All language subtitles for Riding.Bean.1989.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,941 --> 00:01:02,985 Boss, here's today's sales report... 2 00:01:15,080 --> 00:01:16,748 Robbers! Everyone down! 3 00:01:16,957 --> 00:01:19,418 No! Let me go! 4 00:01:26,133 --> 00:01:29,136 Want a blast? Step right up! I'm giving them away as presents! 5 00:01:55,329 --> 00:01:57,289 Shit! 6 00:02:00,208 --> 00:02:04,920 What's this? Nothing but ten-dollar bills?! What the hell were you thinking?! 7 00:02:04,921 --> 00:02:08,884 Cops! Hey, do something! Didn't you hear me...? 8 00:02:14,681 --> 00:02:17,309 Hey, will we be OK? There's more coming! 9 00:02:17,517 --> 00:02:19,102 We'll take the prearranged route. 10 00:02:19,311 --> 00:02:24,191 Unit 52, currently in pursuit of suspect vehicle. Approaching Dearborn, over. 11 00:02:24,399 --> 00:02:26,401 Copy. Maintain pursuit. 12 00:02:27,319 --> 00:02:29,279 I'll lose them! 13 00:02:34,576 --> 00:02:37,161 What the hell's this? 14 00:02:37,162 --> 00:02:39,706 Well, this is annoying... 15 00:02:39,915 --> 00:02:42,458 Cut the bullshit! Move it! 16 00:02:42,459 --> 00:02:45,379 Break through that fence! You should be able to get through to the other side! 17 00:02:46,713 --> 00:02:50,676 Don't worry about hitting him! We'll sandwich him with that trailer! 18 00:03:18,704 --> 00:03:19,328 What were you looking at, you jerk?! 19 00:03:19,329 --> 00:03:19,995 What were you looking at, you jerk?! : 20 00:03:19,996 --> 00:03:20,246 They're all trashed! Sheeit! 21 00:03:20,247 --> 00:03:21,122 Get that thing out of the way! They're all trashed! Sheeit! 22 00:03:21,123 --> 00:03:21,372 Get that thing out of the way! 23 00:03:21,373 --> 00:03:21,622 Get that thing out of the way! We gotta go after them! 24 00:03:21,623 --> 00:03:21,872 We gotta go after them! 25 00:03:21,873 --> 00:03:24,042 I just knew it'd be the Roadbuster! We gotta go after them! 26 00:03:25,168 --> 00:03:25,961 Fuck! 27 00:03:27,170 --> 00:03:29,464 Exactly 45 grand. 28 00:03:30,090 --> 00:03:31,717 Hold on a sec! 29 00:03:33,051 --> 00:03:34,845 Got a problem? 30 00:03:35,053 --> 00:03:37,305 With what we made this time, that's not fair! 31 00:03:37,514 --> 00:03:39,932 Not getting enough is your problem, not mine. 32 00:03:39,933 --> 00:03:43,520 I did my part. I'm taking what we agreed on. 33 00:03:43,729 --> 00:03:45,063 Hey! The next job- 34 00:03:45,272 --> 00:03:48,816 No thanks! You're such amateurs that it's doubtful you'll cover my fee. 35 00:03:48,817 --> 00:03:53,196 Besides, I don't work for assholes who use kids as accomplices! 36 00:03:59,161 --> 00:04:01,830 C'mon, get in! 37 00:04:11,423 --> 00:04:12,131 Let's go. 38 00:04:12,132 --> 00:04:14,092 Let's go. OK! 39 00:04:52,798 --> 00:04:56,051 Bean? You in there? I'm coming in! 40 00:05:01,389 --> 00:05:05,977 Wake up, Bean! It's already 10:30! Bean! 41 00:05:31,461 --> 00:05:34,673 Well? Are you awake now? 42 00:05:34,881 --> 00:05:38,676 Rally, your wake-up technique leaves a lot to be desired! 43 00:05:38,677 --> 00:05:40,929 Were you planning to fry my eyeball? 44 00:05:41,137 --> 00:05:43,848 You didn't wake up when I used the stun gun! 45 00:05:43,849 --> 00:05:47,060 So anyway, how'd it go last night? Did you get the money okay? 46 00:05:47,727 --> 00:05:52,727 Uh-huh. But I'm done with that trigger-happy moron and his pint-sized partner. 47 00:05:54,651 --> 00:05:57,320 So what's our schedule for the rest of the week? 48 00:05:57,529 --> 00:05:59,865 Never mind the week; there's nothing on for the month. 49 00:06:00,740 --> 00:06:01,408 Huh? 50 00:06:01,616 --> 00:06:05,286 I tell you, even our $40,000 minimum fee is too expensive. 51 00:06:05,287 --> 00:06:08,164 Unless we lower our prices and get more jobs, we'll go broke. 52 00:06:08,373 --> 00:06:12,752 Our prices aren't the problem. The problem is that we can't advertise. 53 00:06:15,505 --> 00:06:17,799 Is the wiretap on the police lines still in place? 54 00:06:18,216 --> 00:06:21,177 Yeah, but there's nothing interesting on it. 55 00:06:25,765 --> 00:06:28,602 Could that be... a customer? 56 00:06:28,810 --> 00:06:30,644 I wish... 57 00:06:30,645 --> 00:06:31,770 I wish... Who's there? 58 00:06:31,771 --> 00:06:32,021 Who's there? 59 00:06:32,022 --> 00:06:33,939 I have a delivery job. Please let me in! Who's there? 60 00:06:33,940 --> 00:06:34,189 I have a delivery job. Please let me in! 61 00:06:34,190 --> 00:06:36,067 I have a delivery job. Please let me in! This ain't UPS, fella! 62 00:06:36,276 --> 00:06:38,527 This is a request for the Roadbuster! 63 00:06:38,528 --> 00:06:42,365 Please let me in! I'm not the police! 64 00:06:42,574 --> 00:06:44,701 Hang on a sec. 65 00:06:46,453 --> 00:06:50,373 Please help us! We've just escaped from a gang of kidnappers! 66 00:06:56,087 --> 00:06:57,087 Inspector! 67 00:06:57,088 --> 00:06:57,713 Inspector! Eh...? 68 00:06:57,714 --> 00:06:57,963 Eh...? 69 00:06:57,964 --> 00:06:59,381 The Chief's asking for you. Eh...? 70 00:06:59,382 --> 00:06:59,632 The Chief's asking for you. 71 00:06:59,633 --> 00:07:00,549 The Chief's asking for you. Oh, all right. 72 00:07:00,550 --> 00:07:00,799 Oh, all right. 73 00:07:00,800 --> 00:07:05,555 Hmm, that's a nice car. ls it a Mustang? Oh, all right. 74 00:07:05,764 --> 00:07:09,224 No, a Cobra! A Shelby Cobra GT 500! 75 00:07:09,225 --> 00:07:12,270 With this, I'll run that damn Roadbuster right off the road! 76 00:07:12,479 --> 00:07:16,149 With the Shelby engine souped up to 355 hp, it's a real monster! 77 00:07:16,983 --> 00:07:18,901 Maximum torque, 58 kilos! 78 00:07:18,902 --> 00:07:23,405 She's got Goodyear Eagle tires and Bilstein shocks! 79 00:07:23,406 --> 00:07:26,867 That Roadbuster's finally going to be busted! 80 00:07:26,868 --> 00:07:32,415 That slimeball's trashed 74 police cars! This time he'll pay! 81 00:07:36,294 --> 00:07:38,045 Is the Chief up on the fourth floor? 82 00:07:38,046 --> 00:07:39,673 Is the Chief up on the fourth floor? Y...Yes, sir. 83 00:07:41,841 --> 00:07:43,843 What can I do for you, Chief? 84 00:07:44,052 --> 00:07:46,221 Percy! How about opening doors quietly for a change? 85 00:07:46,429 --> 00:07:48,431 You made me come up here just to tell me that? 86 00:07:48,640 --> 00:07:53,269 No, you idiot, for work! That Roadbuster case you're always working on... 87 00:07:55,563 --> 00:07:59,985 Leave it to me! I've finally got a car that can take his out. 88 00:08:00,193 --> 00:08:02,237 You can forget about it for now. 89 00:08:02,696 --> 00:08:07,696 Two days ago, the daughter of the Chairman of the Grimwood Group was kidnapped. 