Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,620 --> 00:00:29,740
Jasper? Whoa!
2
00:00:37,180 --> 00:00:42,020
Are you trying to stop me from killing
Lanesprout?
3
00:00:42,300 --> 00:00:47,060
You know, Jasper, if you say that at the
hearing, I'll... I'll leave everything.
4
00:01:41,720 --> 00:01:43,920
Wait. Jasper Tempest.
5
00:01:45,560 --> 00:01:49,160
Discharging an unlicensed shotgun in a
police station, eh?
6
00:01:50,440 --> 00:01:51,760
Well, that's a new one.
7
00:01:52,040 --> 00:01:53,180
Come through slowly.
8
00:01:54,560 --> 00:01:55,960
Just like an airport.
9
00:01:56,320 --> 00:01:57,480
You're not going anywhere nice.
10
00:01:59,540 --> 00:02:02,120
Uniform, toiletries, towel, blanket.
11
00:02:03,220 --> 00:02:07,580
That will not be necessary. I shall give
you a list of personal items you may
12
00:02:07,580 --> 00:02:08,579
collect from my home.
13
00:02:12,660 --> 00:02:13,820
Comedian. Looks like this.
14
00:02:15,860 --> 00:02:17,360
I don't know what you love, dear.
15
00:02:17,760 --> 00:02:18,760
Thank you.
16
00:02:28,320 --> 00:02:29,320
Yeah,
17
00:02:32,020 --> 00:02:33,020
pick up the pace.
18
00:03:33,600 --> 00:03:34,600
He's a lion.
19
00:03:35,900 --> 00:03:37,060
May I ask why?
20
00:03:37,700 --> 00:03:39,400
Commissioned for a Zodiac calendar.
21
00:03:40,620 --> 00:03:43,080
Really? To pay for ten days in Venice.
22
00:03:45,020 --> 00:03:49,020
Have you had any sort of communique
regarding Jasper?
23
00:03:49,700 --> 00:03:52,320
Communique, Wilfred? What on earth are
you talking about?
24
00:03:54,080 --> 00:03:55,080
He's in prison.
25
00:03:55,240 --> 00:03:56,240
Oh, don't tease.
26
00:03:56,500 --> 00:03:57,600
It's far too early.
27
00:03:58,800 --> 00:04:00,760
I can assure you, Adelaide, I'm not
teasing.
28
00:04:01,890 --> 00:04:03,230
Jasper has been taken to prison.
29
00:04:06,270 --> 00:04:07,270
Do you want to sit down?
30
00:04:08,590 --> 00:04:09,590
I am seated.
31
00:04:18,190 --> 00:04:20,310
Come on, move over. Let him through. Let
him through.
32
00:04:23,610 --> 00:04:24,650
Fresh meats.
33
00:04:24,910 --> 00:04:25,910
Hey, easy.
34
00:04:26,110 --> 00:04:27,150
One for the omics, you.
35
00:04:29,110 --> 00:04:30,530
Hey, what's that?
36
00:04:30,860 --> 00:04:31,860
Come on, keep going.
37
00:04:33,720 --> 00:04:35,880
When we get to the bridge, I want you to
turn right.
38
00:04:40,320 --> 00:04:41,320
Just wait.
39
00:05:15,270 --> 00:05:18,070
Long out.
40
00:05:28,940 --> 00:05:29,940
How did it go?
41
00:05:30,680 --> 00:05:33,680
It wasn't much of a hearing. The
professor didn't say a word.
42
00:05:33,980 --> 00:05:38,960
Professor Tempest, your refusal to speak
in your own defense means I have no
43
00:05:38,960 --> 00:05:43,800
choice but to remand you in custody
until a date for your trial is set.
44
00:05:47,000 --> 00:05:48,120
Why wouldn't he speak?
45
00:05:48,580 --> 00:05:50,480
I don't want to drag you into this,
Paul.
46
00:05:53,600 --> 00:05:57,620
Last night, I saw you unlocking the
armory.
47
00:05:59,020 --> 00:06:00,440
Were you going to kill Lanesborough?
48
00:06:02,800 --> 00:06:03,800
No.
49
00:06:04,480 --> 00:06:08,140
No, that... That wasn't the plan. What
was your plan?
50
00:06:08,400 --> 00:06:15,360
I... I wanted to scare him. I... I
wanted to arrest him,
51
00:06:15,360 --> 00:06:21,420
and I... Then he hit me, and things...
52
00:06:21,420 --> 00:06:25,960
spiraled. And the professor did that to
stop you?
53
00:06:29,740 --> 00:06:34,020
His defense puts you in prison. He can't
lie, so he's saying nothing.
54
00:06:36,680 --> 00:06:38,960
Detective Superintendent Hines is in
reception.
55
00:06:39,540 --> 00:06:40,540
Tell him to wait.
56
00:06:40,840 --> 00:06:41,840
I'm very impatient.
57
00:06:42,020 --> 00:06:43,020
I'll be down when I'm ready.
58
00:06:49,880 --> 00:06:50,880
Do you know him?
59
00:06:51,060 --> 00:06:52,060
Yeah.
60
00:06:53,200 --> 00:06:55,900
Sam Hines was at Ashford with
Lanesborough.
61
00:06:56,380 --> 00:06:58,380
Built a career taking down bank cops.
62
00:06:58,640 --> 00:07:00,000
Well, I'm not a bent cop.
63
00:07:00,860 --> 00:07:02,180
I'm going to tell him the truth.
64
00:07:02,660 --> 00:07:05,300
Hang on, hang on, hang on. Let's not
make this any worse.
65
00:07:06,360 --> 00:07:09,560
This whole thing comes down to your word
against Lainsborough's.
66
00:07:10,020 --> 00:07:11,300
Meanwhile, Jasper's in prison.
