All language subtitles for Shttl.(2022).WEBRip.1080p.Ukr.[Hurtom]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,371 --> 00:01:30,731 Our ancestors, 2 00:01:30,731 --> 00:01:33,451 who traveled this land, 3 00:01:33,451 --> 00:01:39,571 carved the names of Talmudic treatises on the trees 4 00:01:39,571 --> 00:01:42,971 that they had just learned. 5 00:01:44,281 --> 00:01:47,961 Deep in the forest lies a path that leads to 6 00:01:47,961 --> 00:01:48,331 Jerusalem. 7 00:01:48,331 --> 00:01:49,354 In ancient times, 8 00:01:49,354 --> 00:01:52,091 there lived a goat that knew the way. 9 00:01:52,211 --> 00:01:54,491 But people forgot everything. 10 00:01:55,671 --> 00:01:59,301 There is a legend of a man who lived here, 11 00:01:59,301 --> 00:02:02,568 who walked into the woods and lit a fire, 12 00:02:02,568 --> 00:02:03,657 uttered certain words, 13 00:02:03,657 --> 00:02:05,491 and could speak with God. 14 00:02:05,811 --> 00:02:09,650 His son knew the place and how to light a fire, 15 00:02:09,650 --> 00:02:11,051 but forgot the words. 16 00:02:11,811 --> 00:02:15,191 His grandson only knew the place but not how to 17 00:02:15,191 --> 00:02:16,211 light a fire. 18 00:02:16,571 --> 00:02:17,445 And finally, 19 00:02:17,445 --> 00:02:20,071 the descendant knew nothing at all. 20 00:02:20,351 --> 00:02:22,711 Only what was exactly so. 21 00:02:22,931 --> 00:02:24,471 And the knowledge of this. 22 00:02:24,471 --> 00:02:50,442 That was enough. 23 00:02:50,442 --> 00:02:59,099 Him? 24 00:03:00,439 --> 00:03:00,967 What is it, 25 00:03:00,967 --> 00:03:01,499 are you worried? 26 00:03:02,899 --> 00:03:03,439 Ohhh, 27 00:03:03,439 --> 00:03:03,979 no. 28 00:03:05,439 --> 00:03:05,799 Never mind, 29 00:03:05,799 --> 00:03:06,159 never mind. 30 00:03:07,639 --> 00:03:08,359 Don't mind. 31 00:03:13,279 --> 00:03:13,574 Listen, 32 00:03:13,574 --> 00:03:14,164 do you, 33 00:03:14,164 --> 00:03:15,344 if you're not ready, 34 00:03:15,344 --> 00:03:16,819 nothing will happen with me. 35 00:03:17,219 --> 00:03:18,299 You can wait in the woods. 36 00:03:18,339 --> 00:03:18,599 What? 37 00:03:19,759 --> 00:03:20,205 No, 38 00:03:20,205 --> 00:03:22,435 I have to see them, 39 00:03:22,435 --> 00:03:23,779 talk to them. 40 00:03:51,595 --> 00:03:57,295 Let's go to the village. 41 00:03:58,315 --> 00:03:59,355 There will be no back road. 42 00:04:00,195 --> 00:04:01,175 And it's waiting. 43 00:04:01,395 --> 00:04:02,155 Don't worry. 44 00:04:02,795 --> 00:04:04,155 I will give my life for her. 45 00:04:05,095 --> 00:04:06,106 I will definitely give my life for you. 46 00:04:06,835 --> 00:04:07,475 I know. 47 00:04:07,975 --> 00:04:08,415 Well? 48 00:04:08,535 --> 00:04:09,015 Dem' 49 00:04:09,015 --> 00:04:09,135 yan! 50 00:04:12,755 --> 00:04:13,855 Thank you for being with me. 51 00:04:15,175 --> 00:04:16,375 Let him want for the last time. 52 00:04:17,955 --> 00:04:18,895 For the last time? 53 00:04:18,895 --> 00:04:19,595 For the last time? 54 00:04:22,355 --> 00:04:23,491 What do you mean by the last time, 55 00:04:23,491 --> 00:04:23,635 Miller? 56 00:04:23,755 --> 00:04:24,015 What? 57 00:04:24,375 --> 00:04:25,543 What do you mean by the last time, 58 00:04:25,543 --> 00:04:25,695 Miller? 59 00:04:25,775 --> 00:04:26,815 This is the beginning of a new life, 60 00:04:26,815 --> 00:04:27,335 do you hear me? 61 00:04:28,075 --> 00:04:28,278 Go, 62 00:04:28,278 --> 00:04:28,887 meet your father, 63 00:04:28,887 --> 00:04:29,699 finally talk to him, 64 00:04:29,699 --> 00:04:30,715 as they will tell him. 65 00:04:33,895 --> 00:04:34,959 Everything will be fine, 66 00:04:34,959 --> 00:04:35,495 don't worry. 67 00:04:36,095 --> 00:04:37,275 I will go to Schneider. 68 00:04:37,895 --> 00:04:38,835 Don't forget to breathe. 69 00:04:38,875 --> 00:04:41,405 The teacher asked us what is common to all things 70 00:04:41,405 --> 00:04:42,935 on earth and in the sky? 71 00:04:43,235 --> 00:04:45,835 Is this life? 72 00:04:47,615 --> 00:04:48,095 Wrong. 73 00:04:48,115 --> 00:04:48,875 Do you think this is life? 74 00:04:48,895 --> 00:04:49,975 Do you think Stones live? 75 00:04:50,115 --> 00:04:52,775 You are too dumb to understand this. 76 00:04:54,095 --> 00:04:55,115 Then tell us, 77 00:04:55,115 --> 00:04:56,815 if you are so smart, 78 00:04:56,815 --> 00:04:59,875 should we give the teacher the answer by Saturday? 79 00:05:01,815 --> 00:05:05,795 We need an answer or he will get angry. 80 00:05:08,875 --> 00:05:09,615 Teacher! 81 00:05:10,395 --> 00:05:12,475 What the hell are you doing? 82 00:05:13,685 --> 00:05:14,875 It's time for class. 83 00:05:14,875 --> 00:05:15,495 Quick! 84 00:05:16,075 --> 00:05:16,815 Let's go! 85 00:05:20,535 --> 00:05:21,095 Amen. 86 00:05:21,135 --> 00:05:21,175 Amen! 87 00:05:21,175 --> 00:05:21,315 Here it is. 88 00:05:21,315 --> 00:05:21,435 me? 89 00:05:21,755 --> 00:05:22,315 What? 90 00:05:24,295 --> 00:05:26,605 What do all things on earth and in the sky have 91 00:05:26,605 --> 00:05:27,035 in common? 92 00:05:27,335 --> 00:05:28,168 Here it is. 93 00:05:28,168 --> 00:05:28,275 me. 94 00:05:31,835 --> 00:05:32,395 Oh, 95 00:05:32,395 --> 00:05:32,955 Mendele! 96 00:05:37,335 --> 00:05:40,247 If you are here to cause trouble, 97 00:05:40,247 --> 00:05:42,335 then you need to leave. 98 00:05:42,675 --> 00:05:44,055 Why are you here at all? 99 00:05:53,735 --> 00:06:00,975 How did I die of heat in this place? 100 00:06:02,515 --> 00:06:04,275 This damn cesspool. 101 00:06:06,475 --> 00:06:08,899 This prevented us from opening windows in the 102 00:06:08,899 --> 00:06:11,929 summer because we shoved it in here to keep the 103 00:06:11,929 --> 00:06:13,155 cold out in winter. 104 00:06:22,655 --> 00:06:23,435 Mendel! 105 00:06:28,875 --> 00:06:30,955 What's the life of an artist like? 106 00:06:31,135 --> 00:06:32,375 You're so beautiful. 107 00:06:33,415 --> 00:06:35,955 Your mother was proud of you. 108 00:06:36,775 --> 00:06:37,695 She was proud? 109 00:06:37,755 --> 00:06:38,975 You must be joking. 110 00:06:39,055 --> 00:06:40,735 He abandoned his father. 111 00:06:40,775 --> 00:06:41,875 Poor Shlome. 112 00:06:42,015 --> 00:06:43,075 What a shame! 113 00:06:43,095 --> 00:06:43,135 He abandoned his father. 114 00:06:44,075 --> 00:06:45,323 Leave him alone, 115 00:06:45,323 --> 00:06:46,155 damn it. 116 00:06:47,435 --> 00:06:48,035 Go. 117 00:06:48,255 --> 00:06:49,605 And kiss me, 118 00:06:49,605 --> 00:06:50,055 Mendel. 119 00:06:50,335 --> 00:06:50,643 So, 120 00:06:50,643 --> 00:06:53,115 you found yourself a little Shiksa in Kyiv. 121 00:06:53,195 --> 00:06:54,835 Don't kidnap our Yuna. 122 00:06:55,035 --> 00:06:57,635 She's getting married to a poor man in four days. 123 00:06:57,655 --> 00:06:58,935 And he's just as pathetic. 124 00:06:59,115 --> 00:07:00,335 Honest lad. 125 00:07:00,395 --> 00:07:02,575 Not one of those who leave the shtetl for good. 126 00:07:02,675 --> 00:07:04,240 It's too late for you, 127 00:07:04,240 --> 00:07:04,553 Mendel. 128 00:07:04,553 --> 00:07:04,866 Enough, 129 00:07:04,866 --> 00:07:05,495 stop it! 130 00:07:07,015 --> 00:07:09,735 I see you didn't pick up many things. 131 00:07:10,875 --> 00:07:11,955 Are you staying or going? 132 00:07:11,955 --> 00:07:13,605 We miss you, 133 00:07:13,605 --> 00:07:14,155 Mendele. 134 00:07:14,155 --> 00:07:15,735 I would like to show you Kyiv. 135 00:07:16,335 --> 00:07:18,395 Especially the film studio where I work. 136 00:07:18,595 --> 00:07:19,875 What is a studio? 137 00:07:20,155 --> 00:07:21,795 Imagine a rebuilt temple. 138 00:07:22,555 --> 00:07:23,895 Even better than a temple. 139 00:07:24,475 --> 00:07:25,635 Better than a temple? 140 00:07:25,735 --> 00:07:26,715 You're making fun of ' 141 00:07:26,715 --> 00:07:27,035 going, 142 00:07:27,035 --> 00:07:27,355 Mendele? 143 00:07:27,455 --> 00:07:30,815 You know we don't have a penny to leave from 144 00:07:30,815 --> 00:07:31,155 here. 145 00:07:31,735 --> 00:07:33,015 That's why we live here. 146 00:07:36,455 --> 00:07:37,055 Mendele! 147 00:07:37,995 --> 00:07:39,407 Right now in America, 148 00:07:39,407 --> 00:07:41,175 there are 10 million unemployed. 149 00:07:42,035 --> 00:07:46,855 And they all know that if they drop dead digging 150 00:07:46,855 --> 00:07:48,301 through the garbage, 151 00:07:48,301 --> 00:07:52,639 it's all for the bourgeoisie and the profits of 152 00:07:52,639 --> 00:07:53,615 important industry. 153 00:07:54,695 --> 00:07:55,535 Take aim, 154 00:07:55,535 --> 00:07:55,955 Soviets. 155 00:07:56,055 --> 00:07:58,535 They brainwash us all day long. 156 00:07:58,715 --> 00:08:01,495 And I find it interesting what they're saying. 157 00:08:02,355 --> 00:08:03,019 Oy vey, 158 00:08:03,019 --> 00:08:04,679 then grab the red scarf, 159 00:08:04,679 --> 00:08:05,675 that's the deal. 160 00:08:06,075 --> 00:08:07,575 Why not? 161 00:08:07,715 --> 00:08:09,115 I would go with Mendel. 162 00:08:09,135 --> 00:08:10,191 You're a communist, 163 00:08:10,191 --> 00:08:10,895 aren't you? 164 00:08:11,955 --> 00:08:12,555 Not exactly. 165 00:08:12,755 --> 00:08:13,375 Anyway, 166 00:08:13,375 --> 00:08:14,615 not today. 167 00:08:15,955 --> 00:08:16,771 Well, 168 00:08:16,771 --> 00:08:17,587 Mendel, 169 00:08:17,587 --> 00:08:20,855 we need to go. 170 00:08:21,035 --> 00:08:22,335 Stay on the porch. 171 00:08:22,355 --> 00:08:23,995 We're still happy to see you. 172 00:08:25,875 --> 00:08:26,275 Thank you. 173 00:08:27,215 --> 00:08:27,795 Thank you. 174 00:08:28,295 --> 00:08:28,775 Thank you. 175 00:08:29,595 --> 00:08:29,995 Thank you. 176 00:09:01,782 --> 00:09:03,382 Thank you for watching! 177 00:09:25,042 --> 00:09:30,482 Mendel! 178 00:09:31,522 --> 00:09:32,442 Mendel! 179 00:09:33,002 --> 00:09:33,922 Mendel! 180 00:09:40,102 --> 00:09:40,797 Mendel, 181 00:09:40,797 --> 00:09:42,882 you're very lucky. 182 00:09:43,102 --> 00:09:43,972 Kyiv, 183 00:09:43,972 --> 00:09:45,712 modern world, 184 00:09:45,712 --> 00:09:46,582 cinema. 185 00:09:47,022 --> 00:09:49,302 You will be very happy. 186 00:09:49,302 --> 00:09:49,703 Yes, 187 00:09:49,703 --> 00:09:52,109 you will become a great man, 188 00:09:52,109 --> 00:09:54,922 a cinema mechanic of the army brigade. 189 00:09:55,022 --> 00:09:55,802 It's not like playing for you. 190 00:09:55,982 --> 00:09:57,802 I'm nothing without my musketeers. 191 00:09:59,802 --> 00:10:01,802 If only you could come with me. 192 00:10:02,282 --> 00:10:02,662 Kibo, 193 00:10:02,662 --> 00:10:04,182 think about your mother. 194 00:10:04,202 --> 00:10:05,762 She would want this. 195 00:10:07,082 --> 00:10:09,402 And soon we will be together. 196 00:10:11,462 --> 00:10:12,276 And meanwhile, 197 00:10:12,276 --> 00:10:15,939 show the world what happens when our genius takes 198 00:10:15,939 --> 00:10:16,762 on cinema. 199 00:10:17,002 --> 00:10:18,542 And don't say genius. 200 00:10:19,602 --> 00:10:20,162 Genius. 201 00:10:20,422 --> 00:10:21,342 Genius from the village. 202 00:10:23,542 --> 00:10:24,712 You know, 203 00:10:24,712 --> 00:10:25,297 Mendel, 204 00:10:25,297 --> 00:10:28,222 she is telling the truth. 205 00:10:29,462 --> 00:10:31,102 You have to take that road. 206 00:10:31,122 --> 00:10:31,882 And us too. 207 00:10:32,242 --> 00:10:33,892 Whether one or two villains, 208 00:10:33,892 --> 00:10:35,882 my father will manage without me. 209 00:10:38,202 --> 00:10:39,122 Believe in yourself. 210 00:10:39,422 --> 00:10:41,062 You will succeed. 211 00:10:41,922 --> 00:10:43,422 You're just delaying us. 212 00:10:44,422 --> 00:10:46,602 I will come back myself to take you. 213 00:10:49,302 --> 00:10:49,902 You see, 214 00:10:49,902 --> 00:10:50,502 I'm serious. 215 00:10:51,782 --> 00:10:52,682 But what about us? 216 00:10:53,842 --> 00:10:54,450 You know, 217 00:10:54,450 --> 00:10:57,794 I can't leave my mom alone right now with that p 218 00:10:57,794 --> 00:10:58,362 ' yanula. 219 00:11:00,582 --> 00:11:01,122 It's okay, 220 00:11:01,122 --> 00:11:01,662 we'll manage. 221 00:11:02,502 --> 00:11:04,002 The brother will return from the army soon. 222 00:11:04,562 --> 00:11:05,522 He will replace me. 223 00:11:08,082 --> 00:11:08,814 Take care, 224 00:11:08,814 --> 00:11:09,182 comrade. 225 00:11:13,402 --> 00:11:15,082 The train won't wait any longer. 226 00:11:17,282 --> 00:11:18,522 Goodbye. 227 00:11:19,802 --> 00:11:21,182 My love. 228 00:11:25,602 --> 00:11:26,362 Let's go. 229 00:11:29,382 --> 00:11:29,882 Wait, 230 00:11:29,882 --> 00:11:30,382 wait. 231 00:11:30,822 --> 00:11:32,522 It's for you. 232 00:11:34,182 --> 00:11:35,662 It's not something big. 233 00:11:37,062 --> 00:11:39,682 But it will make you think of me. 234 00:11:40,462 --> 00:11:42,292 We have the same dreams, 235 00:11:42,292 --> 00:11:42,662 right? 236 00:11:45,102 --> 00:11:46,362 Be careful. 237 00:11:46,402 --> 00:11:48,242 This can bring trouble. 238 00:11:49,302 --> 00:11:49,602 Get going, 239 00:11:49,602 --> 00:11:49,902 don't forget. 240 00:11:50,182 --> 00:11:52,002 See you soon. 241 00:11:59,882 --> 00:12:01,602 He made his choice. 242 00:12:02,382 --> 00:12:03,988 He broke all ties. 243 00:12:06,922 --> 00:12:08,282 Hoslo prayed. 244 00:12:08,802 --> 00:12:09,904 Unlike others, 245 00:12:09,904 --> 00:12:12,662 he made the right choice. 246 00:12:13,502 --> 00:12:15,422 But do you also want to go? 247 00:12:15,422 --> 00:12:17,682 You know that's impossible? 248 00:12:17,782 --> 00:12:19,282 You embarrass us all. 249 00:12:20,202 --> 00:12:21,282 But don't worry. 250 00:12:21,682 --> 00:12:23,122 Let's just forget about it. 251 00:12:23,562 --> 00:12:25,442 We must trust each other. 252 00:12:31,142 --> 00:12:31,912 Stop pretending, 253 00:12:31,912 --> 00:12:32,682 it's obvious. 254 00:12:32,822 --> 00:12:34,262 You're just jealous. 255 00:12:36,662 --> 00:12:37,782 You're mistaken. 256 00:12:38,142 --> 00:12:39,962 I like this guy. 257 00:12:41,382 --> 00:12:42,202 And you? 258 00:12:42,582 --> 00:12:43,302 What about me? 259 00:12:48,442 --> 00:12:49,762 You're reader. 