,501 Voiai să-mi spui ceva despre Aiden. 417 00:41:48,667 --> 00:41:53,209 Da... Nu ar trebui să bârfesc. 418 00:41:53,417 --> 00:41:56,834 Mi-ai spus despre petrecerea de Crăciun. 419 00:41:57,167 --> 00:42:00,584 Ai dreptate. Dar ăsta e un subiect mai delicat. 420 00:42:00,792 --> 00:42:02,876 - De ce? - E vorba de Eliza. 421 00:42:04,834 --> 00:42:06,626 Trebuie să-mi spui. 422 00:42:08,459 --> 00:42:11,250 Cred că lui Aiden îi plăcea Eliza. 423 00:42:11,667 --> 00:42:13,083 Cum adică? 424 00:42:13,250 --> 00:42:17,876 Îi dădea multă atenție, lucrau mult până târziu... 425 00:42:19,959 --> 00:42:23,792 Crezi că Aiden şi Eliza făceau sex? 426 00:42:24,918 --> 00:42:30,042 Nu ştiu dacă s-a întâmplat ceva. Eliza era preferata lui. 427 00:42:30,501 --> 00:42:33,167 E interesant pentru un tip care nu are favoriți. 428 00:42:34,584 --> 00:42:37,000 Şi când a rămas însărcinată? 429 00:42:39,000 --> 00:42:41,667 Părea să aibă probleme atunci. 430 00:42:41,959 --> 00:42:46,667 Şi Aiden trecea multe cu vederea, făcea multe greşeli. 431 00:42:46,792 --> 00:42:49,125 Nimeni nu ar fi putut face asta la Bounti-Well. 432 00:42:52,626 --> 00:42:54,542 Probabil că n-ar fi trebuit să spun nimic. 433 00:42:54,667 --> 00:42:57,542 Vinul mă face mereu să dau de necaz. Ia-l. 434 00:42:57,709 --> 00:43:00,167 E în regulă. Mă bucur că ai făcut asta. 435 00:43:03,834 --> 00:43:08,209 Ştii de ce Kate şi Aiden s-au despărțit? 436 00:43:10,834 --> 00:43:14,667 - A fost urât. - Ce s-a întâmplat? 437 00:43:15,417 --> 00:43:18,834 Nu ai auzit de la mine. Eşti pregătită? 438 00:43:19,709 --> 00:43:21,542 Aiden era dependent de jocuri de noroc. 439 00:43:22,542 --> 00:43:24,292 - Serios? - Da. 440 00:43:25,083 --> 00:43:28,959 Acum şi-a revenit, dar asta i-a despărțit. 441 00:43:29,375 --> 00:43:31,626 Aproape a distrus şi afacerea. 442 00:43:39,417 --> 00:43:42,459 Sper că e în regulă, soțul meu a apelat la un detectiv 443 00:43:42,626 --> 00:43:45,292 pe care l-a folosit un coleg, ca să facă nişte cercetări. 444 00:43:45,542 --> 00:43:48,083 Va fi discret şi nu va sta în calea poliției, 445 00:43:48,250 --> 00:43:50,751 dar poate găseşte el nişte piste pe care ei nu le pot găsi. 446 00:43:51,709 --> 00:43:54,375 Mulțumesc foarte mult. 447 00:43:57,375 --> 00:44:02,000 Doamne... Copilul ăla e acolo, undeva, cu fiecare zi care trece... 448 00:44:02,334 --> 00:44:03,999 Ştiu. 449 00:44:13,167 --> 00:44:15,209 Mai ai nevoie de ajutor cu sejurul pentru echipă? 450 00:44:15,459 --> 00:44:17,667 Da, aş avea nevoie de ajutor cu organizarea, 451 00:44:17,792 --> 00:44:19,959 dar nu vreau să te împovărez cu prea multe. 452 00:44:20,083 --> 00:44:23,000 Nu o faci. Să caut locuri de cazare? 453 00:44:23,375 --> 00:44:26,792 Nu e nevoie, avem o casă de vacanță la munte. 454 00:44:27,083 --> 00:44:29,417 - Tu şi soțul tău? - Nu, eu şi Aiden. 455 00:44:29,667 --> 00:44:31,626 Am cumpărat-o acum mulți ani, când încă eram căsătoriți. 456 00:44:31,792 --> 00:44:34,999 Acum o folosim ca investiție, ca loc pentru petrecerile firmei. 457 00:44:36,000 --> 00:44:42,501 - Înțeleg... - Uite nişte informații. 458 00:44:43,999 --> 00:44:47,042 Cred că e un moment potrivit să le ridicăm oamenilor moralul aici, 459 00:44:47,209 --> 00:44:48,834 după tot ce s-a întâmplat. 460 00:44:50,250 --> 00:44:51,584 Desigur. 461 00:44:51,751 --> 00:44:54,083 Mulțumesc că îl ajuți pe Aiden cu prezentarea în seara asta. 462 00:44:55,417 --> 00:44:56,999 Nicio problemă. 463 00:45:16,918 --> 00:45:18,000 Blue... 464 00:45:18,167 --> 00:45:20,167 Eliza, linişteşte-te. Spune-mi ce se întâmplă. 465 00:45:20,584 --> 00:45:24,584 A anulat planurile. Trebuia să avem un weekend romantic 466 00:45:25,042 --> 00:45:27,751 în munții Blue Ridge, doar noi doi! 467 00:45:28,375 --> 00:45:31,167 - Mi-a promis! - Renunță la el. 468 00:45:31,334 --> 00:45:34,876 - Vine mereu cu scuze. - Nu pot să renunț. 469 00:45:36,709 --> 00:45:39,417 O să am un copil cu el. Îl iubesc. 