All language subtitles for One.Mile.2026.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ].EN.de

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,154 --> 00:01:09,286 Bist du sicher, dass wir die Abzweigung nicht verpasst haben? 2 00:01:09,373 --> 00:01:11,375 Ja, ich glaub schon. 3 00:01:11,506 --> 00:01:13,377 Sie hat gesagt, die Abzweigung kommt hier gleich. 4 00:01:13,508 --> 00:01:15,901 ♪ Call me a diamond But don't tell me to shine ♪ 5 00:01:19,122 --> 00:01:22,125 ♪ Straight lines Oh, oh, oh! ♪ 6 00:01:22,343 --> 00:01:23,387 Oh, warte, warte, warte! 7 00:01:27,522 --> 00:01:29,219 Ich glaub, du hast sie gerade verpasst. 8 00:01:31,874 --> 00:01:35,182 Lily, der Weg führt garantiert nicht zu einem Campingplatz. 9 00:01:35,791 --> 00:01:36,748 Bitte. 10 00:01:37,227 --> 00:01:39,229 Okay. 11 00:01:40,665 --> 00:01:42,798 Du bist der Boss. 12 00:01:43,059 --> 00:01:45,366 ♪ All she ever talks about Is making it last... ♪ 13 00:01:52,895 --> 00:01:56,681 Das ist echt schön. Ich glaub, ich seh einen See. 14 00:01:57,552 --> 00:01:58,944 Oh ja. Schau mal. 15 00:01:59,075 --> 00:02:00,729 ♪ Made of glass ♪ 16 00:02:00,816 --> 00:02:06,038 ♪ Rihanna feels like she's The only girl in the world ♪ 17 00:02:06,474 --> 00:02:07,605 ♪ She wants you to stay ♪ 18 00:02:07,910 --> 00:02:11,174 ♪ There's too much riding On nothing diamonds ♪ 19 00:02:11,305 --> 00:02:12,523 ♪ I gotta get outta here... ♪ 20 00:02:12,610 --> 00:02:16,440 Oh mein Gott! 21 00:02:16,527 --> 00:02:18,138 Das ist wunderschön. 22 00:02:24,361 --> 00:02:26,233 Los, komm. 23 00:02:29,714 --> 00:02:31,977 Juhu! 24 00:02:34,023 --> 00:02:35,938 Oh, perfekt. 25 00:02:36,547 --> 00:02:38,158 Wow, ja. 26 00:02:41,813 --> 00:02:45,121 Und genau wie die Frau gesagt hat, ist hier niemand. 27 00:02:45,208 --> 00:02:47,428 Komm schon. 28 00:02:47,602 --> 00:02:49,256 Wo willst du aufbauen? 29 00:02:49,343 --> 00:02:51,083 Ich will eigentlich noch nicht aufbauen. 30 00:02:51,171 --> 00:02:52,998 Was meinst du? Der Platz ist doch super. 31 00:02:53,085 --> 00:02:54,043 Ich weiß… 32 00:02:55,349 --> 00:02:57,916 Ich meinte nicht, dass ich nicht bleiben will. 33 00:02:58,003 --> 00:03:01,311 Ich meinte nur, dass ich noch nicht aufbauen will. 34 00:03:02,094 --> 00:03:03,052 Hmm. 35 00:03:04,227 --> 00:03:05,402 Was hast du vor? 36 00:03:05,881 --> 00:03:06,925 Hmm… 37 00:03:08,144 --> 00:03:09,667 Weiß nicht… 38 00:03:21,766 --> 00:03:23,377 Oh! Oh mein Gott. 39 00:03:23,464 --> 00:03:24,595 Was? Was ist? 40 00:03:25,074 --> 00:03:26,467 Scheint doch Leute hier zu geben. 41 00:03:28,251 --> 00:03:29,252 Scheiße. 42 00:03:33,430 --> 00:03:34,518 Hallo. 43 00:03:35,476 --> 00:03:38,043 Was zur Hölle? Warte mal. Warum kommt der … warum kommt der? 44 00:03:39,175 --> 00:03:40,394 Hey, äh… 45 00:03:41,177 --> 00:03:42,265 …kann ich Ihnen helfen? 46 00:03:42,396 --> 00:03:44,136 Brandon … Brandon. Ignorier sie einfach. 47 00:03:44,224 --> 00:03:46,051 Ist okay, wir bauen auf und machen später weiter. 