67
00:07:12,060 --> 00:07:15,160
Jasper committed an offence. He walked
with a fine.
68
00:07:16,100 --> 00:07:18,160
What you say or don't say isn't going to
change that.
69
00:07:18,680 --> 00:07:20,900
The professor will be out of there in a
couple of weeks.
70
00:07:21,780 --> 00:07:25,380
The last thing we need to give
Lainsborough is any kind of victory.
71
00:07:29,040 --> 00:07:30,040
I don't know. I've been told to wait.
72
00:07:32,600 --> 00:07:33,600
Shall we?
73
00:07:36,700 --> 00:07:37,700
Come on, then.
74
00:08:22,220 --> 00:08:23,620
Shall I take the upper berth?
75
00:08:43,700 --> 00:08:45,400
You sure they passed you fit?
76
00:08:45,620 --> 00:08:47,480
I've got a neck. Barely broke the skin.
77
00:08:49,160 --> 00:08:51,100
Also, I'm extremely brave.
78
00:08:52,699 --> 00:08:54,120
Well, you were shot.
79
00:08:55,960 --> 00:08:56,960
Morning.
80
00:08:59,220 --> 00:09:00,220
Hiya.
81
00:09:00,820 --> 00:09:04,980
Victim is Leo Moore, 45 years old,
single. He owned the place.
82
00:09:05,420 --> 00:09:09,620
Without wanting to pre -empt a path
report, I'd guess the cause of death was
83
00:09:09,620 --> 00:09:10,800
multiple blows to the head.
84
00:09:11,200 --> 00:09:14,660
Robbery? Funny kind of robbery. Left a
couple grand in that drawer.
85
00:09:15,360 --> 00:09:16,640
I looked through it after his phone.
86
00:09:17,140 --> 00:09:19,360
It's not here, it's not in his car. Who
found the body?
87
00:09:20,020 --> 00:09:21,020
Dude right there.
88
00:09:21,400 --> 00:09:22,400
Benny Voss.
89
00:09:22,940 --> 00:09:24,520
Okay, thank you. Thanks.
90
00:09:28,240 --> 00:09:30,140
Do you think the professor's going to be
okay?
91
00:09:31,400 --> 00:09:32,400
Yeah.
92
00:09:33,240 --> 00:09:34,820
Prison will be like a field trip.
93
00:09:36,460 --> 00:09:38,440
Benny, you found Liam Moore?
94
00:09:38,720 --> 00:09:40,600
Yeah, I got something to show you.
95
00:09:41,340 --> 00:09:42,319
What's that?
96
00:09:42,320 --> 00:09:49,260
He pulled into the car park a couple of
hours ago and pulled Mustang, almost
97
00:09:49,260 --> 00:09:50,600
smashing me up.
98
00:09:50,970 --> 00:09:53,270
It was blue with yellow stripes.
99
00:09:53,870 --> 00:09:54,870
A Mustang?
100
00:09:55,090 --> 00:09:56,870
It's all gone in that colour.
101
00:09:57,590 --> 00:10:00,030
Somebody pimped it. It's easy to find.
102
00:10:00,930 --> 00:10:02,150
OK, thank you.
103
00:10:02,490 --> 00:10:03,490
Thanks, Benny.
104
00:10:07,870 --> 00:10:11,390
I had a brief interview with Simon
Lansbrough.
105
00:10:12,190 --> 00:10:13,690
You talked to him first?
106
00:10:15,230 --> 00:10:19,150
As part of my investigation, I need to
establish exactly what happened here
107
00:10:19,150 --> 00:10:20,150
night.
108
00:10:20,720 --> 00:10:21,900
Why was Lansbury in your office?
109
00:10:22,280 --> 00:10:23,380
I invited him.
110
00:10:27,700 --> 00:10:29,740
Is he saying I was his accomplice?
111
00:10:33,440 --> 00:10:34,440
What was your plan?
112
00:10:36,700 --> 00:10:37,880
To arrest him.
113
00:10:38,180 --> 00:10:39,660
You didn't path up the chain of command?
114
00:10:39,920 --> 00:10:41,600
I wasn't sure who I could trust.
115
00:10:42,620 --> 00:10:47,860
You do realize you've compromised our
case against a corrupt and dangerous
116
00:10:47,860 --> 00:10:48,860
officer.
117
00:10:50,440 --> 00:10:51,440
Do you?
118
00:10:53,340 --> 00:10:54,340
Yes.
119
00:10:57,940 --> 00:11:02,540
He's not accusing you of being his
accomplice. He says you intended to kill
120
00:11:03,040 --> 00:11:06,840
What? You pointed a Glock 22 at him, but
your property thought has no record of
121
00:11:06,840 --> 00:11:09,200
any firearms being booked out. He's
lying. About what?
122
00:11:10,800 --> 00:11:11,880
I didn't have a gun.
123
00:11:41,640 --> 00:11:42,640
Ready?
124
00:12:25,200 --> 00:12:26,240
You playing nice, Kenny?
125
00:12:50,980 --> 00:12:52,440
Lace, I've got some...
126
00:12:54,700 --> 00:12:56,100
Should I refer to you as ma 'am?
127
00:12:57,020 --> 00:12:58,400
Your ladyship will do.
128
00:12:59,840 --> 00:13:03,800
A couple of uniform boards spotted our
dodgy Mustang at the hospital.
129
00:13:04,240 --> 00:13:06,460
Approached the driver, he kicked off big
time.
130
00:13:07,140 --> 00:13:08,200
Zeb Drakeford.
131
00:13:10,040 --> 00:13:14,380
When this is over, I'm going to sue
every single one of you. My wife's in
132
00:13:14,380 --> 00:13:17,480
hospital. This is going all over the
socials. Have you finished?
133
00:13:18,140 --> 00:13:20,880
Because the sooner we get done here, the
sooner you get to be with your wife.