90 00:08:07,909 --> 00:08:09,828 Get on the case! 91 00:08:10,036 --> 00:08:13,665 You've gotta be kidding! Why do I have to work a shitty kidnapping case? 92 00:08:13,873 --> 00:08:19,462 What do you mean, “shitty”? Do you know how much Grimwood pays in taxes? 93 00:08:20,672 --> 00:08:24,883 If the kid ends up dead, the mayor will have our heads. 94 00:08:24,884 --> 00:08:27,178 And then you won't be able to pursue your favorite case. 95 00:08:28,680 --> 00:08:30,849 What have we got? 96 00:08:31,433 --> 00:08:36,813 Chelsea Grimwood, age 11. Last seen the evening of the 14th. 97 00:08:37,230 --> 00:08:38,856 So, uh... 98 00:08:38,857 --> 00:08:39,606 So, uh... Maurice. 99 00:08:39,607 --> 00:08:39,857 Maurice. 100 00:08:39,858 --> 00:08:42,360 OK, Maurice... Maurice. 101 00:08:42,569 --> 00:08:46,740 ...why didn't you just go straight home, or run to the cops? 102 00:08:47,949 --> 00:08:52,949 They seem to be a big operation and may have the police in their pockets. 103 00:08:53,830 --> 00:08:57,416 I couldn't possibly get Miss Grimwood to the mansion. 104 00:08:57,417 --> 00:08:59,877 It was a miracle that we made it here. 105 00:08:59,878 --> 00:09:02,922 Please! Take us to the mansion in your car. 106 00:09:03,506 --> 00:09:06,301 You'll be paid a more than adequate fee. 107 00:09:06,509 --> 00:09:08,678 How'd you know about this office? 108 00:09:08,887 --> 00:09:13,475 The Grimwood Group has an intelligence agency. They have a dossier on you. 109 00:09:14,893 --> 00:09:19,354 Bean! It's true. They were talking about it on the police line. 110 00:09:19,355 --> 00:09:20,815 This was intercepted ten minutes ago. 111 00:09:21,024 --> 00:09:24,526 She's probably been spirited away into the kiddie-porn underground. 112 00:09:24,527 --> 00:09:27,279 She's Grimwood's daughter, and 11 years old to boot! 113 00:09:27,280 --> 00:09:28,823 The perverts will be drooling over her! 114 00:09:29,115 --> 00:09:32,077 Don't get so upset. Why don't you go to the briefings or something? 115 00:09:32,285 --> 00:09:34,913 You know I don't like conducting investigations like that! 116 00:09:35,121 --> 00:09:36,790 You'd only have to show up! 117 00:09:38,208 --> 00:09:40,334 My man Percy! 118 00:09:40,335 --> 00:09:42,837 For 50 grand, you've got a deal. 119 00:09:43,046 --> 00:09:45,130 You'll take the job? 120 00:09:45,131 --> 00:09:47,299 You'll take the job? Cash in full, on arrival. 121 00:09:47,300 --> 00:09:47,549 Cash in full, on arrival. 122 00:09:47,550 --> 00:09:49,928 Of course! Cash in full, on arrival. 123 00:10:17,455 --> 00:10:18,413 Is he dead? 124 00:10:18,414 --> 00:10:21,042 Is he dead? With his brains splattered, he's either dead or a zombie. 125 00:10:21,251 --> 00:10:22,751 What about the girl? 126 00:10:22,752 --> 00:10:23,962 What about the girl? Over there. 127 00:10:24,170 --> 00:10:27,297 I kicked the chair over before the glass blew out. 128 00:10:27,298 --> 00:10:29,049 She didn't catch a single shot! 129 00:10:29,050 --> 00:10:30,384 She didn't catch a single shot! She's still asleep! 130 00:10:30,385 --> 00:10:30,634 She's still asleep! 131 00:10:30,635 --> 00:10:33,680 They must have used a strong drug. She's still asleep! 132 00:10:34,639 --> 00:10:36,390 Bean, are you all right? 133 00:10:36,391 --> 00:10:39,644 Bean, are you all right? Aw, I'm touched by your concern! 134 00:10:54,659 --> 00:10:57,704 There! Perfect condition! 135 00:10:59,873 --> 00:11:01,749 Rally! Where's the tape? 136 00:11:01,958 --> 00:11:06,587 I am Maurice Grey, a Grimwood family bodyguard. 137 00:11:06,588 --> 00:11:08,548 As you are a first-class courier, I'd like to ask- 138 00:11:08,756 --> 00:11:12,050 It'll be difficult to get them to trust us with just this tape. 139 00:11:12,051 --> 00:11:13,761 I wonder if they'll pay up? 140 00:11:13,970 --> 00:11:18,599 Well, 50 grand might be a bit steep, so it'll depend on how they take it. 141 00:11:18,600 --> 00:11:21,143 If they think we kidnapped her or we screw up somehow... 142 00:11:21,144 --> 00:11:22,896 ...we'll just drop off the kid and split. 143 00:11:23,104 --> 00:11:26,774 You're being awfully softhearted about this. What's wrong? 144 00:11:26,983 --> 00:11:28,860 Child abductions just rub me the wrong way, you know. 145 00:11:29,319 --> 00:11:32,447 Hey, you don't suppose those gunmen were part of the kidnapping group? 146 00:11:32,655 --> 00:11:35,366 But they just started shooting, without trying to get their hostages back... 147 00:11:35,575 --> 00:11:38,661 Strange, isn't it? ls anyone else mad at you? 148 00:11:38,870 --> 00:11:40,663 Loads of people. 149 00:11:41,247 --> 00:11:43,124 Bean! What're we going to do about our client? 150 00:11:43,333 --> 00:11:46,294 I'll call the Cleaner later. 151 00:12:10,610 --> 00:12:12,362 What? You're shitting me! 152 00:12:12,570 --> 00:12:15,490 Well, the manager of the Ontario warehouse gave us the tip. 153 00:12:15,698 --> 00:12:16,865 Is it really him? 154 00:12:16,866 --> 00:12:19,160 Is it really him? Apparently a security camera picked it up... 155 00:12:22,455 --> 00:12:24,706 Here! 156 00:12:24,707 --> 00:12:25,708 Here! The Roadbuster! 157 00:12:25,917 --> 00:12:28,502 Yes, but you'll never guess who was in the back seat! 158 00:12:28,503 --> 00:12:30,964 Look what the computer enhancement shows! 159 00:12:31,172 --> 00:12:32,757 H...Hey, that's...! 160 00:12:32,966 --> 00:12:36,510 Yes, Chelsea Grimwood. No doubt about it. Outfit's the same, too. 161 00:12:36,511 --> 00:12:39,889 It's a sure bet the Roadbuster is involved in the kidnapping. 162 00:12:41,057 --> 00:12:42,641 Indeed! 163 00:12:42,642 --> 00:12:45,061 Indeed! We can go after him with impunity! 164 00:12:45,270 --> 00:12:47,438 Good work! 165 00:12:50,441 --> 00:12:54,861 Just you wait, Roadbuster! I'll finish you off for sure. 166 00:12:54,862 --> 00:12:57,365 I'll run you over until your brains squish out! 167 00:13:04,664 --> 00:13:07,375 How are you feeling, Mr. Grimwood? 168 00:13:07,583 --> 00:13:10,253 Not good. Terrible. 169 00:13:10,461 --> 00:13:12,212 You want mustard? 170 00:13:12,213 --> 00:13:14,465 You want mustard? Yes, plenty. May I ask you something...? 171 00:13:14,674 --> 00:13:15,340 What? 172 00:13:15,341 --> 00:13:18,761 What? My daughter, Chelsea... you'll return her safely, right? 