470 00:45:39,959 --> 00:45:43,375 - I-ai spus că eşti însărcinată? - Nu. 471 00:45:45,375 --> 00:45:47,125 Dar nu se vede încă. Am timp. 472 00:45:47,334 --> 00:45:50,584 Eliza, trebuie să-i spui că eşti însărcinată. 473 00:45:52,250 --> 00:45:53,918 Nu înțelegi, Gabi... 474 00:46:01,125 --> 00:46:04,125 - Gabi? - Bună, Jake! 475 00:46:05,417 --> 00:46:07,000 Te-aş întreba dacă eşti bine, 476 00:46:07,125 --> 00:46:09,709 dar răspunsul e evident, cu tot ce se întâmplă. 477 00:46:11,501 --> 00:46:14,709 - Ce te aduce aici? - O iau pe Kate la prânz. 478 00:46:15,501 --> 00:46:17,501 Kate mi-a spus că ai găsit un detectiv particular. 479 00:46:17,751 --> 00:46:19,834 Da, compania mea l-a mai folosit. 480 00:46:19,959 --> 00:46:23,334 Numele lui e Bill, e fost polițist. Are multă experiență. 481 00:46:24,584 --> 00:46:26,999 Mulțumesc. 482 00:46:28,834 --> 00:46:32,000 - Îmi ştii stilul. - Ne întoarcem la galben. 483 00:46:32,250 --> 00:46:34,667 Îl porți fiindcă ştii că e culoarea mea preferată. 484 00:46:38,417 --> 00:46:40,834 - Bună, scumpule! Mergem? - Da. 485 00:46:53,542 --> 00:46:56,000 Eliza era foarte ocupată cu prezentările astea. 486 00:46:56,918 --> 00:46:59,584 Da, e greu să găseşti un manager de proiect bun. 487 00:47:00,501 --> 00:47:04,834 Ea se ocupa de tot fără probleme. Vedea imaginea de ansamblu. 488 00:47:06,000 --> 00:47:08,959 Spunea că e greu să comunici când e vorba de proiecte aşa de mari, 489 00:47:09,334 --> 00:47:11,167 să fie toți pe aceeaşi lungime de undă. 490 00:47:11,334 --> 00:47:16,918 Da, asta e afacerea. Toți ne lovim de obstacole. 491 00:47:18,834 --> 00:47:22,250 Cum ar fi? Dacă nu te superi că întreb... 492 00:47:23,334 --> 00:47:26,959 Dinamica de la birou, termene-limită... 493 00:47:30,125 --> 00:47:34,375 Am planuri în seara asta. Trebuie să plec. 494 00:47:34,834 --> 00:47:39,959 Ce faci? Scuze, nu am vrut să mă bag. 495 00:47:43,792 --> 00:47:47,999 - Te descurci să închizi singură? - Da, mă descurc. 496 00:48:23,209 --> 00:48:25,209 E cineva? 497 00:49:21,375 --> 00:49:24,792 Scuză-mă! Marina? 498 00:49:26,918 --> 00:49:28,876 Nu ştiam că lucrezi aşa de târziu. 499 00:49:29,083 --> 00:49:33,459 M-am întors. Am uitat ceva în birou. 500 00:49:34,584 --> 00:49:39,542 - S-a întâmplat ceva? - Doamne! Trebuia să-ți spun aseară. 501 00:49:40,125 --> 00:49:42,375 - Ce să-mi spui? - E vorba de Eliza. 502 00:49:44,584 --> 00:49:46,042 Ce e cu ea? 503 00:49:46,167 --> 00:49:47,709 Aş fi vrut ca, ultima dată când am văzut-o, 504 00:49:47,834 --> 00:49:49,626 să nu fi făcut ce am făcut. 505 00:49:49,792 --> 00:49:53,042 Am încercat să o sabotez, să fac să pară că a făcut o greşeală uriaşă. 506 00:49:53,250 --> 00:49:56,042 Am şters concluziile proiectului. 507 00:49:56,626 --> 00:49:59,792 Proiectul Radiance? L-am văzut. 508 00:50:00,876 --> 00:50:03,250 - De ce ai făcut-o? - Am crezut că îmi ia slujba. 509 00:50:03,459 --> 00:50:07,334 Aiden o favoriza, şi am intrat în panică. 510 00:50:08,250 --> 00:50:12,501 Mă simt îngrozitor. Vina asta mă macină de atunci. 511 00:50:12,959 --> 00:50:18,501 Aiden a aflat azi. Nu ştiam că poți căuta versiuni mai vechi 512 00:50:18,751 --> 00:50:20,709 şi vezi cine a făcut schimbările... 513 00:50:20,876 --> 00:50:24,459 - E în regulă. - Probabil că mă urăşti. 514 00:50:25,417 --> 00:50:28,209 Eliza şi Aiden erau aşa de apropiați? 515 00:50:29,250 --> 00:50:31,501 Se purta altfel cu ea. 516 00:50:32,083 --> 00:50:36,334 - Dar nu crezi că era ceva mai mult! - Nu sunt sigură. 517 00:50:37,751 --> 00:50:42,751 Am văzut-o o singură dată în public. 518 00:50:42,999 --> 00:50:48,542 - În public? - Era la un bar. Blue nu ştiu cum. 519 00:50:48,709 --> 00:50:51,375 - Barul Blue Slate? - Da, ăsta e. 520 00:50:51,584 --> 00:50:54,584 Eram cu o prietenă, şi ea flirta cu barmanul. 521 00:50:55,959 --> 00:50:58,584 Nu ştiu cine era, dar a plecat cu ea. 522 00:50:58,792 --> 00:51:02,501 Unul dintre chelneri a spus că era noua lui iubită. 523 00:51:06,292 --> 00:51:10,042 Nu sunt supărată pe tine. Mulțumesc că mi-ai spus. 524 00:51:12,584 --> 00:51:14,292 Trebuie să plec. 525 00:51:28,292 --> 00:51:29,667 Barul Blue Slate. Cu ce vă pot ajuta? 