260 00:12:52,562 --> 00:12:54,737 But I respect, 261 00:12:54,737 --> 00:12:55,462 Tanner. 262 00:12:59,702 --> 00:13:02,622 Are you serious? 263 00:13:05,702 --> 00:13:06,362 Yes. 264 00:13:08,662 --> 00:13:11,142 I knew you were as restless as foliage. 265 00:13:11,602 --> 00:13:12,922 But it's not true. 266 00:13:13,202 --> 00:13:13,234 This is Dancing Doe, 267 00:13:13,234 --> 00:13:13,242 historical, 268 00:13:13,242 --> 00:13:13,282 and had a fresh tantrum. 269 00:13:17,302 --> 00:13:17,976 No, 270 00:13:17,976 --> 00:13:19,324 it's you, 271 00:13:19,324 --> 00:13:22,022 naive You know what? 272 00:13:23,042 --> 00:13:28,602 I would never marry such a Hasid like you Irzvoni 273 00:13:28,602 --> 00:13:29,714 - obscurantists, 274 00:13:29,714 --> 00:13:30,270 swindlers, 275 00:13:30,270 --> 00:13:34,718 wheeler-dealers You always looked down on my dad 276 00:13:34,718 --> 00:13:40,278 Because he's not the kind of Hasid you are But 277 00:13:40,278 --> 00:13:44,726 you'll never reach his level of knowledge Only 278 00:13:44,726 --> 00:13:49,730 Mendel is equal to him Mendel understood the beauty 279 00:13:49,730 --> 00:13:55,290 of our sect before falling in love with you Maybe 280 00:13:55,290 --> 00:14:00,294 you drove him crazy You became his obsession He 281 00:14:00,294 --> 00:14:03,630 was always in love with me, 282 00:14:03,630 --> 00:14:09,746 and I with him And you always made fun of him 283 00:14:09,746 --> 00:14:10,302 And? 284 00:14:11,022 --> 00:14:14,208 Instead of dreaming of becoming a rabbi You should 285 00:14:14,208 --> 00:14:15,628 have stayed with me. 286 00:14:15,628 --> 00:14:16,880 A candle, 287 00:14:16,880 --> 00:14:18,758 like your father, 288 00:14:18,758 --> 00:14:20,642 soothe his soul. 289 00:14:22,622 --> 00:14:27,062 Maybe at least I serve my people. 290 00:14:30,022 --> 00:14:31,564 You're all alone. 291 00:14:31,564 --> 00:14:33,622 He won't come back. 292 00:14:36,222 --> 00:14:37,902 I'm very sorry for you. 293 00:14:41,022 --> 00:14:41,602 Who else could it be? 294 00:14:42,102 --> 00:14:42,653 Tarasik, 295 00:14:42,653 --> 00:14:44,306 there you are, 296 00:14:44,306 --> 00:14:45,962 you damn Kyivan. 297 00:14:45,962 --> 00:14:48,042 How's things going over there? 298 00:14:48,062 --> 00:14:48,582 And you? 299 00:14:48,762 --> 00:14:50,082 And you? 300 00:14:50,242 --> 00:14:51,802 You seem a bit agitated. 301 00:14:53,022 --> 00:14:56,748 I need to find carpenters for the construction work 302 00:14:56,748 --> 00:14:58,404 with the Soviet officer. 303 00:14:58,404 --> 00:15:02,130 But no one wants to work for the Soviets, 304 00:15:02,130 --> 00:15:03,802 especially the religious ones. 305 00:15:03,802 --> 00:15:05,494 I told your uncle Vinok that times have changed. 306 00:15:05,494 --> 00:15:06,622 The old Polish lords are gone, 307 00:15:06,622 --> 00:15:07,750 and we have new ones now. 308 00:15:07,750 --> 00:15:07,938 Besides, 309 00:15:07,938 --> 00:15:08,690 Soviets pay with goods, 310 00:15:08,690 --> 00:15:09,818 and it helps sustain the shtetl. 311 00:15:09,818 --> 00:15:10,762 What did Medyachko answer you? 312 00:15:17,342 --> 00:15:18,822 And can't he help in any way? 313 00:15:19,082 --> 00:15:19,754 Tell me, 314 00:15:19,754 --> 00:15:20,762 where is he? 315 00:15:24,082 --> 00:15:25,802 But they all seem to have lost their minds there. 316 00:15:25,802 --> 00:15:28,442 They have only one thing on their minds. 317 00:15:28,442 --> 00:15:29,222 Just tell me, 318 00:15:29,222 --> 00:15:30,002 where is Medyachko? 319 00:15:30,002 --> 00:15:32,387 He's hovering around with bitterness, 320 00:15:32,387 --> 00:15:33,822 near his workshop. 321 00:15:34,642 --> 00:15:37,202 Mendel's council do not joke. 322 00:15:37,542 --> 00:15:39,488 It is better not to refuse them, 323 00:15:39,488 --> 00:15:40,322 trouble may come. 324 00:15:40,762 --> 00:15:41,702 Don't worry. 325 00:15:41,702 --> 00:15:42,302 Alright, 326 00:15:42,302 --> 00:15:43,502 see you! 327 00:15:45,542 --> 00:15:47,082 May God protect you. 328 00:15:47,762 --> 00:15:48,642 Thank you. 329 00:15:50,632 --> 00:15:52,392 Take care of your son's health 330 00:15:52,392 --> 00:15:52,642 . 331 00:15:54,862 --> 00:15:56,558 What are you doing, 332 00:15:56,558 --> 00:15:56,982 scoundrel? 333 00:16:01,802 --> 00:16:03,642 Have you seen your wife's 334 00:16:03,642 --> 00:16:03,902 face? 335 00:16:05,342 --> 00:16:06,998 Glad to see you, 336 00:16:06,998 --> 00:16:07,412 Dem'yane. 337 00:16:07,412 --> 00:16:07,582 . 338 00:16:08,492 --> 00:16:10,039 I will keep you in mind too, 339 00:16:10,039 --> 00:16:10,262 Voli. 340 00:16:11,102 --> 00:16:12,982 How did her two mothers do? 341 00:16:13,122 --> 00:16:13,882 How's mom? 342 00:16:15,302 --> 00:16:15,982 Your past, 343 00:16:15,982 --> 00:16:16,322 Mr. 344 00:16:16,322 --> 00:16:17,002 Thank you. 345 00:16:18,782 --> 00:16:19,922 What's up with you? 346 00:16:20,422 --> 00:16:21,322 Is this for her? 347 00:16:21,342 --> 00:16:21,862 Yes? 348 00:16:23,962 --> 00:16:27,528 My sister is fetching firewood. 349 00:16:27,528 --> 00:16:28,920 Dark-browed Dem'yane awaits, 350 00:16:28,920 --> 00:16:29,386 awaits! 351 00:16:31,942 --> 00:16:33,282 Have you seen Mendel? 352 00:16:35,002 --> 00:16:39,002 Mendel in a state? 353 00:16:39,002 --> 00:16:41,002 Stop jesting? 354 00:16:41,402 --> 00:16:42,442 You're the one jesting. 355 00:16:42,442 --> 00:16:47,132 I don't know what you're talking about. 356 00:16:47,132 --> 00:16:49,142 He arrived today. 357 00:16:49,142 --> 00:16:52,492 He will go to him. 358 00:16:52,492 --> 00:16:56,512 I'm sure he will be happy. 359 00:16:56,512 --> 00:16:57,852 Next time, 360 00:16:57,852 --> 00:17:03,882 tell your sister to send a man for clothes. 361 00:17:03,882 --> 00:17:06,562 He's in the army. 362 00:17:06,562 --> 00:17:09,912 He doesn't change the topic. 363 00:17:09,912 --> 00:17:13,262 I was never called up. 364 00:17:13,262 --> 00:17:14,622 You neither? 365 00:17:16,082 --> 00:17:20,076 Bastard. 366 00:17:20,076 --> 00:17:48,034 Hope to see you at my wedding. 367 00:17:48,034 --> 00:18:04,010 Let's have a drink. 368 00:18:04,010 --> 00:18:15,992 Is that you, 369 00:18:15,992 --> 00:18:19,990 Mendel? 370 00:18:20,710 --> 00:18:21,450 Dad? 371 00:18:23,330 --> 00:18:28,090 I've been waiting two years to see you again. 372 00:18:28,560 --> 00:18:30,450 I feel like I'm looking at your mother. 373 00:18:31,680 --> 00:18:32,870 It's a godsend. 374 00:18:32,950 --> 00:18:35,710 You finally decided to come back home. 375 00:18:36,920 --> 00:18:39,470 I just came to see you. 376 00:18:39,630 --> 00:18:39,927 Sorry, 377 00:18:39,927 --> 00:18:40,224 Dad, 378 00:18:40,224 --> 00:18:41,710 I wanted to come earlier. 379 00:18:42,430 --> 00:18:42,858 Mendel, 380 00:18:42,858 --> 00:18:43,714 my son, 381 00:18:43,714 --> 00:18:48,430 I'm too old not to tell you what I never said. 382 00:18:49,510 --> 00:18:50,782 You already know this, 383 00:18:50,782 --> 00:18:51,736 but your mother, 384 00:18:51,736 --> 00:18:52,690 reassure her soul, 385 00:18:52,690 --> 00:18:53,970 she didn't love me. 386 00:18:54,290 --> 00:18:54,615 She, 387 00:18:54,615 --> 00:18:55,265 like you, 388 00:18:55,265 --> 00:18:56,890 wanted to leave the shtetl. 389 00:18:57,310 --> 00:18:58,970 She dreamed about America. 390 00:18:59,590 --> 00:19:01,370 She would have been proud of you. 391 00:19:02,610 --> 00:19:02,840 Do you remember how she used to take you for 392 00:19:02,840 --> 00:19:02,961 walks on Sabbath and holidays? 393 00:19:07,290 --> 00:19:10,282 I thought you'd be better off dedicating yourself 394 00:19:10,282 --> 00:19:11,404 to religious texts, 395 00:19:11,404 --> 00:19:12,526 like the Torah, 396 00:19:12,526 --> 00:19:12,900 Talmud, 397 00:19:12,900 --> 00:19:15,530 it was all so easy for you. 398 00:19:15,750 --> 00:19:16,310 You know I'm your mom. 399 00:19:16,310 --> 00:19:16,485 Dad, 400 00:19:16,485 --> 00:19:17,710 I don't want to talk about mom. 401 00:19:19,010 --> 00:19:19,540 Of course, 402 00:19:19,540 --> 00:19:21,130 you're here to talk about mom. 403 00:19:21,270 --> 00:19:22,170 I'm your father, 404 00:19:22,170 --> 00:19:23,670 I know why you came. 405 00:19:24,510 --> 00:19:27,601 What kind of father would I be if I couldn't read 406 00:19:27,601 --> 00:19:28,170 my son? 407 00:19:28,890 --> 00:19:29,775 Don't judge me, 408 00:19:29,775 --> 00:19:30,070 dad. 409 00:19:30,650 --> 00:19:32,630 You don't even know what I do. 410 00:19:33,290 --> 00:19:36,895 You know magic is forbidden for us, 411 00:19:36,895 --> 00:19:37,410 right? 412 00:19:38,010 --> 00:19:38,450 Magic? 413 00:19:40,850 --> 00:19:41,018 Dad, 414 00:19:41,018 --> 00:19:41,690 I don't know anything. 415 00:19:41,710 --> 00:19:41,970 You are my guide. 416 00:19:43,970 --> 00:19:45,329 You're a communist, 417 00:19:45,329 --> 00:19:46,690 and that's worse. 418 00:19:49,490 --> 00:19:50,290 Be careful. 419 00:19:51,830 --> 00:19:53,430 I'm a film director. 420 00:19:55,230 --> 00:19:56,030 A film director? 421 00:19:56,090 --> 00:19:56,415 Yes, 422 00:19:56,415 --> 00:19:57,390 a film director. 423 00:20:02,450 --> 00:20:05,730 Do you know what every sorcerer said? 424 00:20:07,370 --> 00:20:09,595 Isaiah said to the courtesan, 425 00:20:09,595 --> 00:20:10,930 forgotten by all, 426 00:20:10,930 --> 00:20:12,265 take your harp, 427 00:20:12,265 --> 00:20:14,045 walk around the village, 428 00:20:14,045 --> 00:20:15,830 learn to play well. 429 00:20:17,190 --> 00:20:18,252 The sorcerer said, 430 00:20:18,252 --> 00:20:20,376 direct yourself on the right path, 431 00:20:20,376 --> 00:20:22,510 and music will come to you. 432 00:20:24,450 --> 00:20:24,680 Tattoo, 433 00:20:24,680 --> 00:20:25,830 I am not in music. 434 00:20:26,150 --> 00:20:28,170 I will never be a slave. 435 00:20:30,330 --> 00:20:32,050 To each his own, 436 00:20:32,050 --> 00:20:32,910 but youth. 437 00:20:34,430 --> 00:20:35,710 And what about youth? 438 00:20:36,370 --> 00:20:37,670 She is beautiful. 439 00:20:38,270 --> 00:20:40,370 She still leads me. 440 00:20:40,370 --> 00:20:44,942 When I think Folia is going to marry her, 441 00:20:44,942 --> 00:20:46,470 it's too late. 442 00:20:47,370 --> 00:20:49,370 What do you plan to do? 443 00:20:51,190 --> 00:20:51,546 Go, 444 00:20:51,546 --> 00:20:52,970 be like your mother. 445 00:20:53,310 --> 00:20:57,110 Do you think freedom means breaking rules and laws. 446 00:20:57,210 --> 00:21:00,610 But these laws have freed us from barbarism. 447 00:21:01,870 --> 00:21:02,403 Mendel, 448 00:21:02,403 --> 00:21:05,070 you are sensitive and intelligent. 449 00:21:05,190 --> 00:21:08,370 Explain what prevents you from studying Torah? 450 00:21:08,370 --> 00:21:11,010 It suits your qualities so well. 451 00:21:12,370 --> 00:21:15,930 Why did you become so worthless? 452 00:21:17,250 --> 00:21:19,350 I have nothing against Torah, 453 00:21:19,350 --> 00:21:19,770 Dad. 454 00:21:20,410 --> 00:21:23,680 I just don't want to dedicate my life to one 455 00:21:23,680 --> 00:21:24,010 story. 456 00:21:24,110 --> 00:21:26,630 I want to tell other stories. 457 00:21:27,510 --> 00:21:28,950 Just one story? 458 00:21:29,170 --> 00:21:29,764 For Torah, 459 00:21:29,764 --> 00:21:32,734 there are as many readings as there are readers in 460 00:21:32,734 --> 00:21:33,330 each generation. 461 00:21:33,490 --> 00:21:35,658 Do you think Thor is just a myth, 462 00:21:35,658 --> 00:21:36,750 made up for entertainment? 463 00:21:37,190 --> 00:21:37,670 No. 464 00:21:39,410 --> 00:21:41,010 You're twisting my words. 465 00:21:41,430 --> 00:21:43,330 It's impossible to talk to you. 466 00:21:44,870 --> 00:21:46,810 You Hasidim listen to no one. 467 00:21:49,050 --> 00:21:49,424 I wonder, 468 00:21:49,424 --> 00:21:50,550 do you listen to the Rebbe? 469 00:21:51,310 --> 00:21:54,670 The Rebbe is no longer as he once was. 470 00:21:54,810 --> 00:21:57,230 His convictions no longer make sense. 471 00:21:57,650 --> 00:21:58,478 Hunger consumes him alive. 472 00:21:58,478 --> 00:21:59,530 He's eaten alive by it. 473 00:21:59,630 --> 00:22:02,024 He never hesitated for a second before giving his 474 00:22:02,024 --> 00:22:03,354 hand to his daughter Foylie, 475 00:22:03,354 --> 00:22:04,692 this son of a merchant. 476 00:22:04,692 --> 00:22:04,990 He doesn't have a penny. 477 00:22:05,210 --> 00:22:06,870 The rabbi is insane. 478 00:22:06,870 --> 00:22:08,190 And my son is leaving me to become a gentile 479 00:22:08,190 --> 00:22:08,330 magician. 480 00:22:11,210 --> 00:22:11,710 A Gentile? 481 00:22:13,550 --> 00:22:14,950 I am still a Jew. 482 00:22:16,610 --> 00:22:17,175 Mendel, 483 00:22:17,175 --> 00:22:18,870 I beg you, 484 00:22:18,870 --> 00:22:21,130 stop causing me suffering. 485 00:22:21,470 --> 00:22:22,370 Remember who you are, 486 00:22:22,370 --> 00:22:23,050 what you are. 487 00:22:23,170 --> 00:22:23,850 Don't go! 488 00:22:26,130 --> 00:22:28,750 Tetl forgets who he is. 489 00:22:29,790 --> 00:22:31,870 And what's happening around him. 490 00:22:34,250 --> 00:22:36,670 People here live in poverty and fear. 491 00:22:36,670 --> 00:22:37,590 In their bellies. 492 00:22:38,830 --> 00:22:40,430 It's calm here now. 493 00:22:40,450 --> 00:22:41,930 And the villagers are not causing trouble. 494 00:22:42,330 --> 00:22:44,410 But where will the next trouble come from? 495 00:22:45,530 --> 00:22:45,858 Dad, 496 00:22:45,858 --> 00:22:48,810 we need to lift our heads from the books. 497 00:22:50,190 --> 00:22:55,668 If you think we here in the shtetl are only blind 498 00:22:55,668 --> 00:22:56,664 and miserable, 499 00:22:56,664 --> 00:22:57,162 well, 500 00:22:57,162 --> 00:22:58,158 my boy, 501 00:22:58,158 --> 00:23:01,150 occupy yourself with your movie stories. 502 00:23:01,170 --> 00:23:03,564 You will not make a complete person out of 503 00:23:03,564 --> 00:23:03,830 yourself. 504 00:23:03,830 --> 00:23:07,225 If you really want to help me, 505 00:23:07,225 --> 00:23:09,650 please give up your plans. 