173 00:13:19,721 --> 00:13:22,432 I'd guess that she's either at home or with the police by now. 174 00:13:22,640 --> 00:13:25,893 I see... Would you let me watch TV or listen to the radio? 175 00:13:26,102 --> 00:13:28,479 No way! Semmer will get mad at me. 176 00:13:28,688 --> 00:13:30,940 Exactly what is she to you? 177 00:13:31,149 --> 00:13:33,525 She's my lover! 178 00:13:33,526 --> 00:13:36,195 She's my lover! H...How old are you, anyway? 179 00:13:36,404 --> 00:13:39,031 It's not polite to ask a lady her age! 180 00:13:39,032 --> 00:13:40,782 Anyway, hurry up and eat. 181 00:13:40,783 --> 00:13:42,785 We're leaving right after Semmer gets back. 182 00:13:42,994 --> 00:13:44,454 Uh, just a moment... 183 00:13:45,204 --> 00:13:46,789 Uh... no, never mind. 184 00:13:48,041 --> 00:13:49,333 Uh, just a sec... 185 00:13:49,334 --> 00:13:50,710 Uh, just a sec... What is it?! 186 00:13:50,918 --> 00:13:54,422 No, this is for real. I need to go to the bathroom. 187 00:13:54,630 --> 00:13:57,175 Semmer's got the key to your leg cuffs. 188 00:13:57,383 --> 00:14:01,095 Well, I can wait on No2, but I can't hold off on No1 much longer. 189 00:14:01,304 --> 00:14:04,015 No problem. There's a piss bottle under the table. 190 00:14:07,977 --> 00:14:11,189 Uh... Would you step outside for a moment? 191 00:14:11,397 --> 00:14:14,441 Won't you have a hard time with those cuffs on? 192 00:14:14,442 --> 00:14:17,028 Shall I give you a hand? 193 00:14:17,236 --> 00:14:19,280 No, that's all right. 194 00:14:19,489 --> 00:14:22,991 No! We can't have you making a mess on the carpet. 195 00:14:22,992 --> 00:14:24,410 Let me help you. 196 00:14:24,619 --> 00:14:27,872 No, no, I still haven't had a shower today. I'm filthy. 197 00:14:28,081 --> 00:14:30,083 Then I'll clean it up! 198 00:14:30,625 --> 00:14:31,500 H-Hey! 199 00:14:31,501 --> 00:14:34,128 H-Hey! It's OK. I'm quite skilled. 200 00:14:34,337 --> 00:14:37,048 Semmer always praises me. 201 00:14:38,341 --> 00:14:39,884 Stop! 202 00:14:40,426 --> 00:14:42,387 Uh, sorry... 203 00:14:42,595 --> 00:14:45,389 What'd you do that for? I was just being nice! 204 00:14:45,390 --> 00:14:47,183 How'd you like me to slice it off? 205 00:14:47,392 --> 00:14:49,435 That's not something kids do. 206 00:14:49,644 --> 00:14:53,689 Don't you preach to me! I'm wise to your “nice old man” bullshit! 207 00:14:54,273 --> 00:14:55,607 You misunderstood me. 208 00:14:55,608 --> 00:14:58,194 You misunderstood me. Nobody gets rich by being a nice guy! 209 00:14:58,528 --> 00:15:00,738 Did she tell you that? 210 00:15:00,988 --> 00:15:03,324 Yes! She says that all the time! 211 00:15:03,533 --> 00:15:05,200 And you believe what that bitch tells... 212 00:15:05,201 --> 00:15:07,620 And you believe what that bitch tells... “That bitch,” you called me...? 213 00:15:07,954 --> 00:15:12,125 In my social circle, I'm considered to be quite the lady! 214 00:15:12,959 --> 00:15:14,836 Semmer! Welcome back! 215 00:15:15,044 --> 00:15:18,297 “Hello, Carrie”... is what I want to say, but... 216 00:15:19,298 --> 00:15:22,427 I wonder if you're not being overly hospitable to our hostage. 217 00:15:23,219 --> 00:15:24,804 Oops... you saw that... 218 00:15:25,471 --> 00:15:30,685 Don't you dare... try to put one over on me... you little tramp! 219 00:15:31,436 --> 00:15:33,729 Stop it! 220 00:15:33,938 --> 00:15:37,692 I'm... I'm sorry... Mistress... 221 00:15:37,900 --> 00:15:40,653 Maybe I haven't been hard enough on you. 222 00:15:40,862 --> 00:15:43,948 I'm sorry. I won't do it anymore, so please... 223 00:15:44,157 --> 00:15:45,992 If you do anything like this again... 224 00:15:46,200 --> 00:15:48,202 Stop it! 225 00:15:48,828 --> 00:15:53,207 I'll obey your every command, Mistress... Please forgive me... 226 00:15:57,587 --> 00:15:59,922 All right, we're leaving. Get your stuff together. 227 00:16:00,131 --> 00:16:01,507 OK! 228 00:16:02,091 --> 00:16:03,133 You rotten bitch... 229 00:16:03,134 --> 00:16:05,803 You rotten bitch... Now, now... That's not nice. 230 00:16:06,012 --> 00:16:08,347 Hostages should mind what they say. 231 00:16:10,057 --> 00:16:10,765 My daughter...? 232 00:16:10,766 --> 00:16:12,351 My daughter...? I left her with a pro. 233 00:16:12,560 --> 00:16:15,271 With any luck, she should already be home. 234 00:16:15,480 --> 00:16:16,313 A Pro? 235 00:16:16,314 --> 00:16:18,858 A pro? Bean Bandit. Maybe you know of him? 236 00:16:19,066 --> 00:16:21,319 The Roadbuster. I've heard a lot about him. 237 00:16:21,819 --> 00:16:26,782 Well, if he puts on his trademark show, it'll make it much easier for us to get away. 238 00:16:27,366 --> 00:16:28,658 What do you mean by...? 239 00:16:28,659 --> 00:16:31,621 What do you mean by...? I suggest that you shut up. 240 00:16:31,829 --> 00:16:34,456 For the time being, you are a well-paying guest... 241 00:16:34,457 --> 00:16:36,374 ...so I'd hate to have to get rough. 242 00:16:36,375 --> 00:16:39,504 And now, it's time to go. Come with me. 243 00:16:42,632 --> 00:16:44,258 Who the hell are you? 244 00:16:44,467 --> 00:16:47,887 Never mind who we are! ls this the Grimwood place? 245 00:16:48,095 --> 00:16:49,388 Let's see some ID! 246 00:16:49,597 --> 00:16:53,142 A guy who used to be a guard here asked me to come. Get me the Chairman. 247 00:16:53,351 --> 00:16:55,394 I can't put anyone through without proof of identity! 248 00:16:55,895 --> 00:16:58,940 You got an appointment? 249 00:17:01,400 --> 00:17:03,361 Main gate! 250 00:17:05,780 --> 00:17:08,199 Go on through! 251 00:17:08,449 --> 00:17:10,451 Heh... Thank you! 252 00:17:32,515 --> 00:17:35,141 My, my, all these nice men coming to greet us. 253 00:17:35,142 --> 00:17:36,644 I wonder what they do when they're not so busy? 254 00:17:36,852 --> 00:17:40,522 Drink, smoke, watch TV, and gamble... Just like gangsters. 255 00:17:40,523 --> 00:17:44,109 Uh, testing, testing... Dear gentlemen of the Grimwood Group! 256 00:17:44,110 --> 00:17:47,821 Thank you for such a magnificent reception! I'm a courier. 257 00:17:47,822 --> 00:17:49,698 I can't tell you my name for a variety of reasons... 258 00:17:49,699 --> 00:17:52,117 ...but I've brought Miss Chelsea here at the request of your colleague, Maurice. 259 00:17:52,118 --> 00:17:55,496 They escaped from a gang of kidnappers. 