All language subtitles for Shttl.(2022).WEBRip.1080p.Ukr.[Hurtom]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,371 --> 00:01:30,731
Our ancestors,
2
00:01:30,731 --> 00:01:33,451
who traveled this land,
3
00:01:33,451 --> 00:01:39,571
carved the names of Talmudic treatises on the trees
4
00:01:39,571 --> 00:01:42,971
that they had just learned.
5
00:01:44,281 --> 00:01:47,961
Deep in the forest lies a path that leads to
6
00:01:47,961 --> 00:01:48,331
Jerusalem.
7
00:01:48,331 --> 00:01:49,354
In ancient times,
8
00:01:49,354 --> 00:01:52,091
there lived a goat that knew the way.
9
00:01:52,211 --> 00:01:54,491
But people forgot everything.
10
00:01:55,671 --> 00:01:59,301
There is a legend of a man who lived here,
11
00:01:59,301 --> 00:02:02,568
who walked into the woods and lit a fire,
12
00:02:02,568 --> 00:02:03,657
uttered certain words,
13
00:02:03,657 --> 00:02:05,491
and could speak with God.
14
00:02:05,811 --> 00:02:09,650
His son knew the place and how to light a fire,
15
00:02:09,650 --> 00:02:11,051
but forgot the words.
16
00:02:11,811 --> 00:02:15,191
His grandson only knew the place but not how to
17
00:02:15,191 --> 00:02:16,211
light a fire.
18
00:02:16,571 --> 00:02:17,445
And finally,
19
00:02:17,445 --> 00:02:20,071
the descendant knew nothing at all.
20
00:02:20,351 --> 00:02:22,711
Only what was exactly so.
21
00:02:22,931 --> 00:02:24,471
And the knowledge of this.
22
00:02:24,471 --> 00:02:50,442
That was enough.
23
00:02:50,442 --> 00:02:59,099
Him?
24
00:03:00,439 --> 00:03:00,967
What is it,
25
00:03:00,967 --> 00:03:01,499
are you worried?
26
00:03:02,899 --> 00:03:03,439
Ohhh,
27
00:03:03,439 --> 00:03:03,979
no.
28
00:03:05,439 --> 00:03:05,799
Never mind,
29
00:03:05,799 --> 00:03:06,159
never mind.
30
00:03:07,639 --> 00:03:08,359
Don't mind.
31
00:03:13,279 --> 00:03:13,574
Listen,
32
00:03:13,574 --> 00:03:14,164
do you,
33
00:03:14,164 --> 00:03:15,344
if you're not ready,
34
00:03:15,344 --> 00:03:16,819
nothing will happen with me.
35
00:03:17,219 --> 00:03:18,299
You can wait in the woods.
36
00:03:18,339 --> 00:03:18,599
What?
37
00:03:19,759 --> 00:03:20,205
No,
38
00:03:20,205 --> 00:03:22,435
I have to see them,
39
00:03:22,435 --> 00:03:23,779
talk to them.
40
00:03:51,595 --> 00:03:57,295
Let's go to the village.
41
00:03:58,315 --> 00:03:59,355
There will be no back road.
42
00:04:00,195 --> 00:04:01,175
And it's waiting.
43
00:04:01,395 --> 00:04:02,155
Don't worry.
44
00:04:02,795 --> 00:04:04,155
I will give my life for her.
45
00:04:05,095 --> 00:04:06,106
I will definitely give my life for you.
46
00:04:06,835 --> 00:04:07,475
I know.
47
00:04:07,975 --> 00:04:08,415
Well?
48
00:04:08,535 --> 00:04:09,015
Dem'
49
00:04:09,015 --> 00:04:09,135
yan!
50
00:04:12,755 --> 00:04:13,855
Thank you for being with me.
51
00:04:15,175 --> 00:04:16,375
Let him want for the last time.
52
00:04:17,955 --> 00:04:18,895
For the last time?
53
00:04:18,895 --> 00:04:19,595
For the last time?
54
00:04:22,355 --> 00:04:23,491
What do you mean by the last time,
55
00:04:23,491 --> 00:04:23,635
Miller?
56
00:04:23,755 --> 00:04:24,015
What?
57
00:04:24,375 --> 00:04:25,543
What do you mean by the last time,
58
00:04:25,543 --> 00:04:25,695
Miller?
59
00:04:25,775 --> 00:04:26,815
This is the beginning of a new life,
60
00:04:26,815 --> 00:04:27,335
do you hear me?
61
00:04:28,075 --> 00:04:28,278
Go,
62
00:04:28,278 --> 00:04:28,887
meet your father,
63
00:04:28,887 --> 00:04:29,699
finally talk to him,
64
00:04:29,699 --> 00:04:30,715
as they will tell him.
65
00:04:33,895 --> 00:04:34,959
Everything will be fine,
66
00:04:34,959 --> 00:04:35,495
don't worry.
67
00:04:36,095 --> 00:04:37,275
I will go to Schneider.
68
00:04:37,895 --> 00:04:38,835
Don't forget to breathe.
69
00:04:38,875 --> 00:04:41,405
The teacher asked us what is common to all things
70
00:04:41,405 --> 00:04:42,935
on earth and in the sky?
71
00:04:43,235 --> 00:04:45,835
Is this life?
72
00:04:47,615 --> 00:04:48,095
Wrong.
73
00:04:48,115 --> 00:04:48,875
Do you think this is life?
74
00:04:48,895 --> 00:04:49,975
Do you think Stones live?
75
00:04:50,115 --> 00:04:52,775
You are too dumb to understand this.
76
00:04:54,095 --> 00:04:55,115
Then tell us,
77
00:04:55,115 --> 00:04:56,815
if you are so smart,
78
00:04:56,815 --> 00:04:59,875
should we give the teacher the answer by Saturday?
79
00:05:01,815 --> 00:05:05,795
We need an answer or he will get angry.
80
00:05:08,875 --> 00:05:09,615
Teacher!
81
00:05:10,395 --> 00:05:12,475
What the hell are you doing?
82
00:05:13,685 --> 00:05:14,875
It's time for class.
83
00:05:14,875 --> 00:05:15,495
Quick!
84
00:05:16,075 --> 00:05:16,815
Let's go!
85
00:05:20,535 --> 00:05:21,095
Amen.
86
00:05:21,135 --> 00:05:21,175
Amen!
87
00:05:21,175 --> 00:05:21,315
Here it is.
88
00:05:21,315 --> 00:05:21,435
me?
89
00:05:21,755 --> 00:05:22,315
What?
90
00:05:24,295 --> 00:05:26,605
What do all things on earth and in the sky have
91
00:05:26,605 --> 00:05:27,035
in common?
92
00:05:27,335 --> 00:05:28,168
Here it is.
93
00:05:28,168 --> 00:05:28,275
me.
94
00:05:31,835 --> 00:05:32,395
Oh,
95
00:05:32,395 --> 00:05:32,955
Mendele!
96
00:05:37,335 --> 00:05:40,247
If you are here to cause trouble,
97
00:05:40,247 --> 00:05:42,335
then you need to leave.
98
00:05:42,675 --> 00:05:44,055
Why are you here at all?
99
00:05:53,735 --> 00:06:00,975
How did I die of heat in this place?
100
00:06:02,515 --> 00:06:04,275
This damn cesspool.
101
00:06:06,475 --> 00:06:08,899
This prevented us from opening windows in the
102
00:06:08,899 --> 00:06:11,929
summer because we shoved it in here to keep the
103
00:06:11,929 --> 00:06:13,155
cold out in winter.
104
00:06:22,655 --> 00:06:23,435
Mendel!
105
00:06:28,875 --> 00:06:30,955
What's the life of an artist like?
106
00:06:31,135 --> 00:06:32,375
You're so beautiful.
107
00:06:33,415 --> 00:06:35,955
Your mother was proud of you.
108
00:06:36,775 --> 00:06:37,695
She was proud?
109
00:06:37,755 --> 00:06:38,975
You must be joking.
110
00:06:39,055 --> 00:06:40,735
He abandoned his father.
111
00:06:40,775 --> 00:06:41,875
Poor Shlome.
112
00:06:42,015 --> 00:06:43,075
What a shame!
113
00:06:43,095 --> 00:06:43,135
He abandoned his father.
114
00:06:44,075 --> 00:06:45,323
Leave him alone,
115
00:06:45,323 --> 00:06:46,155
damn it.
116
00:06:47,435 --> 00:06:48,035
Go.
117
00:06:48,255 --> 00:06:49,605
And kiss me,
118
00:06:49,605 --> 00:06:50,055
Mendel.
119
00:06:50,335 --> 00:06:50,643
So,
120
00:06:50,643 --> 00:06:53,115
you found yourself a little Shiksa in Kyiv.
121
00:06:53,195 --> 00:06:54,835
Don't kidnap our Yuna.
122
00:06:55,035 --> 00:06:57,635
She's getting married to a poor man in four days.
123
00:06:57,655 --> 00:06:58,935
And he's just as pathetic.
124
00:06:59,115 --> 00:07:00,335
Honest lad.
125
00:07:00,395 --> 00:07:02,575
Not one of those who leave the shtetl for good.
126
00:07:02,675 --> 00:07:04,240
It's too late for you,
127
00:07:04,240 --> 00:07:04,553
Mendel.
128
00:07:04,553 --> 00:07:04,866
Enough,
129
00:07:04,866 --> 00:07:05,495
stop it!
130
00:07:07,015 --> 00:07:09,735
I see you didn't pick up many things.
131
00:07:10,875 --> 00:07:11,955
Are you staying or going?
132
00:07:11,955 --> 00:07:13,605
We miss you,
133
00:07:13,605 --> 00:07:14,155
Mendele.
134
00:07:14,155 --> 00:07:15,735
I would like to show you Kyiv.
135
00:07:16,335 --> 00:07:18,395
Especially the film studio where I work.
136
00:07:18,595 --> 00:07:19,875
What is a studio?
137
00:07:20,155 --> 00:07:21,795
Imagine a rebuilt temple.
138
00:07:22,555 --> 00:07:23,895
Even better than a temple.
139
00:07:24,475 --> 00:07:25,635
Better than a temple?
140
00:07:25,735 --> 00:07:26,715
You're making fun of '
141
00:07:26,715 --> 00:07:27,035
going,
142
00:07:27,035 --> 00:07:27,355
Mendele?
143
00:07:27,455 --> 00:07:30,815
You know we don't have a penny to leave from
144
00:07:30,815 --> 00:07:31,155
here.
145
00:07:31,735 --> 00:07:33,015
That's why we live here.
146
00:07:36,455 --> 00:07:37,055
Mendele!
147
00:07:37,995 --> 00:07:39,407
Right now in America,
148
00:07:39,407 --> 00:07:41,175
there are 10 million unemployed.
149
00:07:42,035 --> 00:07:46,855
And they all know that if they drop dead digging
150
00:07:46,855 --> 00:07:48,301
through the garbage,
151
00:07:48,301 --> 00:07:52,639
it's all for the bourgeoisie and the profits of
152
00:07:52,639 --> 00:07:53,615
important industry.
153
00:07:54,695 --> 00:07:55,535
Take aim,
154
00:07:55,535 --> 00:07:55,955
Soviets.
155
00:07:56,055 --> 00:07:58,535
They brainwash us all day long.
156
00:07:58,715 --> 00:08:01,495
And I find it interesting what they're saying.
157
00:08:02,355 --> 00:08:03,019
Oy vey,
158
00:08:03,019 --> 00:08:04,679
then grab the red scarf,
159
00:08:04,679 --> 00:08:05,675
that's the deal.
160
00:08:06,075 --> 00:08:07,575
Why not?
161
00:08:07,715 --> 00:08:09,115
I would go with Mendel.
162
00:08:09,135 --> 00:08:10,191
You're a communist,
163
00:08:10,191 --> 00:08:10,895
aren't you?
164
00:08:11,955 --> 00:08:12,555
Not exactly.
165
00:08:12,755 --> 00:08:13,375
Anyway,
166
00:08:13,375 --> 00:08:14,615
not today.
167
00:08:15,955 --> 00:08:16,771
Well,
168
00:08:16,771 --> 00:08:17,587
Mendel,
169
00:08:17,587 --> 00:08:20,855
we need to go.
170
00:08:21,035 --> 00:08:22,335
Stay on the porch.
171
00:08:22,355 --> 00:08:23,995
We're still happy to see you.
172
00:08:25,875 --> 00:08:26,275
Thank you.
173
00:08:27,215 --> 00:08:27,795
Thank you.
174
00:08:28,295 --> 00:08:28,775
Thank you.
175
00:08:29,595 --> 00:08:29,995
Thank you.
176
00:09:01,782 --> 00:09:03,382
Thank you for watching!
177
00:09:25,042 --> 00:09:30,482
Mendel!
178
00:09:31,522 --> 00:09:32,442
Mendel!
179
00:09:33,002 --> 00:09:33,922
Mendel!
180
00:09:40,102 --> 00:09:40,797
Mendel,
181
00:09:40,797 --> 00:09:42,882
you're very lucky.
182
00:09:43,102 --> 00:09:43,972
Kyiv,
183
00:09:43,972 --> 00:09:45,712
modern world,
184
00:09:45,712 --> 00:09:46,582
cinema.
185
00:09:47,022 --> 00:09:49,302
You will be very happy.
186
00:09:49,302 --> 00:09:49,703
Yes,
187
00:09:49,703 --> 00:09:52,109
you will become a great man,
188
00:09:52,109 --> 00:09:54,922
a cinema mechanic of the army brigade.
189
00:09:55,022 --> 00:09:55,802
It's not like playing for you.
190
00:09:55,982 --> 00:09:57,802
I'm nothing without my musketeers.
191
00:09:59,802 --> 00:10:01,802
If only you could come with me.
192
00:10:02,282 --> 00:10:02,662
Kibo,
193
00:10:02,662 --> 00:10:04,182
think about your mother.
194
00:10:04,202 --> 00:10:05,762
She would want this.
195
00:10:07,082 --> 00:10:09,402
And soon we will be together.
196
00:10:11,462 --> 00:10:12,276
And meanwhile,
197
00:10:12,276 --> 00:10:15,939
show the world what happens when our genius takes
198
00:10:15,939 --> 00:10:16,762
on cinema.
199
00:10:17,002 --> 00:10:18,542
And don't say genius.
200
00:10:19,602 --> 00:10:20,162
Genius.
201
00:10:20,422 --> 00:10:21,342
Genius from the village.
202
00:10:23,542 --> 00:10:24,712
You know,
203
00:10:24,712 --> 00:10:25,297
Mendel,
204
00:10:25,297 --> 00:10:28,222
she is telling the truth.
205
00:10:29,462 --> 00:10:31,102
You have to take that road.
206
00:10:31,122 --> 00:10:31,882
And us too.
207
00:10:32,242 --> 00:10:33,892
Whether one or two villains,
208
00:10:33,892 --> 00:10:35,882
my father will manage without me.
209
00:10:38,202 --> 00:10:39,122
Believe in yourself.
210
00:10:39,422 --> 00:10:41,062
You will succeed.
211
00:10:41,922 --> 00:10:43,422
You're just delaying us.
212
00:10:44,422 --> 00:10:46,602
I will come back myself to take you.
213
00:10:49,302 --> 00:10:49,902
You see,
214
00:10:49,902 --> 00:10:50,502
I'm serious.
215
00:10:51,782 --> 00:10:52,682
But what about us?
216
00:10:53,842 --> 00:10:54,450
You know,
217
00:10:54,450 --> 00:10:57,794
I can't leave my mom alone right now with that p
218
00:10:57,794 --> 00:10:58,362
' yanula.
219
00:11:00,582 --> 00:11:01,122
It's okay,
220
00:11:01,122 --> 00:11:01,662
we'll manage.
221
00:11:02,502 --> 00:11:04,002
The brother will return from the army soon.
222
00:11:04,562 --> 00:11:05,522
He will replace me.
223
00:11:08,082 --> 00:11:08,814
Take care,
224
00:11:08,814 --> 00:11:09,182
comrade.
225
00:11:13,402 --> 00:11:15,082
The train won't wait any longer.
226
00:11:17,282 --> 00:11:18,522
Goodbye.
227
00:11:19,802 --> 00:11:21,182
My love.
228
00:11:25,602 --> 00:11:26,362
Let's go.
229
00:11:29,382 --> 00:11:29,882
Wait,
230
00:11:29,882 --> 00:11:30,382
wait.
231
00:11:30,822 --> 00:11:32,522
It's for you.
232
00:11:34,182 --> 00:11:35,662
It's not something big.
233
00:11:37,062 --> 00:11:39,682
But it will make you think of me.
234
00:11:40,462 --> 00:11:42,292
We have the same dreams,
235
00:11:42,292 --> 00:11:42,662
right?
236
00:11:45,102 --> 00:11:46,362
Be careful.
237
00:11:46,402 --> 00:11:48,242
This can bring trouble.
238
00:11:49,302 --> 00:11:49,602
Get going,
239
00:11:49,602 --> 00:11:49,902
don't forget.
240
00:11:50,182 --> 00:11:52,002
See you soon.
241
00:11:59,882 --> 00:12:01,602
He made his choice.
242
00:12:02,382 --> 00:12:03,988
He broke all ties.
243
00:12:06,922 --> 00:12:08,282
Hoslo prayed.
244
00:12:08,802 --> 00:12:09,904
Unlike others,
245
00:12:09,904 --> 00:12:12,662
he made the right choice.
246
00:12:13,502 --> 00:12:15,422
But do you also want to go?
247
00:12:15,422 --> 00:12:17,682
You know that's impossible?
248
00:12:17,782 --> 00:12:19,282
You embarrass us all.
249
00:12:20,202 --> 00:12:21,282
But don't worry.
250
00:12:21,682 --> 00:12:23,122
Let's just forget about it.
251
00:12:23,562 --> 00:12:25,442
We must trust each other.
252
00:12:31,142 --> 00:12:31,912
Stop pretending,
253
00:12:31,912 --> 00:12:32,682
it's obvious.
254
00:12:32,822 --> 00:12:34,262
You're just jealous.
255
00:12:36,662 --> 00:12:37,782
You're mistaken.
256
00:12:38,142 --> 00:12:39,962
I like this guy.
257
00:12:41,382 --> 00:12:42,202
And you?
258
00:12:42,582 --> 00:12:43,302
What about me?
259
00:12:48,442 --> 00:12:49,762
You're reader.