134
00:13:20,980 --> 00:13:21,980
Sit down.
135
00:13:34,670 --> 00:13:38,930
8 .30 this morning, you were seen
driving away from Leo Moore's warehouse.
136
00:13:40,450 --> 00:13:42,670
So? So do you want to tell us what you
were doing there?
137
00:13:45,010 --> 00:13:48,690
I've got a dispute with Mr. Moore.
138
00:13:49,830 --> 00:13:55,130
I bought my wife a car, a birthday
present. Two days later, she hits a
139
00:13:55,470 --> 00:13:58,830
The car goes out of control and she
smashes into a wall.
140
00:13:59,330 --> 00:14:00,770
She might never walk again.
141
00:14:01,070 --> 00:14:02,390
What's this got to do with Leo Moore?
142
00:14:03,010 --> 00:14:04,270
Were you born heartless?
143
00:14:04,620 --> 00:14:06,840
What did the job make you like this? It
just answers the question.
144
00:14:08,000 --> 00:14:09,820
The insurance won't pay up.
145
00:14:10,120 --> 00:14:14,320
Their investigator said the car was
fitted with fake wheel rims.
146
00:14:14,580 --> 00:14:15,960
You bought the car from Leo Moore?
147
00:14:16,420 --> 00:14:17,420
Bernard Brothers.
148
00:14:17,980 --> 00:14:19,120
I'm suing them as well.
149
00:14:19,320 --> 00:14:23,640
And they told me they got their spare
parts from Leo Moore. So you paid him a
150
00:14:23,640 --> 00:14:24,640
visit?
151
00:14:25,540 --> 00:14:28,460
Yeah. Didn't see him, though. The place
was closed.
152
00:14:30,420 --> 00:14:31,420
Can I go now?
153
00:14:33,050 --> 00:14:34,090
Hope your wife recovers.
154
00:15:04,240 --> 00:15:05,240
Adam Bernard.
155
00:15:05,680 --> 00:15:06,680
Yeah, you sure?
156
00:15:07,280 --> 00:15:09,460
British middleweight champ, retired
undefeated.
157
00:15:10,380 --> 00:15:11,640
When were you into boxing?
158
00:15:12,000 --> 00:15:13,000
My daddy.
159
00:15:14,160 --> 00:15:15,740
I thought he was a proper boxer.
160
00:15:18,520 --> 00:15:19,520
Hello.
161
00:15:20,200 --> 00:15:21,200
I'm Adam.
162
00:15:21,260 --> 00:15:22,199
Don't worry.
163
00:15:22,200 --> 00:15:23,200
No hard sell.
164
00:15:23,360 --> 00:15:27,180
Take your time. Have a look around. Any
questions, come see me.
165
00:15:27,820 --> 00:15:28,820
Yeah.
166
00:15:29,320 --> 00:15:30,320
Why can't we talk?
167
00:15:36,740 --> 00:15:41,280
Zeb Drakeford was in a couple of days
ago. Said he was going to sue, burn me
168
00:15:41,280 --> 00:15:43,860
down and destroy me. A very angry man.
169
00:15:46,040 --> 00:15:47,520
You sent him to Liam Moore?
170
00:15:48,140 --> 00:15:52,640
No. A guy kicking off like that, it's
not exactly the vibe you're going for. I
171
00:15:52,640 --> 00:15:53,640
didn't send him anywhere.
172
00:15:53,720 --> 00:15:55,440
I told him where we got our spare parts.
173
00:15:56,800 --> 00:16:01,020
Most counterfeit parts are pretty
undetectable. They even fool the
174
00:16:02,360 --> 00:16:03,900
Undetectable until you put them under
pressure.
175
00:16:04,140 --> 00:16:05,140
Like the wheel rims.
176
00:16:05,530 --> 00:16:06,650
Under pressure, they buckle.
177
00:16:12,070 --> 00:16:13,130
My brother Joe.
178
00:16:13,510 --> 00:16:15,350
Hi. Brother and partner.
179
00:16:16,050 --> 00:16:17,450
They're here about Leo Moore.
180
00:16:18,710 --> 00:16:19,710
He's history.
181
00:16:20,050 --> 00:16:21,610
Claims he didn't know the parts were
fake.
182
00:16:21,870 --> 00:16:22,910
Never done business with him again.
183
00:16:23,610 --> 00:16:24,610
That's for sure.
184
00:16:24,950 --> 00:16:25,950
He's dead.
185
00:16:27,630 --> 00:16:28,630
No way.
186
00:16:30,250 --> 00:16:31,250
When did this happen?
187
00:16:32,630 --> 00:16:33,910
We don't know, exactly.
188
00:16:34,880 --> 00:16:35,880
What?
189
00:16:36,660 --> 00:16:40,040
Then you think this Drakeford, you think
he killed him?
190
00:16:59,860 --> 00:17:01,320
You know you're bunked with that cop.
191
00:17:01,620 --> 00:17:02,940
I am not a police officer.
192
00:17:03,360 --> 00:17:05,800
I am, in point of fact, a criminologist.
193
00:17:07,319 --> 00:17:08,819
You wanted a ping -pong?
194
00:17:10,839 --> 00:17:11,839
No.
195
00:17:22,240 --> 00:17:23,240
Well, well.
196
00:17:23,740 --> 00:17:25,800
The man who put me behind bars.
197
00:18:24,840 --> 00:18:25,880
On your way, Holland.
198
00:18:31,480 --> 00:18:34,640
We can get you moved to the VPU.
199
00:18:38,420 --> 00:18:39,600
Vulnerable Prisoners' Unit.
200
00:18:40,660 --> 00:18:47,660
While that is not without its allure, as
a criminologist, I have
201
00:18:47,660 --> 00:18:49,000
been gifted a unique opportunity.
