Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,167 --> 00:00:19,417
Bună! Eu sunt.
Scuze că n-am ținut legătura.
2
00:00:21,709 --> 00:00:24,709
Viața mea a fost cam haotică.
3
00:00:25,751 --> 00:00:28,626
Dar o să fie mai bine.
4
00:00:30,334 --> 00:00:32,417
Sună-mă.
Vreau să ştiu cum a fost la Paris.
5
00:02:18,918 --> 00:02:20,501
Nu!
6
00:02:23,167 --> 00:02:24,250
Nu!
7
00:02:25,292 --> 00:02:30,083
FURTUL DIN PĂTUȚ
8
00:02:30,999 --> 00:02:34,459
Două săptămâni mai târziu
9
00:03:22,459 --> 00:03:25,751
- Da?
- Cineva e la ea acasă. O femeie.
10
00:03:26,000 --> 00:03:29,209
În jur de 30 de ani.
Îți trimit imaginile.
11
00:03:30,417 --> 00:03:31,876
Află cine e fata.
12
00:03:48,918 --> 00:03:51,501
Bună! O cauți pe Eliza?
13
00:03:52,125 --> 00:03:59,000
- Da. Ai văzut-o în ultimul timp?
- Nu. E mai retrasă.
14
00:03:59,999 --> 00:04:02,584
- Eşti o prietenă?
- Rudă. Sunt sora ei vitregă.
15
00:04:04,209 --> 00:04:06,125
Încerc să dau de ea
de două săptămâni.
16
00:04:07,876 --> 00:04:12,209
Dacă mă gândesc, cam pe atunci i-am
văzut ultima dată maşina pe alee.
17
00:04:14,334 --> 00:04:18,083
- Ar fi trebuit să nască până acum.
- Şi nu ai vorbit cu ea?
18
00:04:19,334 --> 00:04:20,792
Crezi că e bine?
19
00:04:21,918 --> 00:04:23,876
Sincer, nu ştiu.
20
00:04:24,542 --> 00:04:27,626
Dacă ai nevoie de ceva,
stau vizavi.
21
00:04:27,751 --> 00:04:30,626
I-am adus corespondența.
Căsuța poştală era plină.
22
00:04:32,292 --> 00:04:33,834
- Mulțumesc.
- Ai grijă!
23
00:05:05,542 --> 00:05:06,959
Eliza?
24
00:05:13,292 --> 00:05:14,959
Eliza, eşti acasă?
25
00:05:46,375 --> 00:05:48,792
Mă bucur să văd că cineva
te face să zâmbeşti.
26
00:05:50,125 --> 00:05:53,876
- Am cunoscut pe cineva.
- Bine. Spune-mi despre el.
27
00:05:54,000 --> 00:05:58,667
E tot ce mi-am dorit.
Şi e complicat...
28
00:05:59,584 --> 00:06:02,667
Dl Complicat are un nume?
29
00:06:04,459 --> 00:06:06,501
Nu sunt pregătită
să vorbesc despre asta.
30
00:06:06,667 --> 00:06:10,792
E ceva nou, de vreo două luni.
I-am dat o poreclă...
31
00:06:11,918 --> 00:06:14,334
Blue.
32
00:06:16,834 --> 00:06:22,209
- De ce Blue?
- E ceva personal.
33
00:06:22,959 --> 00:06:26,042
Bine. Am înțeles.
Nu mai pun întrebări.
34
00:06:26,501 --> 00:06:29,501
Pentru cineva care te face
să zâmbeşti!
35
00:06:42,751 --> 00:06:45,042
Când ai vorbit ultima dată
cu Eliza?
36
00:06:45,667 --> 00:06:48,918
Acum două săptămâni.
Mi-a lăsat mesajul ăsta.
37
00:06:49,667 --> 00:06:53,167
Bună! Eu sunt.
Scuze că n-am ținut legătura.
38
00:06:53,417 --> 00:06:55,375
Viața mea a fost cam haotică.
39
00:06:55,501 --> 00:06:57,501
Dar o să fie mai bine.
40
00:06:57,626 --> 00:06:59,334
Sună-mă.
Vreau să ştiu cum a fost la Paris.
41
00:06:59,876 --> 00:07:01,667
Am observat că are
o cameră de supraveghere.
42
00:07:02,292 --> 00:07:03,959
Poate a surprins ceva...
43
00:07:05,542 --> 00:07:08,999
O să verificăm imaginile.
Tu eşti sora ei vitregă?
44
00:07:09,459 --> 00:07:12,834
Da, nu avem o legătură de sânge,
dar ne simțeam surori adevărate.
45
00:07:13,459 --> 00:07:15,375
Tata s-a însurat cu mama ei.
46
00:07:17,667 --> 00:07:21,334
De ce ai aşteptat două săptămâni
să-i anunți dispariția?
47
00:07:22,584 --> 00:07:25,250
Nu era ceva neobişnuit
să nu mă sune.
48
00:07:25,459 --> 00:07:27,584
Am fost la Paris,
de-abia am venit.
49
00:07:29,167 --> 00:07:31,125
Nu mai eram la fel de apropiate.
50
00:07:33,501 --> 00:07:37,709
- Şi tatăl copilului ei?
- Nu-i spunea decât porecla.
51
00:07:38,292 --> 00:07:40,834
Blue.
Nu dădea detalii despre el.
52
00:07:42,876 --> 00:07:45,999
- Eliza, ce s-a întâmplat?
- Nu ştiam pe cine să sun.
53
00:07:47,459 --> 00:07:50,959
Sunt însărcinată.
54
00:07:53,167 --> 00:07:56,542
Cu cine? Cu tipul cu care îți scriai
când ai venit în vizită?
55
00:07:56,834 --> 00:07:59,125
Da. Blue...
56
00:08:00,334 --> 00:08:04,292
Poți să-mi spui numele lui?
O să fie tatăl copilului tău.
57
00:08:04,584 --> 00:08:09,125
Ştiu, doar că...
E vorba de discreție.
58
00:08:27,542 --> 00:08:29,334
Ați sunat la Jared.
Lăsați un mesaj.
59
00:08:29,792 --> 00:08:34,000
Jared, sunt Gabi.
N-am mai vorbit de mult.
60
00:08:34,667 --> 00:08:38,459
Sunt acasă la Eliza, şi nu e aici.
Speram că ai vorbit tu cu ea.
61
00:08:38,918 --> 00:08:40,709
Poți să mă suni
când primeşti mesajul, te rog?
62
00:08:51,042 --> 00:08:55,042
Bounti-Well, cea mai bună
companie a anului
63
00:09:08,918 --> 00:09:11,667
Mă duc la o întâlnire cu Aiden.
Mă întorc repede.
64
00:09:28,375 --> 00:09:29,834
Eliza?
65
00:09:32,459 --> 00:09:35,501
- E totul în regulă?
- Da.
66
00:09:35,667 --> 00:09:41,999
De vină sunt hormonii.
Plâng din orice zilele astea.
67
00:09:43,626 --> 00:09:46,542
Eşti sigură?
Dacă vrei să vorbim, sunt aici.
68
00:09:47,667 --> 00:09:52,334
Da, e una dintre zilele alea...
Voi fi bine.
69
00:09:58,209 --> 00:10:01,042
- Bună ziua! Vă pot ajuta cu ceva?
- Aş vrea s-o văd pe dna Carrington.
70
00:10:02,000 --> 00:10:04,667
- Aveți programare?
- Nu, dar e important.
71
00:10:04,792 --> 00:10:07,167
E vorba de Eliza.
Eliza Scablan.
72
00:10:07,334 --> 00:10:09,626
Eliza, da... E în concediu
de maternitate.
73
00:10:09,751 --> 00:10:12,042
Îmi pare rău, Kate.
Nici dacă suntem doar noi?
74
00:10:12,167 --> 00:10:14,125
- Nici atunci.
- Conduc eu.
75
00:10:14,667 --> 00:10:16,584
- Dnă Carrington!
- Bună!
76
00:10:17,125 --> 00:10:20,459
Bună! Scuze, sunt Gabi,
sora vitregă a Elizei.
77
00:10:20,667 --> 00:10:22,792
Despre ce e vorba?
78
00:10:22,999 --> 00:10:25,999
Am încercat să dau de Eliza,
dar nu răspunde la telefon
79
00:10:26,083 --> 00:10:27,375
şi nu e nici acasă.
80
00:10:27,542 --> 00:10:30,792
- Speram că aveți veşti de la ea.
- Vezi? Ți-am spus.
81
00:10:31,584 --> 00:10:33,334
Am avut senzația
că ceva nu era în regulă.
82
00:10:33,792 --> 00:10:35,417
Am vorbit cu poliția.
83
00:10:36,292 --> 00:10:39,417
Ați observat ceva ciudat
la Eliza, în ultimul timp?
84
00:10:40,501 --> 00:10:44,167
- Păi...
- Trebuie să ajungem la o întâlnire.
85
00:10:44,584 --> 00:10:48,375
Îmi pare rău, trebuie să plecăm,
dar putem vorbi după 18:00.
86
00:10:48,792 --> 00:10:51,709
- Vă mulțumesc, dnă Carrington.
- Spune-mi Kate.
87
00:10:51,959 --> 00:10:55,125
Potfim cartea mea de vizită.
Ne putem întâlni la How Brewed.
88
00:10:55,250 --> 00:10:56,792
- Nu e departe de aici.
- Sună bine.
89
00:11:09,334 --> 00:11:11,999
Am vorbit cu detectivul.
Îi percheziționează biroul mâine.
90
00:11:12,375 --> 00:11:13,792
Şi casa.
91
00:11:15,792 --> 00:11:19,626
Eliza ți-a spus ceva
despre tatăl copilului?
92
00:11:20,417 --> 00:11:23,209
Mi-a spus că era o aventură
cu cineva cunoscut în Europa.
93
00:11:23,542 --> 00:11:26,292
- Nu făcea parte din viața ei.
- Aventură?
94
00:11:27,501 --> 00:11:30,000
A spus că era o relație
cu suişuri şi coborâşuri.
95
00:11:30,501 --> 00:11:33,501
- Îi dăduse o poreclă... Blue.
- Blue?
96
00:11:34,751 --> 00:11:36,417
Nu mi-a spus nimic despre asta.
97
00:11:36,876 --> 00:11:39,459
Dar nu vorbea prea mult
despre viața personală la serviciu.
98
00:11:40,999 --> 00:11:43,626
Şi nici chestia cu aventura în Europa
nu e adevărată.
99
00:11:43,792 --> 00:11:47,042
M-a vizitat la Paris.
Nu avea nicio aventură.
100
00:11:48,334 --> 00:11:52,042
E ciudat, Eliza nici nu mi-a spus
că are o soră
101
00:11:52,292 --> 00:11:54,292
sau că te vizita pe tine
în Europa.
102
00:11:54,792 --> 00:11:58,083
A spus că pleacă într-o drumeție,
singură, două săptămâni.
103
00:11:59,042 --> 00:12:00,542
Două săptămâni?
104
00:12:01,167 --> 00:12:04,876
Mă bucur că eşti la Paris!
De-abia aştept să-ți arăt totul!
105
00:12:05,459 --> 00:12:08,250
- Sigur poți sta doar o săptămână?
- Ştiu...