260
00:12:52,562 --> 00:12:54,737
But I respect,
261
00:12:54,737 --> 00:12:55,462
Tanner.
262
00:12:59,702 --> 00:13:02,622
Are you serious?
263
00:13:05,702 --> 00:13:06,362
Yes.
264
00:13:08,662 --> 00:13:11,142
I knew you were as restless as foliage.
265
00:13:11,602 --> 00:13:12,922
But it's not true.
266
00:13:13,202 --> 00:13:13,234
This is Dancing Doe,
267
00:13:13,234 --> 00:13:13,242
historical,
268
00:13:13,242 --> 00:13:13,282
and had a fresh tantrum.
269
00:13:17,302 --> 00:13:17,976
No,
270
00:13:17,976 --> 00:13:19,324
it's you,
271
00:13:19,324 --> 00:13:22,022
naive You know what?
272
00:13:23,042 --> 00:13:28,602
I would never marry such a Hasid like you Irzvoni
273
00:13:28,602 --> 00:13:29,714
- obscurantists,
274
00:13:29,714 --> 00:13:30,270
swindlers,
275
00:13:30,270 --> 00:13:34,718
wheeler-dealers You always looked down on my dad
276
00:13:34,718 --> 00:13:40,278
Because he's not the kind of Hasid you are But
277
00:13:40,278 --> 00:13:44,726
you'll never reach his level of knowledge Only
278
00:13:44,726 --> 00:13:49,730
Mendel is equal to him Mendel understood the beauty
279
00:13:49,730 --> 00:13:55,290
of our sect before falling in love with you Maybe
280
00:13:55,290 --> 00:14:00,294
you drove him crazy You became his obsession He
281
00:14:00,294 --> 00:14:03,630
was always in love with me,
282
00:14:03,630 --> 00:14:09,746
and I with him And you always made fun of him
283
00:14:09,746 --> 00:14:10,302
And?
284
00:14:11,022 --> 00:14:14,208
Instead of dreaming of becoming a rabbi You should
285
00:14:14,208 --> 00:14:15,628
have stayed with me.
286
00:14:15,628 --> 00:14:16,880
A candle,
287
00:14:16,880 --> 00:14:18,758
like your father,
288
00:14:18,758 --> 00:14:20,642
soothe his soul.
289
00:14:22,622 --> 00:14:27,062
Maybe at least I serve my people.
290
00:14:30,022 --> 00:14:31,564
You're all alone.
291
00:14:31,564 --> 00:14:33,622
He won't come back.
292
00:14:36,222 --> 00:14:37,902
I'm very sorry for you.
293
00:14:41,022 --> 00:14:41,602
Who else could it be?
294
00:14:42,102 --> 00:14:42,653
Tarasik,
295
00:14:42,653 --> 00:14:44,306
there you are,
296
00:14:44,306 --> 00:14:45,962
you damn Kyivan.
297
00:14:45,962 --> 00:14:48,042
How's things going over there?
298
00:14:48,062 --> 00:14:48,582
And you?
299
00:14:48,762 --> 00:14:50,082
And you?
300
00:14:50,242 --> 00:14:51,802
You seem a bit agitated.
301
00:14:53,022 --> 00:14:56,748
I need to find carpenters for the construction work
302
00:14:56,748 --> 00:14:58,404
with the Soviet officer.
303
00:14:58,404 --> 00:15:02,130
But no one wants to work for the Soviets,
304
00:15:02,130 --> 00:15:03,802
especially the religious ones.
305
00:15:03,802 --> 00:15:05,494
I told your uncle Vinok that times have changed.
306
00:15:05,494 --> 00:15:06,622
The old Polish lords are gone,
307
00:15:06,622 --> 00:15:07,750
and we have new ones now.
308
00:15:07,750 --> 00:15:07,938
Besides,
309
00:15:07,938 --> 00:15:08,690
Soviets pay with goods,
310
00:15:08,690 --> 00:15:09,818
and it helps sustain the shtetl.
311
00:15:09,818 --> 00:15:10,762
What did Medyachko answer you?
312
00:15:17,342 --> 00:15:18,822
And can't he help in any way?
313
00:15:19,082 --> 00:15:19,754
Tell me,
314
00:15:19,754 --> 00:15:20,762
where is he?
315
00:15:24,082 --> 00:15:25,802
But they all seem to have lost their minds there.
316
00:15:25,802 --> 00:15:28,442
They have only one thing on their minds.
317
00:15:28,442 --> 00:15:29,222
Just tell me,
318
00:15:29,222 --> 00:15:30,002
where is Medyachko?
319
00:15:30,002 --> 00:15:32,387
He's hovering around with bitterness,
320
00:15:32,387 --> 00:15:33,822
near his workshop.
321
00:15:34,642 --> 00:15:37,202
Mendel's council do not joke.
322
00:15:37,542 --> 00:15:39,488
It is better not to refuse them,
323
00:15:39,488 --> 00:15:40,322
trouble may come.
324
00:15:40,762 --> 00:15:41,702
Don't worry.
325
00:15:41,702 --> 00:15:42,302
Alright,
326
00:15:42,302 --> 00:15:43,502
see you!
327
00:15:45,542 --> 00:15:47,082
May God protect you.
328
00:15:47,762 --> 00:15:48,642
Thank you.
329
00:15:50,632 --> 00:15:52,392
Take care of your son's health
330
00:15:52,392 --> 00:15:52,642
.
331
00:15:54,862 --> 00:15:56,558
What are you doing,
332
00:15:56,558 --> 00:15:56,982
scoundrel?
333
00:16:01,802 --> 00:16:03,642
Have you seen your wife's
334
00:16:03,642 --> 00:16:03,902
face?
335
00:16:05,342 --> 00:16:06,998
Glad to see you,
336
00:16:06,998 --> 00:16:07,412
Dem'yane.
337
00:16:07,412 --> 00:16:07,582
.
338
00:16:08,492 --> 00:16:10,039
I will keep you in mind too,
339
00:16:10,039 --> 00:16:10,262
Voli.
340
00:16:11,102 --> 00:16:12,982
How did her two mothers do?
341
00:16:13,122 --> 00:16:13,882
How's mom?
342
00:16:15,302 --> 00:16:15,982
Your past,
343
00:16:15,982 --> 00:16:16,322
Mr.
344
00:16:16,322 --> 00:16:17,002
Thank you.
345
00:16:18,782 --> 00:16:19,922
What's up with you?
346
00:16:20,422 --> 00:16:21,322
Is this for her?
347
00:16:21,342 --> 00:16:21,862
Yes?
348
00:16:23,962 --> 00:16:27,528
My sister is fetching firewood.
349
00:16:27,528 --> 00:16:28,920
Dark-browed Dem'yane awaits,
350
00:16:28,920 --> 00:16:29,386
awaits!
351
00:16:31,942 --> 00:16:33,282
Have you seen Mendel?
352
00:16:35,002 --> 00:16:39,002
Mendel in a state?
353
00:16:39,002 --> 00:16:41,002
Stop jesting?
354
00:16:41,402 --> 00:16:42,442
You're the one jesting.
355
00:16:42,442 --> 00:16:47,132
I don't know what you're talking about.
356
00:16:47,132 --> 00:16:49,142
He arrived today.
357
00:16:49,142 --> 00:16:52,492
He will go to him.
358
00:16:52,492 --> 00:16:56,512
I'm sure he will be happy.
359
00:16:56,512 --> 00:16:57,852
Next time,
360
00:16:57,852 --> 00:17:03,882
tell your sister to send a man for clothes.
361
00:17:03,882 --> 00:17:06,562
He's in the army.
362
00:17:06,562 --> 00:17:09,912
He doesn't change the topic.
363
00:17:09,912 --> 00:17:13,262
I was never called up.
364
00:17:13,262 --> 00:17:14,622
You neither?
365
00:17:16,082 --> 00:17:20,076
Bastard.
366
00:17:20,076 --> 00:17:48,034
Hope to see you at my wedding.
367
00:17:48,034 --> 00:18:04,010
Let's have a drink.
368
00:18:04,010 --> 00:18:15,992
Is that you,
369
00:18:15,992 --> 00:18:19,990
Mendel?
370
00:18:20,710 --> 00:18:21,450
Dad?
371
00:18:23,330 --> 00:18:28,090
I've been waiting two years to see you again.
372
00:18:28,560 --> 00:18:30,450
I feel like I'm looking at your mother.
373
00:18:31,680 --> 00:18:32,870
It's a godsend.
374
00:18:32,950 --> 00:18:35,710
You finally decided to come back home.
375
00:18:36,920 --> 00:18:39,470
I just came to see you.
376
00:18:39,630 --> 00:18:39,927
Sorry,
377
00:18:39,927 --> 00:18:40,224
Dad,
378
00:18:40,224 --> 00:18:41,710
I wanted to come earlier.
379
00:18:42,430 --> 00:18:42,858
Mendel,
380
00:18:42,858 --> 00:18:43,714
my son,
381
00:18:43,714 --> 00:18:48,430
I'm too old not to tell you what I never said.
382
00:18:49,510 --> 00:18:50,782
You already know this,
383
00:18:50,782 --> 00:18:51,736
but your mother,
384
00:18:51,736 --> 00:18:52,690
reassure her soul,
385
00:18:52,690 --> 00:18:53,970
she didn't love me.
386
00:18:54,290 --> 00:18:54,615
She,
387
00:18:54,615 --> 00:18:55,265
like you,
388
00:18:55,265 --> 00:18:56,890
wanted to leave the shtetl.
389
00:18:57,310 --> 00:18:58,970
She dreamed about America.
390
00:18:59,590 --> 00:19:01,370
She would have been proud of you.
391
00:19:02,610 --> 00:19:02,840
Do you remember how she used to take you for
392
00:19:02,840 --> 00:19:02,961
walks on Sabbath and holidays?
393
00:19:07,290 --> 00:19:10,282
I thought you'd be better off dedicating yourself
394
00:19:10,282 --> 00:19:11,404
to religious texts,
395
00:19:11,404 --> 00:19:12,526
like the Torah,
396
00:19:12,526 --> 00:19:12,900
Talmud,
397
00:19:12,900 --> 00:19:15,530
it was all so easy for you.
398
00:19:15,750 --> 00:19:16,310
You know I'm your mom.
399
00:19:16,310 --> 00:19:16,485
Dad,
400
00:19:16,485 --> 00:19:17,710
I don't want to talk about mom.
401
00:19:19,010 --> 00:19:19,540
Of course,
402
00:19:19,540 --> 00:19:21,130
you're here to talk about mom.
403
00:19:21,270 --> 00:19:22,170
I'm your father,
404
00:19:22,170 --> 00:19:23,670
I know why you came.
405
00:19:24,510 --> 00:19:27,601
What kind of father would I be if I couldn't read
406
00:19:27,601 --> 00:19:28,170
my son?
407
00:19:28,890 --> 00:19:29,775
Don't judge me,
408
00:19:29,775 --> 00:19:30,070
dad.
409
00:19:30,650 --> 00:19:32,630
You don't even know what I do.
410
00:19:33,290 --> 00:19:36,895
You know magic is forbidden for us,
411
00:19:36,895 --> 00:19:37,410
right?
412
00:19:38,010 --> 00:19:38,450
Magic?
413
00:19:40,850 --> 00:19:41,018
Dad,
414
00:19:41,018 --> 00:19:41,690
I don't know anything.
415
00:19:41,710 --> 00:19:41,970
You are my guide.
416
00:19:43,970 --> 00:19:45,329
You're a communist,
417
00:19:45,329 --> 00:19:46,690
and that's worse.
418
00:19:49,490 --> 00:19:50,290
Be careful.
419
00:19:51,830 --> 00:19:53,430
I'm a film director.
420
00:19:55,230 --> 00:19:56,030
A film director?
421
00:19:56,090 --> 00:19:56,415
Yes,
422
00:19:56,415 --> 00:19:57,390
a film director.
423
00:20:02,450 --> 00:20:05,730
Do you know what every sorcerer said?
424
00:20:07,370 --> 00:20:09,595
Isaiah said to the courtesan,
425
00:20:09,595 --> 00:20:10,930
forgotten by all,
426
00:20:10,930 --> 00:20:12,265
take your harp,
427
00:20:12,265 --> 00:20:14,045
walk around the village,
428
00:20:14,045 --> 00:20:15,830
learn to play well.
429
00:20:17,190 --> 00:20:18,252
The sorcerer said,
430
00:20:18,252 --> 00:20:20,376
direct yourself on the right path,
431
00:20:20,376 --> 00:20:22,510
and music will come to you.
432
00:20:24,450 --> 00:20:24,680
Tattoo,
433
00:20:24,680 --> 00:20:25,830
I am not in music.
434
00:20:26,150 --> 00:20:28,170
I will never be a slave.
435
00:20:30,330 --> 00:20:32,050
To each his own,
436
00:20:32,050 --> 00:20:32,910
but youth.
437
00:20:34,430 --> 00:20:35,710
And what about youth?
438
00:20:36,370 --> 00:20:37,670
She is beautiful.
439
00:20:38,270 --> 00:20:40,370
She still leads me.
440
00:20:40,370 --> 00:20:44,942
When I think Folia is going to marry her,
441
00:20:44,942 --> 00:20:46,470
it's too late.
442
00:20:47,370 --> 00:20:49,370
What do you plan to do?
443
00:20:51,190 --> 00:20:51,546
Go,
444
00:20:51,546 --> 00:20:52,970
be like your mother.
445
00:20:53,310 --> 00:20:57,110
Do you think freedom means breaking rules and laws.
446
00:20:57,210 --> 00:21:00,610
But these laws have freed us from barbarism.
447
00:21:01,870 --> 00:21:02,403
Mendel,
448
00:21:02,403 --> 00:21:05,070
you are sensitive and intelligent.
449
00:21:05,190 --> 00:21:08,370
Explain what prevents you from studying Torah?
450
00:21:08,370 --> 00:21:11,010
It suits your qualities so well.
451
00:21:12,370 --> 00:21:15,930
Why did you become so worthless?
452
00:21:17,250 --> 00:21:19,350
I have nothing against Torah,
453
00:21:19,350 --> 00:21:19,770
Dad.
454
00:21:20,410 --> 00:21:23,680
I just don't want to dedicate my life to one
455
00:21:23,680 --> 00:21:24,010
story.
456
00:21:24,110 --> 00:21:26,630
I want to tell other stories.
457
00:21:27,510 --> 00:21:28,950
Just one story?
458
00:21:29,170 --> 00:21:29,764
For Torah,
459
00:21:29,764 --> 00:21:32,734
there are as many readings as there are readers in
460
00:21:32,734 --> 00:21:33,330
each generation.
461
00:21:33,490 --> 00:21:35,658
Do you think Thor is just a myth,
462
00:21:35,658 --> 00:21:36,750
made up for entertainment?
463
00:21:37,190 --> 00:21:37,670
No.
464
00:21:39,410 --> 00:21:41,010
You're twisting my words.
465
00:21:41,430 --> 00:21:43,330
It's impossible to talk to you.
466
00:21:44,870 --> 00:21:46,810
You Hasidim listen to no one.
467
00:21:49,050 --> 00:21:49,424
I wonder,
468
00:21:49,424 --> 00:21:50,550
do you listen to the Rebbe?
469
00:21:51,310 --> 00:21:54,670
The Rebbe is no longer as he once was.
470
00:21:54,810 --> 00:21:57,230
His convictions no longer make sense.
471
00:21:57,650 --> 00:21:58,478
Hunger consumes him alive.
472
00:21:58,478 --> 00:21:59,530
He's eaten alive by it.
473
00:21:59,630 --> 00:22:02,024
He never hesitated for a second before giving his
474
00:22:02,024 --> 00:22:03,354
hand to his daughter Foylie,
475
00:22:03,354 --> 00:22:04,692
this son of a merchant.
476
00:22:04,692 --> 00:22:04,990
He doesn't have a penny.
477
00:22:05,210 --> 00:22:06,870
The rabbi is insane.
478
00:22:06,870 --> 00:22:08,190
And my son is leaving me to become a gentile
479
00:22:08,190 --> 00:22:08,330
magician.
480
00:22:11,210 --> 00:22:11,710
A Gentile?
481
00:22:13,550 --> 00:22:14,950
I am still a Jew.
482
00:22:16,610 --> 00:22:17,175
Mendel,
483
00:22:17,175 --> 00:22:18,870
I beg you,
484
00:22:18,870 --> 00:22:21,130
stop causing me suffering.
485
00:22:21,470 --> 00:22:22,370
Remember who you are,
486
00:22:22,370 --> 00:22:23,050
what you are.
487
00:22:23,170 --> 00:22:23,850
Don't go!
488
00:22:26,130 --> 00:22:28,750
Tetl forgets who he is.
489
00:22:29,790 --> 00:22:31,870
And what's happening around him.
490
00:22:34,250 --> 00:22:36,670
People here live in poverty and fear.
491
00:22:36,670 --> 00:22:37,590
In their bellies.
492
00:22:38,830 --> 00:22:40,430
It's calm here now.
493
00:22:40,450 --> 00:22:41,930
And the villagers are not causing trouble.
494
00:22:42,330 --> 00:22:44,410
But where will the next trouble come from?
495
00:22:45,530 --> 00:22:45,858
Dad,
496
00:22:45,858 --> 00:22:48,810
we need to lift our heads from the books.
497
00:22:50,190 --> 00:22:55,668
If you think we here in the shtetl are only blind
498
00:22:55,668 --> 00:22:56,664
and miserable,
499
00:22:56,664 --> 00:22:57,162
well,
500
00:22:57,162 --> 00:22:58,158
my boy,
501
00:22:58,158 --> 00:23:01,150
occupy yourself with your movie stories.
502
00:23:01,170 --> 00:23:03,564
You will not make a complete person out of
503
00:23:03,564 --> 00:23:03,830
yourself.
504
00:23:03,830 --> 00:23:07,225
If you really want to help me,
505
00:23:07,225 --> 00:23:09,650
please give up your plans.
506
00:23:11,650 --> 00:23:13,290
I'm just like Mom.
507
00:23:13,950 --> 00:23:16,370
I never give up on anything.
508
00:23:18,350 --> 00:23:20,070
I miss her so much.
509
00:23:21,070 --> 00:23:25,030
She would know exactly what to say to you.
510
00:23:25,850 --> 00:23:27,750
She probably wouldn't say anything.
511
00:23:29,330 --> 00:23:31,010
She would just smile.