526 00:51:29,834 --> 00:51:31,792 Da, vreau să vorbesc cu Marcus. Lucrează în seara asta? 527 00:51:32,417 --> 00:51:37,501 Marcus nu mai lucrează aici. Regret, nu vă pot ajuta. 528 00:51:37,918 --> 00:51:39,626 Mulțumesc. 529 00:52:13,000 --> 00:52:17,626 - Gabi? Ce cauți aici? - Ți-am găsit adresa online. 530 00:52:18,834 --> 00:52:21,292 O să începi să-mi spui adevărul imediat. 531 00:52:22,792 --> 00:52:26,501 - Nu ştiu despre ce vorbeşti. - Te întâlneai cu Eliza. 532 00:52:27,083 --> 00:52:29,751 - De ce nu mi-ai spus? - Să vorbim înăuntru. 533 00:52:31,542 --> 00:52:33,375 - Doar... - Înăuntru. 534 00:52:36,209 --> 00:52:39,959 Marcus! De ce m-ai mințit? 535 00:52:40,334 --> 00:52:42,792 Ai spus că ai văzut-o doar în seara aia, 536 00:52:42,959 --> 00:52:44,667 dar te-ai tot întâlnit cu ea, nu? 537 00:52:44,792 --> 00:52:46,459 Am mai văzut-o o singură dată. 538 00:52:46,667 --> 00:52:49,334 A venit la bar să-mi mulțumească că am avut grijă de ea. 539 00:52:49,501 --> 00:52:51,250 Asta e tot. Am băut nişte beri. 540 00:52:51,626 --> 00:52:53,959 Tot vorbea despre un tip cu care se întâlnea. 541 00:52:55,042 --> 00:52:57,501 Şi părea periculos, dar nu am vrut să mă bag. 542 00:52:58,334 --> 00:53:01,209 Era aşa de nebun, că i-a instalat camere în casă. 543 00:53:01,501 --> 00:53:06,626 Stai! Ce? Avea acces la camere de supraveghere din casa ei? 544 00:53:07,792 --> 00:53:10,918 - De ce nu mi-ai spus înainte? - Fiindcă nu te cunosc. 545 00:53:12,292 --> 00:53:16,542 Eliza nu mi-a spus de nicio soră. Ai putea lucra pentru tipul ăla. 546 00:53:17,250 --> 00:53:19,125 Doamne! E o nebunie... 547 00:53:22,459 --> 00:53:24,209 Ce altceva nu-mi spui? 548 00:53:28,709 --> 00:53:30,999 A spus că îi tot promitea că vor fi împreună. 549 00:53:31,709 --> 00:53:35,042 Dar erau nişte complicații, o altă relație... 550 00:53:36,999 --> 00:53:39,834 Altă relație? 551 00:53:41,334 --> 00:53:42,792 Ne întoarcem la galben. 552 00:53:43,209 --> 00:53:46,334 - Cu cine? Cu Kate? - Nu a spus un nume, dar poate. 553 00:53:46,918 --> 00:53:48,999 Trebuia să păstreze relația secretă. 554 00:53:49,209 --> 00:53:52,250 Voia să fugă cu ea, dar avea probleme financiare. 555 00:53:53,209 --> 00:53:56,292 - Ce fel de probleme? - Nu ştiu. 556 00:53:57,083 --> 00:53:59,083 Poate avea legătură cu afacerea, poate paria... 557 00:53:59,667 --> 00:54:01,375 Nu mi-a spus. 558 00:54:01,918 --> 00:54:03,876 Aiden era dependent de jocurile de noroc. 559 00:54:05,459 --> 00:54:07,125 Stai... 560 00:54:07,751 --> 00:54:12,999 Se întâlnea în secret cu un tip cu probleme financiare? 561 00:54:17,334 --> 00:54:20,292 - Era însărcinată când l-a cunoscut? - Nu. 562 00:54:22,667 --> 00:54:25,999 Am sunat la barul la care lucrezi şi mi-au spus că ai demisionat. 563 00:54:28,083 --> 00:54:29,626 De ce? 564 00:54:32,375 --> 00:54:37,167 Uite... Vreau să mă feresc de probleme. 565 00:54:38,542 --> 00:54:41,918 Patronii s-au implicat în nişte lucruri... 566 00:54:45,834 --> 00:54:47,584 Cum adică? 567 00:54:49,292 --> 00:54:52,667 Să spunem că nu fac toți banii din vânzarea băuturilor. 568 00:54:54,375 --> 00:54:56,042 Am făcut nişte greşeli în trecut 569 00:54:56,459 --> 00:54:58,876 şi nu vreau să am din nou probleme cu legea. 570 00:54:59,000 --> 00:55:02,959 Dar ei fac afaceri cu nişte tipi dubioşi, care nu fac bani cinstit. 571 00:55:04,167 --> 00:55:06,417 - Te referi la droguri? - Mai rău. 572 00:55:08,125 --> 00:55:12,501 Mai ştii că acum un an au apărut ştiri despre copii furați 573 00:55:12,667 --> 00:55:14,250 în Atlanta? 574 00:55:14,501 --> 00:55:16,417 Nu, eram la Paris. 575 00:55:16,834 --> 00:55:19,959 Era un grup care răpea copii 576 00:55:20,584 --> 00:55:22,792 şi îi vindeau cuplurilor bogate, 577 00:55:22,918 --> 00:55:25,250 care credeau că e vorba de adopții legale. 