202
00:18:51,340 --> 00:18:53,380
I shall remain in the belly of the
beast.
203
00:19:01,940 --> 00:19:05,440
Yeah. Okay, we've got an estimated time
of death for Leo Moore.
204
00:19:05,900 --> 00:19:07,360
Between midnight and 2am.
205
00:19:08,280 --> 00:19:10,920
Drakeford was identified leaving the
place at 8 .30am.
206
00:19:12,640 --> 00:19:15,700
Most killers don't hang around until six
hours after the deed.
207
00:19:15,940 --> 00:19:17,260
Unless he went back for something.
208
00:19:18,500 --> 00:19:19,500
Like what?
209
00:19:23,160 --> 00:19:25,000
Leo Moore's phone hasn't turned up,
right?
210
00:19:26,060 --> 00:19:27,060
I don't know.
211
00:19:28,340 --> 00:19:32,800
Zeb leaves a threatening message, right?
That's not enough. So he goes to the
212
00:19:32,800 --> 00:19:34,460
warehouse. Big argument.
213
00:19:34,880 --> 00:19:36,220
Kills them all. Goes home.
214
00:19:37,940 --> 00:19:41,800
At 8am he wakes up, realises he's
incriminated himself. He goes back and
215
00:19:41,800 --> 00:19:42,800
the phone.
216
00:19:46,400 --> 00:19:50,640
Right now we've got little evidence and
a lot of conjecture.
217
00:19:51,760 --> 00:19:54,040
The professor was here, maybe we
could... Yeah, well...
218
00:19:55,830 --> 00:19:56,830
He's not, is he?
219
00:19:59,090 --> 00:20:00,090
Dan.
220
00:20:01,710 --> 00:20:02,710
What's up with him?
221
00:21:23,720 --> 00:21:25,240
Got forensic from the baseball bat.
222
00:21:25,440 --> 00:21:27,600
Huh? The fingerprint match.
223
00:21:32,300 --> 00:21:33,440
It's Adam Bernard.
224
00:21:36,180 --> 00:21:37,460
You're that hero.
225
00:21:38,900 --> 00:21:43,420
What does the PNC say? Why have we got
his prints? First, 1997, case dismissed.
226
00:21:45,540 --> 00:21:47,640
It's not exactly Charlie Bigtime, is it?
227
00:21:50,800 --> 00:21:51,800
Dan.
228
00:21:57,470 --> 00:21:58,470
We're looking for your brother.
229
00:21:59,270 --> 00:22:00,650
Why? We need to talk to him.
230
00:22:01,590 --> 00:22:03,790
They're off. He'll be off somewhere with
his wife. Where?
231
00:22:05,610 --> 00:22:08,110
Is this in connection with the Leo Moore
thing? Yeah, where can we find him?
232
00:22:09,270 --> 00:22:10,650
You think he's got something to do with
it?
233
00:22:12,650 --> 00:22:15,310
If that's where you're going with this,
you're wasting your time.
234
00:22:15,770 --> 00:22:16,770
Why would that be?
235
00:22:17,370 --> 00:22:19,870
Two nights ago, me and Adam, all -night
card game.
236
00:22:21,990 --> 00:22:26,290
Apart from your brother, you've named
three others who are at the card night.
237
00:22:27,740 --> 00:22:30,700
I hear you sit around the table all
night. You can't remember half the guys
238
00:22:30,700 --> 00:22:31,700
you're with.
239
00:22:31,940 --> 00:22:33,420
Well, I had had a bit to drink.
240
00:22:40,140 --> 00:22:41,140
You recognize that?
241
00:22:46,220 --> 00:22:47,220
No.
242
00:22:47,540 --> 00:22:49,040
It was you to kill Leon Moore.
243
00:22:49,460 --> 00:22:50,780
Your fingerprints are on it.
244
00:22:55,800 --> 00:23:00,680
After Zeb Drakeford came around shouting
the odds, I went to see Leo Moore.
245
00:23:02,080 --> 00:23:08,840
And he's, I don't know, scared, I guess.
He starts waving that thing around at
246
00:23:08,840 --> 00:23:09,840
me.
247
00:23:10,220 --> 00:23:11,440
I don't like being threatened.
248
00:23:13,100 --> 00:23:14,220
So I took it off him.
249
00:23:15,500 --> 00:23:16,500
What did you do with it?
250
00:23:19,460 --> 00:23:21,160
I think I'd like a solicitor now.
251
00:23:24,240 --> 00:23:27,680
So you've got his fingerprints on a
murder weapon, an alibi that doesn't
252
00:23:27,680 --> 00:23:31,940
up. Adam Bernard's thinking, Leo Moore's
stupid greed could have shut down my
253
00:23:31,940 --> 00:23:35,960
business. He goes to remonstrate,
suddenly he's got him waving a baseball
254
00:23:35,960 --> 00:23:37,620
his face. That's a pretty good motive.
255
00:23:38,340 --> 00:23:39,400
Why aren't you sure?
256
00:23:40,420 --> 00:23:44,080
Adam Bernard was her dad's hero. That's
got nothing to do with it.
257
00:23:44,320 --> 00:23:45,320
Don't could.
258
00:23:47,860 --> 00:23:48,860
Okay.
259
00:23:49,100 --> 00:23:50,100
Speak to the studio.
260
00:23:52,200 --> 00:23:53,200
Good job, Winton.
261
00:24:00,300 --> 00:24:05,980
Adam Bernard, you are charged with the
murder of Leonard Charles Moore.
262
00:24:36,050 --> 00:24:37,110
Jump. Hello, mate.
263
00:24:37,490 --> 00:24:38,490
How are you, mate?
264
00:24:39,490 --> 00:24:40,630
All right, then. I'll be set.
265
00:24:48,750 --> 00:24:55,710
All right,
266
00:24:55,710 --> 00:24:56,710
mate.