506 00:23:11,650 --> 00:23:13,290 I'm just like Mom. 507 00:23:13,950 --> 00:23:16,370 I never give up on anything. 508 00:23:18,350 --> 00:23:20,070 I miss her so much. 509 00:23:21,070 --> 00:23:25,030 She would know exactly what to say to you. 510 00:23:25,850 --> 00:23:27,750 She probably wouldn't say anything. 511 00:23:29,330 --> 00:23:31,010 She would just smile. 512 00:23:33,830 --> 00:23:37,045 But you will never understand, 513 00:23:37,045 --> 00:23:41,550 because you never knew how to smile. 514 00:23:49,070 --> 00:23:49,393 So, 515 00:23:49,393 --> 00:23:51,010 are you all abandoning me? 516 00:23:51,350 --> 00:23:52,510 One by one? 517 00:23:56,450 --> 00:23:56,903 Mendel, 518 00:23:56,903 --> 00:23:57,810 turn around! 519 00:24:15,093 --> 00:24:19,788 As always here, 520 00:24:19,788 --> 00:24:21,353 Menakhem? 521 00:24:22,093 --> 00:24:22,813 Mendeliuk! 522 00:24:23,033 --> 00:24:24,573 Who are you playing with? 523 00:24:24,953 --> 00:24:26,413 Elijah the Prophet. 524 00:24:27,373 --> 00:24:28,093 Got it. 525 00:24:29,793 --> 00:24:32,693 No one else plays with me since you left. 526 00:24:33,093 --> 00:24:35,993 Do you know how they treat me there? 527 00:24:36,153 --> 00:24:37,205 Not Jews, 528 00:24:37,205 --> 00:24:37,733 Jews. 529 00:24:37,793 --> 00:24:39,033 No one loves me. 530 00:24:42,333 --> 00:24:44,333 They say I'm possessed. 531 00:24:44,413 --> 00:24:45,073 Do you know how they treat me there? 532 00:24:46,053 --> 00:24:49,677 They just didn't appreciate me for serving the 533 00:24:49,677 --> 00:24:51,953 Emperor during the Great War. 534 00:24:53,613 --> 00:24:57,233 And now these bloody kids throw stones at me. 535 00:24:57,413 --> 00:24:59,243 When you were a child, 536 00:24:59,243 --> 00:25:00,341 people pitied me, 537 00:25:00,341 --> 00:25:01,073 protected me. 538 00:25:03,273 --> 00:25:05,353 Now I must surely be lacking. 539 00:25:05,693 --> 00:25:09,510 I beg for a bowl of soup while the children study 540 00:25:09,510 --> 00:25:10,553 at the heder. 541 00:25:13,153 --> 00:25:14,419 Come on, 542 00:25:14,419 --> 00:25:15,053 God! 543 00:25:15,073 --> 00:25:15,473 Play! 544 00:25:24,593 --> 00:25:26,429 I noticed Dem ' 545 00:25:26,429 --> 00:25:26,733 yana. 546 00:25:27,813 --> 00:25:31,243 Don't even try to convince me that you didn't come 547 00:25:31,243 --> 00:25:31,593 together. 548 00:25:31,693 --> 00:25:33,273 I met him on the way. 549 00:25:33,573 --> 00:25:35,157 What are you thinking, 550 00:25:35,157 --> 00:25:35,953 old fool? 551 00:25:39,233 --> 00:25:39,993 Here! 552 00:25:40,593 --> 00:25:41,913 Why did I leave? 553 00:25:41,933 --> 00:25:44,353 You've always been a bad chess player. 554 00:25:45,313 --> 00:25:46,653 Tim doesn't matter. 555 00:25:46,753 --> 00:25:48,433 I'm very glad to see you today. 556 00:25:48,733 --> 00:25:49,273 Gershon, 557 00:25:49,273 --> 00:25:50,353 stop him! 558 00:25:51,433 --> 00:25:52,233 Gershon! 559 00:25:52,353 --> 00:25:53,713 Someone stole the knife! 560 00:25:54,773 --> 00:25:56,373 Gershon has gone crazy! 561 00:25:57,093 --> 00:25:59,473 It's been a month since he hasn't eaten my meat. 562 00:25:59,473 --> 00:25:59,753 sauce. 563 00:25:59,813 --> 00:26:00,477 At first, 564 00:26:00,477 --> 00:26:01,473 he was sick. 565 00:26:01,533 --> 00:26:03,373 Then he stopped liking it. 566 00:26:03,853 --> 00:26:05,073 Just pretend. 567 00:26:05,393 --> 00:26:07,313 And now even funnier. 568 00:26:07,813 --> 00:26:09,993 No more ritual sacrifices. 569 00:26:10,093 --> 00:26:12,913 He categorically refuses to kill animals. 570 00:26:12,953 --> 00:26:14,513 My husband is a butcher! 571 00:26:14,513 --> 00:26:16,573 No longer wants to be a butcher! 572 00:26:16,773 --> 00:26:16,953 Dirigo! 573 00:26:16,953 --> 00:26:18,093 What's going on, 574 00:26:18,093 --> 00:26:18,473 Gershon? 575 00:26:18,833 --> 00:26:19,933 Say something. 576 00:26:20,753 --> 00:26:24,913 I don't have that damn knife. 577 00:26:25,053 --> 00:26:25,607 Besides, 578 00:26:25,607 --> 00:26:28,933 there's almost nothing left to kill. 579 00:26:29,393 --> 00:26:32,493 We're almost out of animals. 580 00:26:33,473 --> 00:26:38,333 This is a sign that I've killed enough. 581 00:26:38,533 --> 00:26:39,153 What? 582 00:26:39,173 --> 00:26:40,018 After five days 583 00:26:40,018 --> 00:26:42,573 before Foli and Yuni's wedding? 584 00:26:42,573 --> 00:26:44,553 This is sabotage. 585 00:26:44,633 --> 00:26:45,993 No knife, 586 00:26:45,993 --> 00:26:47,353 no meat. 587 00:26:47,353 --> 00:26:48,313 No mea 588 00:26:48,313 --> 00:26:48,819 t, 589 00:26:48,819 --> 00:26:49,833 no wedding. 590 00:26:49,913 --> 00:26:50,963 Without a knife, 591 00:26:50,963 --> 00:26:52,013 all is lost. 592 00:26:52,293 --> 00:26:54,423 You're out of your mind, 593 00:26:54,423 --> 00:26:54,853 Gershon. 594 00:26:54,993 --> 00:26:56,233 Return that knife. 595 00:26:56,253 --> 00:26:57,873 Do you want your boss-m 596 00:26:57,873 --> 00:26:58,893 eat slicer to fire you? 597 00:26:59,273 --> 00:27:00,833 This is no coincidence. 598 00:27:00,973 --> 00:27:03,073 This is a sign of the apocalypse. 599 00:27:03,593 --> 00:27:06,553 Don't listen to this insane gibberish. 600 00:27:07,093 --> 00:27:08,553 Bloody superstitions. 601 00:27:08,653 --> 00:27:10,453 The knife must be on him somewhere. 602 00:27:11,073 --> 00:27:12,553 Let's find this mad gibberer. 603 00:27:12,553 --> 00:27:13,353 Let's find a knife! 604 00:27:13,633 --> 00:27:14,853 Searching for a knife! 605 00:27:25,413 --> 00:27:27,253 Strange things are happening. 606 00:27:29,353 --> 00:27:30,413 What things? 607 00:27:31,473 --> 00:27:34,113 Men disappear from most victims. 608 00:27:35,093 --> 00:27:36,073 Unknown where. 609 00:27:37,093 --> 00:27:38,893 They say Red takes them away. 610 00:27:39,473 --> 00:27:42,278 I even heard that a few days ago one of them 611 00:27:42,278 --> 00:27:42,533 disappeared. 612 00:27:42,553 --> 00:27:43,693 He - a village of non-people. 613 00:27:44,373 --> 00:27:47,793 During the night all Jews gathered and left. 614 00:27:48,693 --> 00:27:49,725 And since then, 615 00:27:49,725 --> 00:27:51,793 no one has seen them again. 616 00:27:52,373 --> 00:27:54,173 Even Polish peasants are taken away. 617 00:27:54,573 --> 00:27:55,933 Even Poles. 618 00:27:57,193 --> 00:27:59,613 I believe that men are disappearing. 619 00:27:59,733 --> 00:28:01,794 They have been recruiting them into the army for 620 00:28:01,794 --> 00:28:02,713 the past few months. 621 00:28:02,833 --> 00:28:04,073 But the whole village? 622 00:28:04,253 --> 00:28:06,353 Someone sold you the Eiffel Tower. 623 00:28:06,533 --> 00:28:06,946 No, 624 00:28:06,946 --> 00:28:07,773 I swear. 625 00:28:07,833 --> 00:28:10,193 I was told this by a non-Jewish trapper. 626 00:28:10,193 --> 00:28:13,513 He's been selling furs in villages for three years. 627 00:28:13,513 --> 00:28:14,893 And I believe him. 628 00:28:15,273 --> 00:28:16,293 Something is happening. 629 00:28:17,073 --> 00:28:19,173 I have been dreaming this dream for a long time. 630 00:28:19,393 --> 00:28:23,113 The red sea gathers above us. 631 00:28:25,753 --> 00:28:26,433 Beware! 632 00:28:26,473 --> 00:28:28,033 Shlemiel is coming here! 633 00:28:28,533 --> 00:28:29,745 Be careful, 634 00:28:29,745 --> 00:28:30,353 Menachem. 635 00:28:30,413 --> 00:28:31,637 I heard it all, 636 00:28:31,637 --> 00:28:32,253 old fool. 637 00:28:32,393 --> 00:28:33,373 What's the problem? 638 00:28:33,833 --> 00:28:35,653 Are you persecuting poor helpless people? 639 00:28:35,913 --> 00:28:37,133 Do you think this befits you? 640 00:28:37,133 --> 00:28:38,603 Listen to me, 641 00:28:38,603 --> 00:28:39,093 thief. 642 00:28:39,273 --> 00:28:41,449 You haven't even tried here for an hour, 643 00:28:41,449 --> 00:28:43,093 and everything is already in chaos. 644 00:28:43,133 --> 00:28:47,153 Do you think I will believe this is a coincidence? 645 00:28:48,413 --> 00:28:49,901 You are a hypocrite, 646 00:28:49,901 --> 00:28:51,393 like the evil Hasids. 647 00:28:52,093 --> 00:28:55,423 Mixing with the real ones to corrupt the community. 648 00:28:56,273 --> 00:28:56,999 Come on, 649 00:28:56,999 --> 00:28:58,453 show me your bag. 650 00:29:03,313 --> 00:29:08,073 Brus Yettu And you consider yourself a true Hasid? 651 00:29:12,593 --> 00:29:15,721 When I was told you became a rabbi, 652 00:29:15,721 --> 00:29:18,073 I expected at least more maturity. 653 00:29:20,793 --> 00:29:23,273 I don't care what you were expecting there. 654 00:29:23,353 --> 00:29:26,017 I am responsible for maintaining peace in my 655 00:29:26,017 --> 00:29:26,353 community. 656 00:29:26,613 --> 00:29:27,413 What? 657 00:29:27,773 --> 00:29:30,153 What are you really responsible for? 658 00:29:30,193 --> 00:29:32,793 Keeping Koreans and cattle on a short leash? 659 00:29:33,813 --> 00:29:35,713 Telling people what to think? 660 00:29:37,513 --> 00:29:39,953 We already have real ribis for this. 661 00:29:40,593 --> 00:29:46,283 A poor idiot with his Russian boots and his fancy 662 00:29:46,283 --> 00:29:46,853 job. 663 00:29:46,853 --> 00:29:49,841 Can you imagine how the Soviets are pressing us 664 00:29:49,841 --> 00:29:50,173 here? 665 00:29:50,653 --> 00:29:51,943 Soon they will close the synagogues. 666 00:29:52,653 --> 00:29:54,383 Because of people like you, 667 00:29:54,383 --> 00:29:55,773 we will have nothing. 668 00:29:55,853 --> 00:29:56,673 Neither traditions, 669 00:29:56,673 --> 00:29:57,493 nor culture, 670 00:29:57,493 --> 00:29:58,313 nor language. 671 00:29:58,533 --> 00:30:00,813 We will all speak Russian. 672 00:30:01,813 --> 00:30:03,253 Even you will lose everything. 673 00:30:04,233 --> 00:30:05,793 Maybe this is the end of this world? 674 00:30:13,393 --> 00:30:14,703 You came for the maiden, 675 00:30:14,703 --> 00:30:15,233 didn't you? 676 00:30:15,373 --> 00:30:15,673 Yes. 677 00:30:16,233 --> 00:30:17,373 But it's too late. 678 00:30:18,973 --> 00:30:19,913 She is mine. 679 00:30:20,273 --> 00:30:23,773 I'll drive you away with that knife you stole when 680 00:30:23,773 --> 00:30:24,833 I find it. 681 00:30:25,713 --> 00:30:28,033 We must only live so long. 682 00:30:28,173 --> 00:30:30,673 Why not just kill me without a knife? 683 00:30:30,713 --> 00:30:31,769 That's your specialty, 684 00:30:31,769 --> 00:30:32,473 isn't it? 685 00:30:36,793 --> 00:30:39,013 I would not sink so low. 686 00:30:39,093 --> 00:30:41,093 But just you wait and see. 687 00:30:48,132 --> 00:30:55,992 My dear Nebysh came to visit me. 688 00:30:57,232 --> 00:30:58,832 Without warning. 689 00:31:00,192 --> 00:31:01,266 Oh my God, 690 00:31:01,266 --> 00:31:03,772 you look so much like my sister. 691 00:31:03,872 --> 00:31:05,372 Bless her soul. 692 00:31:07,192 --> 00:31:07,992 Sit. 693 00:31:08,572 --> 00:31:09,667 How are you, 694 00:31:09,667 --> 00:31:10,032 uncle? 695 00:31:10,972 --> 00:31:11,892 You know, 696 00:31:11,892 --> 00:31:13,732 I ran into Taras. 697 00:31:13,732 --> 00:31:15,792 He complained that you are not enough. 698 00:31:15,892 --> 00:31:16,197 Oh, 699 00:31:16,197 --> 00:31:17,112 that damn Taras. 700 00:31:17,172 --> 00:31:18,392 I am very irritated. 701 00:31:19,192 --> 00:31:21,728 It's impossible to maintain the Shtetl with all 702 00:31:21,728 --> 00:31:24,581 these mouths to feed and a small number of 703 00:31:24,581 --> 00:31:24,912 workers. 704 00:31:24,992 --> 00:31:26,872 Torah's words do not smell like honey to me. 705 00:31:26,912 --> 00:31:29,252 They smell of musty paper and poverty. 706 00:31:29,372 --> 00:31:31,412 Our new reality is work. 707 00:31:31,652 --> 00:31:33,356 With the help of the Soviets, 708 00:31:33,356 --> 00:31:35,632 our Shtetl must be transformed into a kibbutz. 709 00:31:35,632 --> 00:31:35,938 Unfortunately, 710 00:31:35,938 --> 00:31:38,692 our youth has retained the mentality of the elders. 711 00:31:38,812 --> 00:31:40,372 Look at these boys here. 712 00:31:40,712 --> 00:31:42,972 Did you swallow your tongues? 713 00:31:43,052 --> 00:31:44,952 Are you still going to the bait-midrash? 714 00:31:46,472 --> 00:31:46,782 So, 715 00:31:46,782 --> 00:31:47,712 are you going? 716 00:31:49,272 --> 00:31:50,892 We wanted to go to Yeshiva, 717 00:31:50,892 --> 00:31:52,792 but you need a higher level there. 718 00:31:53,092 --> 00:31:55,514 When the Soviets started closing spiritual schools 719 00:31:55,514 --> 00:31:56,898 even in the village, 720 00:31:56,898 --> 00:32:00,012 we don't know how long we can continue our 721 00:32:00,012 --> 00:32:00,372 studies. 722 00:32:00,372 --> 00:32:04,251 The school will definitely close if you provoke the 723 00:32:04,251 --> 00:32:06,412 Soviets by refusing their work. 724 00:32:06,512 --> 00:32:07,046 Besides, 725 00:32:07,046 --> 00:32:08,114 you're poor, 726 00:32:08,114 --> 00:32:10,252 you're risking your life. 727 00:32:10,352 --> 00:32:12,492 They worry what people will say. 728 00:32:16,752 --> 00:32:19,652 Do you know that you can follow the Torah and 729 00:32:19,652 --> 00:32:19,952 work? 730 00:32:20,152 --> 00:32:21,792 That's what I do. 731 00:32:22,752 --> 00:32:23,408 For me, 732 00:32:23,408 --> 00:32:26,032 the Torah still tastes like figs and honey. 733 00:32:26,112 --> 00:32:28,832 It accompanies me every day of my life. 734 00:32:29,552 --> 00:32:31,960 The Talmud says you can be both, 735 00:32:31,960 --> 00:32:34,032 not just one or the other. 736 00:32:34,172 --> 00:32:35,972 The path of the Torah is progressive. 737 00:32:36,052 --> 00:32:38,096 Who cares for both truth and children, 738 00:32:38,096 --> 00:32:38,972 and the elderly, 739 00:32:38,972 --> 00:32:41,032 observes all the commandments of the Torah. 740 00:32:42,232 --> 00:32:43,672 Are you Mendel? 741 00:32:43,952 --> 00:32:46,841 The one people still call the youngest talent of 742 00:32:46,841 --> 00:32:47,492 our Scriptures? 743 00:32:48,532 --> 00:32:48,972 Of course, 744 00:32:48,972 --> 00:32:49,412 he is. 745 00:32:49,492 --> 00:32:51,122 He is my nephew Mendel, 746 00:32:51,122 --> 00:32:51,452 idiots. 