48 00:03:46,138 --> 00:03:47,401 Nein, das ist … das ist total daneben. Hey! 49 00:03:47,836 --> 00:03:49,185 Etwas Privatsphäre hier, ja? 50 00:03:49,664 --> 00:03:51,056 Whoa, whoa, whoa. Was soll der Scheiß, Mann? 51 00:03:53,450 --> 00:03:55,974 Nein! Brandon! 52 00:03:56,061 --> 00:03:58,020 Nein! 53 00:03:58,150 --> 00:04:00,196 Nein! Lily! 54 00:04:00,283 --> 00:04:01,893 Brandon! 55 00:04:13,862 --> 00:04:15,646 ♪ Oh, baby, love ♪ 56 00:04:15,733 --> 00:04:17,866 Ja! Guter Pass, Alex. 57 00:04:21,173 --> 00:04:23,219 ♪ I don't want no... ♪ 58 00:04:33,795 --> 00:04:35,275 Das war so cool! 59 00:04:45,459 --> 00:04:46,416 Immer der Held. 60 00:04:47,852 --> 00:04:49,550 Freut mich, dass du kommen konntest, Danny. 61 00:04:49,854 --> 00:04:51,508 Du wirkst überrascht. 62 00:04:51,726 --> 00:04:54,468 Nein, ich bin nur froh, dass kein Einsatz dazwischengekommen ist, 63 00:04:54,555 --> 00:04:56,078 der dich davon abgehalten hat. 64 00:04:56,208 --> 00:04:58,080 Was könnte wichtiger sein, als meine Tochter 65 00:04:58,167 --> 00:04:59,342 zu ein paar Colleges zu bringen? 66 00:05:00,648 --> 00:05:02,824 Ich weiß wirklich zu schätzen, dass du so kurzfristig zugesagt hast. 67 00:05:02,954 --> 00:05:03,868 Mach ich gern. 68 00:05:04,434 --> 00:05:05,522 Bin nur etwas überrascht, dass du sie nicht selbst fahren willst. 69 00:05:06,393 --> 00:05:08,177 Will ich ja. Aber … 70 00:05:08,264 --> 00:05:09,787 Das Krankenhaus hat meinen Dienstplan geändert 71 00:05:10,397 --> 00:05:11,702 und ich kann mir nicht so viele freie Tage leisten. 72 00:05:11,789 --> 00:05:13,965 Und da wir uns in letzter Zeit oft gestritten haben, 73 00:05:15,227 --> 00:05:16,838 dachte ich ehrlich, es wäre besser, wenn du sie fährst. 74 00:05:16,925 --> 00:05:17,882 Du warst in den letzten Jahren viel weg. 75 00:05:18,361 --> 00:05:19,884 Hmm. 76 00:05:21,625 --> 00:05:23,453 Du hast nicht mehr viel Zeit, dich mit ihr zu versöhnen, 77 00:05:23,540 --> 00:05:24,411 bevor sie aufs College geht. 78 00:05:24,846 --> 00:05:26,195 Wie findet sie das? 79 00:05:26,326 --> 00:05:27,849 Ja … 80 00:05:29,633 --> 00:05:31,113 Guter Schuss, Alex! 81 00:05:33,289 --> 00:05:34,421 Deshalb bin ich froh, dass du dich gemeldet hast. 82 00:05:35,770 --> 00:05:38,468 Bin nur überrascht, dass du so viel frei hast. 83 00:05:43,343 --> 00:05:44,605 Ich bin … in Rente gegangen. 84 00:05:44,996 --> 00:05:47,129 Was? 85 00:05:48,652 --> 00:05:51,612 Ich dachte, du wolltest 30 Jahre machen. 86 00:05:53,614 --> 00:05:56,356 Dachte ich auch. 87 00:05:56,443 --> 00:05:58,358 Dann wollten sie mich anschreiben lassen, und … 88 00:05:59,141 --> 00:06:00,229 das bin einfach nicht ich. 89 00:06:01,404 --> 00:06:03,711 Das ist der ganze Grund? 90 00:06:04,451 --> 00:06:05,539 Ja. 91 00:06:07,454 --> 00:06:08,803 Die Fahrt hat länger gedauert, als sie sollte. 92 00:06:09,369 --> 00:06:10,282 Ich hab viel verpasst. 93 00:06:11,022 --> 00:06:13,677 Was machst du jetzt? 94 00:06:15,026 --> 00:06:16,506 Langfristig? Keine Ahnung. 95 00:06:19,988 --> 00:06:21,381 Aber gerade konzentriere ich mich auf diese College-Besuche 96 00:06:21,816 --> 00:06:24,166 und versuche, es mit ihr nicht schlimmer zu machen. 