512
00:23:33,830 --> 00:23:37,045
But you will never understand,
513
00:23:37,045 --> 00:23:41,550
because you never knew how to smile.
514
00:23:49,070 --> 00:23:49,393
So,
515
00:23:49,393 --> 00:23:51,010
are you all abandoning me?
516
00:23:51,350 --> 00:23:52,510
One by one?
517
00:23:56,450 --> 00:23:56,903
Mendel,
518
00:23:56,903 --> 00:23:57,810
turn around!
519
00:24:15,093 --> 00:24:19,788
As always here,
520
00:24:19,788 --> 00:24:21,353
Menakhem?
521
00:24:22,093 --> 00:24:22,813
Mendeliuk!
522
00:24:23,033 --> 00:24:24,573
Who are you playing with?
523
00:24:24,953 --> 00:24:26,413
Elijah the Prophet.
524
00:24:27,373 --> 00:24:28,093
Got it.
525
00:24:29,793 --> 00:24:32,693
No one else plays with me since you left.
526
00:24:33,093 --> 00:24:35,993
Do you know how they treat me there?
527
00:24:36,153 --> 00:24:37,205
Not Jews,
528
00:24:37,205 --> 00:24:37,733
Jews.
529
00:24:37,793 --> 00:24:39,033
No one loves me.
530
00:24:42,333 --> 00:24:44,333
They say I'm possessed.
531
00:24:44,413 --> 00:24:45,073
Do you know how they treat me there?
532
00:24:46,053 --> 00:24:49,677
They just didn't appreciate me for serving the
533
00:24:49,677 --> 00:24:51,953
Emperor during the Great War.
534
00:24:53,613 --> 00:24:57,233
And now these bloody kids throw stones at me.
535
00:24:57,413 --> 00:24:59,243
When you were a child,
536
00:24:59,243 --> 00:25:00,341
people pitied me,
537
00:25:00,341 --> 00:25:01,073
protected me.
538
00:25:03,273 --> 00:25:05,353
Now I must surely be lacking.
539
00:25:05,693 --> 00:25:09,510
I beg for a bowl of soup while the children study
540
00:25:09,510 --> 00:25:10,553
at the heder.
541
00:25:13,153 --> 00:25:14,419
Come on,
542
00:25:14,419 --> 00:25:15,053
God!
543
00:25:15,073 --> 00:25:15,473
Play!
544
00:25:24,593 --> 00:25:26,429
I noticed Dem '
545
00:25:26,429 --> 00:25:26,733
yana.
546
00:25:27,813 --> 00:25:31,243
Don't even try to convince me that you didn't come
547
00:25:31,243 --> 00:25:31,593
together.
548
00:25:31,693 --> 00:25:33,273
I met him on the way.
549
00:25:33,573 --> 00:25:35,157
What are you thinking,
550
00:25:35,157 --> 00:25:35,953
old fool?
551
00:25:39,233 --> 00:25:39,993
Here!
552
00:25:40,593 --> 00:25:41,913
Why did I leave?
553
00:25:41,933 --> 00:25:44,353
You've always been a bad chess player.
554
00:25:45,313 --> 00:25:46,653
Tim doesn't matter.
555
00:25:46,753 --> 00:25:48,433
I'm very glad to see you today.
556
00:25:48,733 --> 00:25:49,273
Gershon,
557
00:25:49,273 --> 00:25:50,353
stop him!
558
00:25:51,433 --> 00:25:52,233
Gershon!
559
00:25:52,353 --> 00:25:53,713
Someone stole the knife!
560
00:25:54,773 --> 00:25:56,373
Gershon has gone crazy!
561
00:25:57,093 --> 00:25:59,473
It's been a month since he hasn't eaten my meat.
562
00:25:59,473 --> 00:25:59,753
sauce.
563
00:25:59,813 --> 00:26:00,477
At first,
564
00:26:00,477 --> 00:26:01,473
he was sick.
565
00:26:01,533 --> 00:26:03,373
Then he stopped liking it.
566
00:26:03,853 --> 00:26:05,073
Just pretend.
567
00:26:05,393 --> 00:26:07,313
And now even funnier.
568
00:26:07,813 --> 00:26:09,993
No more ritual sacrifices.
569
00:26:10,093 --> 00:26:12,913
He categorically refuses to kill animals.
570
00:26:12,953 --> 00:26:14,513
My husband is a butcher!
571
00:26:14,513 --> 00:26:16,573
No longer wants to be a butcher!
572
00:26:16,773 --> 00:26:16,953
Dirigo!
573
00:26:16,953 --> 00:26:18,093
What's going on,
574
00:26:18,093 --> 00:26:18,473
Gershon?
575
00:26:18,833 --> 00:26:19,933
Say something.
576
00:26:20,753 --> 00:26:24,913
I don't have that damn knife.
577
00:26:25,053 --> 00:26:25,607
Besides,
578
00:26:25,607 --> 00:26:28,933
there's almost nothing left to kill.
579
00:26:29,393 --> 00:26:32,493
We're almost out of animals.
580
00:26:33,473 --> 00:26:38,333
This is a sign that I've killed enough.
581
00:26:38,533 --> 00:26:39,153
What?
582
00:26:39,173 --> 00:26:40,018
After five days
583
00:26:40,018 --> 00:26:42,573
before Foli and Yuni's wedding?
584
00:26:42,573 --> 00:26:44,553
This is sabotage.
585
00:26:44,633 --> 00:26:45,993
No knife,
586
00:26:45,993 --> 00:26:47,353
no meat.
587
00:26:47,353 --> 00:26:48,313
No mea
588
00:26:48,313 --> 00:26:48,819
t,
589
00:26:48,819 --> 00:26:49,833
no wedding.
590
00:26:49,913 --> 00:26:50,963
Without a knife,
591
00:26:50,963 --> 00:26:52,013
all is lost.
592
00:26:52,293 --> 00:26:54,423
You're out of your mind,
593
00:26:54,423 --> 00:26:54,853
Gershon.
594
00:26:54,993 --> 00:26:56,233
Return that knife.
595
00:26:56,253 --> 00:26:57,873
Do you want your boss-m
596
00:26:57,873 --> 00:26:58,893
eat slicer to fire you?
597
00:26:59,273 --> 00:27:00,833
This is no coincidence.
598
00:27:00,973 --> 00:27:03,073
This is a sign of the apocalypse.
599
00:27:03,593 --> 00:27:06,553
Don't listen to this insane gibberish.
600
00:27:07,093 --> 00:27:08,553
Bloody superstitions.
601
00:27:08,653 --> 00:27:10,453
The knife must be on him somewhere.
602
00:27:11,073 --> 00:27:12,553
Let's find this mad gibberer.
603
00:27:12,553 --> 00:27:13,353
Let's find a knife!
604
00:27:13,633 --> 00:27:14,853
Searching for a knife!
605
00:27:25,413 --> 00:27:27,253
Strange things are happening.
606
00:27:29,353 --> 00:27:30,413
What things?
607
00:27:31,473 --> 00:27:34,113
Men disappear from most victims.
608
00:27:35,093 --> 00:27:36,073
Unknown where.
609
00:27:37,093 --> 00:27:38,893
They say Red takes them away.
610
00:27:39,473 --> 00:27:42,278
I even heard that a few days ago one of them
611
00:27:42,278 --> 00:27:42,533
disappeared.
612
00:27:42,553 --> 00:27:43,693
He - a village of non-people.
613
00:27:44,373 --> 00:27:47,793
During the night all Jews gathered and left.
614
00:27:48,693 --> 00:27:49,725
And since then,
615
00:27:49,725 --> 00:27:51,793
no one has seen them again.
616
00:27:52,373 --> 00:27:54,173
Even Polish peasants are taken away.
617
00:27:54,573 --> 00:27:55,933
Even Poles.
618
00:27:57,193 --> 00:27:59,613
I believe that men are disappearing.
619
00:27:59,733 --> 00:28:01,794
They have been recruiting them into the army for
620
00:28:01,794 --> 00:28:02,713
the past few months.
621
00:28:02,833 --> 00:28:04,073
But the whole village?
622
00:28:04,253 --> 00:28:06,353
Someone sold you the Eiffel Tower.
623
00:28:06,533 --> 00:28:06,946
No,
624
00:28:06,946 --> 00:28:07,773
I swear.
625
00:28:07,833 --> 00:28:10,193
I was told this by a non-Jewish trapper.
626
00:28:10,193 --> 00:28:13,513
He's been selling furs in villages for three years.
627
00:28:13,513 --> 00:28:14,893
And I believe him.
628
00:28:15,273 --> 00:28:16,293
Something is happening.
629
00:28:17,073 --> 00:28:19,173
I have been dreaming this dream for a long time.
630
00:28:19,393 --> 00:28:23,113
The red sea gathers above us.
631
00:28:25,753 --> 00:28:26,433
Beware!
632
00:28:26,473 --> 00:28:28,033
Shlemiel is coming here!
633
00:28:28,533 --> 00:28:29,745
Be careful,
634
00:28:29,745 --> 00:28:30,353
Menachem.
635
00:28:30,413 --> 00:28:31,637
I heard it all,
636
00:28:31,637 --> 00:28:32,253
old fool.
637
00:28:32,393 --> 00:28:33,373
What's the problem?
638
00:28:33,833 --> 00:28:35,653
Are you persecuting poor helpless people?
639
00:28:35,913 --> 00:28:37,133
Do you think this befits you?
640
00:28:37,133 --> 00:28:38,603
Listen to me,
641
00:28:38,603 --> 00:28:39,093
thief.
642
00:28:39,273 --> 00:28:41,449
You haven't even tried here for an hour,
643
00:28:41,449 --> 00:28:43,093
and everything is already in chaos.
644
00:28:43,133 --> 00:28:47,153
Do you think I will believe this is a coincidence?
645
00:28:48,413 --> 00:28:49,901
You are a hypocrite,
646
00:28:49,901 --> 00:28:51,393
like the evil Hasids.
647
00:28:52,093 --> 00:28:55,423
Mixing with the real ones to corrupt the community.
648
00:28:56,273 --> 00:28:56,999
Come on,
649
00:28:56,999 --> 00:28:58,453
show me your bag.
650
00:29:03,313 --> 00:29:08,073
Brus Yettu And you consider yourself a true Hasid?
651
00:29:12,593 --> 00:29:15,721
When I was told you became a rabbi,
652
00:29:15,721 --> 00:29:18,073
I expected at least more maturity.
653
00:29:20,793 --> 00:29:23,273
I don't care what you were expecting there.
654
00:29:23,353 --> 00:29:26,017
I am responsible for maintaining peace in my
655
00:29:26,017 --> 00:29:26,353
community.
656
00:29:26,613 --> 00:29:27,413
What?
657
00:29:27,773 --> 00:29:30,153
What are you really responsible for?
658
00:29:30,193 --> 00:29:32,793
Keeping Koreans and cattle on a short leash?
659
00:29:33,813 --> 00:29:35,713
Telling people what to think?
660
00:29:37,513 --> 00:29:39,953
We already have real ribis for this.
661
00:29:40,593 --> 00:29:46,283
A poor idiot with his Russian boots and his fancy
662
00:29:46,283 --> 00:29:46,853
job.
663
00:29:46,853 --> 00:29:49,841
Can you imagine how the Soviets are pressing us
664
00:29:49,841 --> 00:29:50,173
here?
665
00:29:50,653 --> 00:29:51,943
Soon they will close the synagogues.
666
00:29:52,653 --> 00:29:54,383
Because of people like you,
667
00:29:54,383 --> 00:29:55,773
we will have nothing.
668
00:29:55,853 --> 00:29:56,673
Neither traditions,
669
00:29:56,673 --> 00:29:57,493
nor culture,
670
00:29:57,493 --> 00:29:58,313
nor language.
671
00:29:58,533 --> 00:30:00,813
We will all speak Russian.
672
00:30:01,813 --> 00:30:03,253
Even you will lose everything.
673
00:30:04,233 --> 00:30:05,793
Maybe this is the end of this world?
674
00:30:13,393 --> 00:30:14,703
You came for the maiden,
675
00:30:14,703 --> 00:30:15,233
didn't you?
676
00:30:15,373 --> 00:30:15,673
Yes.
677
00:30:16,233 --> 00:30:17,373
But it's too late.
678
00:30:18,973 --> 00:30:19,913
She is mine.
679
00:30:20,273 --> 00:30:23,773
I'll drive you away with that knife you stole when
680
00:30:23,773 --> 00:30:24,833
I find it.
681
00:30:25,713 --> 00:30:28,033
We must only live so long.
682
00:30:28,173 --> 00:30:30,673
Why not just kill me without a knife?
683
00:30:30,713 --> 00:30:31,769
That's your specialty,
684
00:30:31,769 --> 00:30:32,473
isn't it?
685
00:30:36,793 --> 00:30:39,013
I would not sink so low.
686
00:30:39,093 --> 00:30:41,093
But just you wait and see.
687
00:30:48,132 --> 00:30:55,992
My dear Nebysh came to visit me.
688
00:30:57,232 --> 00:30:58,832
Without warning.
689
00:31:00,192 --> 00:31:01,266
Oh my God,
690
00:31:01,266 --> 00:31:03,772
you look so much like my sister.
691
00:31:03,872 --> 00:31:05,372
Bless her soul.
692
00:31:07,192 --> 00:31:07,992
Sit.
693
00:31:08,572 --> 00:31:09,667
How are you,
694
00:31:09,667 --> 00:31:10,032
uncle?
695
00:31:10,972 --> 00:31:11,892
You know,
696
00:31:11,892 --> 00:31:13,732
I ran into Taras.
697
00:31:13,732 --> 00:31:15,792
He complained that you are not enough.
698
00:31:15,892 --> 00:31:16,197
Oh,
699
00:31:16,197 --> 00:31:17,112
that damn Taras.
700
00:31:17,172 --> 00:31:18,392
I am very irritated.
701
00:31:19,192 --> 00:31:21,728
It's impossible to maintain the Shtetl with all
702
00:31:21,728 --> 00:31:24,581
these mouths to feed and a small number of
703
00:31:24,581 --> 00:31:24,912
workers.
704
00:31:24,992 --> 00:31:26,872
Torah's words do not smell like honey to me.
705
00:31:26,912 --> 00:31:29,252
They smell of musty paper and poverty.
706
00:31:29,372 --> 00:31:31,412
Our new reality is work.
707
00:31:31,652 --> 00:31:33,356
With the help of the Soviets,
708
00:31:33,356 --> 00:31:35,632
our Shtetl must be transformed into a kibbutz.
709
00:31:35,632 --> 00:31:35,938
Unfortunately,
710
00:31:35,938 --> 00:31:38,692
our youth has retained the mentality of the elders.
711
00:31:38,812 --> 00:31:40,372
Look at these boys here.
712
00:31:40,712 --> 00:31:42,972
Did you swallow your tongues?
713
00:31:43,052 --> 00:31:44,952
Are you still going to the bait-midrash?
714
00:31:46,472 --> 00:31:46,782
So,
715
00:31:46,782 --> 00:31:47,712
are you going?
716
00:31:49,272 --> 00:31:50,892
We wanted to go to Yeshiva,
717
00:31:50,892 --> 00:31:52,792
but you need a higher level there.
718
00:31:53,092 --> 00:31:55,514
When the Soviets started closing spiritual schools
719
00:31:55,514 --> 00:31:56,898
even in the village,
720
00:31:56,898 --> 00:32:00,012
we don't know how long we can continue our
721
00:32:00,012 --> 00:32:00,372
studies.
722
00:32:00,372 --> 00:32:04,251
The school will definitely close if you provoke the
723
00:32:04,251 --> 00:32:06,412
Soviets by refusing their work.
724
00:32:06,512 --> 00:32:07,046
Besides,
725
00:32:07,046 --> 00:32:08,114
you're poor,
726
00:32:08,114 --> 00:32:10,252
you're risking your life.
727
00:32:10,352 --> 00:32:12,492
They worry what people will say.
728
00:32:16,752 --> 00:32:19,652
Do you know that you can follow the Torah and
729
00:32:19,652 --> 00:32:19,952
work?
730
00:32:20,152 --> 00:32:21,792
That's what I do.
731
00:32:22,752 --> 00:32:23,408
For me,
732
00:32:23,408 --> 00:32:26,032
the Torah still tastes like figs and honey.
733
00:32:26,112 --> 00:32:28,832
It accompanies me every day of my life.
734
00:32:29,552 --> 00:32:31,960
The Talmud says you can be both,
735
00:32:31,960 --> 00:32:34,032
not just one or the other.
736
00:32:34,172 --> 00:32:35,972
The path of the Torah is progressive.
737
00:32:36,052 --> 00:32:38,096
Who cares for both truth and children,
738
00:32:38,096 --> 00:32:38,972
and the elderly,
739
00:32:38,972 --> 00:32:41,032
observes all the commandments of the Torah.
740
00:32:42,232 --> 00:32:43,672
Are you Mendel?
741
00:32:43,952 --> 00:32:46,841
The one people still call the youngest talent of
742
00:32:46,841 --> 00:32:47,492
our Scriptures?
743
00:32:48,532 --> 00:32:48,972
Of course,
744
00:32:48,972 --> 00:32:49,412
he is.
745
00:32:49,492 --> 00:32:51,122
He is my nephew Mendel,
746
00:32:51,122 --> 00:32:51,452
idiots.
747
00:32:51,872 --> 00:32:54,532
No wonder you were not made for Yeshiva.
748
00:32:54,852 --> 00:32:55,107
So,
749
00:32:55,107 --> 00:32:56,892
do you want to work or not?
750
00:32:56,892 --> 00:32:57,754
Mazl Tov,
751
00:32:57,754 --> 00:32:59,912
long live Mendel the tsadik!
752
00:33:00,032 --> 00:33:00,242
Well,
753
00:33:00,242 --> 00:33:01,312
we're up ' for it!
754
00:33:03,472 --> 00:33:04,992
What did I say?
755
00:33:06,272 --> 00:33:07,412
Look here!
756
00:33:08,492 --> 00:33:10,412
To top it all off,
757
00:33:10,412 --> 00:33:11,952
you corrupt our youth?
758
00:33:12,292 --> 00:33:13,092
Monster!
759
00:33:14,092 --> 00:33:16,152
Forcing our students to work?
760
00:33:16,892 --> 00:33:17,692
Exploiter!
761
00:33:17,912 --> 00:33:19,392
Mendel is right!