106
00:12:08,584 --> 00:12:11,626
Trebuie să mă întorc la serviciu.
Am proiecte de coordonat.
107
00:12:11,959 --> 00:12:14,167
A stat la Paris
doar o săptămână.
108
00:12:15,918 --> 00:12:17,584
Unde a fost cealaltă săptămână?
109
00:12:21,334 --> 00:12:23,209
Îmi pare rău că n-am mai putut
să stau.
110
00:12:23,375 --> 00:12:25,209
Mă întâlnesc cu soțul meu
şi cu un client, să bem ceva.
111
00:12:25,375 --> 00:12:27,375
Ține-mă la curent
dacă afli ceva despre Eliza.
112
00:12:27,751 --> 00:12:29,999
Bine.
Mulțumesc pentru tot.
113
00:12:31,125 --> 00:12:32,792
- Seară bună!
- Şi ție!
114
00:12:42,792 --> 00:12:45,417
Întoarce-te la Paris
115
00:13:18,417 --> 00:13:20,167
Trebuie să fie ceva...
116
00:13:56,334 --> 00:13:58,125
Jared?
117
00:14:00,417 --> 00:14:04,751
- Ce naiba faci?
- M-ai sunat mai devreme.
118
00:14:05,125 --> 00:14:08,959
- Ce faci cu un cuțit?
- Am auzit pe cineva aici.
119
00:14:09,292 --> 00:14:12,042
Puteai să mă suni, nu să intri
prin efracție în casa Elizei.
120
00:14:12,209 --> 00:14:14,709
Nu am intrat prin efracție,
încă am o cheie.
121
00:14:16,751 --> 00:14:19,501
Uite... După ce am primit
mesajul tău,
122
00:14:19,667 --> 00:14:22,000
am tot încercat
să o sun pe Eliza.
123
00:14:22,584 --> 00:14:25,292
Mi-am făcut griji
şi am venit aici
124
00:14:25,459 --> 00:14:27,667
să caut un indiciu
în legătură cu unde s-a dus.
125
00:14:28,209 --> 00:14:30,209
Trebuie să-mi dai cheia înapoi.
126
00:14:35,542 --> 00:14:38,250
- Deci... Încă nu ai veşti de la ea?
- Nu.
127
00:14:40,918 --> 00:14:42,792
Nici nu ştiam că vorbeați
din nou.
128
00:14:43,167 --> 00:14:46,250
Ştiu că Eliza era furioasă
din cauza chestiei cu împrumutul.
129
00:14:47,000 --> 00:14:50,292
Dar i-am spus că ar trebui
să discutați despre asta.
130
00:14:50,834 --> 00:14:55,459
Da, amândouă am exagerat.
M-a sunat când v-ați despărțit.
131
00:14:55,667 --> 00:15:00,417
Mi-a spus că a avut timp
de gândire.
132
00:15:01,042 --> 00:15:03,417
După ce s-a despărțit
de mine din senin.
133
00:15:05,542 --> 00:15:07,125
Ce?
134
00:15:07,292 --> 00:15:09,709
A obținut o slujbă bună
şi nu mai e de nasul meu.
135
00:15:11,417 --> 00:15:15,542
Apoi am aflat că e însărcinată
cu copiulul altcuiva.
136
00:15:18,042 --> 00:15:20,250
Şi probabil au fost împreună
cât noi ne mai întâlneam.
137
00:15:20,918 --> 00:15:23,459
Jared, nu ştii asta.
138
00:15:24,626 --> 00:15:26,876
Nu ți se pare că momentul
e cam ciudat?
139
00:15:29,542 --> 00:15:32,125
Uite... Când ai văzut-o
ultima dată pe Eliza?
140
00:15:32,999 --> 00:15:34,999
Nu ştiu, acum o lună, două...
141
00:15:35,542 --> 00:15:38,250
- Ea a vrut să te vadă?
- Nu.
142
00:15:39,375 --> 00:15:41,125
M-am întâlnit cu ea la magazin.
143
00:15:42,250 --> 00:15:44,000
Aşa am aflat că era însărcinată.
144
00:15:45,042 --> 00:15:48,125
- Ştii cu cine se întâlnea?
- Nu.
145
00:15:50,709 --> 00:15:53,959
- Eşti sigur?
- Da. Gabi...
146
00:15:56,000 --> 00:15:57,667
Lasă-mă să te ajut.
147
00:15:57,959 --> 00:16:00,709
În ciuda a tot ce s-a întâmplat
între mine şi Eliza,
148
00:16:01,626 --> 00:16:03,334
încă o iubesc.
149
00:16:04,792 --> 00:16:07,167
Şi tu m-ai sunat.
Probabil că vrei ajutorul meu.
150
00:16:12,417 --> 00:16:13,501
Doamnna detectiv.
151
00:16:16,959 --> 00:16:19,501
- Alo?
- Dnă Richards, det. Jennings.
152
00:16:19,999 --> 00:16:22,959
- Am găsit-o pe Eliza.
- Ați găsit-o?
153
00:16:24,000 --> 00:16:25,334
Unde e?
154
00:16:25,501 --> 00:16:27,459
Îmi pare rău că trebuie
să vă spun asta la telefon,
155
00:16:27,626 --> 00:16:30,083
dar cineva care alerga
i-a descoperit cadavrul
156
00:16:30,209 --> 00:16:32,083
într-o zonă împădurită
de lângă Atlanta.
157
00:16:33,083 --> 00:16:37,125
Din păcate, asta nu e tot...
Copilul ei lipseşte.
158
00:16:59,751 --> 00:17:06,042
E incredibil! Nu mai e.
Şi încă nu ştiu unde e copilul.
159
00:17:06,959 --> 00:17:08,501
Vino aici...
160
00:17:40,042 --> 00:17:41,459
Kate...
161
00:17:48,459 --> 00:17:50,250
Kate, îmi pare foarte rău.
162
00:17:50,876 --> 00:17:52,167
Jake...
163
00:17:52,334 --> 00:17:54,125
E aşa de greu de crezut...
164
00:18:04,584 --> 00:18:06,876
Gabi!
Te-am căutat peste tot.
165
00:18:08,250 --> 00:18:09,792
Ceva nu e în regulă.
166
00:18:09,918 --> 00:18:14,459
Trebuie să fie ceva care ne scapă...
167
00:18:15,125 --> 00:18:20,667
Gabi, tocmai ți-ai pierdut sora.
Ai nevoie de timp să procesezi totul.
168
00:18:21,125 --> 00:18:24,501
Timp? Nu am timp!
169
00:18:24,626 --> 00:18:28,334
Cadavrul ei a fost aruncat în pădure,
şi copilul nu e de găsit.
170
00:18:29,542 --> 00:18:31,417
Am găsit un bilet pe maşina mea.
171
00:18:31,542 --> 00:18:33,918
Cineva ştie că sunt aici
şi vrea să plec!
172
00:18:34,751 --> 00:18:37,542
- Nu înțelegi? Nu.
- Gabi!
173
00:18:37,709 --> 00:18:43,417
- Nu înțeleg!
- Gabi... Înțeleg.
174
00:18:47,375 --> 00:18:50,501
- Copilul ei...
- Nu poți continua aşa.
175
00:18:51,083 --> 00:18:55,876
- Nu poți să te distrugi aşa.
- Nu pot să nu fac nimic.
176
00:18:56,083 --> 00:18:59,876
- Trebuie să-i găsesc copilul.
- Ştiu.
177
00:19:00,042 --> 00:19:04,459
Ştiu. Te înțeleg.
178
00:19:27,083 --> 00:19:29,542
Bine. Gata cu sentimentalismele.
179
00:19:30,250 --> 00:19:32,792
Mai ai macarons?
180
00:19:33,667 --> 00:19:35,167
- În bucătărie.
- Minunat!
181
00:20:01,667 --> 00:20:03,626
Ce faci?
182
00:20:04,042 --> 00:20:06,250
Scuze, telefonul tău exploda.
183
00:20:07,167 --> 00:20:11,834
- Şi te-ai uitat?
- Nu am vrut să fiu băgăcioasă.
184
00:20:30,417 --> 00:20:33,375
Gabi, cum rezişti?
185
00:20:34,959 --> 00:20:40,292
Am crezut că mă pot controla,
dar ziua asta m-a copleşit.
186
00:20:42,459 --> 00:20:44,751
Trebuie să fiu puternică pentru Eliza
şi pentru copilul ei.
187
00:20:44,918 --> 00:20:50,292
Gabi, îmi caut o nouă asistentă. Ai
putea face nişte bani cât eşti aici.
188
00:20:51,000 --> 00:20:52,751
Ți-ar mai distrage atenția...
189
00:20:54,083 --> 00:20:58,125
- Vrei să lucrez pentru tine?
- Da.
190
00:21:01,542 --> 00:21:03,918
Da, sigur, sună grozav.
191
00:21:04,876 --> 00:21:08,375
Vino la birou luni,
dacă te simți în stare.
192
00:21:09,667 --> 00:21:11,250
Perfect.
193
00:21:20,751 --> 00:21:22,542
Am vorbit cu poliția.
194
00:21:22,709 --> 00:21:25,667
Ai observat ceva ciudat la Eliza
în ultimul timp?
195
00:21:26,042 --> 00:21:30,792
- Păi...
- Trebuie să ajungem la o întâlnire.
196
00:21:39,959 --> 00:21:41,459
Aiden Pierson...
197
00:21:46,250 --> 00:21:48,584
Aiden Pierson, Bărbatul Anului
198
00:21:50,250 --> 00:21:52,751
Cuplul de la Bounti-Well
se desparte
199
00:21:57,876 --> 00:21:59,626
Nu ştiam că erau căsătoriți.
200
00:22:08,209 --> 00:22:10,000
Ai venit la mine pentru ajutor.
Îți aminteşti?
201
00:22:10,709 --> 00:22:14,959
Ai avut noroc că te-am ajutat.
Eu mi-am respectat înțelegerea.
202
00:22:15,417 --> 00:22:17,250
Dar iată-ne...
203
00:22:28,250 --> 00:22:29,918
- Mulțumesc.
- O zi grozavă!
204
00:22:36,459 --> 00:22:39,334
- Det. Jennings...
- Gabi, am primit mesajele tale.
205
00:22:39,584 --> 00:22:42,125
Verificăm fiecare aspect
al acestui caz.
206
00:22:42,459 --> 00:22:44,083
Dar nu aveți nicio pistă.
207
00:22:44,542 --> 00:22:47,709
Îți înțeleg frustrarea,
dar facem tot ce putem.
208
00:22:48,000 --> 00:22:51,417
Copilul ăla e acolo undeva,
în tot acest timp.
209
00:22:51,626 --> 00:22:54,209
Gabi, suntem de partea ta.
210
00:22:55,167 --> 00:22:57,999
Ați verificat toate spitalele,
chiar şi de lângă Atlanta?
211
00:22:58,250 --> 00:22:59,459
Da.
212
00:22:59,584 --> 00:23:01,083
Naşterea trebuie să fi fost
înregistrată.
213
00:23:01,209 --> 00:23:03,167
Şi biletul de pe parbrizul meu?
214
00:23:03,375 --> 00:23:07,042
Am verificat zona, şi criminaliştii
se ocupă de bilet.
215
00:23:07,375 --> 00:23:11,751
Ştiu că e greu.