97 00:06:25,080 --> 00:06:28,039 Hmm. 98 00:06:28,605 --> 00:06:30,259 Hey. Hey. 99 00:06:30,738 --> 00:06:31,695 Alex! Komme. 100 00:06:57,939 --> 00:06:58,853 Da ist unser Fußballstar. 101 00:06:58,983 --> 00:07:00,463 Hey, Daniel. 102 00:07:04,206 --> 00:07:05,686 Hi. 103 00:07:06,730 --> 00:07:07,688 Okay, ich denk, 104 00:07:08,123 --> 00:07:09,080 ich sollte noch ein Foto von euch beiden machen, bevor ihr fahrt. 105 00:07:10,081 --> 00:07:10,952 Hab ich schon. 106 00:07:11,343 --> 00:07:12,693 Alex, komm, nur ein … ein Bild. 107 00:07:12,780 --> 00:07:13,737 Mama. Nein, komm schon. Wird schnell. 108 00:07:16,436 --> 00:07:18,699 Komm näher. 109 00:07:19,134 --> 00:07:20,831 Noch näher. Los. Lächeln! 110 00:07:20,918 --> 00:07:21,745 Nicht schlecht. Okay. Äh … Ja. 111 00:07:23,094 --> 00:07:26,271 Ruf mich jeden Tag an. Ja. 112 00:07:29,274 --> 00:07:31,146 Ich hab dich lieb. Ich dich auch. Tschüss. 113 00:07:31,973 --> 00:07:33,409 Okay. Bitte sorg dafür, dass sie jeden Tag anruft. 114 00:07:33,496 --> 00:07:35,324 Ich geh ran, auch wenn ich Dienst hab. 115 00:07:38,588 --> 00:07:40,503 Klar. 116 00:07:40,590 --> 00:07:42,244 Sie zeigt’s jetzt vielleicht nicht, aber irgendwann … 117 00:07:42,331 --> 00:07:43,332 wird sie das zu schätzen wissen. 118 00:07:43,506 --> 00:07:45,813 Los geht’s besser. 119 00:07:45,943 --> 00:07:47,249 Ja. Okay. Äh … 120 00:07:51,427 --> 00:07:53,951 Viel Spaß, ihr zwei. Passt auf euch auf. Danny. 121 00:07:54,125 --> 00:07:56,693 Pass auf sie auf. Mach ich. 122 00:07:58,521 --> 00:08:00,480 Okay. Tschüss. Hab dich lieb. Tschüss. Hab dich lieb. 123 00:08:02,482 --> 00:08:05,006 Also, los geht’s. 124 00:08:06,790 --> 00:08:08,183 Aufregend. Ja. Total. 125 00:08:08,662 --> 00:08:12,274 ♪ You didn't have to tell me 126 00:08:19,324 --> 00:08:22,327 ♪ I already knew 127 00:08:23,285 --> 00:08:25,722 ♪ That I had my life backwards 128 00:08:26,854 --> 00:08:30,945 ♪ An illusion to choose ♪ 129 00:08:31,032 --> 00:08:32,773 ♪ I’m trading in my brass ring Maybe now I’ll find some luck ♪ 130 00:08:35,297 --> 00:08:40,345 ♪ A moment on my hands Forever prayer ♪ 131 00:08:42,565 --> 00:08:46,482 ♪ Forever lost ♪ 132 00:08:46,569 --> 00:08:48,702 ♪ Such a shame 133 00:08:50,834 --> 00:08:52,488 ♪ What a thing to choose 134 00:08:53,968 --> 00:08:56,361 ♪ I’m out on the gallows ♪ 135 00:08:58,059 --> 00:09:00,844 ♪ But you’re gonna save me ♪ 136 00:09:01,889 --> 00:09:07,808 Yo. Hm? 137 00:09:19,428 --> 00:09:20,951 Willst du auf die Toilette? 138 00:09:22,083 --> 00:09:23,040 Nein, geht schon. 139 00:09:23,171 --> 00:09:26,000 Was schaust du da drüben? 140 00:09:53,636 --> 00:09:54,985 Nichts. Nur dummes Zeug. 141 00:09:55,333 --> 00:09:56,987 Was denn? Katzen beim Eislaufen oder so? 142 00:09:57,118 --> 00:10:00,382 Katzen beim Eislaufen? Gibt’s das? 143 00:10:00,991 --> 00:10:03,254 Da ist alles möglich, oder? 144 00:10:03,603 --> 00:10:05,779 Als ich im Ausland war, hab ich stundenlang solchen Kram geguckt, wenn wir Internet hatten. 145 00:10:07,302 --> 00:10:10,218 Oh, du hattest Internet. Hm. 146 00:10:10,305 --> 00:10:12,220 Muss wohl einen anderen Grund gegeben haben, warum ich kaum was von dir gehört hab. 147 00:10:12,307 --> 00:10:14,265 Lass mich raten. Operational Security. 