762
00:33:20,912 --> 00:33:23,352
Our youth must work!
763
00:33:23,352 --> 00:33:26,102
Too many women thrive here,
764
00:33:26,102 --> 00:33:27,752
not enough men!
765
00:33:27,852 --> 00:33:28,447
Anyway,
766
00:33:28,447 --> 00:33:30,232
what's your business?
767
00:33:30,472 --> 00:33:31,672
Do you know what?
768
00:33:32,052 --> 00:33:34,032
I have a proposition for you!
769
00:33:34,312 --> 00:33:34,992
What?
770
00:33:36,012 --> 00:33:38,692
Let these poor kids work,
771
00:33:38,692 --> 00:33:42,444
and we will go study with you!
772
00:33:42,444 --> 00:33:42,992
Zmііuko!
773
00:33:43,932 --> 00:33:44,922
You're crazy,
774
00:33:44,922 --> 00:33:45,912
that's forbidden!
775
00:33:46,112 --> 00:33:47,052
What's wrong?
776
00:33:47,232 --> 00:33:49,652
We also want to study the holy Torah!
777
00:33:50,452 --> 00:33:52,692
Enough of tales about food for women!
778
00:33:53,392 --> 00:33:54,452
Teach us Hebrew!
779
00:33:54,612 --> 00:33:56,212
Teach us wisdom!
780
00:33:57,532 --> 00:33:58,212
Money!
781
00:33:59,552 --> 00:34:00,232
Chico!
782
00:34:01,712 --> 00:34:03,497
You have a rotten mind,
783
00:34:03,497 --> 00:34:04,932
just like your mother!
784
00:34:05,332 --> 00:34:07,392
Her dybbuk must have possessed you!
785
00:34:07,592 --> 00:34:08,932
You will end up like her!
786
00:34:09,072 --> 00:34:11,332
An old lunatic who lost her mind!
787
00:34:11,392 --> 00:34:12,372
And then her life!
788
00:34:12,552 --> 00:34:14,612
Everyone knows how she died!
789
00:34:15,552 --> 00:34:16,472
So what?
790
00:34:16,472 --> 00:34:18,332
Afraid of the truth?
791
00:34:18,552 --> 00:34:21,272
His mother ended her life by suicide!
792
00:34:21,452 --> 00:34:23,332
She doesn't belong in our cemetery!
793
00:34:23,392 --> 00:34:24,152
One word!
794
00:34:27,452 --> 00:34:29,792
One word from me and you will cease to exist!
795
00:34:29,812 --> 00:34:30,412
Do you understand?
796
00:34:30,472 --> 00:34:30,992
One word!
797
00:34:36,172 --> 00:34:37,340
So you're the informer,
798
00:34:37,340 --> 00:34:37,632
huh?
799
00:34:39,712 --> 00:34:42,456
Not only are you preventing young workers from
800
00:34:42,456 --> 00:34:43,485
feeding their families,
801
00:34:43,485 --> 00:34:45,886
but you're also insulting a soldier's mother!
802
00:34:45,886 --> 00:34:46,572
Take that!
803
00:34:55,212 --> 00:34:56,752
Consider me merciful!
804
00:34:57,372 --> 00:34:59,392
Next time I will shoot you!
805
00:35:00,432 --> 00:35:01,072
Look!
806
00:35:02,032 --> 00:35:02,832
Here it is!
807
00:35:04,072 --> 00:35:05,872
The influence of religion on a person!
808
00:35:07,232 --> 00:35:08,980
Through it only differences,
809
00:35:08,980 --> 00:35:09,417
discord,
810
00:35:09,417 --> 00:35:10,292
and chaos!
811
00:35:11,112 --> 00:35:11,812
What are you?
812
00:35:11,812 --> 00:35:14,452
Haven't you heard about comrade Stalin?
813
00:35:15,252 --> 00:35:18,159
There will be neither peace nor freedom until we
814
00:35:18,159 --> 00:35:20,100
all unite for our Soviet homeland!
815
00:35:20,100 --> 00:35:22,472
Cradle of world socialism!
816
00:35:23,072 --> 00:35:24,688
Only it still protects you from fascist and
817
00:35:24,688 --> 00:35:25,092
capitalist onslaught!
818
00:35:31,272 --> 00:35:32,052
Hooray!
819
00:35:32,612 --> 00:35:33,392
Hooray!
820
00:35:33,832 --> 00:35:34,592
Hooray!
821
00:35:34,672 --> 00:35:35,212
Hooray!
822
00:35:35,292 --> 00:35:35,952
Hooray!
823
00:35:36,192 --> 00:35:36,972
Hooray!
824
00:35:37,012 --> 00:35:37,552
Hooray!
825
00:35:37,552 --> 00:35:37,952
Hooray!
826
00:35:38,092 --> 00:35:38,472
Hooray!
827
00:35:38,472 --> 00:35:38,552
Hooray!
828
00:35:38,952 --> 00:35:39,212
Hooray!
829
00:35:40,332 --> 00:35:40,592
Hooray!
830
00:36:56,027 --> 00:36:57,289
Mendel,
831
00:36:57,289 --> 00:36:59,813
my dear,
832
00:36:59,813 --> 00:37:04,867
what are you doing?
833
00:37:05,447 --> 00:37:05,960
Mom,
834
00:37:05,960 --> 00:37:06,473
mom,
835
00:37:06,473 --> 00:37:06,987
look!
836
00:37:07,987 --> 00:37:09,387
Why are you playing here?
837
00:37:10,387 --> 00:37:11,509
I don't know,
838
00:37:11,509 --> 00:37:13,007
I like it here.
839
00:37:15,407 --> 00:37:15,803
Mendele,
840
00:37:15,803 --> 00:37:17,787
come play with this snail.
841
00:37:18,427 --> 00:37:20,287
Look what I have for you.
842
00:37:26,027 --> 00:37:27,223
Wow,
843
00:37:27,223 --> 00:37:30,811
it's a rabbit,
844
00:37:30,811 --> 00:37:32,007
rabbit.
845
00:37:32,147 --> 00:37:32,807
Yes.
846
00:37:34,947 --> 00:37:35,607
Oh!
847
00:37:39,007 --> 00:37:40,327
Here.
848
00:37:45,667 --> 00:37:47,687
Now it's yours.
849
00:37:48,127 --> 00:37:50,207
We will take care of him.
850
00:37:51,307 --> 00:37:51,687
Okay,
851
00:37:51,687 --> 00:37:52,067
Mom,
852
00:37:52,067 --> 00:37:53,587
thank you very much.
853
00:37:54,887 --> 00:37:55,547
Thank you.
854
00:37:56,027 --> 00:37:56,321
Thank you,
855
00:37:56,321 --> 00:37:56,468
Olen,
856
00:37:56,468 --> 00:37:57,007
with love ' you.
857
00:38:03,807 --> 00:38:06,367
The world is opening up to you.
858
00:38:08,867 --> 00:38:11,227
Thanks to the birds' singing.
859
00:38:13,447 --> 00:38:16,307
The bright light of this world.
860
00:38:17,707 --> 00:38:19,763
Can you hear that,
861
00:38:19,763 --> 00:38:21,307
my dear son.
862
00:38:23,467 --> 00:38:26,531
My heart told me,
863
00:38:26,531 --> 00:38:31,127
That you can hear this song.
864
00:38:33,087 --> 00:38:38,953
And at the dawn of the day,
865
00:38:38,953 --> 00:38:43,147
You will grow even older.
866
00:38:48,567 --> 00:38:49,807
Mendele,
867
00:38:49,807 --> 00:38:51,047
Mendele,
868
00:38:51,047 --> 00:38:56,007
Promise me one thing.
869
00:38:56,647 --> 00:39:00,587
Learning is a thought in my mind.
870
00:39:01,947 --> 00:39:02,907
Where will I sit.
871
00:39:02,907 --> 00:39:05,187
I will always be with you.
872
00:39:05,187 --> 00:39:05,707
I will always be relentless.
873
00:39:05,707 --> 00:39:06,507
Wherever I am.
874
00:39:07,407 --> 00:39:08,387
R tease.
875
00:39:08,387 --> 00:39:08,751
Remember.
876
00:39:08,751 --> 00:39:10,067
I will call it Yeon Central forever.
877
00:39:19,687 --> 00:39:41,077
Ole Mama?
878
00:39:43,577 --> 00:39:44,977
Mama?
879
00:39:45,857 --> 00:39:47,237
Mama?
880
00:40:23,849 --> 00:40:27,749
Master of the Universe Well,
881
00:40:27,749 --> 00:40:29,309
we'll agree.
882
00:40:31,309 --> 00:40:31,784
Oh,
883
00:40:31,784 --> 00:40:32,259
well,
884
00:40:32,259 --> 00:40:33,209
we'll agree.
885
00:40:34,309 --> 00:40:36,409
You know what the deal will be.
886
00:40:39,149 --> 00:40:40,689
I'll tell you.
887
00:40:41,829 --> 00:40:44,249
I will give you all my sins.
888
00:40:47,269 --> 00:40:47,729
Oh,
889
00:40:47,729 --> 00:40:48,189
father!
890
00:40:51,129 --> 00:40:53,789
The Egyptians proclaim their God as God.
891
00:40:57,249 --> 00:40:57,762
No,
892
00:40:57,762 --> 00:40:58,789
I say.
893
00:41:01,049 --> 00:41:04,109
The Persians proclaim their God as God.
894
00:41:06,769 --> 00:41:07,322
No,
895
00:41:07,322 --> 00:41:08,429
I say.
896
00:41:09,749 --> 00:41:11,209
My God!
897
00:41:13,169 --> 00:41:16,049
Atheists proclaim that there is no God.
898
00:41:16,969 --> 00:41:17,415
Yes,
899
00:41:17,415 --> 00:41:18,309
I say.
900
00:41:19,569 --> 00:41:20,329
And I.
901
00:41:23,229 --> 00:41:24,149
Mendele!
902
00:41:24,249 --> 00:41:24,509
Mendele!
903
00:41:26,309 --> 00:41:27,229
Blessings!
904
00:41:27,249 --> 00:41:28,789
He's not the one who raises the dead.
905
00:41:29,849 --> 00:41:30,369
What?
906
00:41:31,789 --> 00:41:32,809
How are you?
907
00:41:33,409 --> 00:41:35,409
I could ask the same of you.
908
00:41:43,329 --> 00:41:43,869
What is this?
909
00:41:46,789 --> 00:41:47,154
Probably,
910
00:41:47,154 --> 00:41:49,709
the Soviet garrison was conducting some tests.
911
00:41:53,549 --> 00:41:57,029
You're risking talking to me here.
912
00:41:57,249 --> 00:41:59,329
Everyone can see us.
913
00:41:59,589 --> 00:42:00,469
Forget it.
914
00:42:00,629 --> 00:42:01,099
No,
915
00:42:01,099 --> 00:42:01,569
Mendel.
916
00:42:02,129 --> 00:42:04,209
Nice to see you again.
917
00:42:04,449 --> 00:42:06,209
I think differently than others.
918
00:42:07,169 --> 00:42:08,529
Maybe you're mistaken.
919
00:42:08,909 --> 00:42:11,123
Everyone is convinced that I'm a thief or a
920
00:42:11,123 --> 00:42:11,369
hooligan.
921
00:42:13,749 --> 00:42:15,829
Or crazy like my mother.
922
00:42:17,349 --> 00:42:17,689
Mendel,
923
00:42:17,689 --> 00:42:18,709
you're not crazy.
924
00:42:18,809 --> 00:42:20,829
And Beilke wasn't crazy either.
925
00:42:21,049 --> 00:42:23,535
Then why did you turn away from her and let her
926
00:42:23,535 --> 00:42:23,769
die?
927
00:42:24,569 --> 00:42:26,529
Instead of protecting her.
928
00:42:27,629 --> 00:42:29,609
Just because she was different?
929
00:42:34,449 --> 00:42:36,433
I understand your anger,
930
00:42:36,433 --> 00:42:36,929
Mendel.
931
00:42:38,009 --> 00:42:41,069
But you can't blame our whole community.
932
00:42:41,309 --> 00:42:43,069
Then who should I blame?
933
00:42:46,349 --> 00:42:51,191
Often RESPONSIBLE are those who stand by and do
934
00:42:51,191 --> 00:42:51,729
nothing.
935
00:42:51,849 --> 00:42:52,515
You know,
936
00:42:52,515 --> 00:42:53,849
it's better than me.
937
00:42:53,969 --> 00:42:55,829
And the top of it all.
938
00:42:55,829 --> 00:42:58,539
My father wonders why I don't stay here and be
939
00:42:58,539 --> 00:42:59,089
with him.
940
00:43:00,989 --> 00:43:04,389
But how can I live among these egotists who are
941
00:43:04,389 --> 00:43:06,089
heading towards their own destruction?
942
00:43:12,409 --> 00:43:13,389
I don't know.
943
00:43:15,449 --> 00:43:16,969
I don't know anything.
944
00:43:20,909 --> 00:43:23,329
Sometimes I look at the electricity as it burns.
945
00:43:23,329 --> 00:43:25,559
And I think to myself,
946
00:43:25,559 --> 00:43:27,349
there is no God.
947
00:43:27,909 --> 00:43:30,089
There is only electricity.
948
00:43:31,549 --> 00:43:33,929
But that makes no sense.
949
00:43:34,029 --> 00:43:36,289
Is the light bulb God?
950
00:43:36,649 --> 00:43:39,493
The light bulb gave Moses the commandments on Mount
951
00:43:39,493 --> 00:43:39,809
Sinai.
952
00:43:40,449 --> 00:43:43,365
The light bulb punishes the unclean and rewards the
953
00:43:43,365 --> 00:43:43,689
righteous.
954
00:43:43,929 --> 00:43:44,874
And if I unassembled the light bulb,
955
00:43:44,874 --> 00:43:45,559
is there no more God?
956
00:43:45,559 --> 00:43:47,909
Is all this chaos?
957
00:43:47,989 --> 00:43:49,429
Or is it all chaos?
958
00:43:49,649 --> 00:43:51,489
What lies behind all this?
959
00:43:54,209 --> 00:43:55,222
Here,
960
00:43:55,222 --> 00:43:57,249
right now.
961
00:44:03,149 --> 00:44:04,049
Here,
962
00:44:04,049 --> 00:44:05,849
right now.
963
00:44:07,529 --> 00:44:09,789
Men are going to the army.
964
00:44:10,309 --> 00:44:12,121
At that time,
965
00:44:12,121 --> 00:44:17,557
the old bearded Jews were loudly breaking the laws
966
00:44:17,557 --> 00:44:18,769
of Shabbat.
967
00:44:23,329 --> 00:44:27,029
You are the best of us.
968
00:44:28,469 --> 00:44:30,529
And you fled to Kyiv.
969
00:44:33,029 --> 00:44:34,129
What's going on?
970
00:44:35,489 --> 00:44:37,529
Who needs all this?
971
00:44:44,329 --> 00:44:55,089
Comrade Stalin is undoubtedly a great man.
972
00:44:55,609 --> 00:45:00,449
And Comrade Lenin is the same.
973
00:45:01,809 --> 00:45:02,178
Yes,
974
00:45:02,178 --> 00:45:05,868
they are both truly great men and protect us from
975
00:45:05,868 --> 00:45:06,609
the Germans.
976
00:45:10,049 --> 00:45:14,185
But what do they know about sacred things,
977
00:45:14,185 --> 00:45:14,709
huh?
978
00:45:17,209 --> 00:45:21,825
Maybe they will even become righteous among the
979
00:45:21,825 --> 00:45:22,409
nations?
980
00:45:22,429 --> 00:45:23,449
So what then?
981
00:45:28,009 --> 00:45:28,809
Is Moses,
982
00:45:28,809 --> 00:45:29,609
our teacher,
983
00:45:29,609 --> 00:45:31,209
a piece of linen?
984
00:45:34,129 --> 00:45:36,589
Is David absolutely not that?
985
00:45:36,589 --> 00:45:41,169
Is holy Baal Shem Tov an empty place?
986
00:45:57,436 --> 00:46:00,026
You know,
987
00:46:00,026 --> 00:46:11,681
sometimes there is a flash of lightning in this
988
00:46:11,681 --> 00:46:12,976
world.
989
00:46:13,096 --> 00:46:18,307
And you want to escape to a cool room,
990
00:46:18,307 --> 00:46:21,202
hide behind a big stove,
991
00:46:21,202 --> 00:46:25,256
and put an end to all this.
992
00:46:35,398 --> 00:46:41,918
I know nothing more.
993
00:46:44,958 --> 00:46:46,938
I know nothing more.
994
00:47:05,986 --> 00:47:06,866
Take care of yourself,
995
00:47:06,866 --> 00:47:07,086
Mendel.
996
00:47:18,896 --> 00:47:20,298
So,
997
00:47:20,298 --> 00:47:21,700
Mendel,
998
00:47:21,700 --> 00:47:30,116
I see you're studying Brachot 17.
999
00:47:31,076 --> 00:47:32,476
That's good.
1000
00:47:33,376 --> 00:47:35,296
You haven't changed your mind yet?
1001
00:47:36,076 --> 00:47:36,516
Yes.
1002
00:47:36,676 --> 00:47:38,140
But animals are not obligated to perfect and
1003
00:47:38,140 --> 00:47:38,692
correct their flaws.
1004
00:47:38,692 --> 00:47:41,060
Humans are obligated to perfect and correct their
1005
00:47:41,060 --> 00:47:41,356
flaws.
1006
00:47:43,016 --> 00:47:46,752
King Solomon condemns those who say that human
1007
00:47:46,752 --> 00:47:49,554
superiority over animals is completely meaningless,
1008
00:47:49,554 --> 00:47:51,896
because all this is vanity.
1009
00:47:51,996 --> 00:47:54,556
A person must devote their entire life to give it
1010
00:47:54,556 --> 00:47:55,336
a higher purpose.
1011
00:47:55,476 --> 00:47:57,156
Rabbi Nachman says otherwise.
1012
00:47:57,586 --> 00:47:59,754
He says that true saints reduce themselves to
1013
00:47:59,754 --> 00:48:02,735
nothing in the sense that man was the last of the
1014
00:48:02,735 --> 00:48:04,656
animals but the first in God's design.
1015
00:48:04,816 --> 00:48:06,355
Through their actions,
1016
00:48:06,355 --> 00:48:10,972
humans can and should achieve a very high level,
1017
00:48:10,972 --> 00:48:13,036
while animals will perish.