747 00:32:51,872 --> 00:32:54,532 No wonder you were not made for Yeshiva. 748 00:32:54,852 --> 00:32:55,107 So, 749 00:32:55,107 --> 00:32:56,892 do you want to work or not? 750 00:32:56,892 --> 00:32:57,754 Mazl Tov, 751 00:32:57,754 --> 00:32:59,912 long live Mendel the tsadik! 752 00:33:00,032 --> 00:33:00,242 Well, 753 00:33:00,242 --> 00:33:01,312 we're up ' for it! 754 00:33:03,472 --> 00:33:04,992 What did I say? 755 00:33:06,272 --> 00:33:07,412 Look here! 756 00:33:08,492 --> 00:33:10,412 To top it all off, 757 00:33:10,412 --> 00:33:11,952 you corrupt our youth? 758 00:33:12,292 --> 00:33:13,092 Monster! 759 00:33:14,092 --> 00:33:16,152 Forcing our students to work? 760 00:33:16,892 --> 00:33:17,692 Exploiter! 761 00:33:17,912 --> 00:33:19,392 Mendel is right! 762 00:33:20,912 --> 00:33:23,352 Our youth must work! 763 00:33:23,352 --> 00:33:26,102 Too many women thrive here, 764 00:33:26,102 --> 00:33:27,752 not enough men! 765 00:33:27,852 --> 00:33:28,447 Anyway, 766 00:33:28,447 --> 00:33:30,232 what's your business? 767 00:33:30,472 --> 00:33:31,672 Do you know what? 768 00:33:32,052 --> 00:33:34,032 I have a proposition for you! 769 00:33:34,312 --> 00:33:34,992 What? 770 00:33:36,012 --> 00:33:38,692 Let these poor kids work, 771 00:33:38,692 --> 00:33:42,444 and we will go study with you! 772 00:33:42,444 --> 00:33:42,992 Zmііuko! 773 00:33:43,932 --> 00:33:44,922 You're crazy, 774 00:33:44,922 --> 00:33:45,912 that's forbidden! 775 00:33:46,112 --> 00:33:47,052 What's wrong? 776 00:33:47,232 --> 00:33:49,652 We also want to study the holy Torah! 777 00:33:50,452 --> 00:33:52,692 Enough of tales about food for women! 778 00:33:53,392 --> 00:33:54,452 Teach us Hebrew! 779 00:33:54,612 --> 00:33:56,212 Teach us wisdom! 780 00:33:57,532 --> 00:33:58,212 Money! 781 00:33:59,552 --> 00:34:00,232 Chico! 782 00:34:01,712 --> 00:34:03,497 You have a rotten mind, 783 00:34:03,497 --> 00:34:04,932 just like your mother! 784 00:34:05,332 --> 00:34:07,392 Her dybbuk must have possessed you! 785 00:34:07,592 --> 00:34:08,932 You will end up like her! 786 00:34:09,072 --> 00:34:11,332 An old lunatic who lost her mind! 787 00:34:11,392 --> 00:34:12,372 And then her life! 788 00:34:12,552 --> 00:34:14,612 Everyone knows how she died! 789 00:34:15,552 --> 00:34:16,472 So what? 790 00:34:16,472 --> 00:34:18,332 Afraid of the truth? 791 00:34:18,552 --> 00:34:21,272 His mother ended her life by suicide! 792 00:34:21,452 --> 00:34:23,332 She doesn't belong in our cemetery! 793 00:34:23,392 --> 00:34:24,152 One word! 794 00:34:27,452 --> 00:34:29,792 One word from me and you will cease to exist! 795 00:34:29,812 --> 00:34:30,412 Do you understand? 796 00:34:30,472 --> 00:34:30,992 One word! 797 00:34:36,172 --> 00:34:37,340 So you're the informer, 798 00:34:37,340 --> 00:34:37,632 huh? 799 00:34:39,712 --> 00:34:42,456 Not only are you preventing young workers from 800 00:34:42,456 --> 00:34:43,485 feeding their families, 801 00:34:43,485 --> 00:34:45,886 but you're also insulting a soldier's mother! 802 00:34:45,886 --> 00:34:46,572 Take that! 803 00:34:55,212 --> 00:34:56,752 Consider me merciful! 804 00:34:57,372 --> 00:34:59,392 Next time I will shoot you! 805 00:35:00,432 --> 00:35:01,072 Look! 806 00:35:02,032 --> 00:35:02,832 Here it is! 807 00:35:04,072 --> 00:35:05,872 The influence of religion on a person! 808 00:35:07,232 --> 00:35:08,980 Through it only differences, 809 00:35:08,980 --> 00:35:09,417 discord, 810 00:35:09,417 --> 00:35:10,292 and chaos! 811 00:35:11,112 --> 00:35:11,812 What are you? 812 00:35:11,812 --> 00:35:14,452 Haven't you heard about comrade Stalin? 813 00:35:15,252 --> 00:35:18,159 There will be neither peace nor freedom until we 814 00:35:18,159 --> 00:35:20,100 all unite for our Soviet homeland! 815 00:35:20,100 --> 00:35:22,472 Cradle of world socialism! 816 00:35:23,072 --> 00:35:24,688 Only it still protects you from fascist and 817 00:35:24,688 --> 00:35:25,092 capitalist onslaught! 818 00:35:31,272 --> 00:35:32,052 Hooray! 819 00:35:32,612 --> 00:35:33,392 Hooray! 820 00:35:33,832 --> 00:35:34,592 Hooray! 821 00:35:34,672 --> 00:35:35,212 Hooray! 822 00:35:35,292 --> 00:35:35,952 Hooray! 823 00:35:36,192 --> 00:35:36,972 Hooray! 824 00:35:37,012 --> 00:35:37,552 Hooray! 825 00:35:37,552 --> 00:35:37,952 Hooray! 826 00:35:38,092 --> 00:35:38,472 Hooray! 827 00:35:38,472 --> 00:35:38,552 Hooray! 828 00:35:38,952 --> 00:35:39,212 Hooray! 829 00:35:40,332 --> 00:35:40,592 Hooray! 830 00:36:56,027 --> 00:36:57,289 Mendel, 831 00:36:57,289 --> 00:36:59,813 my dear, 832 00:36:59,813 --> 00:37:04,867 what are you doing? 833 00:37:05,447 --> 00:37:05,960 Mom, 834 00:37:05,960 --> 00:37:06,473 mom, 835 00:37:06,473 --> 00:37:06,987 look! 836 00:37:07,987 --> 00:37:09,387 Why are you playing here? 837 00:37:10,387 --> 00:37:11,509 I don't know, 838 00:37:11,509 --> 00:37:13,007 I like it here. 839 00:37:15,407 --> 00:37:15,803 Mendele, 840 00:37:15,803 --> 00:37:17,787 come play with this snail. 841 00:37:18,427 --> 00:37:20,287 Look what I have for you. 842 00:37:26,027 --> 00:37:27,223 Wow, 843 00:37:27,223 --> 00:37:30,811 it's a rabbit, 844 00:37:30,811 --> 00:37:32,007 rabbit. 845 00:37:32,147 --> 00:37:32,807 Yes. 846 00:37:34,947 --> 00:37:35,607 Oh! 847 00:37:39,007 --> 00:37:40,327 Here. 848 00:37:45,667 --> 00:37:47,687 Now it's yours. 849 00:37:48,127 --> 00:37:50,207 We will take care of him. 850 00:37:51,307 --> 00:37:51,687 Okay, 851 00:37:51,687 --> 00:37:52,067 Mom, 852 00:37:52,067 --> 00:37:53,587 thank you very much. 853 00:37:54,887 --> 00:37:55,547 Thank you. 854 00:37:56,027 --> 00:37:56,321 Thank you, 855 00:37:56,321 --> 00:37:56,468 Olen, 856 00:37:56,468 --> 00:37:57,007 with love ' you. 857 00:38:03,807 --> 00:38:06,367 The world is opening up to you. 858 00:38:08,867 --> 00:38:11,227 Thanks to the birds' singing. 859 00:38:13,447 --> 00:38:16,307 The bright light of this world. 860 00:38:17,707 --> 00:38:19,763 Can you hear that, 861 00:38:19,763 --> 00:38:21,307 my dear son. 862 00:38:23,467 --> 00:38:26,531 My heart told me, 863 00:38:26,531 --> 00:38:31,127 That you can hear this song. 864 00:38:33,087 --> 00:38:38,953 And at the dawn of the day, 865 00:38:38,953 --> 00:38:43,147 You will grow even older. 866 00:38:48,567 --> 00:38:49,807 Mendele, 867 00:38:49,807 --> 00:38:51,047 Mendele, 868 00:38:51,047 --> 00:38:56,007 Promise me one thing. 869 00:38:56,647 --> 00:39:00,587 Learning is a thought in my mind. 870 00:39:01,947 --> 00:39:02,907 Where will I sit. 871 00:39:02,907 --> 00:39:05,187 I will always be with you. 872 00:39:05,187 --> 00:39:05,707 I will always be relentless. 873 00:39:05,707 --> 00:39:06,507 Wherever I am. 874 00:39:07,407 --> 00:39:08,387 R tease. 875 00:39:08,387 --> 00:39:08,751 Remember. 876 00:39:08,751 --> 00:39:10,067 I will call it Yeon Central forever. 877 00:39:19,687 --> 00:39:41,077 Ole Mama? 878 00:39:43,577 --> 00:39:44,977 Mama? 879 00:39:45,857 --> 00:39:47,237 Mama? 880 00:40:23,849 --> 00:40:27,749 Master of the Universe Well, 881 00:40:27,749 --> 00:40:29,309 we'll agree. 882 00:40:31,309 --> 00:40:31,784 Oh, 883 00:40:31,784 --> 00:40:32,259 well, 884 00:40:32,259 --> 00:40:33,209 we'll agree. 885 00:40:34,309 --> 00:40:36,409 You know what the deal will be. 886 00:40:39,149 --> 00:40:40,689 I'll tell you. 887 00:40:41,829 --> 00:40:44,249 I will give you all my sins. 888 00:40:47,269 --> 00:40:47,729 Oh, 889 00:40:47,729 --> 00:40:48,189 father! 890 00:40:51,129 --> 00:40:53,789 The Egyptians proclaim their God as God. 891 00:40:57,249 --> 00:40:57,762 No, 892 00:40:57,762 --> 00:40:58,789 I say. 893 00:41:01,049 --> 00:41:04,109 The Persians proclaim their God as God. 894 00:41:06,769 --> 00:41:07,322 No, 895 00:41:07,322 --> 00:41:08,429 I say. 896 00:41:09,749 --> 00:41:11,209 My God! 897 00:41:13,169 --> 00:41:16,049 Atheists proclaim that there is no God. 898 00:41:16,969 --> 00:41:17,415 Yes, 899 00:41:17,415 --> 00:41:18,309 I say. 900 00:41:19,569 --> 00:41:20,329 And I. 901 00:41:23,229 --> 00:41:24,149 Mendele! 902 00:41:24,249 --> 00:41:24,509 Mendele! 903 00:41:26,309 --> 00:41:27,229 Blessings! 904 00:41:27,249 --> 00:41:28,789 He's not the one who raises the dead. 905 00:41:29,849 --> 00:41:30,369 What? 906 00:41:31,789 --> 00:41:32,809 How are you? 907 00:41:33,409 --> 00:41:35,409 I could ask the same of you. 908 00:41:43,329 --> 00:41:43,869 What is this? 909 00:41:46,789 --> 00:41:47,154 Probably, 910 00:41:47,154 --> 00:41:49,709 the Soviet garrison was conducting some tests. 911 00:41:53,549 --> 00:41:57,029 You're risking talking to me here. 912 00:41:57,249 --> 00:41:59,329 Everyone can see us. 913 00:41:59,589 --> 00:42:00,469 Forget it. 914 00:42:00,629 --> 00:42:01,099 No, 915 00:42:01,099 --> 00:42:01,569 Mendel. 916 00:42:02,129 --> 00:42:04,209 Nice to see you again. 917 00:42:04,449 --> 00:42:06,209 I think differently than others. 918 00:42:07,169 --> 00:42:08,529 Maybe you're mistaken. 919 00:42:08,909 --> 00:42:11,123 Everyone is convinced that I'm a thief or a 920 00:42:11,123 --> 00:42:11,369 hooligan. 921 00:42:13,749 --> 00:42:15,829 Or crazy like my mother. 922 00:42:17,349 --> 00:42:17,689 Mendel, 923 00:42:17,689 --> 00:42:18,709 you're not crazy. 924 00:42:18,809 --> 00:42:20,829 And Beilke wasn't crazy either. 925 00:42:21,049 --> 00:42:23,535 Then why did you turn away from her and let her 926 00:42:23,535 --> 00:42:23,769 die? 927 00:42:24,569 --> 00:42:26,529 Instead of protecting her. 928 00:42:27,629 --> 00:42:29,609 Just because she was different? 929 00:42:34,449 --> 00:42:36,433 I understand your anger, 930 00:42:36,433 --> 00:42:36,929 Mendel. 931 00:42:38,009 --> 00:42:41,069 But you can't blame our whole community. 932 00:42:41,309 --> 00:42:43,069 Then who should I blame? 933 00:42:46,349 --> 00:42:51,191 Often RESPONSIBLE are those who stand by and do 934 00:42:51,191 --> 00:42:51,729 nothing. 935 00:42:51,849 --> 00:42:52,515 You know, 936 00:42:52,515 --> 00:42:53,849 it's better than me. 937 00:42:53,969 --> 00:42:55,829 And the top of it all. 938 00:42:55,829 --> 00:42:58,539 My father wonders why I don't stay here and be 939 00:42:58,539 --> 00:42:59,089 with him. 940 00:43:00,989 --> 00:43:04,389 But how can I live among these egotists who are 941 00:43:04,389 --> 00:43:06,089 heading towards their own destruction? 942 00:43:12,409 --> 00:43:13,389 I don't know. 943 00:43:15,449 --> 00:43:16,969 I don't know anything. 944 00:43:20,909 --> 00:43:23,329 Sometimes I look at the electricity as it burns. 945 00:43:23,329 --> 00:43:25,559 And I think to myself, 946 00:43:25,559 --> 00:43:27,349 there is no God. 947 00:43:27,909 --> 00:43:30,089 There is only electricity. 948 00:43:31,549 --> 00:43:33,929 But that makes no sense. 949 00:43:34,029 --> 00:43:36,289 Is the light bulb God? 950 00:43:36,649 --> 00:43:39,493 The light bulb gave Moses the commandments on Mount 951 00:43:39,493 --> 00:43:39,809 Sinai. 952 00:43:40,449 --> 00:43:43,365 The light bulb punishes the unclean and rewards the 953 00:43:43,365 --> 00:43:43,689 righteous. 954 00:43:43,929 --> 00:43:44,874 And if I unassembled the light bulb, 955 00:43:44,874 --> 00:43:45,559 is there no more God? 956 00:43:45,559 --> 00:43:47,909 Is all this chaos? 957 00:43:47,989 --> 00:43:49,429 Or is it all chaos? 958 00:43:49,649 --> 00:43:51,489 What lies behind all this? 959 00:43:54,209 --> 00:43:55,222 Here, 960 00:43:55,222 --> 00:43:57,249 right now. 961 00:44:03,149 --> 00:44:04,049 Here, 962 00:44:04,049 --> 00:44:05,849 right now. 963 00:44:07,529 --> 00:44:09,789 Men are going to the army. 964 00:44:10,309 --> 00:44:12,121 At that time, 965 00:44:12,121 --> 00:44:17,557 the old bearded Jews were loudly breaking the laws 966 00:44:17,557 --> 00:44:18,769 of Shabbat. 967 00:44:23,329 --> 00:44:27,029 You are the best of us. 968 00:44:28,469 --> 00:44:30,529 And you fled to Kyiv. 969 00:44:33,029 --> 00:44:34,129 What's going on? 970 00:44:35,489 --> 00:44:37,529 Who needs all this? 971 00:44:44,329 --> 00:44:55,089 Comrade Stalin is undoubtedly a great man. 972 00:44:55,609 --> 00:45:00,449 And Comrade Lenin is the same. 973 00:45:01,809 --> 00:45:02,178 Yes, 974 00:45:02,178 --> 00:45:05,868 they are both truly great men and protect us from 975 00:45:05,868 --> 00:45:06,609 the Germans. 976 00:45:10,049 --> 00:45:14,185 But what do they know about sacred things, 977 00:45:14,185 --> 00:45:14,709 huh? 978 00:45:17,209 --> 00:45:21,825 Maybe they will even become righteous among the 979 00:45:21,825 --> 00:45:22,409 nations? 980 00:45:22,429 --> 00:45:23,449 So what then? 981 00:45:28,009 --> 00:45:28,809 Is Moses, 982 00:45:28,809 --> 00:45:29,609 our teacher, 983 00:45:29,609 --> 00:45:31,209 a piece of linen? 984 00:45:34,129 --> 00:45:36,589 Is David absolutely not that? 985 00:45:36,589 --> 00:45:41,169 Is holy Baal Shem Tov an empty place? 986 00:45:57,436 --> 00:46:00,026 You know, 987 00:46:00,026 --> 00:46:11,681 sometimes there is a flash of lightning in this 988 00:46:11,681 --> 00:46:12,976 world. 989 00:46:13,096 --> 00:46:18,307 And you want to escape to a cool room, 990 00:46:18,307 --> 00:46:21,202 hide behind a big stove, 991 00:46:21,202 --> 00:46:25,256 and put an end to all this. 992 00:46:35,398 --> 00:46:41,918 I know nothing more. 993 00:46:44,958 --> 00:46:46,938 I know nothing more. 994 00:47:05,986 --> 00:47:06,866 Take care of yourself, 995 00:47:06,866 --> 00:47:07,086 Mendel. 996 00:47:18,896 --> 00:47:20,298 So, 997 00:47:20,298 --> 00:47:21,700 Mendel, 998 00:47:21,700 --> 00:47:30,116 I see you're studying Brachot 17. 999 00:47:31,076 --> 00:47:32,476 That's good. 1000 00:47:33,376 --> 00:47:35,296 You haven't changed your mind yet? 1001 00:47:36,076 --> 00:47:36,516 Yes. 1002 00:47:36,676 --> 00:47:38,140 But animals are not obligated to perfect and 1003 00:47:38,140 --> 00:47:38,692 correct their flaws. 1004 00:47:38,692 --> 00:47:41,060 Humans are obligated to perfect and correct their 1005 00:47:41,060 --> 00:47:41,356 flaws. 