578 00:55:27,584 --> 00:55:32,876 - Patronii barului furau copii? - Nu asta spun. 579 00:55:33,417 --> 00:55:35,459 Dar am auzit suficiente zvonuri 580 00:55:36,501 --> 00:55:39,209 că ar fi implicați cu oameni care fac asta. 581 00:55:41,709 --> 00:55:43,501 Crezi că asta i s-a întâmplat Elizei? 582 00:55:44,250 --> 00:55:45,918 Nu ştiu. 583 00:55:46,542 --> 00:55:50,584 Dar trebuie să verifici Centrul de Adopții Crestview. 584 00:55:53,417 --> 00:55:55,042 Nu implica poliția. 585 00:55:55,209 --> 00:55:58,125 Oamenii ăştia se mişcă repede. N-o să-ți dai seama ce se întâmplă. 586 00:56:00,375 --> 00:56:02,667 - Ar trebui să plec. - Te conduc la maşină. 587 00:56:03,167 --> 00:56:05,834 Voi fi bine. Mulțumesc. 588 00:56:23,334 --> 00:56:26,501 Pleacă de lângă ea! Ți-a făcut ceva? 589 00:56:26,667 --> 00:56:27,918 - Nu! - Stai aici! 590 00:56:47,959 --> 00:56:50,542 Eşti bine? Eşti sigură? Îmi fac griji pentru tine. 591 00:56:50,876 --> 00:56:52,584 Sunt bine. 592 00:56:55,125 --> 00:56:56,999 Mulțumesc. 593 00:57:23,209 --> 00:57:25,209 E cineva? 594 00:57:27,584 --> 00:57:30,501 E cineva? 595 00:57:35,834 --> 00:57:37,501 E cineva aici? 596 00:57:41,375 --> 00:57:45,667 - Scuze! Aşteptați de mult? - Nu. 597 00:57:46,876 --> 00:57:49,375 - Aveți o programare? - Nu. 598 00:57:49,501 --> 00:57:51,751 Speram să obțin nişte informații despre adopții. 599 00:57:52,042 --> 00:57:53,751 Am numele vostru de la o prietenă. 600 00:57:54,000 --> 00:57:59,250 - Care e numele prietenei? - Jenna Harris. 601 00:58:00,584 --> 00:58:03,292 Ați mai adoptat sau ați făcut vreo cerere? 602 00:58:04,292 --> 00:58:11,751 - Nu, e prima dată. - Uite o broşură cu informații. 603 00:58:15,000 --> 00:58:16,709 Mulțumesc. 604 00:58:20,959 --> 00:58:25,542 - Îmi dați şi o cerere? - Familiarizați-vă cu procedura. 605 00:58:25,834 --> 00:58:27,709 Poate fi complicat. 606 00:58:27,876 --> 00:58:31,000 Înțeleg, vreau o cerere ca să demarez procesul. 607 00:58:31,250 --> 00:58:32,751 Puteți descărca una de pe site-ul nostru. 608 00:58:34,667 --> 00:58:36,709 O zi bună! 609 00:58:51,667 --> 00:58:53,751 - Bună! - Bună! Sunt Gabi. 610 00:58:54,751 --> 00:58:56,334 Ai spus să sun dacă am nevoie de ceva. 611 00:59:04,667 --> 00:59:06,209 Care e planul? 612 00:59:07,083 --> 00:59:11,125 Dacă fură şi vând copii, îi vând oamenilor din dosarele alea. 613 00:59:11,751 --> 00:59:14,083 Trebuie să văd dosarele, să înțeleg ce se întâmplă. 614 00:59:14,292 --> 00:59:17,626 Mă ocup eu de încuietoare, tu stai de pază. 615 00:59:18,584 --> 00:59:20,292 - Hai! - Bine. 616 01:00:15,000 --> 01:00:16,459 Vino aici! Ascunde-te! 617 01:00:25,792 --> 01:00:28,042 Mai sunt şi alții care ne suflă în ceafă. 618 01:00:31,042 --> 01:00:33,125 Îşi bagă prea mulți nasul. 619 01:00:39,250 --> 01:00:45,125 Abigail, dacă nu ne mişcăm repede, putem avea probleme mari. 620 01:01:07,125 --> 01:01:08,584 Încet! 621 01:01:09,751 --> 01:01:11,542 Să mergem! 622 01:01:19,584 --> 01:01:21,501 - Cine era? - Nu ştiu. 623 01:01:21,626 --> 01:01:23,918 Dar avea o problemă cu cineva pe nume Abigail. 624 01:01:24,083 --> 01:01:26,501 E tipa pe care am cunoscut-o azi, patroana. 625 01:01:27,626 --> 01:01:29,167 Să plecăm de aici! 626 01:01:34,918 --> 01:01:37,250 Mulțumesc, mă bucur că totul e în regulă. 627 01:01:59,167 --> 01:02:00,334 Bună! 628 01:02:00,459 --> 01:02:04,834 I-am sunat p toți cei din dosare. Toți par în regulă. 629 01:02:06,417 --> 01:02:08,000 Ce le-ai spus? 630 01:02:08,292 --> 01:02:09,999 M-am prefăcut că sunt de la agenție 631 01:02:10,125 --> 01:02:12,209 şi că făceam o verificare de rutină. 632 01:02:13,876 --> 01:02:17,667 - Poate că nu fac nimic ilegal. - Poate... 633 01:02:18,876 --> 01:02:21,709 Dar cel mai bine ascunzi o rețea ilegală 634 01:02:21,834 --> 01:02:25,918 făcând să pară că totul e legal. 635 01:02:26,667 --> 01:02:28,375 Da, ai dreptate. 636 01:02:31,125 --> 01:02:36,918 - Abigail... Am un alt plan. - Care? 637 01:02:37,626 --> 01:02:39,334 Tipul de aseară era supărat 638 01:02:39,542 --> 01:02:41,876 şi i-a spus lui Abigail că trebuie să se mişte repede, 639 01:02:41,999 --> 01:02:43,792 altfel, vor avea probleme mari. 640 01:02:44,959 --> 01:02:47,999 - O s-o urmăresc când pleacă azi. - E periculos, Gabi. 641 01:02:48,501 --> 01:02:51,083 Tu ai spus că poliția doar ar îngreuna lucrurile. 