260 00:17:55,705 --> 00:17:58,915 Open the door! Let Miss Chelsea out now! 261 00:17:58,916 --> 00:18:01,836 Unlock the door and put your hands on your head! 262 00:18:02,044 --> 00:18:03,921 I'm going to play a testimonial tape now. 263 00:18:04,964 --> 00:18:07,383 I am Maurice Grey, a Grimwood family- 264 00:18:08,467 --> 00:18:12,555 Inspector! The Roadbuster's at the Grimwood Estate! 265 00:18:20,938 --> 00:18:23,399 Hey! Who's covering the Grimwood place now? 266 00:18:23,608 --> 00:18:25,066 Akira and Terry, sir. 267 00:18:25,067 --> 00:18:28,112 Akira and Terry, sir. Ha! Those bozos! 268 00:18:28,321 --> 00:18:31,365 But why would he show up there? 269 00:18:31,574 --> 00:18:33,576 Word is he brought the Chelsea girl with him! 270 00:18:33,784 --> 00:18:34,826 What?! 271 00:18:34,827 --> 00:18:36,161 What?! Eyes on the road, please! 272 00:18:36,162 --> 00:18:36,411 Eyes on the road, please! 273 00:18:36,412 --> 00:18:38,121 What's he up to? Eyes on the road, please! 274 00:18:38,122 --> 00:18:38,371 What's he up to? 275 00:18:38,372 --> 00:18:39,707 What's he up to? I don't know! 276 00:18:39,915 --> 00:18:45,171 Don't tell me the ransom's already been paid... Come on! Move it! 277 00:18:53,554 --> 00:18:55,889 Cash in full, on arrival. 278 00:18:55,890 --> 00:18:57,808 Cash in full, on arrival. Of course! 279 00:18:58,017 --> 00:19:01,687 And that's it. Fifty grand, just like the man said. 280 00:19:01,896 --> 00:19:04,273 Is that all you've got to say? 281 00:19:04,482 --> 00:19:07,443 There are no guards here named Maurice. 282 00:19:08,736 --> 00:19:10,320 Where's the Chairman and the cash? 283 00:19:10,321 --> 00:19:12,907 Where's the Chairman and the cash? I don't follow you. 284 00:19:13,115 --> 00:19:15,450 Mr. George Grimwood, the Chairman! 285 00:19:15,451 --> 00:19:18,537 He took $2 million to make the trade with you bastards this morning! 286 00:19:18,746 --> 00:19:19,789 Er... Well... 287 00:19:19,997 --> 00:19:24,043 Enough! We can talk later! Right now, get out of that junkheap! 288 00:19:24,251 --> 00:19:27,213 What the hell... What did you just say? 289 00:19:27,421 --> 00:19:31,759 I said, get out of that piece of crap car, now! What a shitbox. 290 00:19:36,138 --> 00:19:36,805 Bean! 291 00:19:36,806 --> 00:19:38,933 Bean! Move your ass! 292 00:19:39,809 --> 00:19:44,146 What are you putting on your seat belt for? Get out, punk! Move it! 293 00:19:46,565 --> 00:19:48,526 Don't fuck with me! 294 00:19:51,612 --> 00:19:54,782 Bulletproof! Fucking shitbox... 295 00:20:10,297 --> 00:20:14,135 Piece of crap? Shitbox? Fuck you, man! 296 00:20:24,270 --> 00:20:26,230 Uh-oh! 297 00:20:27,898 --> 00:20:30,066 Hi! You awake, Miss? 298 00:20:30,067 --> 00:20:32,361 Hi! You awake, Miss? Oh no! 299 00:20:34,196 --> 00:20:35,029 Oh no! Let me go! Hey, let me go! 300 00:20:35,030 --> 00:20:37,323 Oh no! Let me go! Hey, let me go! Miss, calm down...! Bean! 301 00:20:37,324 --> 00:20:37,574 Oh no! Let me go! Hey, let me go! 302 00:20:37,575 --> 00:20:38,241 Oh no! Let me go! Hey, let me go! We forget the 50 grand, drop her off, and split. 303 00:20:38,242 --> 00:20:38,491 We forget the 50 grand, drop her off, and split. 304 00:20:38,492 --> 00:20:40,661 Save me, Papa! We forget the 50 grand, drop her off, and split. 305 00:20:44,373 --> 00:20:46,834 OK, let her out! 306 00:20:50,629 --> 00:20:53,507 An anti-tank rifle! Get us out of here! 307 00:20:56,677 --> 00:21:00,306 Police! Open that gate! Move it! 308 00:21:03,350 --> 00:21:05,978 You jerks listen up! Block this gate no matter what! 309 00:21:20,117 --> 00:21:22,870 Yo, Percy my man! How's life? 310 00:21:24,205 --> 00:21:27,291 Road...b-buster... 311 00:21:27,500 --> 00:21:30,002 Nice car you got there. GT500? 312 00:21:30,211 --> 00:21:35,800 Yeah. I finally found just the right car to waste you in. 313 00:21:36,008 --> 00:21:38,886 You mean, just right to be wasted by me in, right? 314 00:21:39,428 --> 00:21:43,556 Ha! I can't believe that a dirtbag who's stooped to kidnapping children... 315 00:21:43,557 --> 00:21:46,894 ...still has the nerve to brag! 316 00:21:49,355 --> 00:21:51,565 Who's kidnapping children? 317 00:21:51,774 --> 00:21:56,236 Shut up! I've got proof. Hey! Dick! 318 00:21:56,237 --> 00:21:57,070 Uh, yes, sir? 319 00:21:57,071 --> 00:21:58,697 Uh, yes, sir? Show him. 320 00:21:58,906 --> 00:22:01,367 You'll get at least ten years for this! 321 00:22:01,575 --> 00:22:02,700 I don't know what you're talking about. 322 00:22:02,701 --> 00:22:05,412 I don't know what you're talking about. Yeah? Who's the brat in the back seat? 323 00:22:05,913 --> 00:22:09,083 If I let her out, they'll shoot me up with a 20mm cannon... 324 00:22:09,291 --> 00:22:11,252 Say What?! 325 00:22:12,294 --> 00:22:15,506 See? I haven't even let her out yet and they're shooting. See ya! 326 00:22:17,383 --> 00:22:18,424 After them! 327 00:22:18,425 --> 00:22:19,592 After them! Oh no, broken glass...! 328 00:22:19,593 --> 00:22:19,843 Oh no, broken glass...! 329 00:22:19,844 --> 00:22:21,804 You morons! Oh no, broken glass...! 330 00:22:30,813 --> 00:22:34,400 Shouldn't we take off from O'Hare? After all, it's the closest. 331 00:22:34,608 --> 00:22:37,694 Don't be an idiot! It's also the first place that bastard will check... 332 00:22:37,695 --> 00:22:39,779 ...once our little deception is exposed. 333 00:22:39,780 --> 00:22:40,113 ...once our little deception is exposed. That bastard...? 334 00:22:40,114 --> 00:22:40,363 That bastard...? 335 00:22:40,364 --> 00:22:41,198 Right! That bastard...? 336 00:22:41,407 --> 00:22:46,407 He's a professional getaway driver who's wrecked dozens of police cars. 337 00:22:47,413 --> 00:22:49,123 The cops aren't likely to catch him. 338 00:22:49,331 --> 00:22:52,835 So he'll be drawing the police's attention away from us, right? 339 00:22:53,043 --> 00:22:55,211 You got it. 340 00:22:55,212 --> 00:22:58,257 Hey, wait, wait a second! What do you think you're doing? 341 00:22:58,465 --> 00:23:01,635 What does it look like I'm doing? I'm going to get gas. 342 00:23:01,844 --> 00:23:04,513 Get gas? There's not much time left before the plane leaves! 343 00:23:04,722 --> 00:23:08,642 I'll get it all done in 15 minutes! I want to stock up on munchies, too. 344 00:23:08,851 --> 00:23:10,978 Now hold on a moment! We'll make it, right? 345 00:23:11,186 --> 00:23:13,147 Sure, with a full tank. 346 00:23:23,449 --> 00:23:24,240 Welcome. May I take your...? 347 00:23:24,241 --> 00:23:27,452 Welcome. May I take your...? Because, if we hadn't done it... 348 00:23:27,453 --> 00:23:32,290 ...we'd all have been in danger! They thought we were the kidnappers! 