1006 00:47:43,016 --> 00:47:46,752 King Solomon condemns those who say that human 1007 00:47:46,752 --> 00:47:49,554 superiority over animals is completely meaningless, 1008 00:47:49,554 --> 00:47:51,896 because all this is vanity. 1009 00:47:51,996 --> 00:47:54,556 A person must devote their entire life to give it 1010 00:47:54,556 --> 00:47:55,336 a higher purpose. 1011 00:47:55,476 --> 00:47:57,156 Rabbi Nachman says otherwise. 1012 00:47:57,586 --> 00:47:59,754 He says that true saints reduce themselves to 1013 00:47:59,754 --> 00:48:02,735 nothing in the sense that man was the last of the 1014 00:48:02,735 --> 00:48:04,656 animals but the first in God's design. 1015 00:48:04,816 --> 00:48:06,355 Through their actions, 1016 00:48:06,355 --> 00:48:10,972 humans can and should achieve a very high level, 1017 00:48:10,972 --> 00:48:13,036 while animals will perish. 1018 00:48:13,156 --> 00:48:14,996 You are making a serious mistake. 1019 00:48:15,076 --> 00:48:16,724 God saved one lonely man and his family, 1020 00:48:16,724 --> 00:48:18,382 but he saved all the animals on earth. 1021 00:48:23,676 --> 00:48:26,292 You think I'm a fanatic fool, 1022 00:48:26,292 --> 00:48:27,600 but you're mistaken, 1023 00:48:27,600 --> 00:48:28,036 Mendele. 1024 00:48:28,236 --> 00:48:32,043 All species have equal rights to life and require 1025 00:48:32,043 --> 00:48:32,896 our respect. 1026 00:48:33,016 --> 00:48:35,312 This is the never-ending responsibility towards the 1027 00:48:35,312 --> 00:48:36,296 so-called lower species, 1028 00:48:36,296 --> 00:48:39,256 as relied upon by the sages of the Talmud. 1029 00:48:41,496 --> 00:48:44,216 You are lecturing me as if I am deaf. 1030 00:48:44,516 --> 00:48:44,801 Yes, 1031 00:48:44,801 --> 00:48:46,516 because I am tired of you. 1032 00:48:46,716 --> 00:48:49,138 How long can one listen to the son of a donkey? 1033 00:48:49,138 --> 00:48:49,436 ? 1034 00:49:02,954 --> 00:49:03,414 Oh, 1035 00:49:03,414 --> 00:49:04,334 my God. 1036 00:49:26,247 --> 00:49:28,791 Now we are on the road, 1037 00:49:28,791 --> 00:49:32,607 so let's see if we can remove the standing 1038 00:49:32,607 --> 00:49:33,467 standing standing. 1039 00:49:33,467 --> 00:49:43,502 Subtitling by Nicolai Winther Comrades, 1040 00:49:43,502 --> 00:50:01,575 you need to leave the shtetl in the past. 1041 00:50:02,315 --> 00:50:05,035 Our leading working class needs you. 1042 00:50:05,915 --> 00:50:08,855 We must build our own country, 1043 00:50:08,855 --> 00:50:10,815 the Great Soviet Union. 1044 00:50:12,495 --> 00:50:14,367 Do not fear charlatans and fanatics who impose laws 1045 00:50:14,367 --> 00:50:16,455 on you that have no place in our new world. 1046 00:50:16,455 --> 00:50:19,475 . 1047 00:50:21,315 --> 00:50:26,019 The only true way is the path laid out for us by 1048 00:50:26,019 --> 00:50:26,803 Comrade Lenin, 1049 00:50:26,803 --> 00:50:29,155 which is led by Comrade Stalin. 1050 00:50:31,175 --> 00:50:35,032 Only Soviet power will make us citizens, 1051 00:50:35,032 --> 00:50:35,583 comrades, 1052 00:50:35,583 --> 00:50:37,795 will make us free. 1053 00:50:38,315 --> 00:50:38,903 Comrades, 1054 00:50:38,903 --> 00:50:42,435 our advanced working class needs you. 1055 00:50:42,715 --> 00:50:45,103 Free yourself from Yiddish, 1056 00:50:45,103 --> 00:50:46,895 this archaic language. 1057 00:50:47,395 --> 00:50:48,355 Shabbat! 1058 00:50:48,495 --> 00:50:48,975 Shabbat! 1059 00:50:49,475 --> 00:50:49,935 Shabbat! 1060 00:50:51,975 --> 00:50:52,675 Shabbat! 1061 00:50:54,555 --> 00:50:55,955 No priests, 1062 00:50:55,955 --> 00:50:57,355 no rabbis! 1063 00:50:58,135 --> 00:50:59,535 It's Shabbat! 1064 00:51:00,075 --> 00:51:00,541 Stop, 1065 00:51:00,541 --> 00:51:01,475 it's Shabbat! 1066 00:51:01,535 --> 00:51:02,035 Shabbat! 1067 00:51:04,875 --> 00:51:06,275 Get out of here! 1068 00:51:06,395 --> 00:51:07,015 Go! 1069 00:51:07,525 --> 00:51:08,793 I have to close, 1070 00:51:08,793 --> 00:51:10,695 I have to close the tavern. 1071 00:51:10,715 --> 00:51:11,335 Why? 1072 00:51:11,555 --> 00:51:13,235 Because you are on their side? 1073 00:51:13,795 --> 00:51:16,375 I have nothing to do with this. 1074 00:51:16,435 --> 00:51:17,715 It's just time to go home. 1075 00:51:19,475 --> 00:51:21,335 My wife and children are waiting for me. 1076 00:51:21,595 --> 00:51:23,675 Let us drink so there won't be trouble. 1077 00:51:24,715 --> 00:51:25,000 Sabbaths, 1078 00:51:25,000 --> 00:51:25,855 it is Sabbaths. 1079 00:51:25,875 --> 00:51:26,975 Saturday is Saturday. 1080 00:51:27,375 --> 00:51:29,335 We can't do anything. 1081 00:51:29,735 --> 00:51:31,495 Who raised you like this? 1082 00:51:32,775 --> 00:51:33,555 Shame on you! 1083 00:51:34,315 --> 00:51:34,663 Hey, 1084 00:51:34,663 --> 00:51:36,755 I know your parents since birth. 1085 00:51:36,975 --> 00:51:37,575 Hooligans! 1086 00:51:37,695 --> 00:51:38,515 You hooligans! 1087 00:51:38,715 --> 00:51:41,703 Are you serving the cause by persecuting an honest 1088 00:51:41,703 --> 00:51:42,035 worker? 1089 00:51:45,035 --> 00:51:46,695 Your mom made this for you. 1090 00:51:47,935 --> 00:51:49,455 You know what we do to independent workers? 1091 00:51:51,055 --> 00:51:52,835 Get out before I report on you. 1092 00:51:53,075 --> 00:51:53,635 Well? 1093 00:51:57,255 --> 00:51:58,515 What scoundrels. 1094 00:51:58,655 --> 00:51:59,855 Don't come back here again. 1095 00:52:00,955 --> 00:52:01,490 Comrade, 1096 00:52:01,490 --> 00:52:03,095 Junior Sergeant Pravy. 1097 00:52:03,355 --> 00:52:05,915 It's not nice to treat a working person this way. 1098 00:52:06,495 --> 00:52:10,875 You can close today. 1099 00:52:11,275 --> 00:52:12,695 Thank your friend. 1100 00:52:12,715 --> 00:52:15,175 And soon we will change the old ways. 1101 00:52:18,755 --> 00:52:19,435 What? 1102 00:52:19,435 --> 00:52:20,395 Good. 1103 00:52:22,135 --> 00:52:23,955 Now we can drink. 1104 00:52:24,595 --> 00:52:25,295 What? 1105 00:52:25,955 --> 00:52:27,435 Don't worry. 1106 00:52:27,615 --> 00:52:30,635 It's just heart to heart. 1107 00:52:30,775 --> 00:52:33,895 A little tradition I've always had with friends. 1108 00:52:34,115 --> 00:52:34,915 Don't worry, 1109 00:52:34,915 --> 00:52:35,715 it's kosher. 1110 00:52:35,815 --> 00:52:36,355 Cheers. 1111 00:52:37,035 --> 00:52:37,735 Cheers. 1112 00:52:42,055 --> 00:52:43,381 Instead of laughing, 1113 00:52:43,381 --> 00:52:45,155 help me shut down. 1114 00:52:46,015 --> 00:52:46,715 Thank you. 1115 00:52:52,695 --> 00:52:53,175 Thank you. 1116 00:52:53,355 --> 00:52:54,375 What are you doing here? 1117 00:52:54,575 --> 00:52:56,595 Is it true what they say? 1118 00:52:56,975 --> 00:52:57,695 Go there. 1119 00:52:58,595 --> 00:53:00,355 I'm just visiting my dad. 1120 00:53:00,955 --> 00:53:02,155 I'm leaving tomorrow. 1121 00:53:04,675 --> 00:53:06,475 But you've messed everything up. 1122 00:53:07,115 --> 00:53:07,790 Because of you, 1123 00:53:07,790 --> 00:53:09,815 socialists and Hasidic Jews will be fighting for a 1124 00:53:09,815 --> 00:53:10,275 long time. 1125 00:53:10,755 --> 00:53:13,605 I just wanted to rid students of problems with the 1126 00:53:13,605 --> 00:53:13,895 authorities. 1127 00:53:13,975 --> 00:53:14,195 That's all. 1128 00:53:15,775 --> 00:53:16,199 Yeah, 1129 00:53:16,199 --> 00:53:17,895 rid students of problems. 1130 00:53:18,275 --> 00:53:19,373 At this rate, 1131 00:53:19,373 --> 00:53:23,035 you'll have to stop being Jewish to live in peace. 1132 00:53:23,475 --> 00:53:24,115 Stop. 1133 00:53:24,795 --> 00:53:26,755 There is a golden mean in everything. 1134 00:53:27,395 --> 00:53:31,535 We'll adapt to remain as we always have been. 1135 00:53:33,555 --> 00:53:35,995 And will you be here to take care of it? 1136 00:53:37,655 --> 00:53:38,263 You know, 1137 00:53:38,263 --> 00:53:39,175 I understand you. 1138 00:53:40,395 --> 00:53:43,860 I also lived in Kyiv with my brother when I was 1139 00:53:43,860 --> 00:53:44,175 younger. 1140 00:53:44,175 --> 00:53:45,735 Do you have a brother? 1141 00:53:46,075 --> 00:53:48,275 We discovered many things there. 1142 00:53:48,335 --> 00:53:50,215 People with different stories. 1143 00:53:50,315 --> 00:53:52,455 From different countries and cultures. 1144 00:53:52,875 --> 00:53:55,593 There is something more in the world than just 1145 00:53:55,593 --> 00:53:55,895 Seattle. 1146 00:53:56,635 --> 00:53:57,875 It was fun. 1147 00:53:58,055 --> 00:53:59,465 I could have lived there, 1148 00:53:59,465 --> 00:54:00,595 but I came back. 1149 00:54:00,655 --> 00:54:01,835 I don't know why. 1150 00:54:01,995 --> 00:54:04,215 Maybe I lacked the courage. 1151 00:54:04,315 --> 00:54:05,675 I knew nothing there. 1152 00:54:05,675 --> 00:54:05,965 Here, 1153 00:54:05,965 --> 00:54:06,835 I know everything. 1154 00:54:07,295 --> 00:54:08,695 And your brother? 1155 00:54:09,615 --> 00:54:10,815 My brother? 1156 00:54:10,815 --> 00:54:13,095 He is in Paris. 1157 00:54:14,815 --> 00:54:16,455 I haven't seen him since. 1158 00:54:17,655 --> 00:54:19,335 After he left Seattle, 1159 00:54:19,335 --> 00:54:21,435 there was no turning back. 1160 00:54:23,835 --> 00:54:25,275 Absolute rejection. 1161 00:54:25,695 --> 00:54:27,315 Not like you. 1162 00:54:30,055 --> 00:54:32,299 If he were in your place, 1163 00:54:32,299 --> 00:54:34,169 he would have left quietly, 1164 00:54:34,169 --> 00:54:35,291 without unnecessary noise, 1165 00:54:35,291 --> 00:54:36,795 with the young lady. 1166 00:54:37,095 --> 00:54:40,515 But you're different. 1167 00:54:40,555 --> 00:54:40,795 He was in your place. 1168 00:54:40,795 --> 00:54:44,075 Something else made you come back. 1169 00:54:45,935 --> 00:54:47,935 Don't worry about me. 1170 00:54:48,475 --> 00:54:50,695 Age makes me talk nonsense. 1171 00:54:52,455 --> 00:54:52,875 Well? 1172 00:54:54,575 --> 00:54:55,075 Shabbat, 1173 00:54:55,075 --> 00:54:55,575 Shabbat. 1174 00:54:55,855 --> 00:54:57,195 It's time to go. 1175 00:55:00,375 --> 00:55:02,190 Nice to see you again, 1176 00:55:02,190 --> 00:55:02,555 Mendel. 1177 00:55:02,715 --> 00:55:03,915 Me too. 1178 00:55:05,115 --> 00:55:06,207 Good Sabbath, 1179 00:55:06,207 --> 00:55:06,755 Shmulik. 1180 00:55:07,695 --> 00:55:08,855 Good Sabbath, 1181 00:55:08,855 --> 00:55:09,435 Mendel. 1182 00:55:09,435 --> 00:55:10,855 Good Sabbath. 1183 00:57:14,207 --> 00:58:32,383 Music plays Music plays Music plays Music plays 1184 00:58:32,383 --> 00:59:21,243 Music plays Music plays Mendel, 1185 00:59:21,243 --> 00:59:31,015 sit, 1186 00:59:31,015 --> 00:59:40,787 sit, 1187 00:59:40,787 --> 00:59:50,567 dear. 1188 00:59:52,847 --> 00:59:53,864 Leaving the hall, 1189 00:59:53,864 --> 00:59:56,915 I swore never to go to the movies again, 1190 00:59:56,915 --> 00:59:59,966 because I didn't want to expose myself to such 1191 00:59:59,966 --> 01:00:00,307 emotions. 1192 01:00:00,547 --> 01:00:02,752 I told myself, 1193 01:00:02,752 --> 01:00:06,427 there's nothing divine about this. 1194 01:00:07,347 --> 01:00:07,935 Nothing, 1195 01:00:07,935 --> 01:00:10,287 because it's too human. 1196 01:00:10,747 --> 01:00:11,099 But, 1197 01:00:11,099 --> 01:00:11,451 Rebbe, 1198 01:00:11,451 --> 01:00:14,619 were you touched by the beauty of the story, 1199 01:00:14,619 --> 01:00:15,327 weren't you? 1200 01:00:15,567 --> 01:00:16,107 No. 1201 01:00:16,527 --> 01:00:17,467 It's all the same. 1202 01:00:17,487 --> 01:00:22,111 Think about the humanity embodied in a character 1203 01:00:22,111 --> 01:00:23,267 like Tarzan. 1204 01:00:23,887 --> 01:00:27,622 This shows that movies can have a benefit similar 1205 01:00:27,622 --> 01:00:29,287 to our sacred texts. 1206 01:00:29,787 --> 01:00:30,507 How? 1207 01:00:31,607 --> 01:00:32,967 What sacred texts? 1208 01:00:33,147 --> 01:00:33,627 No. 1209 01:00:33,627 --> 01:00:34,867 What do you mean? 1210 01:00:35,467 --> 01:00:37,180 Like many stories, 1211 01:00:37,180 --> 01:00:41,748 films can show us people grappling with moral 1212 01:00:41,748 --> 01:00:42,327 choices. 1213 01:00:42,807 --> 01:00:43,431 For example, 1214 01:00:43,431 --> 01:00:45,303 Tarzan teaches us to respect nature, 1215 01:00:45,303 --> 01:00:45,615 love, 1216 01:00:45,615 --> 01:00:45,927 family, 1217 01:00:45,927 --> 01:00:48,113 and understand where our true place is. 1218 01:00:48,113 --> 01:00:51,031 And where, 1219 01:00:51,031 --> 01:00:52,490 really, 1220 01:00:52,490 --> 01:00:56,867 is your place? 1221 01:00:58,767 --> 01:00:59,659 And where, 1222 01:00:59,659 --> 01:01:00,105 really, 1223 01:01:00,105 --> 01:01:01,447 is your place? 1224 01:01:02,397 --> 01:01:03,241 In Kyiv, 1225 01:01:03,241 --> 01:01:04,087 I think. 1226 01:01:04,587 --> 01:01:06,667 Maybe at the film studio. 1227 01:01:10,987 --> 01:01:12,337 But not here, 1228 01:01:12,337 --> 01:01:12,787 Rebbe. 1229 01:01:12,927 --> 01:01:14,567 I'm sure, 1230 01:01:14,567 --> 01:01:16,207 not here. 1231 01:01:16,667 --> 01:01:17,827 Maybe. 1232 01:01:17,927 --> 01:01:22,193 Maybe I can understand why you need to explore 1233 01:01:22,193 --> 01:01:23,147 other cultures. 1234 01:01:24,567 --> 01:01:26,727 Out of curiosity. 1235 01:01:26,727 --> 01:01:29,747 That's not what concerns me. 1236 01:01:29,967 --> 01:01:33,747 I'm worried about this passage from the Talmud. 1237 01:01:35,847 --> 01:01:36,387 Remember. 1238 01:01:40,367 --> 01:01:44,795 Just as people have different faces, 1239 01:01:44,795 --> 01:01:49,967 so too do people have different thoughts. 1240 01:01:50,047 --> 01:01:50,878 Do you understand? 1241 01:01:50,878 --> 01:01:51,427 Yes. 1242 01:01:51,487 --> 01:01:51,867 But why does it bother me? 1243 01:01:51,987 --> 01:01:53,707 What does it mean? 1244 01:01:53,767 --> 01:01:54,163 Just like you acknowledge that your companion has a 1245 01:01:54,163 --> 01:01:54,339 face different from yours, 1246 01:01:54,339 --> 01:01:54,707 recognize that he has different thoughts than you. 1247 01:01:55,907 --> 01:01:57,364 However, 1248 01:01:57,364 --> 01:02:06,107 I cannot accept it so easily. 