Vorbim când aflăm ceva.
216
00:23:59,375 --> 00:24:01,042
Deci tu eşti noua asistentă
a lui Kate.
217
00:24:03,000 --> 00:24:04,667
Da.
218
00:24:05,375 --> 00:24:06,876
Scuză-mă puțin.
219
00:24:08,626 --> 00:24:11,292
- Cine e tipul ăsta, un politician?
- Nu.
220
00:24:13,250 --> 00:24:15,834
Te rog, nu vreau să vorbesc
despre el acum.
221
00:24:17,584 --> 00:24:21,083
- Nu e încântat de situație.
- Atunci, e un ticălos.
222
00:24:21,751 --> 00:24:27,999
Eram sigură că va fi fericit.
Nu spunea decât că voia o familie.
223
00:24:29,334 --> 00:24:32,334
I-am oferit asta,
şi acum e furios.
224
00:24:33,083 --> 00:24:36,125
Îmi pare rău.
Deci ai acceptat slujba.
225
00:24:36,876 --> 00:24:39,250
- Da.
- Bun-venit!
226
00:24:40,918 --> 00:24:42,918
Mulțumesc.
227
00:24:46,417 --> 00:24:49,167
Programul meu
poate fi un dezastru.
228
00:24:49,334 --> 00:24:52,250
Dar poți s-o rogi pe Amy
de la recepție să te ajute.
229
00:24:52,542 --> 00:24:55,417
Am câteva proiecte
cu care o să am nevoie de ajutor.
230
00:24:55,584 --> 00:24:57,000
Prezentări pentru investitori,
231
00:24:57,167 --> 00:24:58,792
aranjamente de călătorie
pentru conferințe
232
00:24:58,918 --> 00:25:02,042
şi petrecerea bianuală
pentru angajați.
233
00:25:09,501 --> 00:25:13,667
Bună! Eu sunt Marina. Ne-am întâlnit
la înmormântarea Elizei.
234
00:25:13,876 --> 00:25:16,542
- Da, îmi amintesc.
- Cum te-ai adaptat aici?
235
00:25:17,667 --> 00:25:19,334
Încep să mă descurc.
236
00:25:19,667 --> 00:25:23,584
Te ajut cu plăcere,
îți răspund la întrebări...
237
00:25:25,083 --> 00:25:26,959
Bună dimineața!
238
00:25:28,918 --> 00:25:31,792
Da, mâine e bine.
Planifică.
239
00:25:34,709 --> 00:25:37,501
- El ce face aici?
- Aiden e director de operațiuni.
240
00:25:38,417 --> 00:25:40,834
Întotdeauna jonglează
cu o grămadă de lucruri.
241
00:25:41,000 --> 00:25:44,250
E intimidant, dar nu e aşa de rău
când îl cunoşti.
242
00:25:46,125 --> 00:25:49,083
Vrei să luăm prânzul
împreună azi?
243
00:25:50,334 --> 00:25:51,959
Mi-ar plăcea.
244
00:25:57,000 --> 00:25:59,999
De atâta timp eşti în companie?
E o nebunie!
245
00:26:01,417 --> 00:26:03,375
Ce făcea Eliza
pentru companie?
246
00:26:04,542 --> 00:26:08,000
Era manager de proiect.
Întotdeauna era ocupată.
247
00:26:08,959 --> 00:26:11,292
Da, spunea că nu avea timp liber.
248
00:26:12,459 --> 00:26:16,584
Lucra îndeaproape
cu cineva anume?
249
00:26:18,334 --> 00:26:22,000
De obicei, cu Aiden,
dar Eliza era retrasă.
250
00:26:22,459 --> 00:26:25,292
Părea că avea
nişte probleme personale.
251
00:26:25,959 --> 00:26:28,292
- Cum adică?
- Nu ştiu.
252
00:26:28,417 --> 00:26:30,334
Poate aveau legătură cu sarcina.
253
00:26:30,459 --> 00:26:34,751
Chiar şi înainte părea
neliniştită şi tristă.
254
00:26:37,876 --> 00:26:44,584
- Ai vorbit cu ea despre asta?
- Nu. Nu se deschidea uşor.
255
00:26:45,542 --> 00:26:49,209
Cel puțin, nu la serviciu.
Am încercat.
256
00:26:49,501 --> 00:26:54,542
Dar s-a eschivat.
Se vedea că o apăsa ceva.
257
00:27:35,167 --> 00:27:37,417
Supraveghetor proiect: Aiden
258
00:27:38,667 --> 00:27:40,083
E nevoie de doi oameni
să faci un copil.
259
00:27:40,250 --> 00:27:42,042
Are o responsabilitate.
260
00:27:43,209 --> 00:27:44,959
Nu trebuia să fie aşa.
261
00:27:47,876 --> 00:27:51,626
Îl iubesc.
Şi el a spus că mă iubeşte.
262
00:28:05,125 --> 00:28:08,417
- Aiden, ai o clipă?
- Sigur...
263
00:28:09,042 --> 00:28:10,834
Cu ce te pot ajuta?
264
00:28:12,167 --> 00:28:15,834
Kate m-a rugat să mă uit pe proiecte,
să mă familiarizez cu ele.
265
00:28:16,167 --> 00:28:20,375
E unul la care notițele
sunt cam vagi.
266
00:28:20,542 --> 00:28:25,125
- Tu eşti supraveghetorul.
- Cum adică vagi?
267
00:28:26,292 --> 00:28:30,167
Lipseşte încheierea,
nu există concluzii.
268
00:28:32,375 --> 00:28:34,375
Da, e ciudat...
269
00:28:39,292 --> 00:28:41,000
Nu vreau să întrec măsura,
270
00:28:41,125 --> 00:28:43,626
dar am observat
că data de pe proiect
271
00:28:43,834 --> 00:28:45,999
era chiar înainte de concediul
de maternitate al Elizei.
272
00:28:46,167 --> 00:28:48,334
Era neobişnuit pentru ea
să-i scape aşa ceva?
273
00:28:49,626 --> 00:28:51,501
Da, foarte neobişnuit.
274
00:28:53,083 --> 00:28:56,250
Scuză-mă, trebuie să văd
ce e cu dosarul ăsta.
275
00:28:57,999 --> 00:29:00,042
Sigur.
276
00:29:02,959 --> 00:29:04,918
Mulțumesc.
277
00:29:10,334 --> 00:29:13,209
Mulțumesc pentru cât ai lucrat azi.
278
00:29:13,667 --> 00:29:16,918
Una peste alta,
sper să ai o seară bună.
279
00:29:17,000 --> 00:29:18,459
Şi tu.
280
00:29:18,584 --> 00:29:21,542
Aş vrea să pot face ceva.
281
00:29:21,751 --> 00:29:23,876
Te-ai gândit să angajezi
un detectiv particular?
282
00:29:24,667 --> 00:29:26,751
Nu am bani pentru asta.
283
00:29:26,876 --> 00:29:29,167
- Te-aş putea ajuta eu.
- Serios?
284
00:29:29,334 --> 00:29:31,375
Aiden a folosit pe cineva
pentru afaceri.
285
00:29:31,501 --> 00:29:33,083
O să fac rost de nume.
286
00:29:34,334 --> 00:29:38,000
Ți-aş fi recunoscătoare.
Mulțumesc.
287
00:29:39,626 --> 00:29:41,334
- O seară bună!
- Şi ție, Gabi!
288
00:29:59,876 --> 00:30:03,876
Gabi! Ți-am scris de o grămadă
de ori. De ce mă ignori?
289
00:30:04,083 --> 00:30:08,375
- Vreau să fiu singură.
- Tipic, ții oamenii la distanță.
290
00:30:09,083 --> 00:30:10,584
Ce naiba înseamnă asta?
291
00:30:10,709 --> 00:30:12,999
De ce crezi că tu şi Eliza
nu ați vorbit atâția ani?
292
00:30:13,959 --> 00:30:16,834
- Ea a...
- Nu, nu ştii să comunici.
293
00:30:17,042 --> 00:30:18,459
Funcționează în ambele sensuri.
294
00:30:18,626 --> 00:30:22,250
Eliza a păstrat distanța,
dar nici tu nu ai făcut vreun efort.
295
00:30:22,751 --> 00:30:24,999
Nu ştii despre ce vorbeşti.
296
00:30:26,125 --> 00:30:28,999
Gabi, ai dreptate.
Îmi pare rău.
297
00:30:30,334 --> 00:30:33,167
- Vreau doar să ajut.
- E în regulă.
298
00:30:33,334 --> 00:30:37,459
Sunt epuizată. Vreau să iau
corespondența şi să intru.
299
00:30:37,584 --> 00:30:40,709
Putem să vorbim mâine?
Te rog...
300
00:30:41,083 --> 00:30:46,751
Da. Poți să-mi spui ce ai făcut?
De ce eşti aşa de ocupată?
301
00:30:48,167 --> 00:30:52,083
Am acceptat o slujbă
la compania Elizei.
302
00:30:52,292 --> 00:30:56,999
- Ca să fac cercetări.
- Gabi, e o nebunie.
303
00:30:57,125 --> 00:31:02,584
De ce? Poliția nu face nimic
şi cred că Aiden pune ceva la cale.
304
00:31:02,667 --> 00:31:05,584
- Lasă poliția să investigheze.
- Nu înțelegi.
305
00:31:06,083 --> 00:31:10,250
Dacă Aiden e implicat
şi află că faci cercetări,
306
00:31:10,417 --> 00:31:11,876
tu ai putea urma.
307
00:31:12,000 --> 00:31:14,167
Ce să fac? La naiba!
Să stau degeaba?
308
00:31:16,667 --> 00:31:18,209
- Uite ce am făcut...
- Ai grijă!
309
00:31:23,292 --> 00:31:26,667
Jared!
310
00:31:27,334 --> 00:31:29,167
Jared, eşti bine?
311
00:31:29,792 --> 00:31:32,042
Ajutor!
Să mă ajute cineva!
312
00:31:33,959 --> 00:31:35,083
Jared...
313
00:31:44,959 --> 00:31:50,918
Gabi...
Vrei să sunăm pe cineva?
314
00:31:51,584 --> 00:31:56,292
- Un prieten sau o rudă?
- Nu.
315
00:31:59,292 --> 00:32:06,876
M-a salvat.
Maşina venea spre mine.
316
00:32:08,083 --> 00:32:10,000
Ce s-a întâmplat aici
nu a fost vina ta.
317
00:32:13,167 --> 00:32:15,999
Nu e vina ta.
Şi o să aflăm cine a făcut asta.
318
00:32:24,584 --> 00:32:27,751
Cum îl chema pe detectivul particular
pe care l-am folosit anul trecut?
319
00:32:30,125 --> 00:32:31,709
De ce ai nevoie
de un detectiv particular?
320
00:32:31,876 --> 00:32:34,834
Ca s-o ajut pe Gabi. Poate reuşeşte
să găsească copilul Elizei.
321
00:32:36,918 --> 00:32:39,083
Kate, ar trebui să laşi poliția
să se ocupe de asta.
322
00:32:39,542 --> 00:32:42,083
Un detectiv particular le-ar putea
da peste cap ancheta.
323
00:32:42,417 --> 00:32:47,542
Se pare că poliția nu se grăbeşte
şi un copil a dispărut.