148 00:10:15,223 --> 00:10:16,311 Ja, so was nehmen wir … Ja. 149 00:10:16,398 --> 00:10:18,139 …im Kampfeinsatz sehr ernst. 150 00:10:18,705 --> 00:10:20,489 Gut. Gut. 151 00:10:20,576 --> 00:10:22,012 Nein, weil ich schon dachte, du interessierst dich nicht, aber … 152 00:10:22,230 --> 00:10:23,361 Alex, komm schon, du weißt, ich hatte keine Wahl. 153 00:10:23,448 --> 00:10:24,580 Technisch gesehen ist es eine Wahl, zur Armee zu gehen. 154 00:10:25,059 --> 00:10:26,669 Also … ja, irgendwie schon. 155 00:10:26,756 --> 00:10:29,150 Alex, ich war Soldat. Ja, ich weiß. 156 00:10:29,541 --> 00:10:32,327 Und das war nicht nur, was ich gemacht hab, das war, wer ich war. 157 00:10:32,675 --> 00:10:35,373 Das war, was ich tun musste. 158 00:10:35,460 --> 00:10:37,811 Und es tut mir leid, dass es mich von dir und deiner Mom weggebracht hat. 159 00:10:37,898 --> 00:10:40,552 Aber du hast es geliebt, und du würdest es wieder tun, oder? 160 00:10:40,640 --> 00:10:42,685 Würdest du nicht? 161 00:10:44,992 --> 00:10:47,734 Ja. Okay. 162 00:10:47,864 --> 00:10:50,606 Weißt du was? Ich geh mal auf die Toilette. 163 00:10:52,129 --> 00:10:52,956 Du hast ’ne Waffe dabei. Oder? 164 00:10:55,263 --> 00:10:56,177 Klar hab ich. 165 00:10:56,438 --> 00:10:57,744 Okay. Dann weg damit. 166 00:11:03,706 --> 00:11:05,969 Was? Wegpacken. 167 00:11:07,188 --> 00:11:08,406 Alex, ich bin ein hochtrainierter Soldat, ich war … 168 00:11:10,321 --> 00:11:11,801 Gott bewahre, dass jemand dich damit sieht 169 00:11:11,932 --> 00:11:13,411 und denkt, ich bin so ’n Hinterwäldler oder so. 170 00:11:13,542 --> 00:11:16,110 Du solltest nicht darauf achten, was andere denken. 171 00:11:16,197 --> 00:11:17,938 Schau, wenn du nicht mal das eine für mich tun kannst, dann … 172 00:11:18,068 --> 00:11:19,591 ist okay. Mama kann mich abholen. 173 00:11:19,679 --> 00:11:22,246 Ist echt nicht weit. 174 00:11:22,333 --> 00:11:23,987 Mach die Tür zu. 175 00:11:24,074 --> 00:11:27,251 Da. 176 00:11:30,820 --> 00:11:31,691 Alles gut? 177 00:11:52,755 --> 00:11:53,625 Danke, Daniel. 178 00:11:54,801 --> 00:11:55,715 Weißt du, wenn du mich nicht Dad nennen willst, 179 00:11:56,759 --> 00:11:57,804 könntest du wenigstens … 180 00:11:58,195 --> 00:12:00,067 mich wenigstens Danny nennen. 181 00:12:00,154 --> 00:12:01,155 Meine Mom hat mich Daniel genannt. 182 00:12:02,460 --> 00:12:04,593 Danke. Danke. 183 00:12:05,463 --> 00:12:06,856 Sieht so aus, als gäb’s ’nen Dresscode. Wenn du dich schämst, gesehen zu werden, 184 00:12:11,295 --> 00:12:13,297 kannst du auch einfach im Truck warten, weißt du? 185 00:12:16,605 --> 00:12:19,564 Nein, ich will zu dem Eltern-Ding. 186 00:12:19,651 --> 00:12:21,566 Sehen, was das für ein Laden ist. 187 00:12:21,653 --> 00:12:23,917 Okay. 188 00:12:24,700 --> 00:12:26,136 Nur so nebenbei, du musst einfach nur alle Formulare mitbringen, 189 00:12:26,310 --> 00:12:27,224 die sie dir geben, 190 00:12:27,529 --> 00:12:29,183 und sagen, dass das hier meine erste Wahl ist. 191 00:12:29,270 --> 00:12:30,750 Ist es das? 192 00:12:30,837 --> 00:12:32,403 Ich brauch nur, dass du es sagst. 