642 01:02:51,292 --> 01:02:56,667 - Trebuie să fac asta. - Vin cu tine. Când închid? 643 01:02:57,584 --> 01:02:59,292 La 16:00. 644 01:03:05,876 --> 01:03:08,834 Poți să-l rogi pe detectiv să verifice adopțiile de la Crestview? 645 01:03:09,626 --> 01:03:13,209 Sigur. Îi trimit informația lui Jake, el a ținut legătura cu el. 646 01:03:15,501 --> 01:03:20,918 - Crezi că sunt implicați? - Nu ştiu, dar merită să verificăm. 647 01:03:22,375 --> 01:03:26,417 - Cum ai aflat de ei? - Verific toate agențiile din zonă. 648 01:03:27,501 --> 01:03:29,250 E o idee bună. 649 01:03:29,501 --> 01:03:31,918 Mai ai nevoie de ajutor cu evenimentul? 650 01:03:32,125 --> 01:03:35,918 Dacă ai nevoie de timp pentru tine, cu tot ce se întâmplă, 651 01:03:36,042 --> 01:03:38,042 evenimentul ăsta nu trebuie să fie prioritatea ta. 652 01:03:38,334 --> 01:03:42,000 Nu, îmi iau slujba foarte în serios. 653 01:03:42,542 --> 01:03:45,709 Prioritățile mele sunt să aflu ce s-a întâmplat cu Eliza 654 01:03:45,876 --> 01:03:48,209 şi unde e copilul ei, 655 01:03:48,375 --> 01:03:51,417 dar slujba m-a ajutat să nu mă gândesc doar la asta. 656 01:03:51,792 --> 01:03:56,542 Bine. Dacă asta te ajută, ne ocupăm împreună de eveniment. 657 01:03:57,459 --> 01:04:00,125 Grozav! Când vrei să încep pregătirile? 658 01:04:00,459 --> 01:04:02,083 Mâine-seară ar fi grozav. 659 01:04:02,250 --> 01:04:05,125 Voi fi acolo şi l-am convins şi pe soțul meu să ajute. 660 01:04:05,292 --> 01:04:08,959 - Şi pe Aiden? - Nu, el vine abia în weekend. 661 01:04:09,959 --> 01:04:11,667 Perfect. 662 01:04:21,083 --> 01:04:23,542 Am mai făcut cercetări despre Abigail şi despre agenție 663 01:04:23,709 --> 01:04:25,584 şi n-am găsit nimic suspect. 664 01:04:25,751 --> 01:04:28,999 E posibil ca ea să nu ştie ce se întâmplă. 665 01:04:29,626 --> 01:04:33,542 - Cum? E patroana. - Figura publică. 666 01:04:34,542 --> 01:04:36,667 Adevărații jucători sunt parteneri din umbră. 667 01:04:36,999 --> 01:04:40,375 Tipul de aseară ar putea fi unul dintre ei. 668 01:04:42,918 --> 01:04:45,999 Nu ştiu, mi-e greu să cred că Abigail nu ştie nimic. 669 01:04:46,167 --> 01:04:48,334 Ai fi surprinsă ce pot ascunde oamenii ăştia. 670 01:04:48,501 --> 01:04:50,709 Nu se murdăresc pe mâini şi numele lor nu se află. 671 01:04:50,876 --> 01:04:54,918 - Ştii multe despre infracțiuni. - Ți-am spus că am un trecut... 672 01:04:57,709 --> 01:04:59,375 Totul e în trecut. 673 01:06:35,918 --> 01:06:37,334 Nu văd nimic. 674 01:06:41,375 --> 01:06:45,250 Ai auzit? Trebuie s-o sun pe polițistă. 675 01:06:49,459 --> 01:06:51,501 Gabi, nu ştim... Nu face asta. 676 01:06:51,667 --> 01:06:53,876 - Det. Jennings. - Sunt Gabi. 677 01:06:54,083 --> 01:06:56,209 - Da. - Cred că am găsit copilul Elizei. 678 01:06:56,834 --> 01:06:59,375 Ține telefonul deschis, te localizez prin semnal. 679 01:07:00,209 --> 01:07:01,667 La naiba! 680 01:07:19,501 --> 01:07:22,083 Tu! Ai venit ieri... 681 01:07:22,834 --> 01:07:25,709 Ce căutați aici? Trebuie să plecați acum! 682 01:07:26,083 --> 01:07:27,709 Unde e copilul? 683 01:07:30,792 --> 01:07:33,999 Încerc să fac ce trebuie. Dar voi distrugeți tot. 684 01:07:34,125 --> 01:07:37,375 Nu plec până nu-mi spui unde e copilul ăla! 685 01:07:38,834 --> 01:07:41,417 Nu am ştiut. Tocmai am aflat. 686 01:07:42,375 --> 01:07:46,167 Bănuiam că e ceva... Încerc să îndrept lucrurile. 687 01:07:46,292 --> 01:07:50,751 - Dar o să vină imediat. - Stați! 688 01:08:06,083 --> 01:08:07,792 Vino aici! 689 01:08:20,959 --> 01:08:23,626 - E în regulă, sunt aici. - Trebuie să plecăm de aici. 690 01:08:27,792 --> 01:08:29,250 Hai! 691 01:08:33,751 --> 01:08:34,999 E închisă! 692 01:08:36,417 --> 01:08:37,876 Tu! 693 01:08:42,167 --> 01:08:43,667 Gabi, fugi! 694 01:08:56,667 --> 01:08:59,000 Te rog... 695 01:09:17,626 --> 01:09:19,292 Ce faci? Opreşte-te! 696 01:09:23,417 --> 01:09:25,959 Nu mişca! Mâinile la vedere! 