1018
00:48:13,156 --> 00:48:14,996
You are making a serious mistake.
1019
00:48:15,076 --> 00:48:16,724
God saved one lonely man and his family,
1020
00:48:16,724 --> 00:48:18,382
but he saved all the animals on earth.
1021
00:48:23,676 --> 00:48:26,292
You think I'm a fanatic fool,
1022
00:48:26,292 --> 00:48:27,600
but you're mistaken,
1023
00:48:27,600 --> 00:48:28,036
Mendele.
1024
00:48:28,236 --> 00:48:32,043
All species have equal rights to life and require
1025
00:48:32,043 --> 00:48:32,896
our respect.
1026
00:48:33,016 --> 00:48:35,312
This is the never-ending responsibility towards the
1027
00:48:35,312 --> 00:48:36,296
so-called lower species,
1028
00:48:36,296 --> 00:48:39,256
as relied upon by the sages of the Talmud.
1029
00:48:41,496 --> 00:48:44,216
You are lecturing me as if I am deaf.
1030
00:48:44,516 --> 00:48:44,801
Yes,
1031
00:48:44,801 --> 00:48:46,516
because I am tired of you.
1032
00:48:46,716 --> 00:48:49,138
How long can one listen to the son of a donkey?
1033
00:48:49,138 --> 00:48:49,436
?
1034
00:49:02,954 --> 00:49:03,414
Oh,
1035
00:49:03,414 --> 00:49:04,334
my God.
1036
00:49:26,247 --> 00:49:28,791
Now we are on the road,
1037
00:49:28,791 --> 00:49:32,607
so let's see if we can remove the standing
1038
00:49:32,607 --> 00:49:33,467
standing standing.
1039
00:49:33,467 --> 00:49:43,502
Subtitling by Nicolai Winther Comrades,
1040
00:49:43,502 --> 00:50:01,575
you need to leave the shtetl in the past.
1041
00:50:02,315 --> 00:50:05,035
Our leading working class needs you.
1042
00:50:05,915 --> 00:50:08,855
We must build our own country,
1043
00:50:08,855 --> 00:50:10,815
the Great Soviet Union.
1044
00:50:12,495 --> 00:50:14,367
Do not fear charlatans and fanatics who impose laws
1045
00:50:14,367 --> 00:50:16,455
on you that have no place in our new world.
1046
00:50:16,455 --> 00:50:19,475
.
1047
00:50:21,315 --> 00:50:26,019
The only true way is the path laid out for us by
1048
00:50:26,019 --> 00:50:26,803
Comrade Lenin,
1049
00:50:26,803 --> 00:50:29,155
which is led by Comrade Stalin.
1050
00:50:31,175 --> 00:50:35,032
Only Soviet power will make us citizens,
1051
00:50:35,032 --> 00:50:35,583
comrades,
1052
00:50:35,583 --> 00:50:37,795
will make us free.
1053
00:50:38,315 --> 00:50:38,903
Comrades,
1054
00:50:38,903 --> 00:50:42,435
our advanced working class needs you.
1055
00:50:42,715 --> 00:50:45,103
Free yourself from Yiddish,
1056
00:50:45,103 --> 00:50:46,895
this archaic language.
1057
00:50:47,395 --> 00:50:48,355
Shabbat!
1058
00:50:48,495 --> 00:50:48,975
Shabbat!
1059
00:50:49,475 --> 00:50:49,935
Shabbat!
1060
00:50:51,975 --> 00:50:52,675
Shabbat!
1061
00:50:54,555 --> 00:50:55,955
No priests,
1062
00:50:55,955 --> 00:50:57,355
no rabbis!
1063
00:50:58,135 --> 00:50:59,535
It's Shabbat!
1064
00:51:00,075 --> 00:51:00,541
Stop,
1065
00:51:00,541 --> 00:51:01,475
it's Shabbat!
1066
00:51:01,535 --> 00:51:02,035
Shabbat!
1067
00:51:04,875 --> 00:51:06,275
Get out of here!
1068
00:51:06,395 --> 00:51:07,015
Go!
1069
00:51:07,525 --> 00:51:08,793
I have to close,
1070
00:51:08,793 --> 00:51:10,695
I have to close the tavern.
1071
00:51:10,715 --> 00:51:11,335
Why?
1072
00:51:11,555 --> 00:51:13,235
Because you are on their side?
1073
00:51:13,795 --> 00:51:16,375
I have nothing to do with this.
1074
00:51:16,435 --> 00:51:17,715
It's just time to go home.
1075
00:51:19,475 --> 00:51:21,335
My wife and children are waiting for me.
1076
00:51:21,595 --> 00:51:23,675
Let us drink so there won't be trouble.
1077
00:51:24,715 --> 00:51:25,000
Sabbaths,
1078
00:51:25,000 --> 00:51:25,855
it is Sabbaths.
1079
00:51:25,875 --> 00:51:26,975
Saturday is Saturday.
1080
00:51:27,375 --> 00:51:29,335
We can't do anything.
1081
00:51:29,735 --> 00:51:31,495
Who raised you like this?
1082
00:51:32,775 --> 00:51:33,555
Shame on you!
1083
00:51:34,315 --> 00:51:34,663
Hey,
1084
00:51:34,663 --> 00:51:36,755
I know your parents since birth.
1085
00:51:36,975 --> 00:51:37,575
Hooligans!
1086
00:51:37,695 --> 00:51:38,515
You hooligans!
1087
00:51:38,715 --> 00:51:41,703
Are you serving the cause by persecuting an honest
1088
00:51:41,703 --> 00:51:42,035
worker?
1089
00:51:45,035 --> 00:51:46,695
Your mom made this for you.
1090
00:51:47,935 --> 00:51:49,455
You know what we do to independent workers?
1091
00:51:51,055 --> 00:51:52,835
Get out before I report on you.
1092
00:51:53,075 --> 00:51:53,635
Well?
1093
00:51:57,255 --> 00:51:58,515
What scoundrels.
1094
00:51:58,655 --> 00:51:59,855
Don't come back here again.
1095
00:52:00,955 --> 00:52:01,490
Comrade,
1096
00:52:01,490 --> 00:52:03,095
Junior Sergeant Pravy.
1097
00:52:03,355 --> 00:52:05,915
It's not nice to treat a working person this way.
1098
00:52:06,495 --> 00:52:10,875
You can close today.
1099
00:52:11,275 --> 00:52:12,695
Thank your friend.
1100
00:52:12,715 --> 00:52:15,175
And soon we will change the old ways.
1101
00:52:18,755 --> 00:52:19,435
What?
1102
00:52:19,435 --> 00:52:20,395
Good.
1103
00:52:22,135 --> 00:52:23,955
Now we can drink.
1104
00:52:24,595 --> 00:52:25,295
What?
1105
00:52:25,955 --> 00:52:27,435
Don't worry.
1106
00:52:27,615 --> 00:52:30,635
It's just heart to heart.
1107
00:52:30,775 --> 00:52:33,895
A little tradition I've always had with friends.
1108
00:52:34,115 --> 00:52:34,915
Don't worry,
1109
00:52:34,915 --> 00:52:35,715
it's kosher.
1110
00:52:35,815 --> 00:52:36,355
Cheers.
1111
00:52:37,035 --> 00:52:37,735
Cheers.
1112
00:52:42,055 --> 00:52:43,381
Instead of laughing,
1113
00:52:43,381 --> 00:52:45,155
help me shut down.
1114
00:52:46,015 --> 00:52:46,715
Thank you.
1115
00:52:52,695 --> 00:52:53,175
Thank you.
1116
00:52:53,355 --> 00:52:54,375
What are you doing here?
1117
00:52:54,575 --> 00:52:56,595
Is it true what they say?
1118
00:52:56,975 --> 00:52:57,695
Go there.
1119
00:52:58,595 --> 00:53:00,355
I'm just visiting my dad.
1120
00:53:00,955 --> 00:53:02,155
I'm leaving tomorrow.
1121
00:53:04,675 --> 00:53:06,475
But you've messed everything up.
1122
00:53:07,115 --> 00:53:07,790
Because of you,
1123
00:53:07,790 --> 00:53:09,815
socialists and Hasidic Jews will be fighting for a
1124
00:53:09,815 --> 00:53:10,275
long time.
1125
00:53:10,755 --> 00:53:13,605
I just wanted to rid students of problems with the
1126
00:53:13,605 --> 00:53:13,895
authorities.
1127
00:53:13,975 --> 00:53:14,195
That's all.
1128
00:53:15,775 --> 00:53:16,199
Yeah,
1129
00:53:16,199 --> 00:53:17,895
rid students of problems.
1130
00:53:18,275 --> 00:53:19,373
At this rate,
1131
00:53:19,373 --> 00:53:23,035
you'll have to stop being Jewish to live in peace.
1132
00:53:23,475 --> 00:53:24,115
Stop.
1133
00:53:24,795 --> 00:53:26,755
There is a golden mean in everything.
1134
00:53:27,395 --> 00:53:31,535
We'll adapt to remain as we always have been.
1135
00:53:33,555 --> 00:53:35,995
And will you be here to take care of it?
1136
00:53:37,655 --> 00:53:38,263
You know,
1137
00:53:38,263 --> 00:53:39,175
I understand you.
1138
00:53:40,395 --> 00:53:43,860
I also lived in Kyiv with my brother when I was
1139
00:53:43,860 --> 00:53:44,175
younger.
1140
00:53:44,175 --> 00:53:45,735
Do you have a brother?
1141
00:53:46,075 --> 00:53:48,275
We discovered many things there.
1142
00:53:48,335 --> 00:53:50,215
People with different stories.
1143
00:53:50,315 --> 00:53:52,455
From different countries and cultures.
1144
00:53:52,875 --> 00:53:55,593
There is something more in the world than just
1145
00:53:55,593 --> 00:53:55,895
Seattle.
1146
00:53:56,635 --> 00:53:57,875
It was fun.
1147
00:53:58,055 --> 00:53:59,465
I could have lived there,
1148
00:53:59,465 --> 00:54:00,595
but I came back.
1149
00:54:00,655 --> 00:54:01,835
I don't know why.
1150
00:54:01,995 --> 00:54:04,215
Maybe I lacked the courage.
1151
00:54:04,315 --> 00:54:05,675
I knew nothing there.
1152
00:54:05,675 --> 00:54:05,965
Here,
1153
00:54:05,965 --> 00:54:06,835
I know everything.
1154
00:54:07,295 --> 00:54:08,695
And your brother?
1155
00:54:09,615 --> 00:54:10,815
My brother?
1156
00:54:10,815 --> 00:54:13,095
He is in Paris.
1157
00:54:14,815 --> 00:54:16,455
I haven't seen him since.
1158
00:54:17,655 --> 00:54:19,335
After he left Seattle,
1159
00:54:19,335 --> 00:54:21,435
there was no turning back.
1160
00:54:23,835 --> 00:54:25,275
Absolute rejection.
1161
00:54:25,695 --> 00:54:27,315
Not like you.
1162
00:54:30,055 --> 00:54:32,299
If he were in your place,
1163
00:54:32,299 --> 00:54:34,169
he would have left quietly,
1164
00:54:34,169 --> 00:54:35,291
without unnecessary noise,
1165
00:54:35,291 --> 00:54:36,795
with the young lady.
1166
00:54:37,095 --> 00:54:40,515
But you're different.
1167
00:54:40,555 --> 00:54:40,795
He was in your place.
1168
00:54:40,795 --> 00:54:44,075
Something else made you come back.
1169
00:54:45,935 --> 00:54:47,935
Don't worry about me.
1170
00:54:48,475 --> 00:54:50,695
Age makes me talk nonsense.
1171
00:54:52,455 --> 00:54:52,875
Well?
1172
00:54:54,575 --> 00:54:55,075
Shabbat,
1173
00:54:55,075 --> 00:54:55,575
Shabbat.
1174
00:54:55,855 --> 00:54:57,195
It's time to go.
1175
00:55:00,375 --> 00:55:02,190
Nice to see you again,
1176
00:55:02,190 --> 00:55:02,555
Mendel.
1177
00:55:02,715 --> 00:55:03,915
Me too.
1178
00:55:05,115 --> 00:55:06,207
Good Sabbath,
1179
00:55:06,207 --> 00:55:06,755
Shmulik.
1180
00:55:07,695 --> 00:55:08,855
Good Sabbath,
1181
00:55:08,855 --> 00:55:09,435
Mendel.
1182
00:55:09,435 --> 00:55:10,855
Good Sabbath.
1183
00:57:14,207 --> 00:58:32,383
Music plays Music plays Music plays Music plays
1184
00:58:32,383 --> 00:59:21,243
Music plays Music plays Mendel,
1185
00:59:21,243 --> 00:59:31,015
sit,
1186
00:59:31,015 --> 00:59:40,787
sit,
1187
00:59:40,787 --> 00:59:50,567
dear.
1188
00:59:52,847 --> 00:59:53,864
Leaving the hall,
1189
00:59:53,864 --> 00:59:56,915
I swore never to go to the movies again,
1190
00:59:56,915 --> 00:59:59,966
because I didn't want to expose myself to such
1191
00:59:59,966 --> 01:00:00,307
emotions.
1192
01:00:00,547 --> 01:00:02,752
I told myself,
1193
01:00:02,752 --> 01:00:06,427
there's nothing divine about this.
1194
01:00:07,347 --> 01:00:07,935
Nothing,
1195
01:00:07,935 --> 01:00:10,287
because it's too human.
1196
01:00:10,747 --> 01:00:11,099
But,
1197
01:00:11,099 --> 01:00:11,451
Rebbe,
1198
01:00:11,451 --> 01:00:14,619
were you touched by the beauty of the story,
1199
01:00:14,619 --> 01:00:15,327
weren't you?
1200
01:00:15,567 --> 01:00:16,107
No.
1201
01:00:16,527 --> 01:00:17,467
It's all the same.
1202
01:00:17,487 --> 01:00:22,111
Think about the humanity embodied in a character
1203
01:00:22,111 --> 01:00:23,267
like Tarzan.
1204
01:00:23,887 --> 01:00:27,622
This shows that movies can have a benefit similar
1205
01:00:27,622 --> 01:00:29,287
to our sacred texts.
1206
01:00:29,787 --> 01:00:30,507
How?
1207
01:00:31,607 --> 01:00:32,967
What sacred texts?
1208
01:00:33,147 --> 01:00:33,627
No.
1209
01:00:33,627 --> 01:00:34,867
What do you mean?
1210
01:00:35,467 --> 01:00:37,180
Like many stories,
1211
01:00:37,180 --> 01:00:41,748
films can show us people grappling with moral
1212
01:00:41,748 --> 01:00:42,327
choices.
1213
01:00:42,807 --> 01:00:43,431
For example,
1214
01:00:43,431 --> 01:00:45,303
Tarzan teaches us to respect nature,
1215
01:00:45,303 --> 01:00:45,615
love,
1216
01:00:45,615 --> 01:00:45,927
family,
1217
01:00:45,927 --> 01:00:48,113
and understand where our true place is.
1218
01:00:48,113 --> 01:00:51,031
And where,
1219
01:00:51,031 --> 01:00:52,490
really,
1220
01:00:52,490 --> 01:00:56,867
is your place?
1221
01:00:58,767 --> 01:00:59,659
And where,
1222
01:00:59,659 --> 01:01:00,105
really,
1223
01:01:00,105 --> 01:01:01,447
is your place?
1224
01:01:02,397 --> 01:01:03,241
In Kyiv,
1225
01:01:03,241 --> 01:01:04,087
I think.
1226
01:01:04,587 --> 01:01:06,667
Maybe at the film studio.
1227
01:01:10,987 --> 01:01:12,337
But not here,
1228
01:01:12,337 --> 01:01:12,787
Rebbe.
1229
01:01:12,927 --> 01:01:14,567
I'm sure,
1230
01:01:14,567 --> 01:01:16,207
not here.
1231
01:01:16,667 --> 01:01:17,827
Maybe.
1232
01:01:17,927 --> 01:01:22,193
Maybe I can understand why you need to explore
1233
01:01:22,193 --> 01:01:23,147
other cultures.
1234
01:01:24,567 --> 01:01:26,727
Out of curiosity.
1235
01:01:26,727 --> 01:01:29,747
That's not what concerns me.
1236
01:01:29,967 --> 01:01:33,747
I'm worried about this passage from the Talmud.
1237
01:01:35,847 --> 01:01:36,387
Remember.
1238
01:01:40,367 --> 01:01:44,795
Just as people have different faces,
1239
01:01:44,795 --> 01:01:49,967
so too do people have different thoughts.
1240
01:01:50,047 --> 01:01:50,878
Do you understand?
1241
01:01:50,878 --> 01:01:51,427
Yes.
1242
01:01:51,487 --> 01:01:51,867
But why does it bother me?
1243
01:01:51,987 --> 01:01:53,707
What does it mean?
1244
01:01:53,767 --> 01:01:54,163
Just like you acknowledge that your companion has a
1245
01:01:54,163 --> 01:01:54,339
face different from yours,
1246
01:01:54,339 --> 01:01:54,707
recognize that he has different thoughts than you.
1247
01:01:55,907 --> 01:01:57,364
However,
1248
01:01:57,364 --> 01:02:06,107
I cannot accept it so easily.
1249
01:02:09,827 --> 01:02:13,827
Here's just something.
1250
01:02:14,247 --> 01:02:16,107
I can understand that.
1251
01:02:16,667 --> 01:02:19,611
When you are constantly surrounded by communists and
1252
01:02:19,611 --> 01:02:19,979
intellectuals,
1253
01:02:19,979 --> 01:02:21,083
like my Hasidim,
1254
01:02:21,083 --> 01:02:23,667
it's hard to see your own usefulness.
1255
01:02:41,547 --> 01:02:42,667
Rabbi!
1256
01:02:44,627 --> 01:02:46,647
These subsidies specifically?
1257
01:02:46,667 --> 01:02:50,307
I doubt it makes you a true Rabbi.
1258
01:02:58,347 --> 01:02:59,640
Yes,
1259
01:02:59,640 --> 01:03:02,227
I'll sit.
1260
01:03:02,367 --> 01:03:03,907
I am a real Rabbi.
1261
01:03:04,187 --> 01:03:06,337
There's something you should know,
1262
01:03:06,337 --> 01:03:06,767
Mendel.