1249 01:02:09,827 --> 01:02:13,827 Here's just something. 1250 01:02:14,247 --> 01:02:16,107 I can understand that. 1251 01:02:16,667 --> 01:02:19,611 When you are constantly surrounded by communists and 1252 01:02:19,611 --> 01:02:19,979 intellectuals, 1253 01:02:19,979 --> 01:02:21,083 like my Hasidim, 1254 01:02:21,083 --> 01:02:23,667 it's hard to see your own usefulness. 1255 01:02:41,547 --> 01:02:42,667 Rabbi! 1256 01:02:44,627 --> 01:02:46,647 These subsidies specifically? 1257 01:02:46,667 --> 01:02:50,307 I doubt it makes you a true Rabbi. 1258 01:02:58,347 --> 01:02:59,640 Yes, 1259 01:02:59,640 --> 01:03:02,227 I'll sit. 1260 01:03:02,367 --> 01:03:03,907 I am a real Rabbi. 1261 01:03:04,187 --> 01:03:06,337 There's something you should know, 1262 01:03:06,337 --> 01:03:06,767 Mendel. 1263 01:03:06,847 --> 01:03:07,918 Young, 1264 01:03:07,918 --> 01:03:10,060 God willing, 1265 01:03:10,060 --> 01:03:14,347 will marry a folie. 1266 01:03:14,347 --> 01:03:16,247 I know. 1267 01:03:17,027 --> 01:03:19,227 Do you know where from? 1268 01:03:20,327 --> 01:03:22,587 It's a small shtetl. 1269 01:03:26,427 --> 01:03:28,605 When you left, 1270 01:03:28,605 --> 01:03:35,147 he became the only suitable match for my daughter. 1271 01:03:36,387 --> 01:03:41,227 And he will become my successor. 1272 01:03:41,747 --> 01:03:42,687 Leaves? 1273 01:03:42,747 --> 01:03:43,063 Yes, 1274 01:03:43,063 --> 01:03:43,695 I know, 1275 01:03:43,695 --> 01:03:44,327 I know. 1276 01:03:44,347 --> 01:03:46,627 Leaves may not be so outstanding, 1277 01:03:46,627 --> 01:03:47,767 but I believe. 1278 01:03:47,787 --> 01:03:53,667 I hope he will take care of her. 1279 01:03:53,867 --> 01:03:54,627 Isn't that right? 1280 01:04:02,987 --> 01:04:05,027 I left because of Yuni. 1281 01:04:05,947 --> 01:04:06,607 What? 1282 01:04:06,607 --> 01:04:07,727 What did you say? 1283 01:04:07,967 --> 01:04:08,663 Without her, 1284 01:04:08,663 --> 01:04:11,795 I wouldn't have had the courage to pursue my 1285 01:04:11,795 --> 01:04:12,147 dream. 1286 01:04:13,567 --> 01:04:16,327 She is the only one who saw it in me. 1287 01:04:18,447 --> 01:04:21,047 So is that the case? 1288 01:04:21,047 --> 01:04:21,567 Exactly. 1289 01:04:29,247 --> 01:04:30,031 Mendel, 1290 01:04:30,031 --> 01:04:30,815 Mendel, 1291 01:04:30,815 --> 01:04:36,303 you know how much I loved you, 1292 01:04:36,303 --> 01:04:37,087 right? 1293 01:04:39,867 --> 01:04:41,987 I will always love you. 1294 01:04:44,987 --> 01:04:45,667 Rebbe, 1295 01:04:45,667 --> 01:04:47,027 be strong. 1296 01:04:47,667 --> 01:04:48,467 Without you, 1297 01:04:48,467 --> 01:04:52,067 who else could guarantee peace and balance in this 1298 01:04:52,067 --> 01:04:52,467 community? 1299 01:04:52,927 --> 01:04:54,949 Between the Hasidim and the communists, 1300 01:04:54,949 --> 01:04:55,623 so self-assured, 1301 01:04:55,623 --> 01:04:58,656 the shtetl would have been in ruins even before 1302 01:04:58,656 --> 01:05:00,347 the end of the week. 1303 01:05:00,447 --> 01:05:01,067 Yes, 1304 01:05:01,067 --> 01:05:01,687 yes, 1305 01:05:01,687 --> 01:05:02,307 maybe, 1306 01:05:02,307 --> 01:05:02,927 maybe. 1307 01:05:04,547 --> 01:05:07,987 But I think you are needed by your father. 1308 01:05:08,367 --> 01:05:09,927 So stay. 1309 01:05:09,927 --> 01:05:11,727 It's almost Shabbat. 1310 01:05:11,727 --> 01:05:12,647 Stay. 1311 01:05:56,247 --> 01:06:07,247 What is it - what is it - what is it? 1312 01:06:26,487 --> 01:06:52,987 What is it - what is it - what is it? 1313 01:07:16,147 --> 01:07:25,867 What is it - what is it - what is it? 1314 01:07:41,547 --> 01:07:53,267 What is it - what is it - what is it? 1315 01:07:56,247 --> 01:08:24,127 What is it - what is it - what is it? 1316 01:08:26,247 --> 01:08:32,387 What is it - what is it - what is it? 1317 01:08:40,947 --> 01:08:46,967 What is it - what is it - what is it? 1318 01:10:03,650 --> 01:10:09,190 Mendel! 1319 01:10:09,310 --> 01:10:10,150 What's the matter with you? 1320 01:10:10,170 --> 01:10:12,130 Let me safely take Dad home. 1321 01:10:12,210 --> 01:10:12,550 Oh, 1322 01:10:12,550 --> 01:10:13,230 don't worry. 1323 01:10:13,390 --> 01:10:15,330 We'll make a poor shlomo. 1324 01:10:15,390 --> 01:10:17,170 We want you to leave immediately. 1325 01:10:17,310 --> 01:10:19,430 We know what you think of us. 1326 01:10:19,810 --> 01:10:20,262 Obviously, 1327 01:10:20,262 --> 01:10:23,430 you didn't come back here to relax. 1328 01:10:23,570 --> 01:10:24,875 You already smell of shame, 1329 01:10:24,875 --> 01:10:26,710 so don't ruin a reputable person's reputation. 1330 01:10:26,830 --> 01:10:28,350 I'll go when I'm ready. 1331 01:10:28,790 --> 01:10:29,450 This is my home. 1332 01:10:29,850 --> 01:10:31,215 Stop this circus, 1333 01:10:31,215 --> 01:10:31,670 Sheigetz. 1334 01:10:31,670 --> 01:10:33,750 What were you doing in the synagogue? 1335 01:10:33,770 --> 01:10:35,670 Thought you could see Juno? 1336 01:10:36,230 --> 01:10:37,230 How dare you? 1337 01:10:37,230 --> 01:10:38,230 She is my wife. 1338 01:10:38,350 --> 01:10:39,630 She is not your wife. 1339 01:10:39,810 --> 01:10:40,530 Not on Shabbat. 1340 01:10:40,890 --> 01:10:41,360 Stop, 1341 01:10:41,360 --> 01:10:41,830 Folia. 1342 01:10:42,070 --> 01:10:44,450 Never understood what Rabin saw in you. 1343 01:10:45,210 --> 01:10:49,359 Maybe he saw Mendel as more talented than his 1344 01:10:49,359 --> 01:10:50,290 future son-in-law? 1345 01:10:51,710 --> 01:10:54,950 How can you not be ashamed to attack one of ours? 1346 01:10:55,170 --> 01:10:57,750 Especially in front of his father. 1347 01:10:57,910 --> 01:10:59,070 One of ours? 1348 01:10:59,990 --> 01:11:01,270 This cushion? 1349 01:11:01,270 --> 01:11:02,750 This atheist? 1350 01:11:02,950 --> 01:11:04,350 This communist? 1351 01:11:05,370 --> 01:11:08,938 Like those who thought they were French or 1352 01:11:08,938 --> 01:11:09,390 Israelis. 1353 01:11:09,890 --> 01:11:13,690 See where your assimilated French Jews are now? 1354 01:11:13,830 --> 01:11:14,670 Under the Germans! 1355 01:11:15,030 --> 01:11:15,784 For others, 1356 01:11:15,784 --> 01:11:17,670 you always remain a Jew. 1357 01:11:18,830 --> 01:11:20,790 My roots in heaven. 1358 01:11:21,190 --> 01:11:23,010 You are nobody to me now. 1359 01:11:23,070 --> 01:11:24,210 The spirit has left you. 1360 01:11:24,730 --> 01:11:27,106 A righteous man should live in the city, 1361 01:11:27,106 --> 01:11:27,997 interact with others, 1362 01:11:27,997 --> 01:11:29,790 not shut himself in his faith. 1363 01:11:29,790 --> 01:11:31,390 And how dare you? 1364 01:11:31,550 --> 01:11:33,250 Do you think you are righteous? 1365 01:11:33,450 --> 01:11:33,870 No. 1366 01:11:33,870 --> 01:11:36,430 I merely quoted a comment of the Rebbe from Kotsk 1367 01:11:36,430 --> 01:11:36,950 on Genesis. 1368 01:11:37,990 --> 01:11:38,590 Genesis? 1369 01:11:38,730 --> 01:11:40,470 But you renounced all of the Torah. 1370 01:11:40,610 --> 01:11:42,500 You think you gained something, 1371 01:11:42,500 --> 01:11:43,634 but in fact, 1372 01:11:43,634 --> 01:11:44,390 lost everything. 1373 01:11:44,830 --> 01:11:47,230 And now you want to seduce Yunu. 1374 01:11:47,370 --> 01:11:48,190 I know it. 1375 01:11:48,410 --> 01:11:49,250 I see it. 1376 01:11:49,710 --> 01:11:52,013 The time has come for the unclean, 1377 01:11:52,013 --> 01:11:53,330 the defamers of prophecies. 1378 01:11:54,750 --> 01:11:56,070 At least he's not a sham. 1379 01:11:57,030 --> 01:12:00,999 He is one of those pioneers who defiled the 1380 01:12:00,999 --> 01:12:01,440 Messiah, 1381 01:12:01,440 --> 01:12:02,770 settling in Palestine. 1382 01:12:02,870 --> 01:12:05,540 You and your rabbis are to blame for all our 1383 01:12:05,540 --> 01:12:05,810 troubles. 1384 01:12:05,990 --> 01:12:07,550 Hence so much darkness. 1385 01:12:07,690 --> 01:12:08,959 Men are learning, 1386 01:12:08,959 --> 01:12:12,766 while you make our women work to satisfy your 1387 01:12:12,766 --> 01:12:13,190 needs. 1388 01:12:13,270 --> 01:12:15,050 I hope the Soviets will correct this. 1389 01:12:15,110 --> 01:12:15,480 Yes, 1390 01:12:15,480 --> 01:12:15,850 exactly. 1391 01:12:16,070 --> 01:12:18,050 Our families need four hands, 1392 01:12:18,050 --> 01:12:18,842 not two, 1393 01:12:18,842 --> 01:12:20,030 to feed themselves. 1394 01:12:20,410 --> 01:12:20,965 Cowards, 1395 01:12:20,965 --> 01:12:22,630 long live Stalin! 1396 01:12:22,830 --> 01:12:24,790 I would rather be Ukrainian. 1397 01:12:24,790 --> 01:12:27,810 Just like Jews became Czechs thanks to Masaryk. 1398 01:12:28,090 --> 01:12:29,317 Who changes flags, 1399 01:12:29,317 --> 01:12:31,362 and you join their ranks, 1400 01:12:31,362 --> 01:12:32,590 you poor bastards? 1401 01:12:32,610 --> 01:12:35,544 These are the same people who have been killing 1402 01:12:35,544 --> 01:12:36,850 our brothers for decades. 1403 01:12:37,570 --> 01:12:40,090 Do you know how many Ukrainians have Jewish blood 1404 01:12:40,090 --> 01:12:40,930 on their hands? 1405 01:12:41,630 --> 01:12:43,870 Do not paint them all with the same brush. 1406 01:12:44,090 --> 01:12:45,230 Look at Taras. 1407 01:12:45,250 --> 01:12:46,890 He has always been on our side. 1408 01:12:47,050 --> 01:12:48,990 I have many Ukrainian friends. 1409 01:12:49,030 --> 01:12:49,850 I believe in them. 1410 01:12:50,070 --> 01:12:50,540 You, 1411 01:12:50,540 --> 01:12:51,010 Hasidim, 1412 01:12:51,010 --> 01:12:52,890 must make us equal, 1413 01:12:52,890 --> 01:12:54,770 not drag us down. 1414 01:12:54,790 --> 01:12:55,570 Or not of the past. 1415 01:12:56,510 --> 01:13:00,094 You resemble those idolatrous Jews who forced Moses 1416 01:13:00,094 --> 01:13:01,890 to break the tablets. 1417 01:13:03,690 --> 01:13:05,170 Be cursed! 1418 01:13:09,390 --> 01:13:12,810 Don't you understand that we have no alternative? 1419 01:13:14,390 --> 01:13:15,890 Communists don't care. 1420 01:13:16,630 --> 01:13:19,858 Whether we are Hasidim or Buddhists, 1421 01:13:19,858 --> 01:13:23,090 to them we are all Jews. 1422 01:13:23,290 --> 01:13:24,530 That's it! 1423 01:13:24,790 --> 01:13:25,910 We are all Jews! 1424 01:13:26,030 --> 01:13:28,150 Maybe this is the only way! 1425 01:13:28,400 --> 01:13:29,710 We are going to Palestine! 1426 01:13:30,380 --> 01:13:33,050 And how do you plan to get there? 1427 01:13:35,890 --> 01:13:37,950 Which ship? 1428 01:13:38,640 --> 01:13:40,250 For how much money? 1429 01:13:41,050 --> 01:13:42,666 On wings of eagles, 1430 01:13:42,666 --> 01:13:43,070 huh? 1431 01:13:43,630 --> 01:13:45,930 I didn't say it will be easy. 1432 01:13:46,310 --> 01:13:48,075 Have you really gone mad, 1433 01:13:48,075 --> 01:13:48,430 Zishe? 1434 01:13:48,710 --> 01:13:50,890 How did Mendel brainwash you? 1435 01:13:51,440 --> 01:13:53,770 So they'll bury you in the Jewish state. 1436 01:13:53,770 --> 01:13:55,110 But until the Messiah comes, 1437 01:13:55,110 --> 01:13:56,450 such an idea is blasphemy. 1438 01:13:56,830 --> 01:13:57,430 Blasphemy? 1439 01:13:57,550 --> 01:13:58,890 What do you mean? 1440 01:13:58,910 --> 01:14:01,470 I am as devout as you are. 1441 01:14:01,570 --> 01:14:03,010 I just want to live. 1442 01:14:03,110 --> 01:14:05,290 Enough of being under the rule of non-Jews. 1443 01:14:05,350 --> 01:14:06,570 Enough of being a slave. 1444 01:14:07,510 --> 01:14:07,810 A slave? 1445 01:14:09,990 --> 01:14:12,830 You are nothing but idolaters! 1446 01:14:16,430 --> 01:14:17,030 Blasphemers! 1447 01:14:20,570 --> 01:14:21,170 Blasphemers! 1448 01:14:21,830 --> 01:14:22,430 Blasphemers! 1449 01:14:22,430 --> 01:14:22,750 You, 1450 01:14:22,750 --> 01:14:23,070 Mendel! 1451 01:14:24,310 --> 01:14:25,350 Spread chaos! 1452 01:14:25,670 --> 01:14:27,370 Don't say that! 1453 01:14:28,110 --> 01:14:28,470 Quiet down, 1454 01:14:28,470 --> 01:14:29,010 do you hear? 1455 01:14:29,110 --> 01:14:31,450 Rebbe! 1456 01:14:31,450 --> 01:14:33,790 Quiet! 1457 01:14:33,790 --> 01:14:36,130 Listen. 1458 01:14:36,390 --> 01:14:39,350 I am a rabbi for all of you. 1459 01:14:39,590 --> 01:14:40,850 Yes or no? 1460 01:14:41,110 --> 01:14:42,250 Yes - yes. 1461 01:14:42,850 --> 01:14:43,870 All of you. 1462 01:14:44,650 --> 01:14:47,690 Not just Orthodox ones. 1463 01:14:47,750 --> 01:14:52,410 Not just Orthodox ones. 1464 01:14:52,410 --> 01:14:53,130 I will give you a secret. 1465 01:14:53,990 --> 01:14:55,410 The secret of color. 1466 01:14:58,410 --> 01:15:01,970 Jews love only one color. 1467 01:15:01,970 --> 01:15:03,110 Grey. 1468 01:15:03,990 --> 01:15:05,870 Why grey? 1469 01:15:09,030 --> 01:15:15,810 God began with grey when creating the world. 1470 01:15:18,330 --> 01:15:22,390 True grey contains Kabbalah secrets. 1471 01:15:24,850 --> 01:15:25,970 Mystery. 1472 01:15:26,010 --> 01:15:26,150 Mystery. 1473 01:15:26,490 --> 01:15:27,610 Mysteries. 1474 01:15:27,610 --> 01:15:28,670 Of all colors. 1475 01:15:30,410 --> 01:15:30,990 All of them. 1476 01:15:32,990 --> 01:15:35,290 It depends on us. 1477 01:15:35,290 --> 01:15:36,350 It depends on us. 1478 01:15:36,350 --> 01:15:38,610 Understanding this knowledge. 1479 01:15:38,870 --> 01:15:39,050 Understanding this knowledge. 1480 01:15:40,030 --> 01:15:42,010 Do it right. 1481 01:15:42,470 --> 01:15:44,590 And you will see. 1482 01:15:45,010 --> 01:15:45,190 And you will see. 1483 01:15:47,170 --> 01:15:48,850 Hidden worlds. 1484 01:15:51,270 --> 01:15:52,390 Hidden worlds. 1485 01:15:54,850 --> 01:15:58,882 But go too far, 1486 01:15:58,882 --> 01:16:03,930 and all will turn dark. 1487 01:16:06,750 --> 01:16:08,150 Darkness. 1488 01:16:10,330 --> 01:16:12,770 Look around. 1489 01:16:13,450 --> 01:16:16,010 What did God not create? 1490 01:16:16,010 --> 01:16:20,935 Do not destroy the world, 1491 01:16:20,935 --> 01:16:22,910 young people. 1492 01:16:23,150 --> 01:16:32,150 Do not follow those who wave flags of brutal 1493 01:16:32,150 --> 01:16:33,150 colors, 1494 01:16:33,150 --> 01:16:40,150 and whom the blind crowd greets loudly. 