697 01:09:27,125 --> 01:09:29,209 Nu am ştiut. Jur! 698 01:09:29,334 --> 01:09:31,209 - Gabi... - Mâinile sus! 699 01:09:33,709 --> 01:09:35,417 - Eşti bine? - Da. 700 01:09:50,459 --> 01:09:54,000 O să facem un test ADN să confirmăm dacă e copilul Elizei. 701 01:09:54,250 --> 01:09:57,542 Din păcate, sunt aglomerați, dar o să încerc să urgentez lucrurile. 702 01:09:58,042 --> 01:10:00,834 Aş spune că va dura între 24 şi 48 de ore. 703 01:10:01,626 --> 01:10:05,083 Promit că vorbim când avem informații. 704 01:10:07,167 --> 01:10:08,792 Mulțumesc. 705 01:10:18,751 --> 01:10:20,834 Ce o să faci acum? 706 01:10:21,876 --> 01:10:25,042 Dacă e copilul Elizei, cineva li l-a vândut. 707 01:10:26,709 --> 01:10:28,584 E evident că Aiden nu e tatăl, 708 01:10:28,751 --> 01:10:31,584 dar ar putea fi implicat în vânzarea copilului către agenția de adopții. 709 01:10:32,292 --> 01:10:34,542 O să fiu plecată cu ei la evenimentul din weekend. 710 01:10:34,667 --> 01:10:38,542 - Şi o să-l faci să mărturisească? - Da. 711 01:10:40,584 --> 01:10:42,626 Trebuie să plec din oraş în seara asta. 712 01:10:42,834 --> 01:10:44,417 Altfel, aş veni cu tine. 713 01:10:44,584 --> 01:10:47,999 Dar tata e în Florida şi va fi operat. Trebuie să fiu cu el. 714 01:10:48,125 --> 01:10:50,417 - Dar nu vreau să te las... - Va fi bine. 715 01:10:50,876 --> 01:10:53,501 Ai făcut destul. Du-te la tatăl tău. 716 01:10:56,250 --> 01:10:57,584 Mă descurc. 717 01:11:03,375 --> 01:11:05,125 Aiden! 718 01:11:08,167 --> 01:11:10,334 - Ştii unde e Aiden? - Nu ți-a spus? 719 01:11:10,501 --> 01:11:14,250 - A plecat deja la munte. - Trebuia să plece mâine. 720 01:11:15,000 --> 01:11:16,417 Nu ştiu... 721 01:11:25,542 --> 01:11:30,292 Bună! Voiam să-ți spun că Jake o să... 722 01:11:30,918 --> 01:11:34,083 Kate, se întrerupe. Mă auzi? 723 01:11:35,042 --> 01:11:37,834 Ajungi acolo mai devreme? Nu te aud. 724 01:11:39,999 --> 01:11:41,709 Alo? 725 01:13:25,125 --> 01:13:26,999 Aiden ar trebui să fie deja acolo. Eu sunt pe drum. 726 01:13:58,375 --> 01:14:00,334 Bună, Gabi! Ai venit mai devreme. 727 01:14:00,501 --> 01:14:04,250 Bună, Jake! Da, am venit să pregătesc totul. 728 01:14:05,709 --> 01:14:08,209 Kate mi-a scris că Aiden ar trebui să fie aici. 729 01:14:09,250 --> 01:14:12,417 - Mie mi-a spus că vine mâine. - Aşa am crezut şi eu. 730 01:14:17,709 --> 01:14:19,918 Am auzit despre ce s-a întâmplat ieri. 731 01:14:20,999 --> 01:14:25,209 Ce se întâmplă dacă se dovedeşte a fi copilul Elizei? 732 01:14:27,959 --> 01:14:31,918 Nu cred că sunt pregătită să cresc un copil. 733 01:14:32,918 --> 01:14:34,751 E nepoata mea, dar... 734 01:14:36,250 --> 01:14:38,626 Vreau ce e mai bine pentru ea. 735 01:14:40,709 --> 01:14:42,667 Nu am vrut să te supăr. 736 01:14:45,542 --> 01:14:48,542 - Vreau să aflu ce s-a întâmplat. - Cum adică? 737 01:14:49,334 --> 01:14:51,334 - I-au prins pe vinovați, nu? - Da. 738 01:14:51,459 --> 01:14:53,667 Dar nu cred că a fost un atac întâmplător. 739 01:14:54,042 --> 01:14:56,417 Cineva le-a vândut copilul. 740 01:14:56,626 --> 01:14:59,709 Cred că tatăl copilului voia ca Eliza să dispară. 741 01:15:00,083 --> 01:15:01,751 Avea nevoie de bani. 742 01:15:04,584 --> 01:15:06,918 E o acuzație gravă. 743 01:15:09,209 --> 01:15:12,626 Detectivul pe care l-ai angajat a aflat ceva? 744 01:15:15,584 --> 01:15:21,417 Tim? A fost plecat din oraş. Nu a avut timp să verifice tot... 745 01:15:21,584 --> 01:15:24,209 Tim? Parcă spuneai că îl cheamă Bill. 746 01:15:24,751 --> 01:15:26,999 Nu, sunt sigur că am spus Tim. 747 01:15:27,918 --> 01:15:31,083 Nu-ți face griji, o să-l pun la curent cu tot ce s-a întâmplat. 748 01:15:31,918 --> 01:15:34,167 E frig, mă duc să aduc nişte lemne. 749 01:15:35,792 --> 01:15:38,501 Aş vrea numărul lui. Aş vrea să vorbesc cu el. 750 01:15:42,000 --> 01:15:43,542 Mi-l dai acum, te rog? 751 01:15:45,542 --> 01:15:47,417 E cineva? 