349 00:23:32,291 --> 00:23:36,461 They started shooting at us before we had a chance to drop you off. 350 00:23:36,462 --> 00:23:39,006 And on top of that, they opened up on us with a 20mm cannon! 351 00:23:39,506 --> 00:23:39,839 Naturally, I want to get you home safely... 352 00:23:39,840 --> 00:23:41,759 Naturally, I want to get you home safely... Oh, don't mind them. 353 00:23:42,051 --> 00:23:43,801 ...but it's not possible right now, so... I'll have 30 spareribs and a case of Bud. 354 00:23:43,802 --> 00:23:44,052 I'll have 30 spareribs and a case of Bud. 355 00:23:44,053 --> 00:23:45,261 ...please, until this is settled, help us out. I'll have 30 spareribs and a case of Bud. 356 00:23:45,262 --> 00:23:45,511 ...please, until this is settled, help us out. 357 00:23:45,512 --> 00:23:46,346 ...please, until this is settled, help us out. What about you two? 358 00:23:46,347 --> 00:23:46,596 What about you two? 359 00:23:46,597 --> 00:23:47,513 Oh, I'll have a sand- What about you two? 360 00:23:47,514 --> 00:23:47,764 Oh, I'll have a sand- 361 00:23:47,765 --> 00:23:49,850 Oh, I'll have a sand- Strawberry pudding and milk! 362 00:23:50,684 --> 00:23:53,770 So you finally talked. It's good that your stomach is honest. 363 00:23:53,771 --> 00:23:55,731 Add a sandwich, a strawberry pudding, and a milk, OK? 364 00:23:55,940 --> 00:23:58,275 Thanks! Coming right up! 365 00:23:59,234 --> 00:24:03,029 Now let's see... Get a load of this! 366 00:24:03,030 --> 00:24:05,657 This explains the cops coming down on me like a ton of bricks. 367 00:24:05,658 --> 00:24:07,534 You're sure this isn't you, sweetie? 368 00:24:07,743 --> 00:24:09,745 Uh-uh, that's not me. 369 00:24:09,954 --> 00:24:13,958 But she'd already been kidnapped by then and was wearing the same clothes. 370 00:24:14,166 --> 00:24:17,544 That bastard from last night was either one of the kidnappers or Mr. Big himself. 371 00:24:19,463 --> 00:24:21,631 Hello! Yeah, it's me... 372 00:24:21,632 --> 00:24:25,260 Oh...? Uh-huh... I see... All right... Thanks. 373 00:24:26,387 --> 00:24:29,848 Sweetie? You said you don't know any guards named Maurice, right? 374 00:24:30,057 --> 00:24:30,848 Uh-huh. 375 00:24:30,849 --> 00:24:31,683 Uh-huh. So he was in on it? 376 00:24:31,684 --> 00:24:31,933 So he was in on it? 377 00:24:31,934 --> 00:24:33,267 Yeah. That was the Cleaner. He said... So he was in on it? 378 00:24:33,268 --> 00:24:33,518 So he was in on it? 379 00:24:33,519 --> 00:24:35,603 ...there wasn't a body at the office. So he was in on it? 380 00:24:35,604 --> 00:24:35,853 ...there wasn't a body at the office. 381 00:24:35,854 --> 00:24:36,187 ...there wasn't a body at the office. Which means... 382 00:24:36,188 --> 00:24:36,437 Which means... 383 00:24:36,438 --> 00:24:38,273 He played dead and split! Which means... 384 00:24:38,482 --> 00:24:42,861 Hey! The guards said there was a $2 million payoff this morning. 385 00:24:43,070 --> 00:24:47,366 They dumped her on us as a decoy to cover their getaway. 386 00:24:47,574 --> 00:24:49,283 With $2 million! 387 00:24:49,284 --> 00:24:51,911 With $2 million! Yep, with $2 million! 388 00:24:51,912 --> 00:24:52,161 Yep, with $2 million! 389 00:24:52,162 --> 00:24:53,121 Two million dollars?! Yep, with $2 million! 390 00:24:53,122 --> 00:24:53,371 Two million dollars?! 391 00:24:53,372 --> 00:24:55,289 Two million dollars?! That's right! 392 00:24:55,290 --> 00:24:55,540 That's right! 393 00:24:55,541 --> 00:24:56,916 How do we find them? That's right! 394 00:24:56,917 --> 00:24:57,166 How do we find them? 395 00:24:57,167 --> 00:24:58,544 How do we find them? Good question... 396 00:24:58,836 --> 00:25:01,505 I'm hungry. ls the pudding here yet? 397 00:25:07,052 --> 00:25:10,180 I'm telling you, Bean, it's your fault for getting caught by that camera! 398 00:25:10,389 --> 00:25:14,977 I had no choice! The road was blocked! It was the only way I could get through! 399 00:25:15,185 --> 00:25:17,145 Why didn't you drive over it? 400 00:25:17,146 --> 00:25:19,147 Why didn't you drive over it? There was a big rig blocking the road! 401 00:25:19,148 --> 00:25:19,397 There was a big rig blocking the road! 402 00:25:19,398 --> 00:25:20,190 What's that? There was a big rig blocking the road! 403 00:25:20,399 --> 00:25:24,653 A big trailer, an eighteen-wheeler. It was blocking the whole damn road! 404 00:25:29,867 --> 00:25:32,578 Hey, maybe it was one of the kidnappers... 405 00:25:32,786 --> 00:25:34,788 Makes sense, now that I think about it. 406 00:25:34,997 --> 00:25:36,372 What kind of truck was it? 407 00:25:36,373 --> 00:25:40,418 What kind of truck was it? 408 00:25:40,419 --> 00:25:43,171 Eh...? There! Just like that one! 409 00:25:43,172 --> 00:25:45,757 It was the same color, and the long side was facing us... 410 00:25:45,758 --> 00:25:48,509 ...and the cop cars smashed into it... Huh? 411 00:25:48,510 --> 00:25:50,386 That's the truck! Rally! Shoot! 412 00:25:50,387 --> 00:25:50,762 That's the truck! Rally! Shoot! What? 413 00:25:50,763 --> 00:25:51,012 What? 414 00:25:51,013 --> 00:25:52,847 That's the truck! The one from last night! What? 415 00:25:52,848 --> 00:25:53,097 That's the truck! The one from last night! 416 00:25:53,098 --> 00:25:55,142 That's the truck! The one from last night! Right... 417 00:26:01,398 --> 00:26:03,358 Bean?! Son of a bitch! 418 00:26:06,403 --> 00:26:09,989 Using the same truck for both the setup and the getaway... 419 00:26:09,990 --> 00:26:12,366 What a bunch of idiots! 420 00:26:12,367 --> 00:26:15,620 You don't make me look like a criminal and escape with a slap on the wrist! 421 00:26:15,621 --> 00:26:17,915 I'm gonna make mincemeat out of you! 422 00:26:18,123 --> 00:26:21,542 Stay cool. It's OK to get wild... 423 00:26:21,543 --> 00:26:24,213 ...as long as you don't send the $2 million up in smoke. 424 00:26:24,630 --> 00:26:28,299 I know, I know. I'm going to get every last cent! 425 00:26:28,300 --> 00:26:30,636 The big prize should be in the trailer. I'll unhook it! 426 00:26:31,053 --> 00:26:31,803 Hey, wait! 427 00:26:31,804 --> 00:26:34,348 Hey, wait! The accelerator will stay put! Take the wheel! 428 00:26:39,978 --> 00:26:41,647 Bean! 429 00:26:46,068 --> 00:26:47,360 That was too much, idiot! 430 00:26:47,361 --> 00:26:47,944 That was too much, idiot! Oh, sorry... 