1495 01:16:40,350 --> 01:16:43,630 Mendel is not Amalik. 1496 01:16:46,010 --> 01:16:50,790 That pagan king who wanted our death. 1497 01:16:53,230 --> 01:16:54,570 Mendel? 1498 01:16:56,600 --> 01:16:58,730 Where is he? 1499 01:16:59,630 --> 01:17:00,250 Where? 1500 01:17:00,390 --> 01:17:06,150 Aren't you a supporter of the new order? 1501 01:17:07,870 --> 01:17:09,210 No? 1502 01:17:11,670 --> 01:17:13,010 Ouch. 1503 01:17:14,750 --> 01:17:15,910 Doesn't matter. 1504 01:17:19,450 --> 01:17:23,430 We are not on solid ground here. 1505 01:17:24,550 --> 01:17:26,710 We should be. 1506 01:17:28,650 --> 01:17:30,950 But we can't. 1507 01:17:34,710 --> 01:17:36,950 What did he say? 1508 01:17:40,170 --> 01:17:41,610 Holy Best. 1509 01:17:41,610 --> 01:17:47,750 What did he say about Moses when he fought against 1510 01:17:47,750 --> 01:17:48,370 Amalek? 1511 01:17:48,450 --> 01:17:54,970 He sometimes said we feel uncertain in our faith. 1512 01:17:55,090 --> 01:17:58,010 And the only way out of this is one. 1513 01:18:01,170 --> 01:18:02,090 Begging. 1514 01:18:04,090 --> 01:18:09,430 Begging God to strengthen, 1515 01:18:09,430 --> 01:18:16,110 strengthen our faith in Him. 1516 01:18:17,110 --> 01:18:18,038 Without this, 1517 01:18:18,038 --> 01:18:21,750 we fall into the hands of evil forces. 1518 01:18:25,050 --> 01:18:27,630 We must strengthen our faith. 1519 01:18:27,630 --> 01:18:37,210 There is only one true evil in Amalek. 1520 01:18:41,370 --> 01:18:43,850 There is only one real evil. 1521 01:18:45,190 --> 01:18:47,190 It's apathy. 1522 01:18:48,690 --> 01:18:49,910 That's it. 1523 01:18:52,070 --> 01:18:54,030 Indifference among the Jews. 1524 01:18:54,370 --> 01:18:55,370 Yes. 1525 01:19:01,890 --> 01:19:05,598 That's why Moses stretched out both hands to the 1526 01:19:05,598 --> 01:19:07,250 sky when facing Amalek. 1527 01:19:08,310 --> 01:19:13,410 To teach his people not to divide. 1528 01:19:18,190 --> 01:19:19,130 Unity. 1529 01:19:19,450 --> 01:19:23,430 This is the only thing that matters in the fight 1530 01:19:23,430 --> 01:19:24,630 against evil forces. 1531 01:19:25,570 --> 01:19:26,450 Unity. 1532 01:19:27,570 --> 01:19:28,450 Yes. 1533 01:19:29,170 --> 01:19:30,050 Unity. 1534 01:19:31,710 --> 01:19:33,470 But in faith. 1535 01:19:33,490 --> 01:19:35,762 You missed with faith, 1536 01:19:35,762 --> 01:19:36,330 Mendel. 1537 01:19:36,450 --> 01:19:37,130 Rebbe. 1538 01:19:38,390 --> 01:19:38,665 Rebbe, 1539 01:19:38,665 --> 01:19:40,590 I'm afraid faith will be not enough. 1540 01:19:41,130 --> 01:19:42,990 What do you mean? 1541 01:19:45,230 --> 01:19:46,436 Without faith, 1542 01:19:46,436 --> 01:19:48,850 there are only doubts. 1543 01:19:51,030 --> 01:19:51,910 Doubts. 1544 01:19:52,730 --> 01:19:53,816 With Mendel's doubt, 1545 01:19:53,816 --> 01:19:55,270 you can't do anything. 1546 01:19:55,450 --> 01:19:56,250 No. 1547 01:19:56,990 --> 01:20:00,970 How will we fight evil forces without faith? 1548 01:20:01,170 --> 01:20:01,970 How? 1549 01:20:02,470 --> 01:20:05,570 By using film? 1550 01:20:06,330 --> 01:20:07,130 Stories? 1551 01:20:07,570 --> 01:20:09,610 With Tarzan's help? 1552 01:20:09,610 --> 01:20:10,290 How? 1553 01:20:10,290 --> 01:20:11,650 With weapons. 1554 01:20:14,070 --> 01:20:15,376 With weapons, 1555 01:20:15,376 --> 01:20:16,030 Rebbe. 1556 01:20:22,030 --> 01:20:24,990 I'm just curious if you will make it on time. 1557 01:20:25,410 --> 01:20:27,375 Take me home, 1558 01:20:27,375 --> 01:20:28,030 son. 1559 01:20:28,130 --> 01:20:29,410 I'm tired. 1560 01:20:29,410 --> 01:20:31,750 Take me home. 1561 01:21:22,970 --> 01:21:25,100 Take me home, 1562 01:21:25,100 --> 01:21:25,810 son. 1563 01:21:25,910 --> 01:21:27,290 I'm tired. 1564 01:21:28,070 --> 01:21:29,230 I'll have to take a pill 140. 1565 01:21:17,792 --> 01:21:18,697 Mendel, 1566 01:21:18,697 --> 01:21:20,507 my son, 1567 01:21:20,507 --> 01:21:29,557 you can't imagine how my heart sings when I see 1568 01:21:29,557 --> 01:21:30,472 you. 1569 01:21:30,772 --> 01:21:32,365 All my life, 1570 01:21:32,365 --> 01:21:35,020 I refused to look around, 1571 01:21:35,020 --> 01:21:39,272 thinking that only the Torah contains the truth. 1572 01:21:41,492 --> 01:21:43,850 I was wrong, 1573 01:21:43,850 --> 01:21:44,636 Mendel, 1574 01:21:44,636 --> 01:21:46,212 so wrong. 1575 01:21:46,212 --> 01:21:50,564 The truth comes not only from the text, 1576 01:21:50,564 --> 01:21:56,012 but from the one who knows how to read it. 1577 01:21:57,372 --> 01:22:00,132 You and your mother, 1578 01:22:00,132 --> 01:22:04,972 you always knew this better than me. 1579 01:22:06,412 --> 01:22:07,642 Forgive me, 1580 01:22:07,642 --> 01:22:08,257 Mendel, 1581 01:22:08,257 --> 01:22:14,407 it is hard to admit that your love is killing 1582 01:22:14,407 --> 01:22:15,032 you. 1583 01:22:17,332 --> 01:22:18,832 What did I do wrong? 1584 01:22:19,472 --> 01:22:22,202 How could I be so blind, 1585 01:22:22,202 --> 01:22:23,112 so selfish? 1586 01:22:23,212 --> 01:22:26,348 Maybe she needed some bit of humanity, 1587 01:22:26,348 --> 01:22:27,252 but no. 1588 01:22:27,452 --> 01:22:29,292 How could I leave her? 1589 01:22:30,232 --> 01:22:32,152 She was so miserable. 1590 01:22:34,052 --> 01:22:35,772 I did nothing. 1591 01:22:37,732 --> 01:22:38,992 It's my fault. 1592 01:22:39,892 --> 01:22:41,052 Completely my fault. 1593 01:22:41,592 --> 01:22:43,952 And I will pay this price. 1594 01:22:45,412 --> 01:22:46,292 Loneliness. 1595 01:22:46,352 --> 01:22:47,072 Sorrow. 1596 01:22:49,632 --> 01:22:51,652 And the hatred of my son. 1597 01:22:56,472 --> 01:22:57,112 Dad, 1598 01:22:57,112 --> 01:22:59,672 I don't hate you. 1599 01:23:01,032 --> 01:23:03,852 I was older than your mother, 1600 01:23:03,852 --> 01:23:08,552 so I expected that I would be taken to heaven 1601 01:23:08,552 --> 01:23:09,972 during some storm. 1602 01:23:10,052 --> 01:23:13,912 My death could have saved her from sorrow. 1603 01:23:13,912 --> 01:23:17,592 From the forced marriage we had. 1604 01:23:17,952 --> 01:23:20,592 But when your mother left, 1605 01:23:20,592 --> 01:23:22,704 like Baal Shem Tov, 1606 01:23:22,704 --> 01:23:23,760 I thought, 1607 01:23:23,760 --> 01:23:27,456 I expected to be taken to heaven, 1608 01:23:27,456 --> 01:23:31,172 like Elijah in a pillar of fire. 1609 01:23:31,292 --> 01:23:33,052 But now it's impossible. 1610 01:23:33,172 --> 01:23:40,352 Because I am only half human. 1611 01:23:41,552 --> 01:23:42,278 Stop, 1612 01:23:42,278 --> 01:23:43,004 father. 1613 01:23:43,004 --> 01:23:43,732 Stop. 1614 01:23:46,352 --> 01:23:46,848 Mendel, 1615 01:23:46,848 --> 01:23:49,332 do not blame the Shtetl. 1616 01:23:49,452 --> 01:23:52,932 Do not burden him with the weight of her guilt. 1617 01:23:53,072 --> 01:23:57,032 This is only my sorok. 1618 01:23:59,572 --> 01:24:00,320 So, 1619 01:24:00,320 --> 01:24:01,068 finally, 1620 01:24:01,068 --> 01:24:03,312 I beg you, 1621 01:24:03,312 --> 01:24:07,800 do not deny your own personality, 1622 01:24:07,800 --> 01:24:10,052 your own soul. 1623 01:24:10,772 --> 01:24:12,148 And to the Shtetl, 1624 01:24:12,148 --> 01:24:13,872 this is your true self. 1625 01:24:21,872 --> 01:24:23,472 Are you laughing or crying? 1626 01:24:24,352 --> 01:24:25,352 What is happening? 1627 01:24:29,592 --> 01:24:31,872 You just made me think of Tarzan. 1628 01:24:32,612 --> 01:24:34,412 I am opening my heart. 1629 01:24:34,592 --> 01:24:38,387 And all I hear in return is that I sound like 1630 01:24:38,387 --> 01:24:38,732 Tarzan. 1631 01:24:39,312 --> 01:24:39,618 No, 1632 01:24:39,618 --> 01:24:39,924 father, 1633 01:24:39,924 --> 01:24:40,232 no. 1634 01:24:42,692 --> 01:24:43,332 I still don't believe it. 1635 01:24:43,532 --> 01:24:43,852 I still don't believe it. 1636 01:24:45,172 --> 01:24:46,184 Forgive me, 1637 01:24:46,184 --> 01:24:46,692 son. 1638 01:24:55,959 --> 01:25:01,319 Alright. 1639 01:25:01,359 --> 01:25:01,695 Tell me, 1640 01:25:01,695 --> 01:25:03,039 did you win in the lottery this summer? 1641 01:25:26,706 --> 01:25:27,361 Demy, 1642 01:25:27,361 --> 01:25:32,606 did you go to the seaside last week? 1643 01:25:34,046 --> 01:25:34,906 Is that so long? 1644 01:25:35,026 --> 01:25:35,650 Don't touch me, 1645 01:25:35,650 --> 01:25:35,986 Dem' it. 1646 01:25:36,806 --> 01:25:38,246 How's it going?. 1647 01:25:38,626 --> 01:25:39,686 How about the car. 1648 01:25:39,926 --> 01:25:40,406 Okay. 1649 01:25:40,706 --> 01:25:41,186 Shall we go?. 1650 01:25:42,026 --> 01:25:43,046 Where are you going?. 1651 01:25:43,366 --> 01:25:46,146 Became a Nongrado person in your town. 1652 01:25:46,266 --> 01:25:46,801 Gossip, 1653 01:25:46,801 --> 01:25:47,336 exactly, 1654 01:25:47,336 --> 01:25:48,406 my friend. 1655 01:25:48,446 --> 01:25:48,671 Past, 1656 01:25:48,671 --> 01:25:49,346 but still ahead. 1657 01:25:49,806 --> 01:25:50,286 Offensively. 1658 01:25:51,006 --> 01:25:51,236 Offensive, 1659 01:25:51,236 --> 01:25:52,386 but I still love you. 1660 01:25:52,426 --> 01:25:52,686 Good, 1661 01:25:52,686 --> 01:25:52,946 good, 1662 01:25:52,946 --> 01:25:53,206 good. 1663 01:25:53,246 --> 01:25:54,506 At least you're not worried. 1664 01:25:55,586 --> 01:25:55,880 Well, 1665 01:25:55,880 --> 01:25:58,232 now we just have to hope it works, 1666 01:25:58,232 --> 01:25:58,526 right?. 1667 01:25:59,466 --> 01:25:59,986 Are you joking?. 1668 01:26:01,166 --> 01:26:01,566 Of course, 1669 01:26:01,566 --> 01:26:02,166 it will work. 1670 01:26:02,826 --> 01:26:04,446 I know how long you have been thinking. 1671 01:26:04,506 --> 01:26:05,686 It's sad for me to say goodbye to her. 1672 01:26:06,146 --> 01:26:06,989 At any rate, 1673 01:26:06,989 --> 01:26:09,237 I couldn't think of anything better than your 1674 01:26:09,237 --> 01:26:09,806 stupid idea. 1675 01:26:10,786 --> 01:26:12,592 Now that the marriage is settled, 1676 01:26:12,592 --> 01:26:14,406 she has no time for loneliness. 1677 01:26:15,626 --> 01:26:15,944 Honestly, 1678 01:26:15,944 --> 01:26:19,124 I still don't understand how we manage to get into 1679 01:26:19,124 --> 01:26:19,766 such messes. 1680 01:26:20,786 --> 01:26:22,246 Get the marriage sorted with that idiot. 1681 01:26:22,346 --> 01:26:24,246 I didn't always seem so smart. 1682 01:26:24,506 --> 01:26:24,856 Dim ' 1683 01:26:24,856 --> 01:26:24,959 yan, 1684 01:26:24,959 --> 01:26:25,501 Dim ' yan, 1685 01:26:25,501 --> 01:26:27,846 this is a folly with his cronies. 1686 01:26:28,026 --> 01:26:29,286 He suspects my time. 1687 01:26:29,986 --> 01:26:30,686 Whore scares. 1688 01:26:30,926 --> 01:26:33,284 She'll have to distract them for everything to work 1689 01:26:33,284 --> 01:26:33,546 out. 1690 01:26:34,066 --> 01:26:35,596 If you hadn't made a commotion in the glass, 1691 01:26:35,596 --> 01:26:36,446 everything would have worked out, 1692 01:26:36,446 --> 01:26:36,626 Mendel. 1693 01:26:38,126 --> 01:26:38,986 Let's go tomorrow. 1694 01:26:39,166 --> 01:26:39,486 No, 1695 01:26:39,486 --> 01:26:39,806 no, 1696 01:26:39,806 --> 01:26:41,086 we'll do everything now. 1697 01:26:41,746 --> 01:26:42,346 Trust me. 1698 01:26:42,506 --> 01:26:43,271 It can't be, 1699 01:26:43,271 --> 01:26:43,526 Mendel. 1700 01:26:43,626 --> 01:26:44,966 It can't be tomorrow. 1701 01:26:45,066 --> 01:26:45,826 I have an idea. 1702 01:26:45,886 --> 01:26:46,286 Mendel. 1703 01:26:46,706 --> 01:26:47,386 Cut yourself, 1704 01:26:47,386 --> 01:26:47,726 bro. 1705 01:26:49,506 --> 01:26:51,046 I'm not worried about myself. 1706 01:27:02,173 --> 01:27:08,923 How are things, 1707 01:27:08,923 --> 01:27:11,173 Mendel? 1708 01:27:12,933 --> 01:27:16,113 I recognized you right away. 1709 01:27:18,913 --> 01:27:22,478 Once you were my friend, 1710 01:27:22,478 --> 01:27:25,333 long - long ago. 1711 01:27:27,053 --> 01:27:31,625 We also studied together in school, 1712 01:27:31,625 --> 01:27:33,913 side by side. 1713 01:27:35,613 --> 01:27:41,553 I can imagine the teacher with a cane in the 1714 01:27:41,553 --> 01:27:42,153 hand. 1715 01:27:43,773 --> 01:27:44,444 Oh, 1716 01:27:44,444 --> 01:27:50,483 how we wish to go back to those years, 1717 01:27:50,483 --> 01:27:53,167 to that wonderful age, 1718 01:27:53,167 --> 01:27:55,193 that beautiful youth. 1719 01:27:55,333 --> 01:27:56,903 That life, 1720 01:27:56,903 --> 01:28:01,613 so far away from us now. 1721 01:28:03,573 --> 01:28:04,133 Oh, 1722 01:28:04,133 --> 01:28:09,173 how we want to go back to those years, 1723 01:28:09,173 --> 01:28:09,733 Mendel, 1724 01:28:09,733 --> 01:28:10,853 my friend? 1725 01:28:22,513 --> 01:28:22,887 So, 1726 01:28:22,887 --> 01:28:24,383 where are you going, 1727 01:28:24,383 --> 01:28:25,133 prodigal son? 1728 01:28:25,333 --> 01:28:26,413 You're not sleeping at home? 1729 01:28:26,433 --> 01:28:28,097 This is not the way out of town, 1730 01:28:28,097 --> 01:28:28,513 is it? 1731 01:28:28,793 --> 01:28:29,693 What a fool you are? 1732 01:28:30,953 --> 01:28:32,333 Not your business. 1733 01:28:32,393 --> 01:28:33,773 Not my business? 1734 01:28:34,133 --> 01:28:35,317 After all your words, 1735 01:28:35,317 --> 01:28:37,093 you still think I'm an idiot? 1736 01:28:37,393 --> 01:28:38,073 Tell us, 1737 01:28:38,073 --> 01:28:39,773 why are you really here? 1738 01:28:45,153 --> 01:28:47,897 You think you own the young lady, 1739 01:28:47,897 --> 01:28:50,253 but you will never have her. 1740 01:28:51,153 --> 01:28:54,285 You'll never understand who you've become, 1741 01:28:54,285 --> 01:28:54,813 Sheiget. 1742 01:28:55,333 --> 01:28:57,013 I'll show you the way out! 1743 01:28:57,093 --> 01:28:58,233 You scoundrel! 1744 01:28:58,633 --> 01:28:59,965 Good Shabbat, 1745 01:28:59,965 --> 01:29:00,633 friends. 1746 01:29:03,613 --> 01:29:06,439 You are not engaged in any secret business here, 1747 01:29:06,439 --> 01:29:07,073 are you? 1748 01:29:09,593 --> 01:29:10,988 Are you alright, 1749 01:29:10,988 --> 01:29:11,453 Mendele? 