267
00:24:57,650 --> 00:24:58,469
How's it going?
268
00:24:58,470 --> 00:25:01,870
Determinate. I was, mate. Very good,
very good. Come on, get out of it.
269
00:25:03,070 --> 00:25:04,350
Omar. Yes.
270
00:25:04,860 --> 00:25:05,860
Hello, mate.
271
00:25:06,440 --> 00:25:07,440
How's it going?
272
00:25:07,500 --> 00:25:09,080
Yeah, yeah, yeah. Good, good. How long
have you been?
273
00:25:09,360 --> 00:25:10,360
20 years, mate.
274
00:25:10,540 --> 00:25:11,820
Yeah, yeah. All right, that's enough.
275
00:25:12,040 --> 00:25:13,320
Good to see you. Come on.
276
00:25:13,520 --> 00:25:14,520
We'll catch up. Yeah?
277
00:25:14,880 --> 00:25:15,880
Yeah.
278
00:25:20,080 --> 00:25:21,080
Typical.
279
00:25:21,560 --> 00:25:24,040
Finally somebody I know when I've got my
parole hearing coming up.
280
00:25:24,560 --> 00:25:26,400
May I ask how you made this
acquaintance?
281
00:25:26,740 --> 00:25:27,760
Used to spar with him.
282
00:25:27,960 --> 00:25:29,500
Days of yore. Ripped in gym.
283
00:25:31,640 --> 00:25:33,200
I can't believe you remembered me.
284
00:25:34,480 --> 00:25:39,900
Wipes, gloves, spray, soap, lapsang
souchong,
285
00:25:40,080 --> 00:25:42,580
macadamias, shiitake mushrooms.
286
00:25:43,360 --> 00:25:46,100
Miss Nair has prepared a lavish parcel
for Jasper.
287
00:25:46,380 --> 00:25:50,520
And the pièce de résistance, my famous
dates and walnuts.
288
00:25:51,360 --> 00:25:52,740
Have you hidden a file in there?
289
00:25:53,080 --> 00:25:54,440
Who needs a file?
290
00:25:54,940 --> 00:25:56,740
Smash through the bars with that.
291
00:25:57,120 --> 00:25:59,500
Perhaps you could take it when you
visit.
292
00:26:01,360 --> 00:26:03,100
Wilfred, we need to talk.
293
00:26:11,790 --> 00:26:13,990
Well, it must be serious if you drag me
up here.
294
00:26:14,190 --> 00:26:15,250
No one must know.
295
00:26:15,530 --> 00:26:16,850
No prying ears.
296
00:26:18,010 --> 00:26:19,010
What is it?
297
00:26:20,250 --> 00:26:21,390
He won't see me.
298
00:26:21,950 --> 00:26:23,910
Jasper. Good Lord, why ever not?
299
00:26:24,130 --> 00:26:25,590
I submitted my request.
300
00:26:26,090 --> 00:26:27,830
Staked the purpose of your visit.
301
00:26:28,290 --> 00:26:29,710
Had it summarily rejected.
302
00:26:30,010 --> 00:26:31,190
No reason given.
303
00:26:32,070 --> 00:26:36,230
Will you go, Wilfred? I need to know how
he is. Oh, that lady, I've tried.
304
00:26:36,690 --> 00:26:38,190
He didn't want to see me either.
305
00:27:02,280 --> 00:27:03,280
I'm thinking.
306
00:27:04,000 --> 00:27:07,320
Maybe you could use some of that
criminology voodoo to help Adam.
307
00:27:07,740 --> 00:27:12,560
I can assure you the science of
criminology has nothing whatsoever to do
308
00:27:12,560 --> 00:27:17,160
The thing is... Adam's been charged with
murder.
309
00:27:18,260 --> 00:27:19,420
But he didn't do it.
310
00:27:20,060 --> 00:27:23,900
Of course, I understand it is the norm
for inmates to protest their innocence.
311
00:27:24,200 --> 00:27:25,200
Not me.
312
00:27:26,640 --> 00:27:27,900
I got what I deserved.
313
00:27:28,720 --> 00:27:29,720
20 years.
314
00:27:30,720 --> 00:27:31,720
Armed robbery.
315
00:27:33,390 --> 00:27:34,550
I know I'm so much lying.
316
00:27:36,030 --> 00:27:37,070
He ain't lying.
317
00:27:37,930 --> 00:27:41,190
I started laundry duty.
318
00:28:22,350 --> 00:28:23,269
Did you hear me?
319
00:28:23,270 --> 00:28:26,110
Of course. You are standing in extremely
close proximity.
320
00:28:26,530 --> 00:28:27,530
What's wrong with you?
321
00:28:28,090 --> 00:28:29,190
You've got a death wish.
322
00:28:29,850 --> 00:28:32,010
While we exist, death is not present.
323
00:28:32,250 --> 00:28:35,290
And when death is present, we no longer
exist.
324
00:28:35,490 --> 00:28:36,490
What?
325
00:28:36,510 --> 00:28:39,530
Epicurus. If you kill me, this
unpleasantness ends.
326
00:28:39,930 --> 00:28:44,630
If you do not, I have a captivating
anecdote from my memoirs.
327
00:28:46,050 --> 00:28:47,450
What if I just blind you?
328
00:28:48,190 --> 00:28:49,750
You are not going to do that.
329
00:28:54,060 --> 00:28:55,060
What do you want?
330
00:28:55,520 --> 00:28:56,700
Why don't you leave him alone?
331
00:28:58,640 --> 00:29:04,060
You may be a big deal on the Earth, but
in here, you're nothing.
332
00:29:10,360 --> 00:29:10,780
If
333
00:29:10,780 --> 00:29:19,940
you
334
00:29:19,940 --> 00:29:22,720
help me, I'll protect you.