324
00:32:49,542 --> 00:32:54,459
- O să văd dacă îi găsesc numărul.
- O să vezi, Aiden? Serios?
325
00:32:56,083 --> 00:32:57,709
Trebuie să închid.
326
00:33:00,584 --> 00:33:02,584
Ce s-a întâmplat, scumpo?
327
00:33:03,542 --> 00:33:06,459
Vreau să angajez
un detectiv particular,
328
00:33:06,584 --> 00:33:09,459
şi Aiden se poartă
de parcă ar fi cea mai proastă idee.
329
00:33:10,667 --> 00:33:12,459
Un coleg de-al meu a folosit
pe cineva.
330
00:33:13,709 --> 00:33:18,209
Era altă problemă, dar se pare
că are experiență în multe domenii.
331
00:33:18,375 --> 00:33:20,542
Pot lua legătura cu el mâine,
dacă vrei.
332
00:33:20,751 --> 00:33:23,417
Da, ar fi grozav!
Mulțumesc, scumpule.
333
00:34:36,792 --> 00:34:39,584
Scuzați-mă, domnule.
Ați văzut-o pe fata asta?
334
00:34:42,000 --> 00:34:45,334
- Îmi pare rău, nu.
- De când lucrați aici?
335
00:34:46,125 --> 00:34:49,292
- Cam de patru ani.
- Şi nu o recunoaşteți?
336
00:34:49,709 --> 00:34:51,375
Numele ei e Eliza Scablan.
337
00:34:52,834 --> 00:34:54,626
Sunt sigur. Îmi pare rău.
338
00:35:04,959 --> 00:35:06,751
Scuzați-mă, domnule!
339
00:35:15,876 --> 00:35:17,834
- O cunoşti pe fata asta?
- Nu.
340
00:35:17,999 --> 00:35:19,999
De ce ai fugit de mine?
341
00:35:20,125 --> 00:35:22,167
Sunt în pauză.
Am venit să fumez.
342
00:35:23,083 --> 00:35:25,999
De ce mă minți?
343
00:35:27,626 --> 00:35:31,876
Uite... Am nevoie de ajutorul tău.
Fata asta e sora mea.
344
00:35:32,083 --> 00:35:35,125
Numele ei e Eliza.
A fost ucisă.
345
00:35:37,292 --> 00:35:40,834
- Stai... Ce?
- Da, cineva a ucis-o.
346
00:35:40,999 --> 00:35:42,751
Şi i-a furat copilul.
347
00:35:44,417 --> 00:35:46,209
Nu mă pot amesteca în aşa ceva.
348
00:35:46,501 --> 00:35:48,417
Nu sugerez să faci asta.
349
00:35:48,542 --> 00:35:52,209
Vreau să ştiu dacă ai văzut-o
la bar şi cu cine era.
350
00:35:53,250 --> 00:35:56,792
Da, am văzut-o.
Dar acum un an.
351
00:35:57,626 --> 00:36:01,834
- Îți aminteşti ceva anume?
- Da.
352
00:36:02,083 --> 00:36:03,918
Sigur nu vrei să bei ceva
cât aştepți?
353
00:36:05,083 --> 00:36:07,125
Chiar ai nevoie de ceva de băut.
354
00:36:07,542 --> 00:36:10,000
Ştiu exact ce-ți trebuie.
355
00:36:15,334 --> 00:36:19,292
I-am dat câteva shoturi
şi, la închidere, era tot acolo.
356
00:36:20,250 --> 00:36:22,834
Vrei să-ți chem o maşină?
357
00:36:23,999 --> 00:36:27,042
- Nu...
- Uşurel.
358
00:36:28,250 --> 00:36:34,334
Îl iubesc. Şi sunt aici... singură.
359
00:36:39,292 --> 00:36:40,999
Te duc eu acasă.
360
00:36:47,042 --> 00:36:50,999
Tipul care te-a lăsat singură
în seara asta e un idiot.
361
00:36:52,042 --> 00:36:53,876
De acord.
362
00:36:55,959 --> 00:36:59,083
Din păcate,
m-am îndrăgostit de el.
363
00:36:59,501 --> 00:37:01,792
Ar trebui să fii cu cineva
care te tratează frumos.
364
00:37:01,918 --> 00:37:09,042
Mă tratează frumos, dar e complicat
cu munca şi cu restul...
365
00:37:09,584 --> 00:37:12,209
- Deci lucrezi cu el.
- Ceva de genul ăsta.
366
00:37:14,292 --> 00:37:16,250
Ți-a spus numele lui?
367
00:37:16,375 --> 00:37:19,834
Nu... Poate l-a spus,
dar nu-mi amintesc.
368
00:37:19,959 --> 00:37:23,667
Dar a venit la ea
în seara aia.
369
00:37:23,876 --> 00:37:26,626
Am găsit două aspirine
în bucătărie.
370
00:37:30,792 --> 00:37:32,417
Doamne! E el.
371
00:37:36,709 --> 00:37:39,584
Trebuie să pleci.
Nu trebuie să te vadă aici.
372
00:37:39,999 --> 00:37:42,083
Ieşi pe uşa din spate!
373
00:37:46,501 --> 00:37:48,167
Ai văzut cum arăta?
374
00:37:48,375 --> 00:37:50,334
Am ieşit prin spate
înainte să-l văd.
375
00:37:52,417 --> 00:37:55,918
Îmi pare rău... Când ai întrebat
de ea, am intrat în panică.
376
00:37:56,876 --> 00:37:58,959
Încerc să mă feresc de probleme.
377
00:39:14,417 --> 00:39:16,584
- Pot să te întreb ceva?
- Sigur. Ce e?
378
00:39:17,042 --> 00:39:19,751
Care e politica companiei
privind întâlnirile?
379
00:39:19,959 --> 00:39:23,501
- De ce? Îți place cineva?
- Nu, nu e vorba de mine.
380
00:39:24,751 --> 00:39:27,042
Ştiu că Aiden şi Kate
au fost căsătoriți.
381
00:39:27,209 --> 00:39:30,626
Eram curioasă dacă e ceva obişnuit.
382
00:39:31,667 --> 00:39:34,959
Nu, dar Kate şi Aiden erau căsătoriți
înainte să înființeze compania.
383
00:39:35,834 --> 00:39:38,167
Nu există o politică
împotriva întâlnirilor.
384
00:39:39,542 --> 00:39:44,125
Să spunem că Aiden nu are
o problemă să fie cu cineva de aici.
385
00:39:45,000 --> 00:39:46,459
Ce vrei să spui?
386
00:39:46,626 --> 00:39:48,751
Bem ceva mai târziu
şi discutăm atunci.
387
00:39:49,959 --> 00:39:51,417
Sună bine.
388
00:40:02,626 --> 00:40:04,167
Terapie Intensivă.
389
00:40:04,626 --> 00:40:07,959
Bună ziua! Voiam să ştiu
cum se simte Jared Langie.
390
00:40:08,209 --> 00:40:12,334
- E încă în stare gravă.
- Înțeleg...
391
00:40:13,667 --> 00:40:17,999
- Deci starea lui nu s-a schimbat?
- Nu în ultimele 12 ore.
392
00:40:19,250 --> 00:40:21,542
Mulțumesc pentru informație.
393
00:40:28,542 --> 00:40:31,167
Kate, cred că eşti prea implicată,
trebuie să faci un pas înapoi.
394
00:40:31,834 --> 00:40:33,501
Jake angajează
un detectiv particular.
395
00:40:35,125 --> 00:40:37,167
Nu că n-aş vrea să ajut,
396
00:40:37,459 --> 00:40:40,542
dar, dacă ne băgăm în ancheta
poliției, am putea avea probleme.
397
00:40:40,999 --> 00:40:44,417
S-o lăsăm baltă.
Fac ce trebuie să fac.
398
00:40:45,876 --> 00:40:47,999
Bine.
399
00:40:48,334 --> 00:40:51,375
- Cum merge prezentarea?
- Am rămas în urmă.
400
00:40:51,792 --> 00:40:53,417
Trebuie să lucrăm până târziu
să recuperăm.
401
00:40:53,542 --> 00:40:56,751
Pot să stau în seara asta,
dar mâine iau cina cu un client.
402
00:40:57,000 --> 00:40:59,709
E un cont de milioane.
Nu pot s-o anulez.
403
00:40:59,959 --> 00:41:02,000
Nimic nu s-a schimbat, nu?
404
00:41:03,042 --> 00:41:06,375
Nu vreau să vă întrerup,
dar am auzit fără să vreau...
405
00:41:06,501 --> 00:41:08,250
Aveți nevoie de ajutor mâine-seară?
406
00:41:09,209 --> 00:41:11,751
Pot să rămân să ajut.
407
00:41:12,792 --> 00:41:16,459
Eşti drăguță,
dar nu intră în atribuțiile tale.
408
00:41:17,042 --> 00:41:22,501
- Nu mă deranjează.
- Bine. Grozav!
409
00:41:22,918 --> 00:41:25,501
Dacă eşti de acord,
avem nevoie de ajutor.
410
00:41:25,709 --> 00:41:28,375
- Mulțumesc, Gabi.
- Cu plăcere.
411
00:41:28,626 --> 00:41:31,792
- Să-mi spui ce trebuie să fac.
- Bine.
412
00:41:34,375 --> 00:41:37,792
E înțelept?
La petrecerea de Crăciun!
413
00:41:37,959 --> 00:41:39,584
De parcă nimeni n-ar fi observat
414
00:41:39,709 --> 00:41:42,125
că recepționera şi tipul
cu corespondența au dispărut...
415
00:41:42,959 --> 00:41:44,709
Doamne!
416
00:41:46,834 --> 00:41:48,501
Voiai să-mi spui ceva
despre Aiden.
417
00:41:48,667 --> 00:41:53,209
Da... Nu ar trebui să bârfesc.
418
00:41:53,417 --> 00:41:56,834
Mi-ai spus despre petrecerea
de Crăciun.
419
00:41:57,167 --> 00:42:00,584
Ai dreptate.
Dar ăsta e un subiect mai delicat.
420
00:42:00,792 --> 00:42:02,876
- De ce?
- E vorba de Eliza.
421
00:42:04,834 --> 00:42:06,626
Trebuie să-mi spui.
422
00:42:08,459 --> 00:42:11,250
Cred că lui Aiden
îi plăcea Eliza.
423
00:42:11,667 --> 00:42:13,083
Cum adică?
424
00:42:13,250 --> 00:42:17,876
Îi dădea multă atenție,
lucrau mult până târziu...
425
00:42:19,959 --> 00:42:23,792
Crezi că Aiden şi Eliza
făceau sex?
426
00:42:24,918 --> 00:42:30,042
Nu ştiu dacă s-a întâmplat ceva.
Eliza era preferata lui.
427
00:42:30,501 --> 00:42:33,167
E interesant pentru un tip
care nu are favoriți.
428
00:42:34,584 --> 00:42:37,000
Şi când a rămas însărcinată?
429
00:42:39,000 --> 00:42:41,667
Părea să aibă probleme atunci.
430
00:42:41,959 --> 00:42:46,667
Şi Aiden trecea multe cu vederea,
făcea multe greşeli.
431
00:42:46,792 --> 00:42:49,125
Nimeni nu ar fi putut face asta
la Bounti-Well.