193 00:12:32,490 --> 00:12:33,404 Okay. 194 00:12:35,015 --> 00:12:36,538 Danke. Bis nachher. Okay? 195 00:12:37,931 --> 00:12:38,845 Verstanden. 196 00:12:43,632 --> 00:12:45,329 Hallo zusammen. 197 00:12:45,416 --> 00:12:46,287 Vielen Dank, dass Sie heute Nachmittag dabei sind. 198 00:13:20,800 --> 00:13:21,931 Wenn wir rumgehen, sagen Sie uns bitte, 199 00:13:22,062 --> 00:13:24,194 was das Lieblingsfach Ihres Kindes ist, 200 00:13:24,281 --> 00:13:25,979 welches Hauptfach es studieren will 201 00:13:26,066 --> 00:13:27,850 und welche Aktivitäten oder Hobbys es hat. 202 00:13:27,937 --> 00:13:30,200 Äh, wir fangen bei Ihnen an, Sir. Mit dem Flanellhemd. 203 00:13:33,551 --> 00:13:36,337 Äh, ja. 204 00:13:41,255 --> 00:13:42,169 Meine Tochter ist Alex Beckett. 205 00:13:43,561 --> 00:13:45,041 Mm-hmm. Sie spielt Fußball. 206 00:13:45,999 --> 00:13:48,001 Hmm. 207 00:13:48,740 --> 00:13:49,611 Und ich glaub, sie ist … 208 00:13:50,394 --> 00:13:51,700 ziemlich gut in Mathe und Lesen … 209 00:13:52,570 --> 00:13:55,617 Naturwissenschaften, Sie wissen schon, eigentlich in allen Fächern. 210 00:13:56,357 --> 00:13:58,838 Wissen Sie, ob sie ein bestimmtes Hauptfach im Kopf hat? 211 00:13:59,142 --> 00:14:01,841 Äh … 212 00:14:03,712 --> 00:14:04,844 Sie interessiert sich für vieles. 213 00:14:05,714 --> 00:14:07,150 Aber ich weiß, dass dieses College ihre erste Wahl ist. 214 00:14:10,980 --> 00:14:12,460 Ich sehe, äh, nur zur Klarstellung, 215 00:14:12,547 --> 00:14:13,896 das hier ist ein College, keine Universität. 216 00:14:14,505 --> 00:14:16,377 Das ist ein Unterschied. 217 00:14:16,464 --> 00:14:18,640 Und Sie, Ma’am? 218 00:14:20,642 --> 00:14:21,904 Na, wie war’s? War okay. 219 00:14:25,516 --> 00:14:27,867 Können wir gehen? Klar. 220 00:14:28,911 --> 00:14:31,044 Hey. 221 00:14:36,571 --> 00:14:37,572 Also, was ist dein Lieblingsfach in der Schule? 222 00:14:37,833 --> 00:14:39,879 Warum? 223 00:14:40,488 --> 00:14:41,358 Stellt sich raus, ich soll was über deine schulischen Leistungen wissen. 224 00:14:42,577 --> 00:14:45,623 Und was du studieren willst. 225 00:14:46,276 --> 00:14:47,582 Na ja, ich kann dir einfach mein Zeugnis schicken. 226 00:14:48,409 --> 00:14:50,237 Oder wir könnten uns unterhalten. 227 00:14:51,455 --> 00:14:53,240 Hab’s dir gerade geschickt. 228 00:14:56,634 --> 00:14:58,506 Kann’s kaum erwarten, es mir anzusehen. 229 00:15:02,031 --> 00:15:03,467 Wirklich? 230 00:15:11,519 --> 00:15:12,694 Na dann benehme ich mich von jetzt an vorbildlich. 231 00:15:13,216 --> 00:15:15,218 Ja. Ja, sie ist hier. 232 00:15:16,959 --> 00:15:18,613 Willst du mit deiner Mom reden? 233 00:15:19,919 --> 00:15:20,832 Hey, Mom. Läuft super. Hab dich lieb. Tschüss. 234 00:15:21,137 --> 00:15:23,226 Mhm, ja. 235 00:15:25,968 --> 00:15:27,143 Okay. Wir rufen dich morgen nach dem Besuch an. 236 00:15:28,579 --> 00:15:31,452 Tschüss. 237 00:15:31,974 --> 00:15:32,888 Was wollte sie? 238 00:15:33,280 --> 00:15:34,411 Sie wollte mir sagen, dass die Schule, die wir morgen besuchen, 239 00:15:35,760 --> 00:15:37,023 ein Stipendienangebot hat. 240 00:15:37,110 --> 00:15:38,633 Und dass du dich mit dem Fußballtrainer verbinden sollst. 