752 01:15:47,542 --> 01:15:50,584 - Aiden? - Bună! 753 01:15:50,751 --> 01:15:52,501 Bună! 754 01:15:54,876 --> 01:15:57,250 Jake... Nu mă aşteptam să te văd aici. 755 01:15:58,250 --> 01:16:00,209 Am venit să o ajut pe Kate. 756 01:16:17,334 --> 01:16:19,876 Gabi, mă ajuți să aduc nişte lucruri din maşină? 757 01:16:20,000 --> 01:16:21,709 - Da. - Mulțumesc. 758 01:16:30,626 --> 01:16:35,584 Mă bucur că ai venit. Am nişte lucruri în spate. 759 01:16:36,918 --> 01:16:38,459 Ia-le tu. 760 01:16:47,959 --> 01:16:51,584 Mă bucur că ai venit. O să fie distractiv. 761 01:16:52,083 --> 01:16:54,167 O să fie un weekend grozav. 762 01:16:56,751 --> 01:16:59,792 - Tu ai fost, nu? - Poftim? 763 01:17:00,584 --> 01:17:02,792 - Tu ai omorât-o pe Eliza. - Ce?! 764 01:17:03,083 --> 01:17:05,292 Ai început să pariezi din nou şi aveai nevoie de bani. 765 01:17:05,751 --> 01:17:07,834 Stai... Despre ce vorbeşti? 766 01:17:08,000 --> 01:17:10,292 Îi cunoşteai pe patronii de la barul Blue Slate 767 01:17:10,459 --> 01:17:12,542 şi ai aflat de agenția de adopții. 768 01:17:12,751 --> 01:17:14,626 Ai făcut o înțelegere să vinzi copilul Elizei 769 01:17:14,792 --> 01:17:16,667 şi de-aia ai omorât-o. 770 01:17:17,167 --> 01:17:18,959 Gabi, nu înțeleg... 771 01:17:21,334 --> 01:17:24,751 Explică asta. O funie şi un cuțit? 772 01:17:24,999 --> 01:17:26,626 Sunt pentru mine? 773 01:17:27,834 --> 01:17:30,042 Sunt pentru antrenamentul cu echipa. 774 01:17:30,250 --> 01:17:33,167 O să simulăm tehnici de supraviețuire în pădure, în weekend. 775 01:17:33,292 --> 01:17:35,876 - Facem asta în fiecare an. - Nu te apropia! Jake! 776 01:17:36,250 --> 01:17:38,584 - Gabi, linişteşte-te. - Jake! Sună poliția. 777 01:17:38,709 --> 01:17:40,959 - Exagerezi. Gabi, stai! - Jake! 778 01:17:41,083 --> 01:17:44,626 - Gabi... - Jake! 779 01:17:45,417 --> 01:17:47,459 A fost Aiden! Trebuie să chemăm poliția! 780 01:17:48,292 --> 01:17:52,083 Gabi, e o neînțelegere! Nu ştiu despre ce vorbeşti. 781 01:17:52,334 --> 01:17:55,709 Nu am fost la barul Blue Slate. Întreabă-l pe Jake! 782 01:17:56,083 --> 01:17:58,083 - Ce... - El se duce acolo tot timpul. 783 01:18:05,125 --> 01:18:07,083 Nu există niciun detectiv particular, nu? 784 01:18:08,751 --> 01:18:12,000 Nu ai angajat pe nimeni. Ai mințit tot timpul. 785 01:18:13,626 --> 01:18:15,334 Gabi, despre ce vorbeşti? 786 01:18:15,501 --> 01:18:18,167 Doamne! Am crezut că era Aiden, dar erai tu. 787 01:18:18,292 --> 01:18:20,459 Tu te-ai întâlnit cu ea la barul Blue Slate. 788 01:18:22,292 --> 01:18:25,626 Tu aveai o aventură cu Eliza. Ai lăsat-o însărcinată. 789 01:18:26,667 --> 01:18:29,209 Nu voiai să afle Kate şi ai omorât-o? 790 01:18:30,999 --> 01:18:34,584 Ai făcut pe nevinovatul tot timpul... 791 01:18:37,918 --> 01:18:39,292 Ticălosule! 792 01:18:41,626 --> 01:18:44,876 Doamne! Aiden! 793 01:18:50,209 --> 01:18:52,709 Tu! Vino cu mine! 794 01:18:54,042 --> 01:18:59,999 - Bine. - Mişcă! 795 01:19:15,250 --> 01:19:18,501 Poți să-mi spui adevărul? Te rog... 796 01:19:19,542 --> 01:19:23,417 Dacă tot mă omori, măcar spune-mi ce s-a întâmplat. 797 01:19:24,459 --> 01:19:25,876 Am iubit-o. 798 01:19:26,834 --> 01:19:29,417 Am ştiut că eşti specială de când te-am cunoscut. 799 01:19:31,626 --> 01:19:33,042 Şi eu mă îndrăgostesc de tine. 800 01:19:33,209 --> 01:19:36,542 Am vorbit cu un avocat de divorțuri. O să facem să meargă. 801 01:19:37,083 --> 01:19:41,125 - O să fie bine pentru toți. - Da. Bine. 802 01:19:43,125 --> 01:19:44,751 Blue... 803 01:19:47,375 --> 01:19:50,250 I-ai promis că îți părăseşti soția pentru ea? 804 01:19:51,209 --> 01:19:55,125 Am lăsat-o însărcinată. Voia să păstreze copilul. Eu nu. 805 01:19:55,501 --> 01:19:57,876 A amenințat că îi spune lui Kate. A fost un coşmar. 806 01:19:58,501 --> 01:20:00,209 Şi copilul? 807 01:20:01,083 --> 01:20:04,709 Am contactat o cunoştință veche şi i-am cerut ajutorul. 808 01:20:05,167 --> 01:20:08,459 Cui? Tipului de la agenția de adopții? 