432
00:42:52,626 --> 00:42:54,542
Probabil că n-ar fi trebuit
să spun nimic.
433
00:42:54,667 --> 00:42:57,542
Vinul mă face mereu
să dau de necaz. Ia-l.
434
00:42:57,709 --> 00:43:00,167
E în regulă.
Mă bucur că ai făcut asta.
435
00:43:03,834 --> 00:43:08,209
Ştii de ce Kate şi Aiden
s-au despărțit?
436
00:43:10,834 --> 00:43:14,667
- A fost urât.
- Ce s-a întâmplat?
437
00:43:15,417 --> 00:43:18,834
Nu ai auzit de la mine.
Eşti pregătită?
438
00:43:19,709 --> 00:43:21,542
Aiden era dependent
de jocuri de noroc.
439
00:43:22,542 --> 00:43:24,292
- Serios?
- Da.
440
00:43:25,083 --> 00:43:28,959
Acum şi-a revenit,
dar asta i-a despărțit.
441
00:43:29,375 --> 00:43:31,626
Aproape a distrus şi afacerea.
442
00:43:39,417 --> 00:43:42,459
Sper că e în regulă, soțul meu
a apelat la un detectiv
443
00:43:42,626 --> 00:43:45,292
pe care l-a folosit un coleg,
ca să facă nişte cercetări.
444
00:43:45,542 --> 00:43:48,083
Va fi discret şi nu va sta
în calea poliției,
445
00:43:48,250 --> 00:43:50,751
dar poate găseşte el nişte piste
pe care ei nu le pot găsi.
446
00:43:51,709 --> 00:43:54,375
Mulțumesc foarte mult.
447
00:43:57,375 --> 00:44:02,000
Doamne... Copilul ăla e acolo,
undeva, cu fiecare zi care trece...
448
00:44:02,334 --> 00:44:03,999
Ştiu.
449
00:44:13,167 --> 00:44:15,209
Mai ai nevoie de ajutor
cu sejurul pentru echipă?
450
00:44:15,459 --> 00:44:17,667
Da, aş avea nevoie de ajutor
cu organizarea,
451
00:44:17,792 --> 00:44:19,959
dar nu vreau să te împovărez
cu prea multe.
452
00:44:20,083 --> 00:44:23,000
Nu o faci.
Să caut locuri de cazare?
453
00:44:23,375 --> 00:44:26,792
Nu e nevoie, avem o casă
de vacanță la munte.
454
00:44:27,083 --> 00:44:29,417
- Tu şi soțul tău?
- Nu, eu şi Aiden.
455
00:44:29,667 --> 00:44:31,626
Am cumpărat-o acum mulți ani,
când încă eram căsătoriți.
456
00:44:31,792 --> 00:44:34,999
Acum o folosim ca investiție,
ca loc pentru petrecerile firmei.
457
00:44:36,000 --> 00:44:42,501
- Înțeleg...
- Uite nişte informații.
458
00:44:43,999 --> 00:44:47,042
Cred că e un moment potrivit
să le ridicăm oamenilor moralul aici,
459
00:44:47,209 --> 00:44:48,834
după tot ce s-a întâmplat.
460
00:44:50,250 --> 00:44:51,584
Desigur.
461
00:44:51,751 --> 00:44:54,083
Mulțumesc că îl ajuți pe Aiden
cu prezentarea în seara asta.
462
00:44:55,417 --> 00:44:56,999
Nicio problemă.
463
00:45:16,918 --> 00:45:18,000
Blue...
464
00:45:18,167 --> 00:45:20,167
Eliza, linişteşte-te.
Spune-mi ce se întâmplă.
465
00:45:20,584 --> 00:45:24,584
A anulat planurile. Trebuia
să avem un weekend romantic
466
00:45:25,042 --> 00:45:27,751
în munții Blue Ridge,
doar noi doi!
467
00:45:28,375 --> 00:45:31,167
- Mi-a promis!
- Renunță la el.
468
00:45:31,334 --> 00:45:34,876
- Vine mereu cu scuze.
- Nu pot să renunț.
469
00:45:36,709 --> 00:45:39,417
O să am un copil cu el.
Îl iubesc.
470
00:45:39,959 --> 00:45:43,375
- I-ai spus că eşti însărcinată?
- Nu.
471
00:45:45,375 --> 00:45:47,125
Dar nu se vede încă.
Am timp.
472
00:45:47,334 --> 00:45:50,584
Eliza, trebuie să-i spui
că eşti însărcinată.
473
00:45:52,250 --> 00:45:53,918
Nu înțelegi, Gabi...
474
00:46:01,125 --> 00:46:04,125
- Gabi?
- Bună, Jake!
475
00:46:05,417 --> 00:46:07,000
Te-aş întreba dacă eşti bine,
476
00:46:07,125 --> 00:46:09,709
dar răspunsul e evident,
cu tot ce se întâmplă.
477
00:46:11,501 --> 00:46:14,709
- Ce te aduce aici?
- O iau pe Kate la prânz.
478
00:46:15,501 --> 00:46:17,501
Kate mi-a spus că ai găsit
un detectiv particular.
479
00:46:17,751 --> 00:46:19,834
Da, compania mea
l-a mai folosit.
480
00:46:19,959 --> 00:46:23,334
Numele lui e Bill, e fost polițist.
Are multă experiență.
481
00:46:24,584 --> 00:46:26,999
Mulțumesc.
482
00:46:28,834 --> 00:46:32,000
- Îmi ştii stilul.
- Ne întoarcem la galben.
483
00:46:32,250 --> 00:46:34,667
Îl porți fiindcă ştii că e
culoarea mea preferată.
484
00:46:38,417 --> 00:46:40,834
- Bună, scumpule! Mergem?
- Da.
485
00:46:53,542 --> 00:46:56,000
Eliza era foarte ocupată
cu prezentările astea.
486
00:46:56,918 --> 00:46:59,584
Da, e greu să găseşti
un manager de proiect bun.
487
00:47:00,501 --> 00:47:04,834
Ea se ocupa de tot fără probleme.
Vedea imaginea de ansamblu.
488
00:47:06,000 --> 00:47:08,959
Spunea că e greu să comunici
când e vorba de proiecte aşa de mari,
489
00:47:09,334 --> 00:47:11,167
să fie toți pe aceeaşi
lungime de undă.
490
00:47:11,334 --> 00:47:16,918
Da, asta e afacerea.
Toți ne lovim de obstacole.
491
00:47:18,834 --> 00:47:22,250
Cum ar fi?
Dacă nu te superi că întreb...
492
00:47:23,334 --> 00:47:26,959
Dinamica de la birou,
termene-limită...
493
00:47:30,125 --> 00:47:34,375
Am planuri în seara asta.
Trebuie să plec.
494
00:47:34,834 --> 00:47:39,959
Ce faci?
Scuze, nu am vrut să mă bag.
495
00:47:43,792 --> 00:47:47,999
- Te descurci să închizi singură?
- Da, mă descurc.
496
00:48:23,209 --> 00:48:25,209
E cineva?
497
00:49:21,375 --> 00:49:24,792
Scuză-mă! Marina?
498
00:49:26,918 --> 00:49:28,876
Nu ştiam că lucrezi
aşa de târziu.
499
00:49:29,083 --> 00:49:33,459
M-am întors.
Am uitat ceva în birou.
500
00:49:34,584 --> 00:49:39,542
- S-a întâmplat ceva?
- Doamne! Trebuia să-ți spun aseară.
501
00:49:40,125 --> 00:49:42,375
- Ce să-mi spui?
- E vorba de Eliza.
502
00:49:44,584 --> 00:49:46,042
Ce e cu ea?
503
00:49:46,167 --> 00:49:47,709
Aş fi vrut ca, ultima dată
când am văzut-o,
504
00:49:47,834 --> 00:49:49,626
să nu fi făcut ce am făcut.
505
00:49:49,792 --> 00:49:53,042
Am încercat să o sabotez, să fac
să pară că a făcut o greşeală uriaşă.
506
00:49:53,250 --> 00:49:56,042
Am şters concluziile proiectului.
507
00:49:56,626 --> 00:49:59,792
Proiectul Radiance?
L-am văzut.
508
00:50:00,876 --> 00:50:03,250
- De ce ai făcut-o?
- Am crezut că îmi ia slujba.
509
00:50:03,459 --> 00:50:07,334
Aiden o favoriza,
şi am intrat în panică.
510
00:50:08,250 --> 00:50:12,501
Mă simt îngrozitor.
Vina asta mă macină de atunci.
511
00:50:12,959 --> 00:50:18,501
Aiden a aflat azi. Nu ştiam
că poți căuta versiuni mai vechi
512
00:50:18,751 --> 00:50:20,709
şi vezi cine a făcut schimbările...
513
00:50:20,876 --> 00:50:24,459
- E în regulă.
- Probabil că mă urăşti.
514
00:50:25,417 --> 00:50:28,209
Eliza şi Aiden
erau aşa de apropiați?
515
00:50:29,250 --> 00:50:31,501
Se purta altfel cu ea.
516
00:50:32,083 --> 00:50:36,334
- Dar nu crezi că era ceva mai mult!
- Nu sunt sigură.
517
00:50:37,751 --> 00:50:42,751
Am văzut-o o singură dată
în public.
518
00:50:42,999 --> 00:50:48,542
- În public?
- Era la un bar. Blue nu ştiu cum.
519
00:50:48,709 --> 00:50:51,375
- Barul Blue Slate?
- Da, ăsta e.
520
00:50:51,584 --> 00:50:54,584
Eram cu o prietenă,
şi ea flirta cu barmanul.
521
00:50:55,959 --> 00:50:58,584
Nu ştiu cine era,
dar a plecat cu ea.
522
00:50:58,792 --> 00:51:02,501
Unul dintre chelneri a spus
că era noua lui iubită.
523
00:51:06,292 --> 00:51:10,042
Nu sunt supărată pe tine.
Mulțumesc că mi-ai spus.
524
00:51:12,584 --> 00:51:14,292
Trebuie să plec.
525
00:51:28,292 --> 00:51:29,667
Barul Blue Slate.
Cu ce vă pot ajuta?
526
00:51:29,834 --> 00:51:31,792
Da, vreau să vorbesc cu Marcus.
Lucrează în seara asta?
527
00:51:32,417 --> 00:51:37,501
Marcus nu mai lucrează aici.
Regret, nu vă pot ajuta.
528
00:51:37,918 --> 00:51:39,626
Mulțumesc.
529
00:52:13,000 --> 00:52:17,626
- Gabi? Ce cauți aici?
- Ți-am găsit adresa online.
530
00:52:18,834 --> 00:52:21,292
O să începi să-mi spui
adevărul imediat.
531
00:52:22,792 --> 00:52:26,501
- Nu ştiu despre ce vorbeşti.
- Te întâlneai cu Eliza.
532
00:52:27,083 --> 00:52:29,751
- De ce nu mi-ai spus?
- Să vorbim înăuntru.
533
00:52:31,542 --> 00:52:33,375
- Doar...
- Înăuntru.
534
00:52:36,209 --> 00:52:39,959
Marcus! De ce m-ai mințit?
535
00:52:40,334 --> 00:52:42,792
Ai spus că ai văzut-o
doar în seara aia,
536
00:52:42,959 --> 00:52:44,667
dar te-ai tot întâlnit cu ea, nu?