431 00:26:47,945 --> 00:26:50,322 That was too much, idiot! Oh, sorry... What's going on? I thought the trailer was going to get wiped out! 432 00:26:50,531 --> 00:26:52,824 That Roadbuster asshole has found us! 433 00:26:52,825 --> 00:26:55,244 Things are going to get bumpy, so hang on! 434 00:26:58,163 --> 00:27:00,124 You're not getting away! 435 00:27:03,877 --> 00:27:05,921 Oh shit! 436 00:27:11,510 --> 00:27:13,470 Damn! 437 00:27:23,772 --> 00:27:26,232 Fuck it! If it's come down to this, then... 438 00:27:26,233 --> 00:27:28,610 Fuck it! If it's come down to this, then... Come on! Faster! They're gaining on us! 439 00:27:28,819 --> 00:27:32,405 Well, I'll tell you... I've got an ace in the hole. 440 00:27:32,406 --> 00:27:34,700 Get my bag, it's down on the floor! 441 00:27:34,908 --> 00:27:36,201 Hey, where is it? 442 00:27:37,661 --> 00:27:39,121 Sorry about that... 443 00:27:46,879 --> 00:27:48,630 Idiots! That's a dead end! 444 00:27:49,840 --> 00:27:52,217 Rick's dead. We're getting out in this. 445 00:27:54,887 --> 00:27:56,847 Are they that desperate? 446 00:28:00,017 --> 00:28:02,102 Bean! Brakes! 447 00:28:11,820 --> 00:28:13,780 That did the trick! 448 00:28:31,048 --> 00:28:31,422 Fuck! 449 00:28:31,423 --> 00:28:32,841 Fuck! Shit! 450 00:28:35,010 --> 00:28:36,135 Hey! Where are you...? 451 00:28:36,136 --> 00:28:37,346 Hey! Where are you...? They'll get us if we stay on the highway! 452 00:28:37,554 --> 00:28:39,514 We'll lose them in the city! 453 00:28:41,391 --> 00:28:46,021 Well, that was fun, “Maurice.” Now it's my turn! 454 00:28:46,939 --> 00:28:49,775 Hey, Bean! Our little princess seems to have passed out again. 455 00:28:50,442 --> 00:28:52,151 I like it quiet. 456 00:28:52,152 --> 00:28:55,322 Now I can settle down and collect that $2 million - with interest. 457 00:28:55,989 --> 00:28:56,822 Interest? 458 00:28:56,823 --> 00:28:58,784 Interest? Their fucking lives... 459 00:29:09,253 --> 00:29:12,755 Inspector, please don't be so angry! 460 00:29:12,756 --> 00:29:16,634 You were right in front of him, so there was nothing we could do! 461 00:29:16,635 --> 00:29:19,179 If anyone had taken a shot, you might have been hit! 462 00:29:19,388 --> 00:29:23,975 Shut it! I spared no effort to hunt down this Cobra! 463 00:29:23,976 --> 00:29:26,936 I also spent a shitload of time and money restoring it! 464 00:29:26,937 --> 00:29:30,273 And because I'm surrounded by useless fuckups, it was all for nothing! 465 00:29:30,274 --> 00:29:32,233 I'd have to be nuts not to be royally pissed off! 466 00:29:32,234 --> 00:29:33,109 Listen! Screw up like this again... 467 00:29:33,110 --> 00:29:34,485 Listen! Screw up like this again... Zebra 6, come in... Zebra 6... 468 00:29:34,486 --> 00:29:34,735 Zebra 6, come in... Zebra 6... 469 00:29:34,736 --> 00:29:36,904 ...and I'll bash your head in! Zebra 6, come in... Zebra 6... 470 00:29:36,905 --> 00:29:37,154 Zebra 6, come in... Zebra 6... 471 00:29:37,155 --> 00:29:38,406 This is Zebra 6. What is it? Zebra 6, come in... Zebra 6... 472 00:29:38,407 --> 00:29:38,656 This is Zebra 6. What is it? 473 00:29:38,657 --> 00:29:41,867 This is Zebra 6. What is it? Uh, yes, sir! We've located the Roadbuster. 474 00:29:41,868 --> 00:29:42,118 Uh, yes, sir! We've located the Roadbuster. 475 00:29:42,119 --> 00:29:42,952 What?! Uh, yes, sir! We've located the Roadbuster. 476 00:29:42,953 --> 00:29:43,202 What?! 477 00:29:43,203 --> 00:29:46,163 What?! Eastbound on Grand Avenue at high speed. 478 00:29:46,164 --> 00:29:46,414 Eastbound on Grand Avenue at high speed. 479 00:29:46,415 --> 00:29:49,626 Isn't Grand Avenue...? Eastbound on Grand Avenue at high speed. 480 00:29:59,261 --> 00:30:01,221 ALL RIGHT! 481 00:30:06,476 --> 00:30:08,353 One more time! 482 00:30:22,701 --> 00:30:24,453 Roadbuster...! 483 00:30:27,664 --> 00:30:29,832 Shove it, asshole! 484 00:30:29,833 --> 00:30:31,877 That hurt, shithead! 485 00:30:39,134 --> 00:30:41,969 Wait a second. This is a 10-gauge solid slug! 486 00:30:41,970 --> 00:30:43,347 They use these at roadblocks! 487 00:30:43,972 --> 00:30:48,017 Calling all cars! The suspects are heading west on Hubbard! 488 00:30:48,018 --> 00:30:51,688 Block the road with your cars if you have to, but stop them! 489 00:30:52,814 --> 00:30:56,485 They just passed LaSalle Street! Haul ass! No matter what, don't lose them! 490 00:30:56,693 --> 00:30:59,070 Rally! We're going to take them out in one shot! 491 00:30:59,071 --> 00:31:03,283 I'll swing around to their left! You blow a hole through their engine! 492 00:31:03,492 --> 00:31:05,952 Do you think a KTW .44 Magnum will be enough? 493 00:31:06,161 --> 00:31:08,413 Excellent choice! 494 00:31:12,918 --> 00:31:15,128 No good, Inspector! They got away! 495 00:31:15,337 --> 00:31:18,382 I know that already! Out of my way! 496 00:31:33,980 --> 00:31:34,855 OK! Fire! 497 00:31:34,856 --> 00:31:36,858 OK! Fire! N0! They've got Papa! 498 00:31:37,401 --> 00:31:38,150 Rally...! 499 00:31:38,151 --> 00:31:40,112 Rally. . .! Sorry! 500 00:31:40,570 --> 00:31:42,989 Never underestimate a V12 engine! 501 00:31:43,198 --> 00:31:46,701 A drag race through the heart of downtown? I like your style! 502 00:31:52,666 --> 00:31:54,126 Shit! 503 00:31:54,334 --> 00:31:56,753 Yeah, that V12 really hangs tough! 504 00:32:14,312 --> 00:32:16,356 Slowpoke! 505 00:32:24,406 --> 00:32:26,115 We've lost the Roadbuster. 506 00:32:26,116 --> 00:32:29,369 Cars not involved in the accident, search the Wells Street area. 507 00:32:29,578 --> 00:32:31,455 Where's Percy? What happened to him? 508 00:32:31,663 --> 00:32:34,165 His car was wrecked in a multi-vehicle collision! 509 00:32:34,166 --> 00:32:36,126 His car was wrecked in a multi-vehicle collision! This ain't a sideshow, you idiots! 510 00:32:47,429 --> 00:32:49,138 Bean! 511 00:32:49,139 --> 00:32:50,347 Bean! Watch the kid. 512 00:32:50,348 --> 00:32:50,598 Watch the kid. 513 00:32:50,599 --> 00:32:52,267 Yeah, yeah... Watch the kid. 514 00:32:52,934 --> 00:32:54,602 Uh... 515 00:32:54,603 --> 00:32:57,980 That man... He'll save my papa, won't he? 516 00:32:57,981 --> 00:33:00,650 He's going after the bad guys... So he's a good guy, right? 517 00:33:01,526 --> 00:33:04,571 Really, is that the face of a good guy? 518 00:33:05,739 --> 00:33:09,743 It's all right. He's a scoundrel, but he dreams of being the good guy. 519 00:33:10,911 --> 00:33:13,455 So he watches at least two heroic movies a week. 520 00:33:21,838 --> 00:33:24,256 You live up to your reputation, Bean Bandit. 