241 00:15:38,720 --> 00:15:40,722 Ja. 242 00:15:41,244 --> 00:15:43,420 Was ist los? Nichts. Nein. 243 00:15:43,507 --> 00:15:44,378 Ist nur komisch, dass sie denkt, ich vergesse, 244 00:15:46,597 --> 00:15:48,338 mich mit dem Fußballtrainer zu verbinden. 245 00:15:48,817 --> 00:15:50,514 Weiß nicht, klingt für mich wie ’ne normale mütterliche Erinnerung. 246 00:15:50,601 --> 00:15:51,994 Ja, schon. 247 00:15:52,212 --> 00:15:55,650 Ist nur so, dass sie in letzter Zeit nur über Fußball reden will. 248 00:15:55,911 --> 00:15:57,130 Magst du Fußball nicht? Doch, klar. 249 00:15:58,000 --> 00:15:59,741 Ich mein, ich freu mich über die Stipendienangebote, 250 00:15:59,828 --> 00:16:00,742 die wir kriegen. 251 00:16:01,047 --> 00:16:02,962 Ich weiß, dass das finanziell hilft, aber … 252 00:16:03,049 --> 00:16:04,267 Ehrlich gesagt weiß ich nicht mal, ob ich Fußball so gern spiele. 253 00:16:04,398 --> 00:16:06,008 Und dann in College zu spielen nimmt so viel Zeit in Anspruch, und … 254 00:16:06,095 --> 00:16:08,054 es gibt andere Sachen, die … 255 00:16:10,143 --> 00:16:11,144 Weiß nicht, ich … bin an viel mehr interessiert. 256 00:16:11,231 --> 00:16:12,449 Wirklich? 257 00:16:13,015 --> 00:16:15,104 Zum Beispiel? 258 00:16:15,191 --> 00:16:18,281 Kunst? 259 00:16:18,934 --> 00:16:20,675 Wie kommst du darauf? 260 00:16:20,762 --> 00:16:21,632 Na ja, ich hab mir deine Zeugnisse angesehen, 261 00:16:22,590 --> 00:16:23,547 und du hast jedes Semester einen Kunst-Wahlfachkurs gemacht. 262 00:16:25,462 --> 00:16:26,333 Viel mehr als erforderlich, also … 263 00:16:28,683 --> 00:16:29,727 muss dir das echt gefallen. 264 00:16:30,946 --> 00:16:32,774 Ja, tut’s. 265 00:16:32,861 --> 00:16:35,690 Willst du mir mehr darüber erzählen? 266 00:16:36,604 --> 00:16:38,693 Nein, eigentlich nicht. 267 00:16:39,607 --> 00:16:41,087 Ich hab gerade keine Lust, ein tiefes Gespräch mit dir vorzutäuschen. 268 00:16:42,784 --> 00:16:43,698 Alex, es muss kein vorgetäuschtes Gespräch sein. 269 00:16:44,481 --> 00:16:46,048 Wenn dich Kunst interessiert, will ich alles darüber hören. 270 00:16:49,704 --> 00:16:50,922 Nein, ehrlich, ich bin einfach total erschöpft. 271 00:16:51,053 --> 00:16:52,968 Sollte wahrscheinlich schlafen, und … 272 00:16:53,055 --> 00:16:54,926 morgen wird ein langer Tag, weißt du? 273 00:16:55,014 --> 00:16:56,450 Gute Nacht. Gute Nacht. 274 00:17:21,736 --> 00:17:23,172 Noch einmal pressen! Noch einmal! 275 00:17:40,972 --> 00:17:45,673 Los. Los. Ja! Pressen! Atmen. Großer Druck. 276 00:17:46,152 --> 00:17:49,285 Großer Druck, du schaffst das. 277 00:17:49,372 --> 00:17:52,462 Es tut mir leid. Es tut mir so leid. 278 00:17:53,637 --> 00:17:55,944 Mein Baby! Mein Baby! 279 00:17:58,816 --> 00:18:01,254 Das ist die fünfte. Irgendwas stimmt mit den Mädchen nicht. 280 00:18:05,910 --> 00:18:09,218 Tschüss. Tschüss, Alex. 281 00:18:17,748 --> 00:18:19,054 Wie war’s? War okay. Weiß nicht. 