335
00:29:25,390 --> 00:29:26,390
I think not.
336
00:29:43,350 --> 00:29:44,350
You're in the wrong place.
337
00:29:45,670 --> 00:29:48,630
I mean, you should be in the psych ward.
338
00:29:49,330 --> 00:29:52,690
I would never promise to help someone
unless I knew they were, in all
339
00:29:52,690 --> 00:29:53,690
probability, innocent.
340
00:29:54,399 --> 00:29:57,940
As I know nothing of Mr. Bernard's case,
it would have been disingenuous to
341
00:29:57,940 --> 00:29:58,940
accept his offer.
342
00:30:00,260 --> 00:30:01,260
Unbelievable.
343
00:30:23,180 --> 00:30:24,460
What happened to your head?
344
00:30:25,120 --> 00:30:28,020
To answer that would violate a number of
Britain ordinances.
345
00:30:35,860 --> 00:30:38,580
You didn't tell me Adam Bernard was on
the same wing as you.
346
00:30:39,300 --> 00:30:40,300
Is that a problem?
347
00:30:40,520 --> 00:30:43,260
How do you think he would react if he
knew I was showing you his file?
348
00:30:44,580 --> 00:30:45,580
He'd be pleased.
349
00:30:46,120 --> 00:30:50,000
We're talking about a guy who beat
another man to death with a baseball
350
00:30:50,820 --> 00:30:52,500
In a quote.
351
00:30:52,940 --> 00:30:53,940
A frenzied attack.
352
00:30:53,960 --> 00:30:57,980
Exactly. And yet you would not be here
if you were convinced you had charged
353
00:30:57,980 --> 00:30:58,819
right person.
354
00:30:58,820 --> 00:31:01,720
No. I'm good with it. You're the one who
asked to be involved.
355
00:31:02,940 --> 00:31:03,940
To my point.
356
00:31:04,860 --> 00:31:05,920
Why did you agree?
357
00:31:06,300 --> 00:31:07,760
I thought you might need a distraction.
358
00:31:14,260 --> 00:31:15,660
You're staring right at them.
359
00:31:17,920 --> 00:31:18,920
Yes, I am.
360
00:31:21,580 --> 00:31:22,580
What's it say?
361
00:31:23,680 --> 00:31:26,820
It establishes Adam Bernard had a motive
for murder.
362
00:31:27,720 --> 00:31:31,060
It demonstrates he lied about being in
Leo Moore's warehouse.
363
00:31:31,360 --> 00:31:32,360
That's had opportunity.
364
00:31:33,000 --> 00:31:36,700
His fingerprints are on the murder
weapon. To wit, he had means.
365
00:31:37,400 --> 00:31:38,980
And his alibi is a fabrication.
366
00:31:43,400 --> 00:31:44,440
So he's guilty.
367
00:31:46,380 --> 00:31:49,080
When you sparred with Adam Bernard, how
well did you know him?
368
00:31:50,680 --> 00:31:51,499
Pretty well.
369
00:31:51,500 --> 00:31:52,500
Knew the whole family.
370
00:31:52,880 --> 00:31:54,260
Used to go back to his for tea.
371
00:31:55,460 --> 00:31:57,660
Adam would get steak, you know, to build
him up.
372
00:31:58,340 --> 00:31:59,940
The rest of us would get fish fingers.
373
00:32:02,960 --> 00:32:06,620
So you spoke to the professor and he
thinks Adam Burner doesn't fit the
374
00:32:06,820 --> 00:32:10,980
Yes, he called me from prison. Yeah, I
get that. What I don't get is how he's
375
00:32:10,980 --> 00:32:13,040
got a theory about a case he knows
nothing about.
376
00:32:19,020 --> 00:32:20,020
Gave him the file.
377
00:32:20,510 --> 00:32:23,170
Why? I don't know. I felt sorry for him.
378
00:32:26,550 --> 00:32:28,010
And the professor thinks what?
379
00:32:28,510 --> 00:32:33,050
Adam Bernard, as a boxer, he's all about
precision, control, conserving energy.
380
00:32:33,330 --> 00:32:36,310
You don't throw one punch more than you
have to. A proper boxer.
381
00:32:36,650 --> 00:32:38,550
He's not the type to carry out a
frenzied attack.
382
00:32:39,050 --> 00:32:42,690
Leo Moore's killer was expressing an
explosion of long -repressed anger,
383
00:32:42,830 --> 00:32:46,590
resentment, jealousy, emotions he'd been
bottling up for years.
384
00:32:46,890 --> 00:32:47,890
What?
385
00:32:50,440 --> 00:32:51,440
That profile.
386
00:32:52,100 --> 00:32:53,700
Adam Byrne is the perfect fit.
387
00:32:53,920 --> 00:32:57,240
I mean, he lost the chance to be world
champion when he got a detached retina.
388
00:32:57,640 --> 00:33:01,080
Four or five eye operations, boards of
control wouldn't grant him a license.
389
00:33:01,460 --> 00:33:03,440
The thing he trained for his whole life,
gone.
390
00:33:03,720 --> 00:33:04,720
Like that.
391
00:33:04,820 --> 00:33:08,120
So when he discovers that Leo Moore, a
man he trusts, has been cheating for
392
00:33:08,120 --> 00:33:13,060
years, selling him fake parts, something
that could ruin his business, he
393
00:33:13,060 --> 00:33:14,060
explodes.
394
00:33:14,180 --> 00:33:18,200
Years of resentment, repressed anger
coming to a head right there. The
395
00:33:18,200 --> 00:33:19,500
professor's just confirmed.
396
00:33:20,460 --> 00:33:21,460
We got it right.
397
00:33:34,460 --> 00:33:40,600
How did you know when to hit, Mr
Holland?
398
00:33:43,080 --> 00:33:47,000
If you watch a man carefully, he'll tell
you when to throw a punch.