1263
01:03:06,847 --> 01:03:07,918
Young,
1264
01:03:07,918 --> 01:03:10,060
God willing,
1265
01:03:10,060 --> 01:03:14,347
will marry a folie.
1266
01:03:14,347 --> 01:03:16,247
I know.
1267
01:03:17,027 --> 01:03:19,227
Do you know where from?
1268
01:03:20,327 --> 01:03:22,587
It's a small shtetl.
1269
01:03:26,427 --> 01:03:28,605
When you left,
1270
01:03:28,605 --> 01:03:35,147
he became the only suitable match for my daughter.
1271
01:03:36,387 --> 01:03:41,227
And he will become my successor.
1272
01:03:41,747 --> 01:03:42,687
Leaves?
1273
01:03:42,747 --> 01:03:43,063
Yes,
1274
01:03:43,063 --> 01:03:43,695
I know,
1275
01:03:43,695 --> 01:03:44,327
I know.
1276
01:03:44,347 --> 01:03:46,627
Leaves may not be so outstanding,
1277
01:03:46,627 --> 01:03:47,767
but I believe.
1278
01:03:47,787 --> 01:03:53,667
I hope he will take care of her.
1279
01:03:53,867 --> 01:03:54,627
Isn't that right?
1280
01:04:02,987 --> 01:04:05,027
I left because of Yuni.
1281
01:04:05,947 --> 01:04:06,607
What?
1282
01:04:06,607 --> 01:04:07,727
What did you say?
1283
01:04:07,967 --> 01:04:08,663
Without her,
1284
01:04:08,663 --> 01:04:11,795
I wouldn't have had the courage to pursue my
1285
01:04:11,795 --> 01:04:12,147
dream.
1286
01:04:13,567 --> 01:04:16,327
She is the only one who saw it in me.
1287
01:04:18,447 --> 01:04:21,047
So is that the case?
1288
01:04:21,047 --> 01:04:21,567
Exactly.
1289
01:04:29,247 --> 01:04:30,031
Mendel,
1290
01:04:30,031 --> 01:04:30,815
Mendel,
1291
01:04:30,815 --> 01:04:36,303
you know how much I loved you,
1292
01:04:36,303 --> 01:04:37,087
right?
1293
01:04:39,867 --> 01:04:41,987
I will always love you.
1294
01:04:44,987 --> 01:04:45,667
Rebbe,
1295
01:04:45,667 --> 01:04:47,027
be strong.
1296
01:04:47,667 --> 01:04:48,467
Without you,
1297
01:04:48,467 --> 01:04:52,067
who else could guarantee peace and balance in this
1298
01:04:52,067 --> 01:04:52,467
community?
1299
01:04:52,927 --> 01:04:54,949
Between the Hasidim and the communists,
1300
01:04:54,949 --> 01:04:55,623
so self-assured,
1301
01:04:55,623 --> 01:04:58,656
the shtetl would have been in ruins even before
1302
01:04:58,656 --> 01:05:00,347
the end of the week.
1303
01:05:00,447 --> 01:05:01,067
Yes,
1304
01:05:01,067 --> 01:05:01,687
yes,
1305
01:05:01,687 --> 01:05:02,307
maybe,
1306
01:05:02,307 --> 01:05:02,927
maybe.
1307
01:05:04,547 --> 01:05:07,987
But I think you are needed by your father.
1308
01:05:08,367 --> 01:05:09,927
So stay.
1309
01:05:09,927 --> 01:05:11,727
It's almost Shabbat.
1310
01:05:11,727 --> 01:05:12,647
Stay.
1311
01:05:56,247 --> 01:06:07,247
What is it - what is it - what is it?
1312
01:06:26,487 --> 01:06:52,987
What is it - what is it - what is it?
1313
01:07:16,147 --> 01:07:25,867
What is it - what is it - what is it?
1314
01:07:41,547 --> 01:07:53,267
What is it - what is it - what is it?
1315
01:07:56,247 --> 01:08:24,127
What is it - what is it - what is it?
1316
01:08:26,247 --> 01:08:32,387
What is it - what is it - what is it?
1317
01:08:40,947 --> 01:08:46,967
What is it - what is it - what is it?
1318
01:10:03,650 --> 01:10:09,190
Mendel!
1319
01:10:09,310 --> 01:10:10,150
What's the matter with you?
1320
01:10:10,170 --> 01:10:12,130
Let me safely take Dad home.
1321
01:10:12,210 --> 01:10:12,550
Oh,
1322
01:10:12,550 --> 01:10:13,230
don't worry.
1323
01:10:13,390 --> 01:10:15,330
We'll make a poor shlomo.
1324
01:10:15,390 --> 01:10:17,170
We want you to leave immediately.
1325
01:10:17,310 --> 01:10:19,430
We know what you think of us.
1326
01:10:19,810 --> 01:10:20,262
Obviously,
1327
01:10:20,262 --> 01:10:23,430
you didn't come back here to relax.
1328
01:10:23,570 --> 01:10:24,875
You already smell of shame,
1329
01:10:24,875 --> 01:10:26,710
so don't ruin a reputable person's reputation.
1330
01:10:26,830 --> 01:10:28,350
I'll go when I'm ready.
1331
01:10:28,790 --> 01:10:29,450
This is my home.
1332
01:10:29,850 --> 01:10:31,215
Stop this circus,
1333
01:10:31,215 --> 01:10:31,670
Sheigetz.
1334
01:10:31,670 --> 01:10:33,750
What were you doing in the synagogue?
1335
01:10:33,770 --> 01:10:35,670
Thought you could see Juno?
1336
01:10:36,230 --> 01:10:37,230
How dare you?
1337
01:10:37,230 --> 01:10:38,230
She is my wife.
1338
01:10:38,350 --> 01:10:39,630
She is not your wife.
1339
01:10:39,810 --> 01:10:40,530
Not on Shabbat.
1340
01:10:40,890 --> 01:10:41,360
Stop,
1341
01:10:41,360 --> 01:10:41,830
Folia.
1342
01:10:42,070 --> 01:10:44,450
Never understood what Rabin saw in you.
1343
01:10:45,210 --> 01:10:49,359
Maybe he saw Mendel as more talented than his
1344
01:10:49,359 --> 01:10:50,290
future son-in-law?
1345
01:10:51,710 --> 01:10:54,950
How can you not be ashamed to attack one of ours?
1346
01:10:55,170 --> 01:10:57,750
Especially in front of his father.
1347
01:10:57,910 --> 01:10:59,070
One of ours?
1348
01:10:59,990 --> 01:11:01,270
This cushion?
1349
01:11:01,270 --> 01:11:02,750
This atheist?
1350
01:11:02,950 --> 01:11:04,350
This communist?
1351
01:11:05,370 --> 01:11:08,938
Like those who thought they were French or
1352
01:11:08,938 --> 01:11:09,390
Israelis.
1353
01:11:09,890 --> 01:11:13,690
See where your assimilated French Jews are now?
1354
01:11:13,830 --> 01:11:14,670
Under the Germans!
1355
01:11:15,030 --> 01:11:15,784
For others,
1356
01:11:15,784 --> 01:11:17,670
you always remain a Jew.
1357
01:11:18,830 --> 01:11:20,790
My roots in heaven.
1358
01:11:21,190 --> 01:11:23,010
You are nobody to me now.
1359
01:11:23,070 --> 01:11:24,210
The spirit has left you.
1360
01:11:24,730 --> 01:11:27,106
A righteous man should live in the city,
1361
01:11:27,106 --> 01:11:27,997
interact with others,
1362
01:11:27,997 --> 01:11:29,790
not shut himself in his faith.
1363
01:11:29,790 --> 01:11:31,390
And how dare you?
1364
01:11:31,550 --> 01:11:33,250
Do you think you are righteous?
1365
01:11:33,450 --> 01:11:33,870
No.
1366
01:11:33,870 --> 01:11:36,430
I merely quoted a comment of the Rebbe from Kotsk
1367
01:11:36,430 --> 01:11:36,950
on Genesis.
1368
01:11:37,990 --> 01:11:38,590
Genesis?
1369
01:11:38,730 --> 01:11:40,470
But you renounced all of the Torah.
1370
01:11:40,610 --> 01:11:42,500
You think you gained something,
1371
01:11:42,500 --> 01:11:43,634
but in fact,
1372
01:11:43,634 --> 01:11:44,390
lost everything.
1373
01:11:44,830 --> 01:11:47,230
And now you want to seduce Yunu.
1374
01:11:47,370 --> 01:11:48,190
I know it.
1375
01:11:48,410 --> 01:11:49,250
I see it.
1376
01:11:49,710 --> 01:11:52,013
The time has come for the unclean,
1377
01:11:52,013 --> 01:11:53,330
the defamers of prophecies.
1378
01:11:54,750 --> 01:11:56,070
At least he's not a sham.
1379
01:11:57,030 --> 01:12:00,999
He is one of those pioneers who defiled the
1380
01:12:00,999 --> 01:12:01,440
Messiah,
1381
01:12:01,440 --> 01:12:02,770
settling in Palestine.
1382
01:12:02,870 --> 01:12:05,540
You and your rabbis are to blame for all our
1383
01:12:05,540 --> 01:12:05,810
troubles.
1384
01:12:05,990 --> 01:12:07,550
Hence so much darkness.
1385
01:12:07,690 --> 01:12:08,959
Men are learning,
1386
01:12:08,959 --> 01:12:12,766
while you make our women work to satisfy your
1387
01:12:12,766 --> 01:12:13,190
needs.
1388
01:12:13,270 --> 01:12:15,050
I hope the Soviets will correct this.
1389
01:12:15,110 --> 01:12:15,480
Yes,
1390
01:12:15,480 --> 01:12:15,850
exactly.
1391
01:12:16,070 --> 01:12:18,050
Our families need four hands,
1392
01:12:18,050 --> 01:12:18,842
not two,
1393
01:12:18,842 --> 01:12:20,030
to feed themselves.
1394
01:12:20,410 --> 01:12:20,965
Cowards,
1395
01:12:20,965 --> 01:12:22,630
long live Stalin!
1396
01:12:22,830 --> 01:12:24,790
I would rather be Ukrainian.
1397
01:12:24,790 --> 01:12:27,810
Just like Jews became Czechs thanks to Masaryk.
1398
01:12:28,090 --> 01:12:29,317
Who changes flags,
1399
01:12:29,317 --> 01:12:31,362
and you join their ranks,
1400
01:12:31,362 --> 01:12:32,590
you poor bastards?
1401
01:12:32,610 --> 01:12:35,544
These are the same people who have been killing
1402
01:12:35,544 --> 01:12:36,850
our brothers for decades.
1403
01:12:37,570 --> 01:12:40,090
Do you know how many Ukrainians have Jewish blood
1404
01:12:40,090 --> 01:12:40,930
on their hands?
1405
01:12:41,630 --> 01:12:43,870
Do not paint them all with the same brush.
1406
01:12:44,090 --> 01:12:45,230
Look at Taras.
1407
01:12:45,250 --> 01:12:46,890
He has always been on our side.
1408
01:12:47,050 --> 01:12:48,990
I have many Ukrainian friends.
1409
01:12:49,030 --> 01:12:49,850
I believe in them.
1410
01:12:50,070 --> 01:12:50,540
You,
1411
01:12:50,540 --> 01:12:51,010
Hasidim,
1412
01:12:51,010 --> 01:12:52,890
must make us equal,
1413
01:12:52,890 --> 01:12:54,770
not drag us down.
1414
01:12:54,790 --> 01:12:55,570
Or not of the past.
1415
01:12:56,510 --> 01:13:00,094
You resemble those idolatrous Jews who forced Moses
1416
01:13:00,094 --> 01:13:01,890
to break the tablets.
1417
01:13:03,690 --> 01:13:05,170
Be cursed!
1418
01:13:09,390 --> 01:13:12,810
Don't you understand that we have no alternative?
1419
01:13:14,390 --> 01:13:15,890
Communists don't care.
1420
01:13:16,630 --> 01:13:19,858
Whether we are Hasidim or Buddhists,
1421
01:13:19,858 --> 01:13:23,090
to them we are all Jews.
1422
01:13:23,290 --> 01:13:24,530
That's it!
1423
01:13:24,790 --> 01:13:25,910
We are all Jews!
1424
01:13:26,030 --> 01:13:28,150
Maybe this is the only way!
1425
01:13:28,400 --> 01:13:29,710
We are going to Palestine!
1426
01:13:30,380 --> 01:13:33,050
And how do you plan to get there?
1427
01:13:35,890 --> 01:13:37,950
Which ship?
1428
01:13:38,640 --> 01:13:40,250
For how much money?
1429
01:13:41,050 --> 01:13:42,666
On wings of eagles,
1430
01:13:42,666 --> 01:13:43,070
huh?
1431
01:13:43,630 --> 01:13:45,930
I didn't say it will be easy.
1432
01:13:46,310 --> 01:13:48,075
Have you really gone mad,
1433
01:13:48,075 --> 01:13:48,430
Zishe?
1434
01:13:48,710 --> 01:13:50,890
How did Mendel brainwash you?
1435
01:13:51,440 --> 01:13:53,770
So they'll bury you in the Jewish state.
1436
01:13:53,770 --> 01:13:55,110
But until the Messiah comes,
1437
01:13:55,110 --> 01:13:56,450
such an idea is blasphemy.
1438
01:13:56,830 --> 01:13:57,430
Blasphemy?
1439
01:13:57,550 --> 01:13:58,890
What do you mean?
1440
01:13:58,910 --> 01:14:01,470
I am as devout as you are.
1441
01:14:01,570 --> 01:14:03,010
I just want to live.
1442
01:14:03,110 --> 01:14:05,290
Enough of being under the rule of non-Jews.
1443
01:14:05,350 --> 01:14:06,570
Enough of being a slave.
1444
01:14:07,510 --> 01:14:07,810
A slave?
1445
01:14:09,990 --> 01:14:12,830
You are nothing but idolaters!
1446
01:14:16,430 --> 01:14:17,030
Blasphemers!
1447
01:14:20,570 --> 01:14:21,170
Blasphemers!
1448
01:14:21,830 --> 01:14:22,430
Blasphemers!
1449
01:14:22,430 --> 01:14:22,750
You,
1450
01:14:22,750 --> 01:14:23,070
Mendel!
1451
01:14:24,310 --> 01:14:25,350
Spread chaos!
1452
01:14:25,670 --> 01:14:27,370
Don't say that!
1453
01:14:28,110 --> 01:14:28,470
Quiet down,
1454
01:14:28,470 --> 01:14:29,010
do you hear?
1455
01:14:29,110 --> 01:14:31,450
Rebbe!
1456
01:14:31,450 --> 01:14:33,790
Quiet!
1457
01:14:33,790 --> 01:14:36,130
Listen.
1458
01:14:36,390 --> 01:14:39,350
I am a rabbi for all of you.
1459
01:14:39,590 --> 01:14:40,850
Yes or no?
1460
01:14:41,110 --> 01:14:42,250
Yes - yes.
1461
01:14:42,850 --> 01:14:43,870
All of you.
1462
01:14:44,650 --> 01:14:47,690
Not just Orthodox ones.
1463
01:14:47,750 --> 01:14:52,410
Not just Orthodox ones.
1464
01:14:52,410 --> 01:14:53,130
I will give you a secret.
1465
01:14:53,990 --> 01:14:55,410
The secret of color.
1466
01:14:58,410 --> 01:15:01,970
Jews love only one color.
1467
01:15:01,970 --> 01:15:03,110
Grey.
1468
01:15:03,990 --> 01:15:05,870
Why grey?
1469
01:15:09,030 --> 01:15:15,810
God began with grey when creating the world.
1470
01:15:18,330 --> 01:15:22,390
True grey contains Kabbalah secrets.
1471
01:15:24,850 --> 01:15:25,970
Mystery.
1472
01:15:26,010 --> 01:15:26,150
Mystery.
1473
01:15:26,490 --> 01:15:27,610
Mysteries.
1474
01:15:27,610 --> 01:15:28,670
Of all colors.
1475
01:15:30,410 --> 01:15:30,990
All of them.
1476
01:15:32,990 --> 01:15:35,290
It depends on us.
1477
01:15:35,290 --> 01:15:36,350
It depends on us.
1478
01:15:36,350 --> 01:15:38,610
Understanding this knowledge.
1479
01:15:38,870 --> 01:15:39,050
Understanding this knowledge.
1480
01:15:40,030 --> 01:15:42,010
Do it right.
1481
01:15:42,470 --> 01:15:44,590
And you will see.
1482
01:15:45,010 --> 01:15:45,190
And you will see.
1483
01:15:47,170 --> 01:15:48,850
Hidden worlds.
1484
01:15:51,270 --> 01:15:52,390
Hidden worlds.
1485
01:15:54,850 --> 01:15:58,882
But go too far,
1486
01:15:58,882 --> 01:16:03,930
and all will turn dark.
1487
01:16:06,750 --> 01:16:08,150
Darkness.
1488
01:16:10,330 --> 01:16:12,770
Look around.
1489
01:16:13,450 --> 01:16:16,010
What did God not create?
1490
01:16:16,010 --> 01:16:20,935
Do not destroy the world,
1491
01:16:20,935 --> 01:16:22,910
young people.
1492
01:16:23,150 --> 01:16:32,150
Do not follow those who wave flags of brutal
1493
01:16:32,150 --> 01:16:33,150
colors,
1494
01:16:33,150 --> 01:16:40,150
and whom the blind crowd greets loudly.
1495
01:16:40,350 --> 01:16:43,630
Mendel is not Amalik.
1496
01:16:46,010 --> 01:16:50,790
That pagan king who wanted our death.
1497
01:16:53,230 --> 01:16:54,570
Mendel?
1498
01:16:56,600 --> 01:16:58,730
Where is he?
1499
01:16:59,630 --> 01:17:00,250
Where?
1500
01:17:00,390 --> 01:17:06,150
Aren't you a supporter of the new order?
1501
01:17:07,870 --> 01:17:09,210
No?
1502
01:17:11,670 --> 01:17:13,010
Ouch.
1503
01:17:14,750 --> 01:17:15,910
Doesn't matter.
1504
01:17:19,450 --> 01:17:23,430
We are not on solid ground here.
1505
01:17:24,550 --> 01:17:26,710
We should be.
1506
01:17:28,650 --> 01:17:30,950
But we can't.
1507
01:17:34,710 --> 01:17:36,950
What did he say?
1508
01:17:40,170 --> 01:17:41,610
Holy Best.