521 00:33:24,257 --> 00:33:28,053 I'm amazed that you tracked me down... I didn't expect you'd drive me to this. 522 00:33:28,261 --> 00:33:29,721 A woman. . .'? 523 00:33:29,930 --> 00:33:33,016 Last night's setup was really something, wouldn't you agree? 524 00:33:33,225 --> 00:33:36,644 What are you talking about? You used the same trailer for your getaway... 525 00:33:36,645 --> 00:33:40,982 ...that you used to block the street. You're just amateurs, after all. 526 00:33:41,191 --> 00:33:43,902 Your finding us was just a coincidence, right? 527 00:33:44,277 --> 00:33:46,904 I've already hidden the money in another car. 528 00:33:46,905 --> 00:33:50,367 Even if you kill me, the cops will find it before you do. 529 00:33:50,742 --> 00:33:52,952 Well? Want to make a deal? 530 00:33:52,953 --> 00:33:56,747 With your car and my hostage, we could make it to Mexico. 531 00:33:56,748 --> 00:33:59,792 You'll get 500 grand as a shipping fee. 532 00:33:59,793 --> 00:34:02,963 If you want to escape, I'll help you all I can. What do you say? 533 00:34:03,171 --> 00:34:08,171 I'm hoping for the $2 million, the hostage, and your lives... 534 00:34:08,593 --> 00:34:10,554 The works! 535 00:34:39,332 --> 00:34:41,626 Is he a monster?! 536 00:34:48,925 --> 00:34:51,094 Stay put, OK? 537 00:35:02,814 --> 00:35:05,899 Freeze! Don't get any smart ideas! 538 00:35:05,900 --> 00:35:08,737 I've got a cocked Python pointed at the brat's head! 539 00:35:10,155 --> 00:35:14,492 Throw your gun over here so we don't have any accidents. 540 00:35:14,701 --> 00:35:16,827 I can't just meekly go along with whatever you tell me to do. 541 00:35:16,828 --> 00:35:18,997 That's your partner in disguise, isn't it? 542 00:35:19,414 --> 00:35:23,626 I don't care what you think! Throw me your gun or I'll blow her brains out! 543 00:35:23,627 --> 00:35:25,837 At this point, I'm desperate enough to do it! 544 00:35:31,801 --> 00:35:34,553 All right. We can't escape you. 545 00:35:34,554 --> 00:35:37,515 I'll make it a million. With that you could even build a house in Tokyo! 546 00:35:41,311 --> 00:35:44,229 OK, $1.1 million. $1.2 million! 547 00:35:44,230 --> 00:35:46,191 You've got nothing to gain by fighting any further! 548 00:35:52,030 --> 00:35:55,867 NO! Stop it! Please, stop! We'll give you the whole $2 million! 549 00:35:56,076 --> 00:35:58,578 Stay out of this, you little brat! 550 00:36:00,455 --> 00:36:02,332 Freeze! 551 00:36:06,503 --> 00:36:09,923 Right. You stay just like that. Drop the knife. 552 00:36:10,131 --> 00:36:12,175 Thinking of making a friend into a hostage? 553 00:36:12,717 --> 00:36:16,345 I just did. What matters to you isn't whether it's a friend or foe... 554 00:36:16,346 --> 00:36:18,598 ...but whether or not it's a kid. 555 00:36:19,140 --> 00:36:25,563 Bean Bandit... I checked you out very carefully. You're a true monster. 556 00:36:25,939 --> 00:36:28,525 You should have changed your plans after you figured that out. 557 00:36:28,733 --> 00:36:33,278 Hardly. You have a serious flaw... 558 00:36:33,279 --> 00:36:35,364 ...your soft spot for kids. 559 00:36:35,365 --> 00:36:38,201 The fact that you're just standing there proves it. 560 00:36:38,410 --> 00:36:40,286 Drop it! 561 00:36:44,499 --> 00:36:45,583 Idiot. 562 00:36:59,013 --> 00:37:01,141 Semmer! 563 00:37:02,058 --> 00:37:04,018 Hurry it UP! 564 00:37:07,981 --> 00:37:09,941 All right. I'll throw it, OK? 565 00:37:10,567 --> 00:37:13,777 I like a sensible girl. 566 00:37:13,778 --> 00:37:17,698 Use your left hand, and hold it by the barrel. 567 00:37:17,699 --> 00:37:19,616 That's it. 568 00:37:19,617 --> 00:37:22,120 Ah-ah! Put your right hand on top of your head! 569 00:38:06,956 --> 00:38:08,875 Now throw it! 570 00:38:24,933 --> 00:38:28,478 That's enough! I'll tell you which car we hid the money in! 571 00:38:28,686 --> 00:38:29,937 Carrie! 572 00:38:29,938 --> 00:38:31,272 Carrie! We're no match for him! 573 00:38:31,481 --> 00:38:35,735 Please! I'll tell you where it is if you let us go! We'll never work here again! 574 00:38:36,444 --> 00:38:37,444 Deal. 575 00:38:37,445 --> 00:38:39,655 Deal. In the third row from the north side, right near the center... 576 00:38:39,656 --> 00:38:41,616 ...there's a Benz wagon. It's a silver... 577 00:38:41,825 --> 00:38:42,825 CARRIE! 578 00:38:42,826 --> 00:38:44,577 CARRIE! NO! 579 00:38:48,581 --> 00:38:50,542 SEMMER! 580 00:38:52,710 --> 00:38:53,961 All cars present! 581 00:38:53,962 --> 00:38:55,462 All cars present! North entrance completely blocked! 582 00:38:55,463 --> 00:38:55,712 North entrance completely blocked! 583 00:38:55,713 --> 00:38:56,213 What about the civilians? North entrance completely blocked! 584 00:38:56,214 --> 00:38:56,463 What about the civilians? 585 00:38:56,464 --> 00:38:58,925 What about the civilians? They've all been evacuated! 586 00:38:59,843 --> 00:39:02,553 Inspector, why don't we just charge in there? 587 00:39:02,554 --> 00:39:06,057 With this many men, he wouldn't last a second! 588 00:39:06,266 --> 00:39:07,642 Charge in? 589 00:39:09,936 --> 00:39:11,896 I wouldn't go to all this trouble if regular tactics worked against him! 590 00:39:14,065 --> 00:39:15,400 That takes care of that. 591 00:39:15,608 --> 00:39:17,902 Will you be all right? The police are covering the exit... 592 00:39:18,111 --> 00:39:21,238 The main thing on my mind right now isn't all the patrol cars out there... 593 00:39:21,239 --> 00:39:24,032 ...but rather, “What am I going to eat for dinner?” 594 00:39:24,033 --> 00:39:27,912 Now are you sure this is OK, paying me the $2 million and all? 595 00:39:30,331 --> 00:39:31,499 It's a bargain. 596 00:39:31,708 --> 00:39:35,587 Call me up anytime you need me. I'll give you a discount next time around. 597 00:39:49,183 --> 00:39:51,144 Yo... 598 00:39:53,396 --> 00:39:55,647 The street is crawling with cops. 599 00:39:55,648 --> 00:40:00,111 Want a lift? Since you helped us get the loot, it's free. 600 00:40:01,279 --> 00:40:02,779 Now, now... 601 00:40:02,780 --> 00:40:04,197 Now, now... I've still got two shots left. 602 00:40:04,198 --> 00:40:04,448 I've still got two shots left. 603 00:40:04,449 --> 00:40:05,450 Cut it out. I've still got two shots left. 604 00:40:05,658 --> 00:40:08,161 You'd look better holding a lollipop than a .45. 