537
00:52:44,792 --> 00:52:46,459
Am mai văzut-o o singură dată.
538
00:52:46,667 --> 00:52:49,334
A venit la bar să-mi mulțumească
că am avut grijă de ea.
539
00:52:49,501 --> 00:52:51,250
Asta e tot.
Am băut nişte beri.
540
00:52:51,626 --> 00:52:53,959
Tot vorbea despre un tip
cu care se întâlnea.
541
00:52:55,042 --> 00:52:57,501
Şi părea periculos,
dar nu am vrut să mă bag.
542
00:52:58,334 --> 00:53:01,209
Era aşa de nebun,
că i-a instalat camere în casă.
543
00:53:01,501 --> 00:53:06,626
Stai! Ce? Avea acces la camere
de supraveghere din casa ei?
544
00:53:07,792 --> 00:53:10,918
- De ce nu mi-ai spus înainte?
- Fiindcă nu te cunosc.
545
00:53:12,292 --> 00:53:16,542
Eliza nu mi-a spus de nicio soră.
Ai putea lucra pentru tipul ăla.
546
00:53:17,250 --> 00:53:19,125
Doamne! E o nebunie...
547
00:53:22,459 --> 00:53:24,209
Ce altceva nu-mi spui?
548
00:53:28,709 --> 00:53:30,999
A spus că îi tot promitea
că vor fi împreună.
549
00:53:31,709 --> 00:53:35,042
Dar erau nişte complicații,
o altă relație...
550
00:53:36,999 --> 00:53:39,834
Altă relație?
551
00:53:41,334 --> 00:53:42,792
Ne întoarcem la galben.
552
00:53:43,209 --> 00:53:46,334
- Cu cine? Cu Kate?
- Nu a spus un nume, dar poate.
553
00:53:46,918 --> 00:53:48,999
Trebuia să păstreze relația secretă.
554
00:53:49,209 --> 00:53:52,250
Voia să fugă cu ea,
dar avea probleme financiare.
555
00:53:53,209 --> 00:53:56,292
- Ce fel de probleme?
- Nu ştiu.
556
00:53:57,083 --> 00:53:59,083
Poate avea legătură cu afacerea,
poate paria...
557
00:53:59,667 --> 00:54:01,375
Nu mi-a spus.
558
00:54:01,918 --> 00:54:03,876
Aiden era dependent
de jocurile de noroc.
559
00:54:05,459 --> 00:54:07,125
Stai...
560
00:54:07,751 --> 00:54:12,999
Se întâlnea în secret cu un tip
cu probleme financiare?
561
00:54:17,334 --> 00:54:20,292
- Era însărcinată când l-a cunoscut?
- Nu.
562
00:54:22,667 --> 00:54:25,999
Am sunat la barul la care lucrezi
şi mi-au spus că ai demisionat.
563
00:54:28,083 --> 00:54:29,626
De ce?
564
00:54:32,375 --> 00:54:37,167
Uite... Vreau să mă feresc
de probleme.
565
00:54:38,542 --> 00:54:41,918
Patronii s-au implicat
în nişte lucruri...
566
00:54:45,834 --> 00:54:47,584
Cum adică?
567
00:54:49,292 --> 00:54:52,667
Să spunem că nu fac toți banii
din vânzarea băuturilor.
568
00:54:54,375 --> 00:54:56,042
Am făcut nişte greşeli în trecut
569
00:54:56,459 --> 00:54:58,876
şi nu vreau să am din nou
probleme cu legea.
570
00:54:59,000 --> 00:55:02,959
Dar ei fac afaceri cu nişte tipi
dubioşi, care nu fac bani cinstit.
571
00:55:04,167 --> 00:55:06,417
- Te referi la droguri?
- Mai rău.
572
00:55:08,125 --> 00:55:12,501
Mai ştii că acum un an
au apărut ştiri despre copii furați
573
00:55:12,667 --> 00:55:14,250
în Atlanta?
574
00:55:14,501 --> 00:55:16,417
Nu, eram la Paris.
575
00:55:16,834 --> 00:55:19,959
Era un grup care răpea copii
576
00:55:20,584 --> 00:55:22,792
şi îi vindeau cuplurilor bogate,
577
00:55:22,918 --> 00:55:25,250
care credeau că e vorba
de adopții legale.
578
00:55:27,584 --> 00:55:32,876
- Patronii barului furau copii?
- Nu asta spun.
579
00:55:33,417 --> 00:55:35,459
Dar am auzit suficiente zvonuri
580
00:55:36,501 --> 00:55:39,209
că ar fi implicați cu oameni
care fac asta.
581
00:55:41,709 --> 00:55:43,501
Crezi că asta
i s-a întâmplat Elizei?
582
00:55:44,250 --> 00:55:45,918
Nu ştiu.
583
00:55:46,542 --> 00:55:50,584
Dar trebuie să verifici
Centrul de Adopții Crestview.
584
00:55:53,417 --> 00:55:55,042
Nu implica poliția.
585
00:55:55,209 --> 00:55:58,125
Oamenii ăştia se mişcă repede.
N-o să-ți dai seama ce se întâmplă.
586
00:56:00,375 --> 00:56:02,667
- Ar trebui să plec.
- Te conduc la maşină.
587
00:56:03,167 --> 00:56:05,834
Voi fi bine. Mulțumesc.
588
00:56:23,334 --> 00:56:26,501
Pleacă de lângă ea!
Ți-a făcut ceva?
589
00:56:26,667 --> 00:56:27,918
- Nu!
- Stai aici!
590
00:56:47,959 --> 00:56:50,542
Eşti bine? Eşti sigură?
Îmi fac griji pentru tine.
591
00:56:50,876 --> 00:56:52,584
Sunt bine.
592
00:56:55,125 --> 00:56:56,999
Mulțumesc.
593
00:57:23,209 --> 00:57:25,209
E cineva?
594
00:57:27,584 --> 00:57:30,501
E cineva?
595
00:57:35,834 --> 00:57:37,501
E cineva aici?
596
00:57:41,375 --> 00:57:45,667
- Scuze! Aşteptați de mult?
- Nu.
597
00:57:46,876 --> 00:57:49,375
- Aveți o programare?
- Nu.
598
00:57:49,501 --> 00:57:51,751
Speram să obțin nişte informații
despre adopții.
599
00:57:52,042 --> 00:57:53,751
Am numele vostru de la o prietenă.
600
00:57:54,000 --> 00:57:59,250
- Care e numele prietenei?
- Jenna Harris.
601
00:58:00,584 --> 00:58:03,292
Ați mai adoptat
sau ați făcut vreo cerere?
602
00:58:04,292 --> 00:58:11,751
- Nu, e prima dată.
- Uite o broşură cu informații.
603
00:58:15,000 --> 00:58:16,709
Mulțumesc.
604
00:58:20,959 --> 00:58:25,542
- Îmi dați şi o cerere?
- Familiarizați-vă cu procedura.
605
00:58:25,834 --> 00:58:27,709
Poate fi complicat.
606
00:58:27,876 --> 00:58:31,000
Înțeleg, vreau o cerere
ca să demarez procesul.
607
00:58:31,250 --> 00:58:32,751
Puteți descărca una
de pe site-ul nostru.
608
00:58:34,667 --> 00:58:36,709
O zi bună!
609
00:58:51,667 --> 00:58:53,751
- Bună!
- Bună! Sunt Gabi.
610
00:58:54,751 --> 00:58:56,334
Ai spus să sun
dacă am nevoie de ceva.
611
00:59:04,667 --> 00:59:06,209
Care e planul?
612
00:59:07,083 --> 00:59:11,125
Dacă fură şi vând copii,
îi vând oamenilor din dosarele alea.
613
00:59:11,751 --> 00:59:14,083
Trebuie să văd dosarele,
să înțeleg ce se întâmplă.
614
00:59:14,292 --> 00:59:17,626
Mă ocup eu de încuietoare,
tu stai de pază.
615
00:59:18,584 --> 00:59:20,292
- Hai!
- Bine.
616
01:00:15,000 --> 01:00:16,459
Vino aici! Ascunde-te!
617
01:00:25,792 --> 01:00:28,042
Mai sunt şi alții
care ne suflă în ceafă.
618
01:00:31,042 --> 01:00:33,125
Îşi bagă prea mulți nasul.
619
01:00:39,250 --> 01:00:45,125
Abigail, dacă nu ne mişcăm repede,
putem avea probleme mari.
620
01:01:07,125 --> 01:01:08,584
Încet!
621
01:01:09,751 --> 01:01:11,542
Să mergem!
622
01:01:19,584 --> 01:01:21,501
- Cine era?
- Nu ştiu.
623
01:01:21,626 --> 01:01:23,918
Dar avea o problemă cu cineva
pe nume Abigail.
624
01:01:24,083 --> 01:01:26,501
E tipa pe care am cunoscut-o azi,
patroana.
625
01:01:27,626 --> 01:01:29,167
Să plecăm de aici!
626
01:01:34,918 --> 01:01:37,250
Mulțumesc, mă bucur
că totul e în regulă.
627
01:01:59,167 --> 01:02:00,334
Bună!
628
01:02:00,459 --> 01:02:04,834
I-am sunat p toți cei din dosare.
Toți par în regulă.
629
01:02:06,417 --> 01:02:08,000
Ce le-ai spus?
630
01:02:08,292 --> 01:02:09,999
M-am prefăcut
că sunt de la agenție
631
01:02:10,125 --> 01:02:12,209
şi că făceam
o verificare de rutină.
632
01:02:13,876 --> 01:02:17,667
- Poate că nu fac nimic ilegal.
- Poate...
633
01:02:18,876 --> 01:02:21,709
Dar cel mai bine ascunzi
o rețea ilegală
634
01:02:21,834 --> 01:02:25,918
făcând să pară că totul e legal.
635
01:02:26,667 --> 01:02:28,375
Da, ai dreptate.
636
01:02:31,125 --> 01:02:36,918
- Abigail... Am un alt plan.
- Care?
637
01:02:37,626 --> 01:02:39,334
Tipul de aseară era supărat
638
01:02:39,542 --> 01:02:41,876
şi i-a spus lui Abigail că trebuie
să se mişte repede,
639
01:02:41,999 --> 01:02:43,792
altfel, vor avea probleme mari.
640
01:02:44,959 --> 01:02:47,999
- O s-o urmăresc când pleacă azi.
- E periculos, Gabi.
641
01:02:48,501 --> 01:02:51,083
Tu ai spus că poliția
doar ar îngreuna lucrurile.
642
01:02:51,292 --> 01:02:56,667
- Trebuie să fac asta.
- Vin cu tine. Când închid?
643
01:02:57,584 --> 01:02:59,292
La 16:00.
644
01:03:05,876 --> 01:03:08,834
Poți să-l rogi pe detectiv să verifice
adopțiile de la Crestview?
645
01:03:09,626 --> 01:03:13,209
Sigur. Îi trimit informația lui Jake,
el a ținut legătura cu el.
646
01:03:15,501 --> 01:03:20,918
- Crezi că sunt implicați?
- Nu ştiu, dar merită să verificăm.
647
01:03:22,375 --> 01:03:26,417
- Cum ai aflat de ei?
- Verific toate agențiile din zonă.