809 01:20:08,876 --> 01:20:11,584 Da. El a omorât-o, nu eu. 810 01:20:12,834 --> 01:20:17,417 Am făcut o afacere proastă. Nu aveam de ales. 811 01:20:17,999 --> 01:20:21,751 Ai pus să fie omorâtă şi ai vândut copilul? 812 01:20:22,834 --> 01:20:26,459 - Ce fel de monstru eşti? - Ajunge! 813 01:20:27,083 --> 01:20:29,999 Ce o să faci? Mă duci în spate şi mă împuşti? 814 01:20:30,375 --> 01:20:32,501 - Şi dai vina pe altcineva? - Mişcă! 815 01:20:32,999 --> 01:20:35,167 - Nu o să scapi cu asta! - Scumpule? 816 01:20:37,417 --> 01:20:39,834 - Kate! - Ce se întâmplă? 817 01:20:40,292 --> 01:20:42,709 Jake a omorât-o pe Eliza şi a vândut copilul! 818 01:20:43,000 --> 01:20:44,709 - Ce?! - Minte! 819 01:20:44,918 --> 01:20:48,834 - Atunci, ce faci cu pistolul? - Am înregistrat tot. Ascultă! 820 01:20:51,292 --> 01:20:55,834 Am lăsat-o însărcinată. Voia să păstreze copilul, eu nu. 821 01:20:56,417 --> 01:20:58,999 A amenințat că îi spune lui Kate. A fost un coşmar! 822 01:20:59,999 --> 01:21:04,542 Îmi pare foarte rău... Pot să-ți explic. 823 01:21:06,000 --> 01:21:07,876 Doamne! Aiden! 824 01:21:09,501 --> 01:21:12,000 - Ce ai făcut? - A fost un accident. M-a atacat. 825 01:21:12,792 --> 01:21:14,834 Oricum, nu m-ai iubit. 826 01:21:15,167 --> 01:21:18,209 - Întotdeauna a fost el. - Nu e adevărat. 827 01:21:18,417 --> 01:21:19,959 Lasă arma. 828 01:21:20,042 --> 01:21:22,417 Şi mă învinuieşti că m-am îndrăgostit de altcineva? 829 01:21:22,626 --> 01:21:29,334 Numai de Aiden ți-a păsat. Nu ți-a păsat de mine. 830 01:21:30,501 --> 01:21:32,876 Putem vorbi despre asta. 831 01:21:33,125 --> 01:21:39,334 M-ai ținut la distanță tot timpul. Ce te aşteptai să fac? 832 01:21:41,125 --> 01:21:43,959 E numai vina ta! 833 01:21:44,999 --> 01:21:47,250 Dacă m-ai fi iubit, asta nu s-ar fi întâmplat. 834 01:21:52,918 --> 01:21:54,667 Du-te la Aiden! 835 01:22:01,626 --> 01:22:06,876 Doamne! Eşti bine? Nu mişca! Chem ajutoare. 836 01:22:23,167 --> 01:22:24,792 - Doamnă detectiv... - Bună dimineața, Gabi! 837 01:22:25,501 --> 01:22:27,167 Am veşti bune pentru tine. 838 01:22:27,334 --> 01:22:29,083 Mai bune decât că Jake a fost arestat? 839 01:22:30,584 --> 01:22:32,667 A venit rezultatul testului ADN. 840 01:22:47,667 --> 01:22:50,792 Două luni mai târziu 841 01:22:52,417 --> 01:22:56,584 Vorbeşti serios? Sunt veşti foarte bune. 842 01:22:56,959 --> 01:22:58,584 Mulțumesc că m-ai anunțat. 843 01:23:01,083 --> 01:23:03,584 Era de la spital. Jared a ieşit din comă. 844 01:23:04,876 --> 01:23:06,626 - E uimitor! - Ştiu. 845 01:23:09,918 --> 01:23:11,626 - Intrăm? - Da. 846 01:23:13,083 --> 01:23:16,375 Bună! Ce faceți? Intrați! 847 01:23:16,918 --> 01:23:18,542 Mă bucur să vă văd. 848 01:23:19,000 --> 01:23:22,459 Am aşteptat o veşnicie la patiserie să iau tortul preferat al lui Kate. 849 01:23:23,751 --> 01:23:25,250 Marcus, mă ajuți? 850 01:23:25,626 --> 01:23:28,501 - Uite sărbătorita! - Bună! 851 01:23:30,626 --> 01:23:33,542 - Şi noua ta fiică. - Da. 852 01:23:34,334 --> 01:23:35,876 Nepoata mea. 853 01:23:39,501 --> 01:23:41,501 Vreau să-ți mulțumesc pentru tot ce faci. 854 01:23:41,959 --> 01:23:45,209 Ştiu că e greu s-o adopți. Mai ales că Jake... 855 01:23:45,334 --> 01:23:50,751 Mă bucur că a ieşit ceva frumos dintr-o situație îngrozitoare. 856 01:23:52,000 --> 01:23:55,417 Nu ştiu ce se va întâmpla în viața mea, 857 01:23:55,959 --> 01:23:58,292 dar vreau să fac parte din viețile voastre. 858 01:24:00,501 --> 01:24:02,083 Ți-am adus un cadou. 859 01:24:17,000 --> 01:24:19,083 Elizei îi plăceau medalioanele. 860 01:24:19,667 --> 01:24:22,125 Dacă ar fi fost aici, ar fi vrut să-ți dau ăsta. 861 01:24:23,083 --> 01:24:27,959 - Mulțumesc, Gabi. E frumos. - Cu plăcere. 862 01:24:29,334 --> 01:24:33,501 Vino aici! Mulțumesc. 863 01:24:36,334 --> 01:24:40,000 Bună, îngeraş! E aşa de frumoasă! 864 01:24:41,918 --> 01:24:44,959 - Semeni cu mama ta. - Şi e aşa de cuminte... 865 01:24:50,792 --> 01:24:51,792 Îți place. 866 01:25:00,334 --> 01:25:02,209 SFÂRŞIT 68812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.