605 00:40:09,203 --> 00:40:13,374 Semmerling is dead. How come only you survived? 606 00:40:13,583 --> 00:40:15,125 Are you saying it's my fault? 607 00:40:15,126 --> 00:40:16,585 Are you saying it's my fault? Damn right I am! 608 00:40:16,586 --> 00:40:16,835 Damn right I am! 609 00:40:16,836 --> 00:40:19,172 As much as it hurts... Damn right I am! 610 00:40:19,380 --> 00:40:21,633 ...you know exactly why the gas blew up, don't you? 611 00:40:30,433 --> 00:40:33,310 Come on out, Roadbuster! 612 00:40:33,311 --> 00:40:35,313 You scared of me? Chickening out? 613 00:40:35,521 --> 00:40:37,482 Give me a break! 614 00:40:37,690 --> 00:40:41,819 Hey, she's out like a light. I bet she's exhausted. 615 00:40:42,028 --> 00:40:45,698 Honestly, since when did the back of my car become a crib? 616 00:40:45,907 --> 00:40:49,410 Do you suppose it'll be harder for us to work in the city? Want to move on? 617 00:40:49,869 --> 00:40:53,623 Don't be silly! Big-hearted rich guys, out-and-out slimeballs... 618 00:40:54,290 --> 00:40:59,712 Come out and play, Roadbuster! Come out and play, Roadbuster! 619 00:40:59,921 --> 00:41:01,506 Louder'. 620 00:41:01,714 --> 00:41:02,089 ...and these crazy cops... 621 00:41:02,090 --> 00:41:03,548 ...and these crazy cops... Come on out, Roadbuster! 622 00:41:03,549 --> 00:41:03,799 Come on out, Roadbuster! 623 00:41:03,800 --> 00:41:07,095 We can still have fun here! Come on out, Roadbuster! 624 00:41:16,354 --> 00:41:21,354 Japanese names in the credits are listed in Japanese order, family name first. Executive Producer Fujita Junji Planning Suzuki Toshimichi Story, Supervision & Character Designs Sonoda Ken'ichi 625 00:41:23,861 --> 00:41:28,861 Mechanical Designs Sonoda Ken'ichi Yoshimoto Kinji Urushibara Satoshi L. Lime Fujita Yoshihisa Artboards Yumeno Ley 626 00:41:32,161 --> 00:41:37,161 Technical Director lde Yasunori Storyboards Sonoda Ken'ichi lde Yasunori Hasegawa Yasuo 627 00:41:38,876 --> 00:41:43,876 Animation Directors Tanaka Masahiro Kamij6 Osamu (Outside) C-Dhira Hiroya Okuda Jun 628 00:41:43,881 --> 00:41:48,881 Director of Photography Konishi Kazuhiro Art Director Sato Hiroaki Audio Director Matsu'ura Noriyoshi 629 00:41:58,021 --> 00:42:03,021 Starring the Voices of: Bean Bandit Tanaka Hideyuki J. Patrick Lawlor Semmerling Koyama Mami Barbara Lewis Carrie Hayashibara Megu mi Susan McQueen George Hazu mi Ju n David Arnold Rally Vincent Matsui Naoko Brennan MacKenzie Percy Tomiyama Kei David Kraus Chelsea Honda Chieko Mary Boucher Chief Yara Yfisaku Timothy J. Walsh 630 00:42:08,114 --> 00:42:08,363 Starring the Voices of: 631 00:42:08,364 --> 00:42:13,364 Starring the Voices of: Dick (Percy's Assistant) Guards Tobita Norio Shioya K626 Adam Guzman Tanaka Kazumi John Peckham Robber, Maurice Kobayashi Michitaka Additional Voices Mark Garber Kosugi Jfirota John C. Stuart Waitress Maruo Tomoko Jean Hrdlicka 632 00:43:03,711 --> 00:43:08,711 Soundtrack Available on Toshiba EMI English Language Version recorded at Southwynde Studios, Wilmington, NC Voice Director Dubbing Production & J. Randolph Audio Engineering Randy Drew Chuck Agresta 633 00:43:12,053 --> 00:43:17,053 Key Animation C-Jhira Hiroya Yamanaka Eiji lwataki Satoshi Hashimoto Toshifumi Kitajima Nobuyuki Shimizu Yoshiharu Nakao Kei'ichi Hasegawa K6ji Tsunoda Katsutoshi Kanno Hiroki Usami Toshikazu Okuda Jun Tomizawa Yfiz6 Suganuma Eiji C-Jgawara Haruo Kishida Takahiro lkigame Nobuyuki Tanaka Satoshi 634 00:43:20,394 --> 00:43:25,394 Assistant Animators Sakurami Katsushi Watanabe Takafumi Nakamura Chizuko Tateyama Fumiko Tanabe Hisako Sait6 Miho Sugihara Yurie lwase Masatsugu Segawa Jun Muraki Yasushi Morise Nobuhiro Emu Studios Rod Studios Egg Studios K Productions OFFICE NEXT-ONE NEXT-ONE SEOUL 635 00:43:28,736 --> 00:43:33,736 Cel Painting Kochiya Hiroko Yamada lkuo Kawami Sekiya Tsuchiya Satoshi Toyokawa Norio Tawara Kinuko Tadenuma Haruko Tamura Harumi Yasuda Michiko Yamaguchi Kiyomi MAC Studios PIA NIPPC-D NVC Visual 80 K Productions OFFICE NEXT-ONE NEXT-ONE SEOUL 636 00:43:37,120 --> 00:43:42,120 Cel Checkers A_nzai Hiromi Nishida Takayuki Otsuki Koji Nishino Hiromi Katsumata Yull (OFFIC E N EXT-ON E) Airbrush Work Title Backlighting Sakakibara Toyohiko Maki Productions (Lightmagic) 637 00:43:43,793 --> 00:43:48,793 Backgrounds ltaru Studios Film Magic Matsudaira Satoshi Koizumi S6hei Nagae Takeshi Kamikubo Yoshihiro lshikawa Sanae Tsukazaki Toru Kurihara Masashi Saitfi Masako 638 00:43:49,632 --> 00:43:54,632 Photography AIC Photography Department Sat?) Hitoshi Yasuhara Toshiyuki Tezuka Katsuhiro C-Jwada Daisuke Tazawa Hideo Kubota Osamu Tanigaki Hiroshi ACC Tanibara Studios Sound Effects Jimbo Daisuke 639 00:43:56,347 --> 00:44:01,347 _ Recording Otsuka Harutoshi Obara Yoshio Assistant Audio Director Watanabe Jun Recording Studio Seion Studios Audio Production Gen 640 00:44:03,855 --> 00:44:08,855 Editing Kakesu Editing Room Kakesu Shfiichi Makioka Eigo lshida Satoru Film Developing Tokyo Developing Laboratories Title Design Mu rakami Yutaka 641 00:44:10,528 --> 00:44:15,528 Animation Checkers Fujita Yoshinobu Yanagishita Masashi Kuroiwa Kazuyuki Miyamoto Tadao Handa Joji Takeda Kazuhisa (OFFICE NEXT-ONE) Color & Tinting Coordinator Kanemaru Yfiko Production Advancement Ono Masunori (OFFICE NEXT-ONE) 642 00:44:18,119 --> 00:44:23,119 Production Chief Yaegaki Takanori Music Producer Fujita Junji Publicity Producer Okamura El]I Producers Mira Toru Tazaki Hiroshi 643 00:44:33,176 --> 00:44:41,601 Directed by Hasegawa Yasuo 644 00:44:42,435 --> 00:44:52,111 Produced at Artmic and AIC Translation, Subtitles and Dubbing ©1990, 1993, 1994, 2017 by AnimEigo, Inc. Producer Subtitle Director Robert J. Woodhead Michael House Translators Dialogue Editors Michael House Roe R. Adams Ill, KTJ Shin Kurokawa Sasha McGlynn 645 00:44:52,904 --> 00:45:01,329 A You mex Presentation Production Coordinator Production Managers (USA) Ueki Natsumi Peter R. Haswell Janice Hindle Production Assistant Graphics Nancy Powell Matt Baumgardner Disc Authoring Disc QA Casey Mershon Shawn Roetzer 646 00:45:03,998 --> 00:45:08,794 Written and Presented by Artmic and Youmex High-Octane Edition CrowdProduction Team Graphics Proofreading Alex Jamal Mike Groman Devon Steck Craig Harmer Jacquet Gwenaél Norbert Haponik Michael Fieser Timothy Miller Team Mentors Logan Rebholz Sasha McGlynn 55346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.