1509
01:17:41,610 --> 01:17:47,750
What did he say about Moses when he fought against
1510
01:17:47,750 --> 01:17:48,370
Amalek?
1511
01:17:48,450 --> 01:17:54,970
He sometimes said we feel uncertain in our faith.
1512
01:17:55,090 --> 01:17:58,010
And the only way out of this is one.
1513
01:18:01,170 --> 01:18:02,090
Begging.
1514
01:18:04,090 --> 01:18:09,430
Begging God to strengthen,
1515
01:18:09,430 --> 01:18:16,110
strengthen our faith in Him.
1516
01:18:17,110 --> 01:18:18,038
Without this,
1517
01:18:18,038 --> 01:18:21,750
we fall into the hands of evil forces.
1518
01:18:25,050 --> 01:18:27,630
We must strengthen our faith.
1519
01:18:27,630 --> 01:18:37,210
There is only one true evil in Amalek.
1520
01:18:41,370 --> 01:18:43,850
There is only one real evil.
1521
01:18:45,190 --> 01:18:47,190
It's apathy.
1522
01:18:48,690 --> 01:18:49,910
That's it.
1523
01:18:52,070 --> 01:18:54,030
Indifference among the Jews.
1524
01:18:54,370 --> 01:18:55,370
Yes.
1525
01:19:01,890 --> 01:19:05,598
That's why Moses stretched out both hands to the
1526
01:19:05,598 --> 01:19:07,250
sky when facing Amalek.
1527
01:19:08,310 --> 01:19:13,410
To teach his people not to divide.
1528
01:19:18,190 --> 01:19:19,130
Unity.
1529
01:19:19,450 --> 01:19:23,430
This is the only thing that matters in the fight
1530
01:19:23,430 --> 01:19:24,630
against evil forces.
1531
01:19:25,570 --> 01:19:26,450
Unity.
1532
01:19:27,570 --> 01:19:28,450
Yes.
1533
01:19:29,170 --> 01:19:30,050
Unity.
1534
01:19:31,710 --> 01:19:33,470
But in faith.
1535
01:19:33,490 --> 01:19:35,762
You missed with faith,
1536
01:19:35,762 --> 01:19:36,330
Mendel.
1537
01:19:36,450 --> 01:19:37,130
Rebbe.
1538
01:19:38,390 --> 01:19:38,665
Rebbe,
1539
01:19:38,665 --> 01:19:40,590
I'm afraid faith will be not enough.
1540
01:19:41,130 --> 01:19:42,990
What do you mean?
1541
01:19:45,230 --> 01:19:46,436
Without faith,
1542
01:19:46,436 --> 01:19:48,850
there are only doubts.
1543
01:19:51,030 --> 01:19:51,910
Doubts.
1544
01:19:52,730 --> 01:19:53,816
With Mendel's doubt,
1545
01:19:53,816 --> 01:19:55,270
you can't do anything.
1546
01:19:55,450 --> 01:19:56,250
No.
1547
01:19:56,990 --> 01:20:00,970
How will we fight evil forces without faith?
1548
01:20:01,170 --> 01:20:01,970
How?
1549
01:20:02,470 --> 01:20:05,570
By using film?
1550
01:20:06,330 --> 01:20:07,130
Stories?
1551
01:20:07,570 --> 01:20:09,610
With Tarzan's help?
1552
01:20:09,610 --> 01:20:10,290
How?
1553
01:20:10,290 --> 01:20:11,650
With weapons.
1554
01:20:14,070 --> 01:20:15,376
With weapons,
1555
01:20:15,376 --> 01:20:16,030
Rebbe.
1556
01:20:22,030 --> 01:20:24,990
I'm just curious if you will make it on time.
1557
01:20:25,410 --> 01:20:27,375
Take me home,
1558
01:20:27,375 --> 01:20:28,030
son.
1559
01:20:28,130 --> 01:20:29,410
I'm tired.
1560
01:20:29,410 --> 01:20:31,750
Take me home.
1561
01:21:22,970 --> 01:21:25,100
Take me home,
1562
01:21:25,100 --> 01:21:25,810
son.
1563
01:21:25,910 --> 01:21:27,290
I'm tired.
1564
01:21:28,070 --> 01:21:29,230
I'll have to take a pill 140.
1565
01:21:17,792 --> 01:21:18,697
Mendel,
1566
01:21:18,697 --> 01:21:20,507
my son,
1567
01:21:20,507 --> 01:21:29,557
you can't imagine how my heart sings when I see
1568
01:21:29,557 --> 01:21:30,472
you.
1569
01:21:30,772 --> 01:21:32,365
All my life,
1570
01:21:32,365 --> 01:21:35,020
I refused to look around,
1571
01:21:35,020 --> 01:21:39,272
thinking that only the Torah contains the truth.
1572
01:21:41,492 --> 01:21:43,850
I was wrong,
1573
01:21:43,850 --> 01:21:44,636
Mendel,
1574
01:21:44,636 --> 01:21:46,212
so wrong.
1575
01:21:46,212 --> 01:21:50,564
The truth comes not only from the text,
1576
01:21:50,564 --> 01:21:56,012
but from the one who knows how to read it.
1577
01:21:57,372 --> 01:22:00,132
You and your mother,
1578
01:22:00,132 --> 01:22:04,972
you always knew this better than me.
1579
01:22:06,412 --> 01:22:07,642
Forgive me,
1580
01:22:07,642 --> 01:22:08,257
Mendel,
1581
01:22:08,257 --> 01:22:14,407
it is hard to admit that your love is killing
1582
01:22:14,407 --> 01:22:15,032
you.
1583
01:22:17,332 --> 01:22:18,832
What did I do wrong?
1584
01:22:19,472 --> 01:22:22,202
How could I be so blind,
1585
01:22:22,202 --> 01:22:23,112
so selfish?
1586
01:22:23,212 --> 01:22:26,348
Maybe she needed some bit of humanity,
1587
01:22:26,348 --> 01:22:27,252
but no.
1588
01:22:27,452 --> 01:22:29,292
How could I leave her?
1589
01:22:30,232 --> 01:22:32,152
She was so miserable.
1590
01:22:34,052 --> 01:22:35,772
I did nothing.
1591
01:22:37,732 --> 01:22:38,992
It's my fault.
1592
01:22:39,892 --> 01:22:41,052
Completely my fault.
1593
01:22:41,592 --> 01:22:43,952
And I will pay this price.
1594
01:22:45,412 --> 01:22:46,292
Loneliness.
1595
01:22:46,352 --> 01:22:47,072
Sorrow.
1596
01:22:49,632 --> 01:22:51,652
And the hatred of my son.
1597
01:22:56,472 --> 01:22:57,112
Dad,
1598
01:22:57,112 --> 01:22:59,672
I don't hate you.
1599
01:23:01,032 --> 01:23:03,852
I was older than your mother,
1600
01:23:03,852 --> 01:23:08,552
so I expected that I would be taken to heaven
1601
01:23:08,552 --> 01:23:09,972
during some storm.
1602
01:23:10,052 --> 01:23:13,912
My death could have saved her from sorrow.
1603
01:23:13,912 --> 01:23:17,592
From the forced marriage we had.
1604
01:23:17,952 --> 01:23:20,592
But when your mother left,
1605
01:23:20,592 --> 01:23:22,704
like Baal Shem Tov,
1606
01:23:22,704 --> 01:23:23,760
I thought,
1607
01:23:23,760 --> 01:23:27,456
I expected to be taken to heaven,
1608
01:23:27,456 --> 01:23:31,172
like Elijah in a pillar of fire.
1609
01:23:31,292 --> 01:23:33,052
But now it's impossible.
1610
01:23:33,172 --> 01:23:40,352
Because I am only half human.
1611
01:23:41,552 --> 01:23:42,278
Stop,
1612
01:23:42,278 --> 01:23:43,004
father.
1613
01:23:43,004 --> 01:23:43,732
Stop.
1614
01:23:46,352 --> 01:23:46,848
Mendel,
1615
01:23:46,848 --> 01:23:49,332
do not blame the Shtetl.
1616
01:23:49,452 --> 01:23:52,932
Do not burden him with the weight of her guilt.
1617
01:23:53,072 --> 01:23:57,032
This is only my sorok.
1618
01:23:59,572 --> 01:24:00,320
So,
1619
01:24:00,320 --> 01:24:01,068
finally,
1620
01:24:01,068 --> 01:24:03,312
I beg you,
1621
01:24:03,312 --> 01:24:07,800
do not deny your own personality,
1622
01:24:07,800 --> 01:24:10,052
your own soul.
1623
01:24:10,772 --> 01:24:12,148
And to the Shtetl,
1624
01:24:12,148 --> 01:24:13,872
this is your true self.
1625
01:24:21,872 --> 01:24:23,472
Are you laughing or crying?
1626
01:24:24,352 --> 01:24:25,352
What is happening?
1627
01:24:29,592 --> 01:24:31,872
You just made me think of Tarzan.
1628
01:24:32,612 --> 01:24:34,412
I am opening my heart.
1629
01:24:34,592 --> 01:24:38,387
And all I hear in return is that I sound like
1630
01:24:38,387 --> 01:24:38,732
Tarzan.
1631
01:24:39,312 --> 01:24:39,618
No,
1632
01:24:39,618 --> 01:24:39,924
father,
1633
01:24:39,924 --> 01:24:40,232
no.
1634
01:24:42,692 --> 01:24:43,332
I still don't believe it.
1635
01:24:43,532 --> 01:24:43,852
I still don't believe it.
1636
01:24:45,172 --> 01:24:46,184
Forgive me,
1637
01:24:46,184 --> 01:24:46,692
son.
1638
01:24:55,959 --> 01:25:01,319
Alright.
1639
01:25:01,359 --> 01:25:01,695
Tell me,
1640
01:25:01,695 --> 01:25:03,039
did you win in the lottery this summer?
1641
01:25:26,706 --> 01:25:27,361
Demy,
1642
01:25:27,361 --> 01:25:32,606
did you go to the seaside last week?
1643
01:25:34,046 --> 01:25:34,906
Is that so long?
1644
01:25:35,026 --> 01:25:35,650
Don't touch me,
1645
01:25:35,650 --> 01:25:35,986
Dem' it.
1646
01:25:36,806 --> 01:25:38,246
How's it going?.
1647
01:25:38,626 --> 01:25:39,686
How about the car.
1648
01:25:39,926 --> 01:25:40,406
Okay.
1649
01:25:40,706 --> 01:25:41,186
Shall we go?.
1650
01:25:42,026 --> 01:25:43,046
Where are you going?.
1651
01:25:43,366 --> 01:25:46,146
Became a Nongrado person in your town.
1652
01:25:46,266 --> 01:25:46,801
Gossip,
1653
01:25:46,801 --> 01:25:47,336
exactly,
1654
01:25:47,336 --> 01:25:48,406
my friend.
1655
01:25:48,446 --> 01:25:48,671
Past,
1656
01:25:48,671 --> 01:25:49,346
but still ahead.
1657
01:25:49,806 --> 01:25:50,286
Offensively.
1658
01:25:51,006 --> 01:25:51,236
Offensive,
1659
01:25:51,236 --> 01:25:52,386
but I still love you.
1660
01:25:52,426 --> 01:25:52,686
Good,
1661
01:25:52,686 --> 01:25:52,946
good,
1662
01:25:52,946 --> 01:25:53,206
good.
1663
01:25:53,246 --> 01:25:54,506
At least you're not worried.
1664
01:25:55,586 --> 01:25:55,880
Well,
1665
01:25:55,880 --> 01:25:58,232
now we just have to hope it works,
1666
01:25:58,232 --> 01:25:58,526
right?.
1667
01:25:59,466 --> 01:25:59,986
Are you joking?.
1668
01:26:01,166 --> 01:26:01,566
Of course,
1669
01:26:01,566 --> 01:26:02,166
it will work.
1670
01:26:02,826 --> 01:26:04,446
I know how long you have been thinking.
1671
01:26:04,506 --> 01:26:05,686
It's sad for me to say goodbye to her.
1672
01:26:06,146 --> 01:26:06,989
At any rate,
1673
01:26:06,989 --> 01:26:09,237
I couldn't think of anything better than your
1674
01:26:09,237 --> 01:26:09,806
stupid idea.
1675
01:26:10,786 --> 01:26:12,592
Now that the marriage is settled,
1676
01:26:12,592 --> 01:26:14,406
she has no time for loneliness.
1677
01:26:15,626 --> 01:26:15,944
Honestly,
1678
01:26:15,944 --> 01:26:19,124
I still don't understand how we manage to get into
1679
01:26:19,124 --> 01:26:19,766
such messes.
1680
01:26:20,786 --> 01:26:22,246
Get the marriage sorted with that idiot.
1681
01:26:22,346 --> 01:26:24,246
I didn't always seem so smart.
1682
01:26:24,506 --> 01:26:24,856
Dim '
1683
01:26:24,856 --> 01:26:24,959
yan,
1684
01:26:24,959 --> 01:26:25,501
Dim ' yan,
1685
01:26:25,501 --> 01:26:27,846
this is a folly with his cronies.
1686
01:26:28,026 --> 01:26:29,286
He suspects my time.
1687
01:26:29,986 --> 01:26:30,686
Whore scares.
1688
01:26:30,926 --> 01:26:33,284
She'll have to distract them for everything to work
1689
01:26:33,284 --> 01:26:33,546
out.
1690
01:26:34,066 --> 01:26:35,596
If you hadn't made a commotion in the glass,
1691
01:26:35,596 --> 01:26:36,446
everything would have worked out,
1692
01:26:36,446 --> 01:26:36,626
Mendel.
1693
01:26:38,126 --> 01:26:38,986
Let's go tomorrow.
1694
01:26:39,166 --> 01:26:39,486
No,
1695
01:26:39,486 --> 01:26:39,806
no,
1696
01:26:39,806 --> 01:26:41,086
we'll do everything now.
1697
01:26:41,746 --> 01:26:42,346
Trust me.
1698
01:26:42,506 --> 01:26:43,271
It can't be,
1699
01:26:43,271 --> 01:26:43,526
Mendel.
1700
01:26:43,626 --> 01:26:44,966
It can't be tomorrow.
1701
01:26:45,066 --> 01:26:45,826
I have an idea.
1702
01:26:45,886 --> 01:26:46,286
Mendel.
1703
01:26:46,706 --> 01:26:47,386
Cut yourself,
1704
01:26:47,386 --> 01:26:47,726
bro.
1705
01:26:49,506 --> 01:26:51,046
I'm not worried about myself.
1706
01:27:02,173 --> 01:27:08,923
How are things,
1707
01:27:08,923 --> 01:27:11,173
Mendel?
1708
01:27:12,933 --> 01:27:16,113
I recognized you right away.
1709
01:27:18,913 --> 01:27:22,478
Once you were my friend,
1710
01:27:22,478 --> 01:27:25,333
long - long ago.
1711
01:27:27,053 --> 01:27:31,625
We also studied together in school,
1712
01:27:31,625 --> 01:27:33,913
side by side.
1713
01:27:35,613 --> 01:27:41,553
I can imagine the teacher with a cane in the
1714
01:27:41,553 --> 01:27:42,153
hand.
1715
01:27:43,773 --> 01:27:44,444
Oh,
1716
01:27:44,444 --> 01:27:50,483
how we wish to go back to those years,
1717
01:27:50,483 --> 01:27:53,167
to that wonderful age,
1718
01:27:53,167 --> 01:27:55,193
that beautiful youth.
1719
01:27:55,333 --> 01:27:56,903
That life,
1720
01:27:56,903 --> 01:28:01,613
so far away from us now.
1721
01:28:03,573 --> 01:28:04,133
Oh,
1722
01:28:04,133 --> 01:28:09,173
how we want to go back to those years,
1723
01:28:09,173 --> 01:28:09,733
Mendel,
1724
01:28:09,733 --> 01:28:10,853
my friend?
1725
01:28:22,513 --> 01:28:22,887
So,
1726
01:28:22,887 --> 01:28:24,383
where are you going,
1727
01:28:24,383 --> 01:28:25,133
prodigal son?
1728
01:28:25,333 --> 01:28:26,413
You're not sleeping at home?
1729
01:28:26,433 --> 01:28:28,097
This is not the way out of town,
1730
01:28:28,097 --> 01:28:28,513
is it?
1731
01:28:28,793 --> 01:28:29,693
What a fool you are?
1732
01:28:30,953 --> 01:28:32,333
Not your business.
1733
01:28:32,393 --> 01:28:33,773
Not my business?
1734
01:28:34,133 --> 01:28:35,317
After all your words,
1735
01:28:35,317 --> 01:28:37,093
you still think I'm an idiot?
1736
01:28:37,393 --> 01:28:38,073
Tell us,
1737
01:28:38,073 --> 01:28:39,773
why are you really here?
1738
01:28:45,153 --> 01:28:47,897
You think you own the young lady,
1739
01:28:47,897 --> 01:28:50,253
but you will never have her.
1740
01:28:51,153 --> 01:28:54,285
You'll never understand who you've become,
1741
01:28:54,285 --> 01:28:54,813
Sheiget.
1742
01:28:55,333 --> 01:28:57,013
I'll show you the way out!
1743
01:28:57,093 --> 01:28:58,233
You scoundrel!
1744
01:28:58,633 --> 01:28:59,965
Good Shabbat,
1745
01:28:59,965 --> 01:29:00,633
friends.
1746
01:29:03,613 --> 01:29:06,439
You are not engaged in any secret business here,
1747
01:29:06,439 --> 01:29:07,073
are you?
1748
01:29:09,593 --> 01:29:10,988
Are you alright,
1749
01:29:10,988 --> 01:29:11,453
Mendele?
1750
01:29:12,233 --> 01:29:13,737
Mind your own business,
1751
01:29:13,737 --> 01:29:14,493
old fool.
1752
01:29:20,153 --> 01:29:21,983
The old bruiser lost his knife,
1753
01:29:21,983 --> 01:29:23,813
but he still has a dagger.
1754
01:29:25,333 --> 01:29:27,993
And I'm just as good with it.
1755
01:29:32,613 --> 01:29:33,633
Let him go.
1756
01:29:36,273 --> 01:29:37,149
After all,
1757
01:29:37,149 --> 01:29:41,093
you never know how an old fool might react.
1758
01:29:42,893 --> 01:29:46,703
I couldn't stand your father-merchant.
1759
01:29:46,703 --> 01:29:47,053
at all.