282 00:18:24,886 --> 00:18:27,454 Der Laden wirkt wie ’ne riesige Party-Uni. 283 00:18:27,541 --> 00:18:29,760 Ja, hab gesehen, die haben hier so ’n Ding 284 00:18:29,847 --> 00:18:31,327 genannt Freshman Underwear Run. 285 00:18:31,458 --> 00:18:33,024 Ja, weiß nicht. Bin nicht so dafür. 286 00:18:33,112 --> 00:18:35,853 Na ja, wir haben noch zwei andere, oder? 287 00:18:36,506 --> 00:18:38,204 Ja. 288 00:18:38,769 --> 00:18:39,640 Was ist los? 289 00:18:41,642 --> 00:18:42,599 Ich weiß nicht, ob ich die anderen zwei noch sehen will. 290 00:18:42,947 --> 00:18:44,427 Okay. 291 00:18:46,995 --> 00:18:47,865 Darf ich dich was fragen? 292 00:18:50,433 --> 00:18:52,566 Ja. 293 00:18:53,958 --> 00:18:55,308 Also, ich hab letzte Nacht dieser Schule gemailt, 294 00:18:55,395 --> 00:18:56,526 die mich interessiert, 295 00:18:56,613 --> 00:18:57,875 und die haben geantwortet 296 00:18:58,049 --> 00:19:00,313 und gesagt, sie können mich morgen für ’ne Tour reinquetschen. 297 00:19:02,184 --> 00:19:03,098 Kannst du mich hinfahren? 298 00:19:05,013 --> 00:19:06,014 Welche Schule? 299 00:19:06,884 --> 00:19:08,016 Eine Kunstschule. 300 00:19:09,278 --> 00:19:11,019 Ich will wirklich versuchen zu sehen, ob da ’ne Zukunft für mich drin ist und … 301 00:19:11,106 --> 00:19:12,629 Weißt du? 302 00:19:13,500 --> 00:19:14,370 Aber wenn du nicht willst, dann klar, weißt du … 303 00:19:15,023 --> 00:19:17,243 Doch, ich will. 304 00:19:17,373 --> 00:19:18,766 Ist allerdings neun Stunden in die andere Richtung. 305 00:19:19,636 --> 00:19:21,986 Ich bin in Rente. Hab nichts als Zeit. 306 00:19:23,945 --> 00:19:26,774 Warte. Ernsthaft? 307 00:19:27,688 --> 00:19:28,689 Ja. Okay. Okay. 308 00:19:29,864 --> 00:19:30,778 Äh … 309 00:19:31,257 --> 00:19:34,085 Nur noch eine Sache. Äh … 310 00:19:36,566 --> 00:19:37,567 Kannst du Mom nichts davon sagen? 311 00:19:40,744 --> 00:19:43,007 Ich schwör, ich sag’s ihr, sobald wir zu Hause sind und … und – 312 00:19:44,226 --> 00:19:45,619 Alex, das – 313 00:19:45,793 --> 00:19:47,621 Ich sag, ich hab dich dazu gezwungen. Ist meine Schuld. 314 00:19:47,708 --> 00:19:50,537 Schau, sie hat einfach so ’ne Vorstellung von meiner Zukunft im Kopf, 315 00:19:51,755 --> 00:19:55,585 und das bin nicht ich. 316 00:19:55,716 --> 00:19:56,891 Wohin fahren wir? 317 00:20:00,329 --> 00:20:04,203 Okay. Danke. 318 00:20:13,342 --> 00:20:15,605 Nein … auch da kein Zimmer frei. 319 00:20:16,824 --> 00:20:18,869 Na ja, wir finden schon was. 320 00:20:20,480 --> 00:20:22,133 Ist vielleicht nur etwas weiter weg vom College. 321 00:20:22,221 --> 00:20:24,527 Macht nichts. 322 00:20:24,614 --> 00:20:25,615 ♪ Doing everything I can... 323 00:20:26,747 --> 00:20:28,836 Weißt du, falls es hart auf hart kommt … 324 00:20:28,923 --> 00:20:31,404 ich hab ’n Zelt hinten drin. 325 00:20:31,534 --> 00:20:32,927 Warum? 326 00:20:33,406 --> 00:20:34,276 Hab da hinten ’ne Menge Zeug. Ich sag nur, falls wir müssten … 327 00:20:35,016 --> 00:20:40,282 könnten wir eine Nacht campen. 328 00:20:41,327 --> 00:20:42,937 Campen? Ja, wie früher. 329 00:20:43,677 --> 00:20:45,809 Okay, ich such weiter nach ’nem Hotel. 