1750 01:29:12,233 --> 01:29:13,737 Mind your own business, 1751 01:29:13,737 --> 01:29:14,493 old fool. 1752 01:29:20,153 --> 01:29:21,983 The old bruiser lost his knife, 1753 01:29:21,983 --> 01:29:23,813 but he still has a dagger. 1754 01:29:25,333 --> 01:29:27,993 And I'm just as good with it. 1755 01:29:32,613 --> 01:29:33,633 Let him go. 1756 01:29:36,273 --> 01:29:37,149 After all, 1757 01:29:37,149 --> 01:29:41,093 you never know how an old fool might react. 1758 01:29:42,893 --> 01:29:46,703 I couldn't stand your father-merchant. 1759 01:29:46,703 --> 01:29:47,053 at all. 1760 01:29:47,473 --> 01:29:48,913 Don't listen to him, 1761 01:29:48,913 --> 01:29:49,273 boys. 1762 01:29:52,413 --> 01:29:54,053 He's right now. 1763 01:29:55,893 --> 01:29:57,273 Fight me. 1764 01:29:57,873 --> 01:29:58,973 Now come on. 1765 01:30:00,173 --> 01:30:01,533 Come to me. 1766 01:30:02,193 --> 01:30:03,585 Go to my boy, 1767 01:30:03,585 --> 01:30:03,933 Gershon. 1768 01:30:04,093 --> 01:30:04,653 Now come on. 1769 01:30:04,693 --> 01:30:05,933 You'll regret it. 1770 01:30:07,293 --> 01:30:09,233 Get out of here, 1771 01:30:09,233 --> 01:30:10,693 you useless cowards. 1772 01:30:10,913 --> 01:30:11,693 Get out! 1773 01:30:15,693 --> 01:30:16,473 Young man! 1774 01:30:17,033 --> 01:30:17,813 Good day. 1775 01:30:19,613 --> 01:30:20,273 Young man! 1776 01:30:20,833 --> 01:30:21,633 Young man, 1777 01:30:21,633 --> 01:30:22,033 wait! 1778 01:30:23,033 --> 01:30:23,693 Hey! 1779 01:30:29,453 --> 01:30:30,113 Hey! 1780 01:30:30,253 --> 01:30:30,533 No! 1781 01:30:30,913 --> 01:30:31,903 This is forbidden! 1782 01:30:32,613 --> 01:30:35,393 You can't see my daughter right now! 1783 01:30:35,393 --> 01:30:36,513 It would be a sin! 1784 01:30:37,133 --> 01:30:38,453 What's wrong with you, 1785 01:30:38,453 --> 01:30:39,113 my boy? 1786 01:30:39,393 --> 01:30:39,690 Dina, 1787 01:30:39,690 --> 01:30:41,473 I need to talk to her. 1788 01:30:41,773 --> 01:30:42,753 Let me go! 1789 01:30:43,933 --> 01:30:45,693 Swear on your life. 1790 01:30:45,693 --> 01:30:47,413 You shall not pass. 1791 01:30:47,593 --> 01:30:48,733 Not for anything. 1792 01:30:49,513 --> 01:30:50,031 Polly, 1793 01:30:50,031 --> 01:30:53,657 you must be out of your mind. 1794 01:30:53,657 --> 01:30:55,213 Open the door. 1795 01:30:55,273 --> 01:30:57,033 I need to talk to my wife. 1796 01:30:57,313 --> 01:30:57,973 Hey! 1797 01:30:58,273 --> 01:30:59,013 Hey! 1798 01:30:59,453 --> 01:31:00,193 Open up! 1799 01:31:00,533 --> 01:31:01,273 Hey! 1800 01:31:02,193 --> 01:31:02,933 Hey! 1801 01:31:07,473 --> 01:31:08,150 Polly, 1802 01:31:08,150 --> 01:31:09,504 by law, 1803 01:31:09,504 --> 01:31:12,893 she's not your wife yet. 1804 01:31:12,893 --> 01:31:13,853 You know, 1805 01:31:13,853 --> 01:31:16,253 as well as I do. 1806 01:31:19,493 --> 01:31:23,193 So I urge you to leave now. 1807 01:31:24,693 --> 01:31:29,553 Please let my daughter rest until the wedding. 1808 01:32:18,326 --> 01:32:33,591 Storbritannia 아 에이 에이 Child, 1809 01:32:33,591 --> 01:32:36,644 child, 1810 01:32:36,644 --> 01:32:51,909 where have you been sleeping, 1811 01:32:51,909 --> 01:32:58,015 my dear, 1812 01:32:58,015 --> 01:33:04,122 little cat? 1813 01:33:46,842 --> 01:34:32,140 Svanskog Team' 1814 01:34:32,140 --> 01:34:33,700 Where is Mendel? 1815 01:34:34,700 --> 01:34:35,528 Do you know, 1816 01:34:35,528 --> 01:34:35,804 maybe, 1817 01:34:35,804 --> 01:34:36,080 here? 1818 01:34:37,200 --> 01:34:37,500 What, 1819 01:34:37,500 --> 01:34:39,000 got lost on the road? 1820 01:34:39,480 --> 01:34:40,200 Mendel! 1821 01:34:41,080 --> 01:34:41,440 Mendel! 1822 01:34:47,100 --> 01:34:47,705 Hey, 1823 01:34:47,705 --> 01:34:49,520 who did this? 1824 01:34:49,640 --> 01:34:50,380 It's nothing, 1825 01:34:50,380 --> 01:34:51,860 I'll tell you later. 1826 01:34:52,120 --> 01:34:53,680 Are you okay? 1827 01:34:54,220 --> 01:34:54,610 Mendel, 1828 01:34:54,610 --> 01:34:56,560 I missed you so much! 1829 01:35:03,660 --> 01:35:04,240 Are you okay? 1830 01:35:04,240 --> 01:35:04,525 Oh, 1831 01:35:04,525 --> 01:35:04,810 Kotri, 1832 01:35:04,810 --> 01:35:05,380 let's go. 1833 01:35:05,900 --> 01:35:06,980 Before Dawn. 1834 01:35:07,540 --> 01:35:08,172 Let's cross the river, 1835 01:35:08,172 --> 01:35:09,120 I know the way from there. 1836 01:35:09,260 --> 01:35:10,037 But you can't go out at night, 1837 01:35:10,037 --> 01:35:10,600 because there are swamps there. 1838 01:35:10,980 --> 01:35:12,060 And do you know what? 1839 01:35:12,580 --> 01:35:14,460 I have something. 1840 01:35:17,500 --> 01:35:18,660 My way. 1841 01:35:23,160 --> 01:35:24,320 Are you sure? 1842 01:35:24,320 --> 01:35:24,627 Zikhare, 1843 01:35:24,627 --> 01:35:24,934 zikhare, 1844 01:35:24,934 --> 01:35:27,700 do you know how many messengers I chewed on? 1845 01:35:28,100 --> 01:35:29,555 I went into this forest, 1846 01:35:29,555 --> 01:35:31,600 wandered around until I found this hut. 1847 01:35:31,620 --> 01:35:32,720 You might think I'm a forester? 1848 01:35:33,060 --> 01:35:33,300 Clearly, 1849 01:35:33,300 --> 01:35:34,260 I'm not a forester, 1850 01:35:34,260 --> 01:35:35,460 so I want to celebrate. 1851 01:35:35,700 --> 01:35:36,326 Come on, 1852 01:35:36,326 --> 01:35:36,640 drink. 1853 01:35:36,760 --> 01:35:37,620 What about you? 1854 01:35:44,540 --> 01:35:46,040 Like in dry land. 1855 01:35:48,500 --> 01:35:48,940 Try. 1856 01:35:56,689 --> 01:36:03,169 What will life be like now? 1857 01:36:08,929 --> 01:36:09,759 Beautiful, 1858 01:36:09,759 --> 01:36:10,589 incredible, 1859 01:36:10,589 --> 01:36:12,249 happy life. 1860 01:36:12,829 --> 01:36:15,289 But war is approaching. 1861 01:36:15,569 --> 01:36:17,109 No, 1862 01:36:17,109 --> 01:36:18,649 stop. 1863 01:36:18,829 --> 01:36:20,169 This cannot be avoided. 1864 01:36:20,329 --> 01:36:20,591 No, 1865 01:36:20,591 --> 01:36:21,115 don't stop, 1866 01:36:21,115 --> 01:36:22,689 we don't know what's really happening. 1867 01:36:25,189 --> 01:36:25,416 Guests, 1868 01:36:25,416 --> 01:36:27,009 did you say goodbye to your father? 1869 01:36:28,829 --> 01:36:29,309 Yes. 1870 01:36:32,149 --> 01:36:33,109 And you? 1871 01:36:33,449 --> 01:36:35,149 Did you talk to your parents? 1872 01:36:35,589 --> 01:36:36,169 What about me? 1873 01:36:37,729 --> 01:36:39,009 What was I supposed to tell them? 1874 01:36:40,869 --> 01:36:43,029 Dad is an old fool who only knows what whiskey 1875 01:36:43,029 --> 01:36:43,249 is. 1876 01:36:46,329 --> 01:36:48,009 And mom never says anything to him. 1877 01:36:50,829 --> 01:36:51,289 You know, 1878 01:36:51,289 --> 01:36:52,669 I've long wanted to quietly work. 1879 01:36:52,689 --> 01:36:53,309 You're back with them again. 1880 01:36:55,049 --> 01:36:55,813 But now, 1881 01:36:55,813 --> 01:36:56,195 Mendel, 1882 01:36:56,195 --> 01:36:59,633 not only will you be a great film director, 1883 01:36:59,633 --> 01:37:02,689 I will also be filming stories for people, 1884 01:37:02,689 --> 01:37:03,849 for the nation. 1885 01:37:03,989 --> 01:37:07,409 I will introduce you to Donskoy. 1886 01:37:07,849 --> 01:37:08,723 And you, 1887 01:37:08,723 --> 01:37:09,597 young one, 1888 01:37:09,597 --> 01:37:11,789 you will see Dovzhenko's studio. 1889 01:37:12,449 --> 01:37:13,309 And me? 1890 01:37:13,689 --> 01:37:17,129 And then I will be the next Kosheverova. 1891 01:37:17,269 --> 01:37:19,409 I will be a woman, 1892 01:37:19,409 --> 01:37:21,549 a great Soviet film director. 1893 01:37:21,549 --> 01:37:23,769 Millions of people will watch mine. 1894 01:37:23,829 --> 01:37:25,129 Do you believe everything? 1895 01:37:25,129 --> 01:37:25,621 There are millions, 1896 01:37:25,621 --> 01:37:26,769 maybe the two of us with Mendel. 1897 01:37:27,189 --> 01:37:27,829 What? 1898 01:37:28,169 --> 01:37:29,169 Do you want to fight? 1899 01:37:35,109 --> 01:37:35,789 It's me, 1900 01:37:35,789 --> 01:37:37,149 when we are free. 1901 01:37:47,589 --> 01:37:48,229 Mendel. 1902 01:37:48,229 --> 01:37:52,849 I saw you talking to all those men before. 1903 01:37:52,989 --> 01:37:53,517 But, 1904 01:37:53,517 --> 01:37:54,045 Mendel, 1905 01:37:54,045 --> 01:37:59,853 it was so strange to see you like that with my 1906 01:37:59,853 --> 01:38:00,389 father. 1907 01:38:01,509 --> 01:38:03,329 Forged in this fury. 1908 01:38:03,969 --> 01:38:09,629 You were so restless. 1909 01:38:10,229 --> 01:38:10,679 Yes, 1910 01:38:10,679 --> 01:38:11,129 Mendel, 1911 01:38:11,129 --> 01:38:14,729 just a tongue hanging in the right place. 1912 01:38:14,849 --> 01:38:16,069 I don't always work. 1913 01:38:18,229 --> 01:38:19,449 I look at my father. 1914 01:38:20,979 --> 01:38:22,889 Does it excite you? 1915 01:38:23,369 --> 01:38:24,124 Damn ' 1916 01:38:24,124 --> 01:38:24,379 it, 1917 01:38:24,379 --> 01:38:24,889 you're disgusting. 1918 01:38:25,029 --> 01:38:25,405 Damn ' 1919 01:38:25,405 --> 01:38:25,869 I know! 1920 01:38:29,849 --> 01:38:33,329 This is not the last beautiful thing we will hear 1921 01:38:33,329 --> 01:38:34,029 from him. 1922 01:38:34,209 --> 01:38:39,909 But if that's the price to pay to get rid of the 1923 01:38:39,909 --> 01:38:40,384 foil, 1924 01:38:40,384 --> 01:38:42,289 is it worth it? 1925 01:38:43,069 --> 01:38:45,529 Perhaps we will see them all again someday. 1926 01:38:45,709 --> 01:38:46,969 Foil and others. 1927 01:38:47,049 --> 01:38:47,829 And we'll make peace. 1928 01:38:52,609 --> 01:38:52,964 Mendele, 1929 01:38:52,964 --> 01:38:54,739 we haven't even left yet, 1930 01:38:54,739 --> 01:38:57,229 and you're already planning to come back? 1931 01:38:58,629 --> 01:39:04,329 I'm just saying that maybe one day we'll come back 1932 01:39:04,329 --> 01:39:06,049 and see them. 1933 01:39:08,349 --> 01:39:10,153 I think we will sleep the price of alcohol on Sp 1934 01:39:10,153 --> 01:39:10,319 ' 1935 01:39:10,319 --> 01:39:10,529 yaninnya. 1936 01:39:12,209 --> 01:39:13,329 I still have arches. 1937 01:39:14,349 --> 01:39:14,949 He was still here. 1938 01:39:19,329 --> 01:39:19,745 Mendele, 1939 01:39:19,745 --> 01:39:21,829 I have something for you. 1940 01:39:29,889 --> 01:39:31,383 It's not much, 1941 01:39:31,383 --> 01:39:34,869 but it made me think of you. 1942 01:39:35,749 --> 01:39:37,429 We have the same dreams, 1943 01:39:37,429 --> 01:39:37,769 right? 1944 01:39:38,489 --> 01:39:39,769 Only now. 1945 01:39:40,849 --> 01:39:43,889 I won't have a problem with this anymore. 1946 01:39:46,469 --> 01:39:47,429 Mendele. 1947 01:39:47,449 --> 01:39:47,929 Mendele. 1948 01:39:48,569 --> 01:39:49,529 Mendele. 1949 01:39:49,529 --> 01:39:51,349 Too bad I didn't come back sooner. 1950 01:39:51,769 --> 01:39:54,349 I needed to return earlier. 1951 01:39:54,549 --> 01:39:58,689 What's important is that you're here now. 1952 01:40:08,669 --> 01:40:10,249 She's right. 1953 01:40:11,149 --> 01:40:12,861 And now let's drink, 1954 01:40:12,861 --> 01:40:13,289 brother. 1955 01:40:13,289 --> 01:40:13,909 Cheers. 1956 01:40:13,909 --> 01:40:13,989 Good. 1957 01:40:18,449 --> 01:40:20,289 Here's to my mom. 1958 01:40:21,189 --> 01:40:23,229 Here's to our new life. 1959 01:40:24,949 --> 01:40:25,749 L'chaim! 1960 01:40:27,309 --> 01:40:28,109 L'chaim. 1961 01:40:31,249 --> 01:40:32,169 Once more. 1962 01:40:43,909 --> 01:40:44,069 Once more. 1963 01:40:50,254 --> 01:40:52,394 Isn't this not right? 1964 01:40:54,914 --> 01:40:55,654 Isn't it wrong? 1965 01:40:55,814 --> 01:40:56,814 Why didn't you know? 1966 01:40:56,894 --> 01:40:57,114 Just? 1967 01:40:57,534 --> 01:41:23,591 Oh, 1968 01:41:23,591 --> 01:43:07,823 so I don't know. 1969 01:43:07,823 --> 01:43:08,391 I don't know. 1970 01:43:33,480 --> 01:44:03,766 Svanskog Thanks for ating med. 1971 01:44:28,404 --> 01:44:33,604 Dem 1972 01:44:33,604 --> 01:44:33,849 yan, 1973 01:44:33,849 --> 01:44:34,359 Dem yan, 1974 01:44:34,359 --> 01:44:35,214 Dem yan, 1975 01:44:35,214 --> 01:44:35,804 Dem yan. 1976 01:44:37,724 --> 01:44:38,364 The Germans are here. 1977 01:44:40,204 --> 01:44:41,664 Here's what's happening. 1978 01:44:41,664 --> 01:44:42,464 What time is it? 1979 01:44:42,664 --> 01:44:43,404 Go with Yuna. 1980 01:44:43,484 --> 01:44:44,784 I need to take Tishtek. 1981 01:44:46,184 --> 01:44:46,325 Tishtek, 1982 01:44:46,325 --> 01:44:47,594 if the Germans don't make it here in time, 1983 01:44:47,594 --> 01:44:48,164 they won't make it. 1984 01:44:48,204 --> 01:44:48,644 Let me go. 1985 01:44:48,684 --> 01:44:50,384 We don't have time for conversations. 1986 01:44:50,644 --> 01:44:51,724 Do as I say. 1987 01:44:52,284 --> 01:44:52,724 Save yourself. 1988 01:44:53,884 --> 01:44:54,384 Young, 1989 01:44:54,384 --> 01:44:54,884 dear, 1990 01:44:54,884 --> 01:44:56,384 I can't leave. 1991 01:44:56,384 --> 01:44:56,464 You. 1992 01:44:57,564 --> 01:44:57,929 Dem ' 1993 01:44:57,929 --> 01:44:58,100 yan, 1994 01:44:58,100 --> 01:44:58,442 take her, 1995 01:44:58,442 --> 01:44:58,904 Dem ' yan. 1996 01:45:00,724 --> 01:45:01,044 Mendel. 1997 01:45:01,144 --> 01:45:02,444 I have to warn Shtet. 1998 01:45:30,509 --> 01:45:35,889 Folia! 1999 01:45:35,989 --> 01:45:36,609 Folia, 2000 01:45:36,609 --> 01:45:37,229 listen, 2001 01:45:37,229 --> 01:45:37,849 Germans! 2002 01:45:38,889 --> 01:45:40,649 I will kill you! 2003 01:46:38,913 --> 01:46:54,245 Subtitles by DimaTorzok Son, 2004 01:46:54,245 --> 01:47:05,750 you have returned. 2005 01:50:52,193 --> 01:51:26,577 © transcript Emily Beynon © transcript Emily Beynon 2006 01:51:26,577 --> 01:52:00,961 © transcript Emily Beynon © transcript Emily Beynon 2007 01:52:00,961 --> 01:52:22,451 © transcript Emily Beynon Oiven, 2008 01:52:22,451 --> 01:52:26,749 oiven, 2009 01:52:26,749 --> 01:52:39,643 sitzen zweien Tumba, 2010 01:52:39,643 --> 01:52:43,941 tumba, 2011 01:52:43,941 --> 01:53:01,133 tumbaba Nid sei heften, 2012 01:53:01,133 --> 01:53:18,325 nid sei neien Tumba, 2013 01:53:18,325 --> 01:53:22,623 tumba, 2014 01:53:22,623 --> 01:53:26,925 tumbaba.114159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.