1760
01:29:47,473 --> 01:29:48,913
Don't listen to him,
1761
01:29:48,913 --> 01:29:49,273
boys.
1762
01:29:52,413 --> 01:29:54,053
He's right now.
1763
01:29:55,893 --> 01:29:57,273
Fight me.
1764
01:29:57,873 --> 01:29:58,973
Now come on.
1765
01:30:00,173 --> 01:30:01,533
Come to me.
1766
01:30:02,193 --> 01:30:03,585
Go to my boy,
1767
01:30:03,585 --> 01:30:03,933
Gershon.
1768
01:30:04,093 --> 01:30:04,653
Now come on.
1769
01:30:04,693 --> 01:30:05,933
You'll regret it.
1770
01:30:07,293 --> 01:30:09,233
Get out of here,
1771
01:30:09,233 --> 01:30:10,693
you useless cowards.
1772
01:30:10,913 --> 01:30:11,693
Get out!
1773
01:30:15,693 --> 01:30:16,473
Young man!
1774
01:30:17,033 --> 01:30:17,813
Good day.
1775
01:30:19,613 --> 01:30:20,273
Young man!
1776
01:30:20,833 --> 01:30:21,633
Young man,
1777
01:30:21,633 --> 01:30:22,033
wait!
1778
01:30:23,033 --> 01:30:23,693
Hey!
1779
01:30:29,453 --> 01:30:30,113
Hey!
1780
01:30:30,253 --> 01:30:30,533
No!
1781
01:30:30,913 --> 01:30:31,903
This is forbidden!
1782
01:30:32,613 --> 01:30:35,393
You can't see my daughter right now!
1783
01:30:35,393 --> 01:30:36,513
It would be a sin!
1784
01:30:37,133 --> 01:30:38,453
What's wrong with you,
1785
01:30:38,453 --> 01:30:39,113
my boy?
1786
01:30:39,393 --> 01:30:39,690
Dina,
1787
01:30:39,690 --> 01:30:41,473
I need to talk to her.
1788
01:30:41,773 --> 01:30:42,753
Let me go!
1789
01:30:43,933 --> 01:30:45,693
Swear on your life.
1790
01:30:45,693 --> 01:30:47,413
You shall not pass.
1791
01:30:47,593 --> 01:30:48,733
Not for anything.
1792
01:30:49,513 --> 01:30:50,031
Polly,
1793
01:30:50,031 --> 01:30:53,657
you must be out of your mind.
1794
01:30:53,657 --> 01:30:55,213
Open the door.
1795
01:30:55,273 --> 01:30:57,033
I need to talk to my wife.
1796
01:30:57,313 --> 01:30:57,973
Hey!
1797
01:30:58,273 --> 01:30:59,013
Hey!
1798
01:30:59,453 --> 01:31:00,193
Open up!
1799
01:31:00,533 --> 01:31:01,273
Hey!
1800
01:31:02,193 --> 01:31:02,933
Hey!
1801
01:31:07,473 --> 01:31:08,150
Polly,
1802
01:31:08,150 --> 01:31:09,504
by law,
1803
01:31:09,504 --> 01:31:12,893
she's not your wife yet.
1804
01:31:12,893 --> 01:31:13,853
You know,
1805
01:31:13,853 --> 01:31:16,253
as well as I do.
1806
01:31:19,493 --> 01:31:23,193
So I urge you to leave now.
1807
01:31:24,693 --> 01:31:29,553
Please let my daughter rest until the wedding.
1808
01:32:18,326 --> 01:32:33,591
Storbritannia 아 에이 에이 Child,
1809
01:32:33,591 --> 01:32:36,644
child,
1810
01:32:36,644 --> 01:32:51,909
where have you been sleeping,
1811
01:32:51,909 --> 01:32:58,015
my dear,
1812
01:32:58,015 --> 01:33:04,122
little cat?
1813
01:33:46,842 --> 01:34:32,140
Svanskog Team'
1814
01:34:32,140 --> 01:34:33,700
Where is Mendel?
1815
01:34:34,700 --> 01:34:35,528
Do you know,
1816
01:34:35,528 --> 01:34:35,804
maybe,
1817
01:34:35,804 --> 01:34:36,080
here?
1818
01:34:37,200 --> 01:34:37,500
What,
1819
01:34:37,500 --> 01:34:39,000
got lost on the road?
1820
01:34:39,480 --> 01:34:40,200
Mendel!
1821
01:34:41,080 --> 01:34:41,440
Mendel!
1822
01:34:47,100 --> 01:34:47,705
Hey,
1823
01:34:47,705 --> 01:34:49,520
who did this?
1824
01:34:49,640 --> 01:34:50,380
It's nothing,
1825
01:34:50,380 --> 01:34:51,860
I'll tell you later.
1826
01:34:52,120 --> 01:34:53,680
Are you okay?
1827
01:34:54,220 --> 01:34:54,610
Mendel,
1828
01:34:54,610 --> 01:34:56,560
I missed you so much!
1829
01:35:03,660 --> 01:35:04,240
Are you okay?
1830
01:35:04,240 --> 01:35:04,525
Oh,
1831
01:35:04,525 --> 01:35:04,810
Kotri,
1832
01:35:04,810 --> 01:35:05,380
let's go.
1833
01:35:05,900 --> 01:35:06,980
Before Dawn.
1834
01:35:07,540 --> 01:35:08,172
Let's cross the river,
1835
01:35:08,172 --> 01:35:09,120
I know the way from there.
1836
01:35:09,260 --> 01:35:10,037
But you can't go out at night,
1837
01:35:10,037 --> 01:35:10,600
because there are swamps there.
1838
01:35:10,980 --> 01:35:12,060
And do you know what?
1839
01:35:12,580 --> 01:35:14,460
I have something.
1840
01:35:17,500 --> 01:35:18,660
My way.
1841
01:35:23,160 --> 01:35:24,320
Are you sure?
1842
01:35:24,320 --> 01:35:24,627
Zikhare,
1843
01:35:24,627 --> 01:35:24,934
zikhare,
1844
01:35:24,934 --> 01:35:27,700
do you know how many messengers I chewed on?
1845
01:35:28,100 --> 01:35:29,555
I went into this forest,
1846
01:35:29,555 --> 01:35:31,600
wandered around until I found this hut.
1847
01:35:31,620 --> 01:35:32,720
You might think I'm a forester?
1848
01:35:33,060 --> 01:35:33,300
Clearly,
1849
01:35:33,300 --> 01:35:34,260
I'm not a forester,
1850
01:35:34,260 --> 01:35:35,460
so I want to celebrate.
1851
01:35:35,700 --> 01:35:36,326
Come on,
1852
01:35:36,326 --> 01:35:36,640
drink.
1853
01:35:36,760 --> 01:35:37,620
What about you?
1854
01:35:44,540 --> 01:35:46,040
Like in dry land.
1855
01:35:48,500 --> 01:35:48,940
Try.
1856
01:35:56,689 --> 01:36:03,169
What will life be like now?
1857
01:36:08,929 --> 01:36:09,759
Beautiful,
1858
01:36:09,759 --> 01:36:10,589
incredible,
1859
01:36:10,589 --> 01:36:12,249
happy life.
1860
01:36:12,829 --> 01:36:15,289
But war is approaching.
1861
01:36:15,569 --> 01:36:17,109
No,
1862
01:36:17,109 --> 01:36:18,649
stop.
1863
01:36:18,829 --> 01:36:20,169
This cannot be avoided.
1864
01:36:20,329 --> 01:36:20,591
No,
1865
01:36:20,591 --> 01:36:21,115
don't stop,
1866
01:36:21,115 --> 01:36:22,689
we don't know what's really happening.
1867
01:36:25,189 --> 01:36:25,416
Guests,
1868
01:36:25,416 --> 01:36:27,009
did you say goodbye to your father?
1869
01:36:28,829 --> 01:36:29,309
Yes.
1870
01:36:32,149 --> 01:36:33,109
And you?
1871
01:36:33,449 --> 01:36:35,149
Did you talk to your parents?
1872
01:36:35,589 --> 01:36:36,169
What about me?
1873
01:36:37,729 --> 01:36:39,009
What was I supposed to tell them?
1874
01:36:40,869 --> 01:36:43,029
Dad is an old fool who only knows what whiskey
1875
01:36:43,029 --> 01:36:43,249
is.
1876
01:36:46,329 --> 01:36:48,009
And mom never says anything to him.
1877
01:36:50,829 --> 01:36:51,289
You know,
1878
01:36:51,289 --> 01:36:52,669
I've long wanted to quietly work.
1879
01:36:52,689 --> 01:36:53,309
You're back with them again.
1880
01:36:55,049 --> 01:36:55,813
But now,
1881
01:36:55,813 --> 01:36:56,195
Mendel,
1882
01:36:56,195 --> 01:36:59,633
not only will you be a great film director,
1883
01:36:59,633 --> 01:37:02,689
I will also be filming stories for people,
1884
01:37:02,689 --> 01:37:03,849
for the nation.
1885
01:37:03,989 --> 01:37:07,409
I will introduce you to Donskoy.
1886
01:37:07,849 --> 01:37:08,723
And you,
1887
01:37:08,723 --> 01:37:09,597
young one,
1888
01:37:09,597 --> 01:37:11,789
you will see Dovzhenko's studio.
1889
01:37:12,449 --> 01:37:13,309
And me?
1890
01:37:13,689 --> 01:37:17,129
And then I will be the next Kosheverova.
1891
01:37:17,269 --> 01:37:19,409
I will be a woman,
1892
01:37:19,409 --> 01:37:21,549
a great Soviet film director.
1893
01:37:21,549 --> 01:37:23,769
Millions of people will watch mine.
1894
01:37:23,829 --> 01:37:25,129
Do you believe everything?
1895
01:37:25,129 --> 01:37:25,621
There are millions,
1896
01:37:25,621 --> 01:37:26,769
maybe the two of us with Mendel.
1897
01:37:27,189 --> 01:37:27,829
What?
1898
01:37:28,169 --> 01:37:29,169
Do you want to fight?
1899
01:37:35,109 --> 01:37:35,789
It's me,
1900
01:37:35,789 --> 01:37:37,149
when we are free.
1901
01:37:47,589 --> 01:37:48,229
Mendel.
1902
01:37:48,229 --> 01:37:52,849
I saw you talking to all those men before.
1903
01:37:52,989 --> 01:37:53,517
But,
1904
01:37:53,517 --> 01:37:54,045
Mendel,
1905
01:37:54,045 --> 01:37:59,853
it was so strange to see you like that with my
1906
01:37:59,853 --> 01:38:00,389
father.
1907
01:38:01,509 --> 01:38:03,329
Forged in this fury.
1908
01:38:03,969 --> 01:38:09,629
You were so restless.
1909
01:38:10,229 --> 01:38:10,679
Yes,
1910
01:38:10,679 --> 01:38:11,129
Mendel,
1911
01:38:11,129 --> 01:38:14,729
just a tongue hanging in the right place.
1912
01:38:14,849 --> 01:38:16,069
I don't always work.
1913
01:38:18,229 --> 01:38:19,449
I look at my father.
1914
01:38:20,979 --> 01:38:22,889
Does it excite you?
1915
01:38:23,369 --> 01:38:24,124
Damn '
1916
01:38:24,124 --> 01:38:24,379
it,
1917
01:38:24,379 --> 01:38:24,889
you're disgusting.
1918
01:38:25,029 --> 01:38:25,405
Damn '
1919
01:38:25,405 --> 01:38:25,869
I know!
1920
01:38:29,849 --> 01:38:33,329
This is not the last beautiful thing we will hear
1921
01:38:33,329 --> 01:38:34,029
from him.
1922
01:38:34,209 --> 01:38:39,909
But if that's the price to pay to get rid of the
1923
01:38:39,909 --> 01:38:40,384
foil,
1924
01:38:40,384 --> 01:38:42,289
is it worth it?
1925
01:38:43,069 --> 01:38:45,529
Perhaps we will see them all again someday.
1926
01:38:45,709 --> 01:38:46,969
Foil and others.
1927
01:38:47,049 --> 01:38:47,829
And we'll make peace.
1928
01:38:52,609 --> 01:38:52,964
Mendele,
1929
01:38:52,964 --> 01:38:54,739
we haven't even left yet,
1930
01:38:54,739 --> 01:38:57,229
and you're already planning to come back?
1931
01:38:58,629 --> 01:39:04,329
I'm just saying that maybe one day we'll come back
1932
01:39:04,329 --> 01:39:06,049
and see them.
1933
01:39:08,349 --> 01:39:10,153
I think we will sleep the price of alcohol on Sp
1934
01:39:10,153 --> 01:39:10,319
'
1935
01:39:10,319 --> 01:39:10,529
yaninnya.
1936
01:39:12,209 --> 01:39:13,329
I still have arches.
1937
01:39:14,349 --> 01:39:14,949
He was still here.
1938
01:39:19,329 --> 01:39:19,745
Mendele,
1939
01:39:19,745 --> 01:39:21,829
I have something for you.
1940
01:39:29,889 --> 01:39:31,383
It's not much,
1941
01:39:31,383 --> 01:39:34,869
but it made me think of you.
1942
01:39:35,749 --> 01:39:37,429
We have the same dreams,
1943
01:39:37,429 --> 01:39:37,769
right?
1944
01:39:38,489 --> 01:39:39,769
Only now.
1945
01:39:40,849 --> 01:39:43,889
I won't have a problem with this anymore.
1946
01:39:46,469 --> 01:39:47,429
Mendele.
1947
01:39:47,449 --> 01:39:47,929
Mendele.
1948
01:39:48,569 --> 01:39:49,529
Mendele.
1949
01:39:49,529 --> 01:39:51,349
Too bad I didn't come back sooner.
1950
01:39:51,769 --> 01:39:54,349
I needed to return earlier.
1951
01:39:54,549 --> 01:39:58,689
What's important is that you're here now.
1952
01:40:08,669 --> 01:40:10,249
She's right.
1953
01:40:11,149 --> 01:40:12,861
And now let's drink,
1954
01:40:12,861 --> 01:40:13,289
brother.
1955
01:40:13,289 --> 01:40:13,909
Cheers.
1956
01:40:13,909 --> 01:40:13,989
Good.
1957
01:40:18,449 --> 01:40:20,289
Here's to my mom.
1958
01:40:21,189 --> 01:40:23,229
Here's to our new life.
1959
01:40:24,949 --> 01:40:25,749
L'chaim!
1960
01:40:27,309 --> 01:40:28,109
L'chaim.
1961
01:40:31,249 --> 01:40:32,169
Once more.
1962
01:40:43,909 --> 01:40:44,069
Once more.
1963
01:40:50,254 --> 01:40:52,394
Isn't this not right?
1964
01:40:54,914 --> 01:40:55,654
Isn't it wrong?
1965
01:40:55,814 --> 01:40:56,814
Why didn't you know?
1966
01:40:56,894 --> 01:40:57,114
Just?
1967
01:40:57,534 --> 01:41:23,591
Oh,
1968
01:41:23,591 --> 01:43:07,823
so I don't know.
1969
01:43:07,823 --> 01:43:08,391
I don't know.
1970
01:43:33,480 --> 01:44:03,766
Svanskog Thanks for ating med.
1971
01:44:28,404 --> 01:44:33,604
Dem
1972
01:44:33,604 --> 01:44:33,849
yan,
1973
01:44:33,849 --> 01:44:34,359
Dem yan,
1974
01:44:34,359 --> 01:44:35,214
Dem yan,
1975
01:44:35,214 --> 01:44:35,804
Dem yan.
1976
01:44:37,724 --> 01:44:38,364
The Germans are here.
1977
01:44:40,204 --> 01:44:41,664
Here's what's happening.
1978
01:44:41,664 --> 01:44:42,464
What time is it?
1979
01:44:42,664 --> 01:44:43,404
Go with Yuna.
1980
01:44:43,484 --> 01:44:44,784
I need to take Tishtek.
1981
01:44:46,184 --> 01:44:46,325
Tishtek,
1982
01:44:46,325 --> 01:44:47,594
if the Germans don't make it here in time,
1983
01:44:47,594 --> 01:44:48,164
they won't make it.
1984
01:44:48,204 --> 01:44:48,644
Let me go.
1985
01:44:48,684 --> 01:44:50,384
We don't have time for conversations.
1986
01:44:50,644 --> 01:44:51,724
Do as I say.
1987
01:44:52,284 --> 01:44:52,724
Save yourself.
1988
01:44:53,884 --> 01:44:54,384
Young,
1989
01:44:54,384 --> 01:44:54,884
dear,
1990
01:44:54,884 --> 01:44:56,384
I can't leave.
1991
01:44:56,384 --> 01:44:56,464
You.
1992
01:44:57,564 --> 01:44:57,929
Dem '
1993
01:44:57,929 --> 01:44:58,100
yan,
1994
01:44:58,100 --> 01:44:58,442
take her,
1995
01:44:58,442 --> 01:44:58,904
Dem ' yan.
1996
01:45:00,724 --> 01:45:01,044
Mendel.
1997
01:45:01,144 --> 01:45:02,444
I have to warn Shtet.
1998
01:45:30,509 --> 01:45:35,889
Folia!
1999
01:45:35,989 --> 01:45:36,609
Folia,
2000
01:45:36,609 --> 01:45:37,229
listen,
2001
01:45:37,229 --> 01:45:37,849
Germans!
2002
01:45:38,889 --> 01:45:40,649
I will kill you!
2003
01:46:38,913 --> 01:46:54,245
Subtitles by DimaTorzok Son,
2004
01:46:54,245 --> 01:47:05,750
you have returned.
2005
01:50:52,193 --> 01:51:26,577
© transcript Emily Beynon © transcript Emily Beynon
2006
01:51:26,577 --> 01:52:00,961
© transcript Emily Beynon © transcript Emily Beynon
2007
01:52:00,961 --> 01:52:22,451
© transcript Emily Beynon Oiven,
2008
01:52:22,451 --> 01:52:26,749
oiven,
2009
01:52:26,749 --> 01:52:39,643
sitzen zweien Tumba,
2010
01:52:39,643 --> 01:52:43,941
tumba,
2011
01:52:43,941 --> 01:53:01,133
tumbaba Nid sei heften,
2012
01:53:01,133 --> 01:53:18,325
nid sei neien Tumba,
2013
01:53:18,325 --> 01:53:22,623
tumba,
2014
01:53:22,623 --> 01:53:26,925
tumbaba.114159