648
01:03:27,501 --> 01:03:29,250
E o idee bună.
649
01:03:29,501 --> 01:03:31,918
Mai ai nevoie de ajutor
cu evenimentul?
650
01:03:32,125 --> 01:03:35,918
Dacă ai nevoie de timp pentru tine,
cu tot ce se întâmplă,
651
01:03:36,042 --> 01:03:38,042
evenimentul ăsta nu trebuie
să fie prioritatea ta.
652
01:03:38,334 --> 01:03:42,000
Nu, îmi iau slujba foarte în serios.
653
01:03:42,542 --> 01:03:45,709
Prioritățile mele sunt să aflu
ce s-a întâmplat cu Eliza
654
01:03:45,876 --> 01:03:48,209
şi unde e copilul ei,
655
01:03:48,375 --> 01:03:51,417
dar slujba m-a ajutat
să nu mă gândesc doar la asta.
656
01:03:51,792 --> 01:03:56,542
Bine. Dacă asta te ajută,
ne ocupăm împreună de eveniment.
657
01:03:57,459 --> 01:04:00,125
Grozav! Când vrei
să încep pregătirile?
658
01:04:00,459 --> 01:04:02,083
Mâine-seară ar fi grozav.
659
01:04:02,250 --> 01:04:05,125
Voi fi acolo şi l-am convins
şi pe soțul meu să ajute.
660
01:04:05,292 --> 01:04:08,959
- Şi pe Aiden?
- Nu, el vine abia în weekend.
661
01:04:09,959 --> 01:04:11,667
Perfect.
662
01:04:21,083 --> 01:04:23,542
Am mai făcut cercetări despre Abigail
şi despre agenție
663
01:04:23,709 --> 01:04:25,584
şi n-am găsit nimic suspect.
664
01:04:25,751 --> 01:04:28,999
E posibil ca ea să nu ştie
ce se întâmplă.
665
01:04:29,626 --> 01:04:33,542
- Cum? E patroana.
- Figura publică.
666
01:04:34,542 --> 01:04:36,667
Adevărații jucători
sunt parteneri din umbră.
667
01:04:36,999 --> 01:04:40,375
Tipul de aseară ar putea fi
unul dintre ei.
668
01:04:42,918 --> 01:04:45,999
Nu ştiu, mi-e greu să cred
că Abigail nu ştie nimic.
669
01:04:46,167 --> 01:04:48,334
Ai fi surprinsă ce pot ascunde
oamenii ăştia.
670
01:04:48,501 --> 01:04:50,709
Nu se murdăresc pe mâini
şi numele lor nu se află.
671
01:04:50,876 --> 01:04:54,918
- Ştii multe despre infracțiuni.
- Ți-am spus că am un trecut...
672
01:04:57,709 --> 01:04:59,375
Totul e în trecut.
673
01:06:35,918 --> 01:06:37,334
Nu văd nimic.
674
01:06:41,375 --> 01:06:45,250
Ai auzit?
Trebuie s-o sun pe polițistă.
675
01:06:49,459 --> 01:06:51,501
Gabi, nu ştim... Nu face asta.
676
01:06:51,667 --> 01:06:53,876
- Det. Jennings.
- Sunt Gabi.
677
01:06:54,083 --> 01:06:56,209
- Da.
- Cred că am găsit copilul Elizei.
678
01:06:56,834 --> 01:06:59,375
Ține telefonul deschis,
te localizez prin semnal.
679
01:07:00,209 --> 01:07:01,667
La naiba!
680
01:07:19,501 --> 01:07:22,083
Tu! Ai venit ieri...
681
01:07:22,834 --> 01:07:25,709
Ce căutați aici?
Trebuie să plecați acum!
682
01:07:26,083 --> 01:07:27,709
Unde e copilul?
683
01:07:30,792 --> 01:07:33,999
Încerc să fac ce trebuie.
Dar voi distrugeți tot.
684
01:07:34,125 --> 01:07:37,375
Nu plec până nu-mi spui
unde e copilul ăla!
685
01:07:38,834 --> 01:07:41,417
Nu am ştiut.
Tocmai am aflat.
686
01:07:42,375 --> 01:07:46,167
Bănuiam că e ceva...
Încerc să îndrept lucrurile.
687
01:07:46,292 --> 01:07:50,751
- Dar o să vină imediat.
- Stați!
688
01:08:06,083 --> 01:08:07,792
Vino aici!
689
01:08:20,959 --> 01:08:23,626
- E în regulă, sunt aici.
- Trebuie să plecăm de aici.
690
01:08:27,792 --> 01:08:29,250
Hai!
691
01:08:33,751 --> 01:08:34,999
E închisă!
692
01:08:36,417 --> 01:08:37,876
Tu!
693
01:08:42,167 --> 01:08:43,667
Gabi, fugi!
694
01:08:56,667 --> 01:08:59,000
Te rog...
695
01:09:17,626 --> 01:09:19,292
Ce faci? Opreşte-te!
696
01:09:23,417 --> 01:09:25,959
Nu mişca!
Mâinile la vedere!
697
01:09:27,125 --> 01:09:29,209
Nu am ştiut. Jur!
698
01:09:29,334 --> 01:09:31,209
- Gabi...
- Mâinile sus!
699
01:09:33,709 --> 01:09:35,417
- Eşti bine?
- Da.
700
01:09:50,459 --> 01:09:54,000
O să facem un test ADN să confirmăm
dacă e copilul Elizei.
701
01:09:54,250 --> 01:09:57,542
Din păcate, sunt aglomerați,
dar o să încerc să urgentez lucrurile.
702
01:09:58,042 --> 01:10:00,834
Aş spune că va dura
între 24 şi 48 de ore.
703
01:10:01,626 --> 01:10:05,083
Promit că vorbim
când avem informații.
704
01:10:07,167 --> 01:10:08,792
Mulțumesc.
705
01:10:18,751 --> 01:10:20,834
Ce o să faci acum?
706
01:10:21,876 --> 01:10:25,042
Dacă e copilul Elizei,
cineva li l-a vândut.
707
01:10:26,709 --> 01:10:28,584
E evident că Aiden nu e tatăl,
708
01:10:28,751 --> 01:10:31,584
dar ar putea fi implicat în vânzarea
copilului către agenția de adopții.
709
01:10:32,292 --> 01:10:34,542
O să fiu plecată cu ei
la evenimentul din weekend.
710
01:10:34,667 --> 01:10:38,542
- Şi o să-l faci să mărturisească?
- Da.
711
01:10:40,584 --> 01:10:42,626
Trebuie să plec din oraş
în seara asta.
712
01:10:42,834 --> 01:10:44,417
Altfel, aş veni cu tine.
713
01:10:44,584 --> 01:10:47,999
Dar tata e în Florida şi va fi operat.
Trebuie să fiu cu el.
714
01:10:48,125 --> 01:10:50,417
- Dar nu vreau să te las...
- Va fi bine.
715
01:10:50,876 --> 01:10:53,501
Ai făcut destul.
Du-te la tatăl tău.
716
01:10:56,250 --> 01:10:57,584
Mă descurc.
717
01:11:03,375 --> 01:11:05,125
Aiden!
718
01:11:08,167 --> 01:11:10,334
- Ştii unde e Aiden?
- Nu ți-a spus?
719
01:11:10,501 --> 01:11:14,250
- A plecat deja la munte.
- Trebuia să plece mâine.
720
01:11:15,000 --> 01:11:16,417
Nu ştiu...
721
01:11:25,542 --> 01:11:30,292
Bună! Voiam să-ți spun
că Jake o să...
722
01:11:30,918 --> 01:11:34,083
Kate, se întrerupe. Mă auzi?
723
01:11:35,042 --> 01:11:37,834
Ajungi acolo mai devreme?
Nu te aud.
724
01:11:39,999 --> 01:11:41,709
Alo?
725
01:13:25,125 --> 01:13:26,999
Aiden ar trebui să fie deja acolo.
Eu sunt pe drum.
726
01:13:58,375 --> 01:14:00,334
Bună, Gabi!
Ai venit mai devreme.
727
01:14:00,501 --> 01:14:04,250
Bună, Jake! Da, am venit
să pregătesc totul.
728
01:14:05,709 --> 01:14:08,209
Kate mi-a scris că Aiden
ar trebui să fie aici.
729
01:14:09,250 --> 01:14:12,417
- Mie mi-a spus că vine mâine.
- Aşa am crezut şi eu.
730
01:14:17,709 --> 01:14:19,918
Am auzit
despre ce s-a întâmplat ieri.
731
01:14:20,999 --> 01:14:25,209
Ce se întâmplă dacă
se dovedeşte a fi copilul Elizei?
732
01:14:27,959 --> 01:14:31,918
Nu cred că sunt pregătită
să cresc un copil.
733
01:14:32,918 --> 01:14:34,751
E nepoata mea, dar...
734
01:14:36,250 --> 01:14:38,626
Vreau ce e mai bine pentru ea.
735
01:14:40,709 --> 01:14:42,667
Nu am vrut să te supăr.
736
01:14:45,542 --> 01:14:48,542
- Vreau să aflu ce s-a întâmplat.
- Cum adică?
737
01:14:49,334 --> 01:14:51,334
- I-au prins pe vinovați, nu?
- Da.
738
01:14:51,459 --> 01:14:53,667
Dar nu cred că a fost
un atac întâmplător.
739
01:14:54,042 --> 01:14:56,417
Cineva le-a vândut copilul.
740
01:14:56,626 --> 01:14:59,709
Cred că tatăl copilului
voia ca Eliza să dispară.
741
01:15:00,083 --> 01:15:01,751
Avea nevoie de bani.
742
01:15:04,584 --> 01:15:06,918
E o acuzație gravă.
743
01:15:09,209 --> 01:15:12,626
Detectivul pe care l-ai angajat
a aflat ceva?
744
01:15:15,584 --> 01:15:21,417
Tim? A fost plecat din oraş.
Nu a avut timp să verifice tot...
745
01:15:21,584 --> 01:15:24,209
Tim? Parcă spuneai
că îl cheamă Bill.
746
01:15:24,751 --> 01:15:26,999
Nu, sunt sigur că am spus Tim.
747
01:15:27,918 --> 01:15:31,083
Nu-ți face griji, o să-l pun la curent
cu tot ce s-a întâmplat.
748
01:15:31,918 --> 01:15:34,167
E frig, mă duc să aduc nişte lemne.
749
01:15:35,792 --> 01:15:38,501
Aş vrea numărul lui.
Aş vrea să vorbesc cu el.
750
01:15:42,000 --> 01:15:43,542
Mi-l dai acum, te rog?
751
01:15:45,542 --> 01:15:47,417
E cineva?
752
01:15:47,542 --> 01:15:50,584
- Aiden?
- Bună!
753
01:15:50,751 --> 01:15:52,501
Bună!
754
01:15:54,876 --> 01:15:57,250
Jake... Nu mă aşteptam
să te văd aici.
755
01:15:58,250 --> 01:16:00,209
Am venit să o ajut pe Kate.
756
01:16:17,334 --> 01:16:19,876
Gabi, mă ajuți să aduc
nişte lucruri din maşină?
757
01:16:20,000 --> 01:16:21,709
- Da.
- Mulțumesc.
758
01:16:30,626 --> 01:16:35,584
Mă bucur că ai venit.