399
00:33:48,560 --> 00:33:54,180
Are you by any chance familiar with the
work of Dr Paul Eklund, the expert on
400
00:33:54,180 --> 00:33:55,180
body language?
401
00:33:56,340 --> 00:33:57,340
No.
402
00:33:57,740 --> 00:34:03,640
But in a place like this, body language
is the only language you can trust.
403
00:34:05,060 --> 00:34:06,060
I see it here.
404
00:34:06,740 --> 00:34:07,800
I've seen it in the ring.
405
00:34:08,719 --> 00:34:09,739
Fake bravado.
406
00:34:10,659 --> 00:34:14,580
If you put them under pressure, they all
buckle.
407
00:34:15,659 --> 00:34:17,260
Like a counterfeit wheel rim.
408
00:34:21,770 --> 00:34:25,310
If you still require my assistance
within the bounds of what is achievable,
409
00:34:25,350 --> 00:34:28,130
given our confinement, I will do what I
can.
410
00:34:51,489 --> 00:34:52,489
Thank you.
411
00:34:52,889 --> 00:34:53,889
Most helpful.
412
00:34:55,670 --> 00:34:57,870
Well, Adam, Bernard fit the profile.
413
00:34:59,550 --> 00:35:02,430
The detached retina, yes. I've been
informed about that.
414
00:35:03,070 --> 00:35:05,350
In fact, I know a great deal about his
background.
415
00:35:05,950 --> 00:35:06,928
From whom?
416
00:35:06,930 --> 00:35:08,330
From somebody that knows him.
417
00:35:09,590 --> 00:35:12,290
It's fascinating, is it not, the
language of non -verbal behaviour?
418
00:35:16,210 --> 00:35:17,830
You are familiar with the limbic system?
419
00:35:18,030 --> 00:35:19,990
The part of the brain we use for
survival, yes.
420
00:35:20,760 --> 00:35:25,560
In prison, it is more important than the
conscious mind, and as we convert, my
421
00:35:25,560 --> 00:35:29,580
hippocampus is telling me that Joseph
Bernard's behaviour has changed since
422
00:35:29,580 --> 00:35:30,580
previous visit.
423
00:35:31,840 --> 00:35:35,080
The younger brother now stands between
Adam and his wife.
424
00:35:36,160 --> 00:35:39,980
His body language is telling her, I am
the one who can protect you.
425
00:35:45,000 --> 00:35:46,480
No, I'm having none of it.
426
00:35:47,680 --> 00:35:48,680
Nevertheless.
427
00:35:49,100 --> 00:35:52,720
Adam's incarceration has created
opportunities for his brother.
428
00:35:53,320 --> 00:35:54,480
Are you feeling okay?
429
00:35:55,260 --> 00:35:58,180
Joseph is not a suspect. He was alibied
by six other people.
430
00:36:08,680 --> 00:36:11,360
There will be evidence if you look for
it.
431
00:36:25,190 --> 00:36:26,190
I found something.
432
00:36:26,410 --> 00:36:28,010
Bet you could use a copy. Yes, please.
433
00:36:28,450 --> 00:36:30,630
Found something that might be relevant
to the Leo Moore case.
434
00:36:31,050 --> 00:36:33,110
Don't know if you remember, but we've
already charged the guy.
435
00:36:33,330 --> 00:36:34,970
I've been looking through Leo Moore's
bank accounts.
436
00:36:37,330 --> 00:36:38,328
What have you got?
437
00:36:38,330 --> 00:36:39,330
This sheet here.
438
00:36:39,350 --> 00:36:43,510
I've highlighted all the transactions
between Bernard Brothers Motors and Leo
439
00:36:43,510 --> 00:36:46,510
Moore. This sheet, cash withdrawals made
by Moore.
440
00:36:46,890 --> 00:36:49,950
Whenever he took out a large amount, the
date corresponded with the payment made
441
00:36:49,950 --> 00:36:53,630
by the Bernard Brothers. And the cash
withdrawal was exactly half the amount
442
00:36:53,630 --> 00:36:54,630
paid in.
443
00:36:55,020 --> 00:36:58,460
God, it's too early for this. What does
any of that mean?
444
00:36:58,780 --> 00:37:01,740
He's paying somebody at Bernard Brothers
to turn a blind eye to the fake parts
445
00:37:01,740 --> 00:37:04,700
he was selling them. And that somebody
could be Adam Bernard. Or his brother.
446
00:37:04,880 --> 00:37:05,880
Who has an alibi?
447
00:37:05,960 --> 00:37:07,220
He played cards all night?
448
00:37:08,300 --> 00:37:09,440
Yeah. Did he take a break?
449
00:37:10,640 --> 00:37:11,640
Of course.
450
00:37:11,680 --> 00:37:14,660
Anybody at that table could have been to
Liam Walton back in ten minutes.
451
00:37:14,900 --> 00:37:15,900
The alibi is meaningless.
452
00:37:18,540 --> 00:37:19,700
It's part of our investigation.
453
00:37:20,350 --> 00:37:24,290
Into the fraudulent dealings between
your company and Leo Moore's spare
454
00:37:24,470 --> 00:37:26,210
We've got a warrant for your personal
bank details.
455
00:37:26,830 --> 00:37:30,390
Every time Leo Moore sold fake parts of
your company, you got kickback.
456
00:37:31,370 --> 00:37:36,190
You robbed your brother, cheated your
customers, endangered lives, almost
457
00:37:36,190 --> 00:37:39,930
Angela Drakeford. Yeah, well, I've got
an alibi, so whatever it is you say...
458
00:37:39,930 --> 00:37:42,230
Oh, I'm talking about fraud. You jumped
the track and started talking about
459
00:37:42,230 --> 00:37:43,230
murder.
460
00:37:46,750 --> 00:37:47,750
I'm here voluntarily.