Am nişte lucruri în spate.
759
01:16:36,918 --> 01:16:38,459
Ia-le tu.
760
01:16:47,959 --> 01:16:51,584
Mă bucur că ai venit.
O să fie distractiv.
761
01:16:52,083 --> 01:16:54,167
O să fie un weekend grozav.
762
01:16:56,751 --> 01:16:59,792
- Tu ai fost, nu?
- Poftim?
763
01:17:00,584 --> 01:17:02,792
- Tu ai omorât-o pe Eliza.
- Ce?!
764
01:17:03,083 --> 01:17:05,292
Ai început să pariezi din nou
şi aveai nevoie de bani.
765
01:17:05,751 --> 01:17:07,834
Stai... Despre ce vorbeşti?
766
01:17:08,000 --> 01:17:10,292
Îi cunoşteai pe patronii
de la barul Blue Slate
767
01:17:10,459 --> 01:17:12,542
şi ai aflat de agenția de adopții.
768
01:17:12,751 --> 01:17:14,626
Ai făcut o înțelegere
să vinzi copilul Elizei
769
01:17:14,792 --> 01:17:16,667
şi de-aia ai omorât-o.
770
01:17:17,167 --> 01:17:18,959
Gabi, nu înțeleg...
771
01:17:21,334 --> 01:17:24,751
Explică asta.
O funie şi un cuțit?
772
01:17:24,999 --> 01:17:26,626
Sunt pentru mine?
773
01:17:27,834 --> 01:17:30,042
Sunt pentru antrenamentul cu echipa.
774
01:17:30,250 --> 01:17:33,167
O să simulăm tehnici de supraviețuire
în pădure, în weekend.
775
01:17:33,292 --> 01:17:35,876
- Facem asta în fiecare an.
- Nu te apropia! Jake!
776
01:17:36,250 --> 01:17:38,584
- Gabi, linişteşte-te.
- Jake! Sună poliția.
777
01:17:38,709 --> 01:17:40,959
- Exagerezi. Gabi, stai!
- Jake!
778
01:17:41,083 --> 01:17:44,626
- Gabi...
- Jake!
779
01:17:45,417 --> 01:17:47,459
A fost Aiden!
Trebuie să chemăm poliția!
780
01:17:48,292 --> 01:17:52,083
Gabi, e o neînțelegere!
Nu ştiu despre ce vorbeşti.
781
01:17:52,334 --> 01:17:55,709
Nu am fost la barul Blue Slate.
Întreabă-l pe Jake!
782
01:17:56,083 --> 01:17:58,083
- Ce...
- El se duce acolo tot timpul.
783
01:18:05,125 --> 01:18:07,083
Nu există
niciun detectiv particular, nu?
784
01:18:08,751 --> 01:18:12,000
Nu ai angajat pe nimeni.
Ai mințit tot timpul.
785
01:18:13,626 --> 01:18:15,334
Gabi, despre ce vorbeşti?
786
01:18:15,501 --> 01:18:18,167
Doamne! Am crezut că era Aiden,
dar erai tu.
787
01:18:18,292 --> 01:18:20,459
Tu te-ai întâlnit cu ea
la barul Blue Slate.
788
01:18:22,292 --> 01:18:25,626
Tu aveai o aventură cu Eliza.
Ai lăsat-o însărcinată.
789
01:18:26,667 --> 01:18:29,209
Nu voiai să afle Kate
şi ai omorât-o?
790
01:18:30,999 --> 01:18:34,584
Ai făcut pe nevinovatul tot timpul...
791
01:18:37,918 --> 01:18:39,292
Ticălosule!
792
01:18:41,626 --> 01:18:44,876
Doamne! Aiden!
793
01:18:50,209 --> 01:18:52,709
Tu! Vino cu mine!
794
01:18:54,042 --> 01:18:59,999
- Bine.
- Mişcă!
795
01:19:15,250 --> 01:19:18,501
Poți să-mi spui adevărul?
Te rog...
796
01:19:19,542 --> 01:19:23,417
Dacă tot mă omori,
măcar spune-mi ce s-a întâmplat.
797
01:19:24,459 --> 01:19:25,876
Am iubit-o.
798
01:19:26,834 --> 01:19:29,417
Am ştiut că eşti specială
de când te-am cunoscut.
799
01:19:31,626 --> 01:19:33,042
Şi eu mă îndrăgostesc de tine.
800
01:19:33,209 --> 01:19:36,542
Am vorbit cu un avocat de divorțuri.
O să facem să meargă.
801
01:19:37,083 --> 01:19:41,125
- O să fie bine pentru toți.
- Da. Bine.
802
01:19:43,125 --> 01:19:44,751
Blue...
803
01:19:47,375 --> 01:19:50,250
I-ai promis că îți părăseşti soția
pentru ea?
804
01:19:51,209 --> 01:19:55,125
Am lăsat-o însărcinată.
Voia să păstreze copilul. Eu nu.
805
01:19:55,501 --> 01:19:57,876
A amenințat că îi spune lui Kate.
A fost un coşmar.
806
01:19:58,501 --> 01:20:00,209
Şi copilul?
807
01:20:01,083 --> 01:20:04,709
Am contactat o cunoştință veche
şi i-am cerut ajutorul.
808
01:20:05,167 --> 01:20:08,459
Cui? Tipului de la agenția
de adopții?
809
01:20:08,876 --> 01:20:11,584
Da. El a omorât-o, nu eu.
810
01:20:12,834 --> 01:20:17,417
Am făcut o afacere proastă.
Nu aveam de ales.
811
01:20:17,999 --> 01:20:21,751
Ai pus să fie omorâtă
şi ai vândut copilul?
812
01:20:22,834 --> 01:20:26,459
- Ce fel de monstru eşti?
- Ajunge!
813
01:20:27,083 --> 01:20:29,999
Ce o să faci?
Mă duci în spate şi mă împuşti?
814
01:20:30,375 --> 01:20:32,501
- Şi dai vina pe altcineva?
- Mişcă!
815
01:20:32,999 --> 01:20:35,167
- Nu o să scapi cu asta!
- Scumpule?
816
01:20:37,417 --> 01:20:39,834
- Kate!
- Ce se întâmplă?
817
01:20:40,292 --> 01:20:42,709
Jake a omorât-o pe Eliza
şi a vândut copilul!
818
01:20:43,000 --> 01:20:44,709
- Ce?!
- Minte!
819
01:20:44,918 --> 01:20:48,834
- Atunci, ce faci cu pistolul?
- Am înregistrat tot. Ascultă!
820
01:20:51,292 --> 01:20:55,834
Am lăsat-o însărcinată.
Voia să păstreze copilul, eu nu.
821
01:20:56,417 --> 01:20:58,999
A amenințat că îi spune lui Kate.
A fost un coşmar!
822
01:20:59,999 --> 01:21:04,542
Îmi pare foarte rău...
Pot să-ți explic.
823
01:21:06,000 --> 01:21:07,876
Doamne! Aiden!
824
01:21:09,501 --> 01:21:12,000
- Ce ai făcut?
- A fost un accident. M-a atacat.
825
01:21:12,792 --> 01:21:14,834
Oricum, nu m-ai iubit.
826
01:21:15,167 --> 01:21:18,209
- Întotdeauna a fost el.
- Nu e adevărat.
827
01:21:18,417 --> 01:21:19,959
Lasă arma.
828
01:21:20,042 --> 01:21:22,417
Şi mă învinuieşti că m-am îndrăgostit
de altcineva?
829
01:21:22,626 --> 01:21:29,334
Numai de Aiden ți-a păsat.
Nu ți-a păsat de mine.
830
01:21:30,501 --> 01:21:32,876
Putem vorbi despre asta.
831
01:21:33,125 --> 01:21:39,334
M-ai ținut la distanță tot timpul.
Ce te aşteptai să fac?
832
01:21:41,125 --> 01:21:43,959
E numai vina ta!
833
01:21:44,999 --> 01:21:47,250
Dacă m-ai fi iubit,
asta nu s-ar fi întâmplat.
834
01:21:52,918 --> 01:21:54,667
Du-te la Aiden!
835
01:22:01,626 --> 01:22:06,876
Doamne! Eşti bine?
Nu mişca! Chem ajutoare.
836
01:22:23,167 --> 01:22:24,792
- Doamnă detectiv...
- Bună dimineața, Gabi!
837
01:22:25,501 --> 01:22:27,167
Am veşti bune pentru tine.
838
01:22:27,334 --> 01:22:29,083
Mai bune decât că Jake
a fost arestat?
839
01:22:30,584 --> 01:22:32,667
A venit rezultatul testului ADN.
840
01:22:47,667 --> 01:22:50,792
Două luni mai târziu
841
01:22:52,417 --> 01:22:56,584
Vorbeşti serios?
Sunt veşti foarte bune.
842
01:22:56,959 --> 01:22:58,584
Mulțumesc că m-ai anunțat.
843
01:23:01,083 --> 01:23:03,584
Era de la spital.
Jared a ieşit din comă.
844
01:23:04,876 --> 01:23:06,626
- E uimitor!
- Ştiu.
845
01:23:09,918 --> 01:23:11,626
- Intrăm?
- Da.
846
01:23:13,083 --> 01:23:16,375
Bună! Ce faceți? Intrați!
847
01:23:16,918 --> 01:23:18,542
Mă bucur să vă văd.
848
01:23:19,000 --> 01:23:22,459
Am aşteptat o veşnicie la patiserie
să iau tortul preferat al lui Kate.
849
01:23:23,751 --> 01:23:25,250
Marcus, mă ajuți?
850
01:23:25,626 --> 01:23:28,501
- Uite sărbătorita!
- Bună!
851
01:23:30,626 --> 01:23:33,542
- Şi noua ta fiică.
- Da.
852
01:23:34,334 --> 01:23:35,876
Nepoata mea.
853
01:23:39,501 --> 01:23:41,501
Vreau să-ți mulțumesc
pentru tot ce faci.
854
01:23:41,959 --> 01:23:45,209
Ştiu că e greu s-o adopți.
Mai ales că Jake...
855
01:23:45,334 --> 01:23:50,751
Mă bucur că a ieşit ceva frumos
dintr-o situație îngrozitoare.
856
01:23:52,000 --> 01:23:55,417
Nu ştiu ce se va întâmpla
în viața mea,
857
01:23:55,959 --> 01:23:58,292
dar vreau să fac parte
din viețile voastre.
858
01:24:00,501 --> 01:24:02,083
Ți-am adus un cadou.
859
01:24:17,000 --> 01:24:19,083
Elizei îi plăceau medalioanele.
860
01:24:19,667 --> 01:24:22,125
Dacă ar fi fost aici,
ar fi vrut să-ți dau ăsta.
861
01:24:23,083 --> 01:24:27,959
- Mulțumesc, Gabi. E frumos.
- Cu plăcere.
862
01:24:29,334 --> 01:24:33,501
Vino aici! Mulțumesc.
863
01:24:36,334 --> 01:24:40,000
Bună, îngeraş!
E aşa de frumoasă!
864
01:24:41,918 --> 01:24:44,959
- Semeni cu mama ta.
- Şi e aşa de cuminte...
865
01:24:50,792 --> 01:24:51,792
Îți place.
866
01:25:00,334 --> 01:25:02,209
SFÂRŞIT
68812
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.