461
00:37:48,050 --> 00:37:49,050
Your deal with Leo Moore.
462
00:37:50,220 --> 00:37:51,880
Finally, you had something of your own.
463
00:37:53,480 --> 00:37:57,000
Something that wasn't given to you, like
Adam making you a partner. This was
464
00:37:57,000 --> 00:37:58,000
yours.
465
00:37:58,180 --> 00:38:00,160
Then I entered a drink for a crash. What
happened then?
466
00:38:00,440 --> 00:38:01,440
Nothing.
467
00:38:01,920 --> 00:38:04,020
No more. I had a warehouse full of fake
parts.
468
00:38:04,540 --> 00:38:05,780
Did he force you to buy them?
469
00:38:24,140 --> 00:38:26,880
You could have charged him with
conspiracy to fraud. One more day, we'll
470
00:38:26,880 --> 00:38:27,718
him for the big one.
471
00:38:27,720 --> 00:38:30,720
Not what the fingerprint evidence says.
Joseph Bernard is the man who likes to
472
00:38:30,720 --> 00:38:31,638
wear gloves.
473
00:38:31,640 --> 00:38:32,800
It should be a crime in itself.
474
00:38:34,400 --> 00:38:35,400
You better be right.
475
00:38:37,400 --> 00:38:39,140
Oh, look, Asker.
476
00:38:39,760 --> 00:38:41,240
Your namesake.
477
00:38:42,460 --> 00:38:43,720
Sorry to keep you.
478
00:38:45,180 --> 00:38:47,880
Same eyes, same ears.
479
00:38:48,360 --> 00:38:50,980
Could almost make you believe in
reincarnation.
480
00:38:52,800 --> 00:38:53,800
Yeah.
481
00:38:55,280 --> 00:38:58,620
Um, well, shall we... Indeed.
482
00:39:00,180 --> 00:39:06,400
My son, via some grotesque miscarriage
of justice, found himself
483
00:39:06,400 --> 00:39:09,040
remanded at his Majesty's pleasure.
484
00:39:09,520 --> 00:39:10,520
So I've heard.
485
00:39:10,740 --> 00:39:13,540
In which case you can probably guess why
I'm here.
486
00:39:14,460 --> 00:39:17,500
I could guess, but I'd prefer you to
tell me.
487
00:39:19,320 --> 00:39:21,160
I'd like you to pay him a visit.
488
00:39:22,880 --> 00:39:26,100
Why? To find out what really happened.
489
00:39:26,520 --> 00:39:27,600
Haven't you seen him?
490
00:39:28,320 --> 00:39:29,440
He won't see me.
491
00:39:31,440 --> 00:39:36,000
Well, what son wants his mother to see
him in jail?
492
00:39:39,000 --> 00:39:41,220
I worry he won't come out alive.
493
00:39:58,570 --> 00:39:59,570
Your brother.
494
00:40:00,970 --> 00:40:02,050
37 fights.
495
00:40:03,150 --> 00:40:04,290
Retired undefeated.
496
00:40:04,870 --> 00:40:06,970
How are you? Never knocked down.
497
00:40:08,170 --> 00:40:09,170
He was gifted.
498
00:40:10,170 --> 00:40:12,510
But it took courage to use that gift.
499
00:40:13,610 --> 00:40:14,610
What do you want?
500
00:40:15,490 --> 00:40:19,530
You have it in your power to do
something that requires more courage
501
00:40:19,530 --> 00:40:20,870
37 fights combined.
502
00:40:22,390 --> 00:40:23,810
Where's Adam? Is he okay?
503
00:40:25,150 --> 00:40:26,150
That depends.
504
00:40:26,790 --> 00:40:27,790
On what?
505
00:40:28,780 --> 00:40:29,780
On you.
506
00:40:32,840 --> 00:40:34,720
You never wanted your brother locked up.
507
00:40:35,960 --> 00:40:40,220
And yet you were presented with this
terrible gift.
508
00:40:40,960 --> 00:40:43,960
A gift most of us would find it
impossible to refuse.
509
00:40:45,080 --> 00:40:50,080
You never intended to kill Liam or... It
was a momentary loss of control.
510
00:40:52,860 --> 00:40:57,960
You can never reverse that, but... What
you did afterwards...
511
00:40:58,560 --> 00:41:02,940
what you did to your brother, you have
the power to correct that error of
512
00:41:02,940 --> 00:41:03,940
judgment.
513
00:41:05,460 --> 00:41:12,360
And that, if you have the courage to use
it, that is your gift.
514
00:42:05,459 --> 00:42:06,740
He wants to make a statement.
515
00:43:14,540 --> 00:43:16,880
You might be glad to know Kenny
Holland's been transferred.
516
00:43:21,640 --> 00:43:23,040
We have to check what's in there.
517
00:43:30,320 --> 00:43:31,320
Damn walnut.
518
00:43:31,820 --> 00:43:35,260
Also, the governor has allocated you a
counselling session.
519
00:43:35,760 --> 00:43:36,760
All right?
520
00:43:41,380 --> 00:43:42,380
Please.
521
00:44:34,710 --> 00:44:35,710
Jasper?
522
00:44:54,530 --> 00:45:00,170
Well, in the interest of transparency,
I'm here at your mother's request.
523
00:45:01,070 --> 00:45:02,290
She's worried about you.
524
00:45:06,250 --> 00:45:07,750
Because it's very hard for you.
525
00:45:16,110 --> 00:45:22,110
When my father died, I constructed an
edifice of
526
00:45:22,110 --> 00:45:28,450
rules and habits for
527
00:45:28,450 --> 00:45:30,690
protection.
528
00:45:34,570 --> 00:45:35,570
And now?
529
00:45:41,770 --> 00:45:43,710
pressure, it is buckling.
37572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.