330 00:20:45,896 --> 00:20:48,290 ♪ Feel the sun On your face ♪ 331 00:20:49,857 --> 00:20:53,077 ♪ Full of color ♪ 332 00:20:53,164 --> 00:20:56,342 ♪ I'm in bloom... 333 00:21:02,130 --> 00:21:04,611 Gott. 334 00:21:04,698 --> 00:21:07,483 Okay, hab gerade den letzten Balken verloren, das war’s. 335 00:21:07,570 --> 00:21:09,659 Ach komm. 336 00:21:09,746 --> 00:21:11,922 Kein Empfang ist nicht das Ende der Welt. 337 00:21:14,882 --> 00:21:16,884 Vielleicht können wir sogar reden. 338 00:21:19,060 --> 00:21:20,888 Okay. 339 00:21:22,759 --> 00:21:24,457 Worüber willst du reden? 340 00:21:26,067 --> 00:21:28,461 Lass uns reden darüber … 341 00:21:29,026 --> 00:21:30,158 warum der Besuch einer Kunstschule ein Geheimnis vor deiner Mom sein muss. 342 00:21:30,245 --> 00:21:32,116 Weil sie meint, es gibt keine Zukunft oder Geld 343 00:21:33,422 --> 00:21:36,164 im Zeichnen oder Malen. 344 00:21:36,251 --> 00:21:38,819 Sie will einfach, dass du glücklich bist. 345 00:21:39,950 --> 00:21:41,561 Vielleicht … 346 00:21:43,302 --> 00:21:44,607 versuch mal, ehrlich zu ihr zu sein. 347 00:21:45,347 --> 00:21:46,653 So wie du ehrlich bist zu deinem Ruhestand? 348 00:21:48,307 --> 00:21:50,526 Was meinst du? 349 00:21:52,180 --> 00:21:53,137 Du hast immer nur davon geredet, wie sehr du die Armee liebst, 350 00:21:53,747 --> 00:21:56,619 und dass du die Uniform trägst, bis sie dir vom Leib gerissen wird, 351 00:21:56,706 --> 00:21:57,794 und jetzt soll ich glauben, du hast einfach beschlossen, in Rente zu gehen? 352 00:22:10,894 --> 00:22:13,201 Okay. Gutes Gespräch. 353 00:22:36,180 --> 00:22:37,660 Ich geh mal auf die Toilette. 354 00:22:59,682 --> 00:23:04,905 ♪ You took my heart And bailed away ♪ 355 00:23:04,992 --> 00:23:10,084 ♪ You wanted me To take your hand ♪ 356 00:23:10,301 --> 00:23:14,828 ♪ I knew that you could Not be changed... ♪ 357 00:23:15,089 --> 00:23:16,046 Gefällt dir die Kunst? 358 00:23:17,657 --> 00:23:20,355 Ja. Ist cool. 359 00:23:22,618 --> 00:23:23,576 Willst du eine kaufen? 360 00:23:24,794 --> 00:23:28,407 Äh, nein. Nein, danke. Haben Sie ’ne Toilette? 361 00:23:30,626 --> 00:23:34,413 Ja. Durch die Seitentür da. Ist leicht zu finden. 362 00:23:35,065 --> 00:23:35,936 Danke. 363 00:24:10,797 --> 00:24:13,626 Hey. Hey! 364 00:24:14,627 --> 00:24:16,803 Wie alt bist du, 16? 365 00:24:18,282 --> 00:24:19,501 Siebzehn? 366 00:24:26,552 --> 00:24:27,814 Ist das alles, plus Benzin? 367 00:24:27,901 --> 00:24:28,945 Ja. 368 00:24:29,076 --> 00:24:30,120 Wohin fahrt ihr? 369 00:24:30,338 --> 00:24:31,818 Na ja, wir fahren hoch nach Port Winston, 370 00:24:32,296 --> 00:24:35,082 aber wir hoffen, hier in der Nähe was zum Übernachten zu finden. 371 00:24:35,386 --> 00:24:36,344 Kennst du was? 372 00:24:36,997 --> 00:24:39,216 Nee, zwischen hier und Port Winston gibt’s keine Hotels. 373 00:24:39,434 --> 00:24:40,435 Nichts? 374 00:24:40,522 --> 00:24:41,958 Oh, es gibt ’ne Menge Campingplätze zwischen hier und da. 375 00:24:42,045 --> 00:24:43,090 Hab sogar ’nen richtig schönen. Nicht weit weg. 376 00:24:43,786 --> 00:24:46,876 Wie weit? 377 00:24:47,224 --> 00:24:48,399 Nur ein paar Meilen die Straße hoch. 378 00:24:48,487 --> 00:24:50,053 Aber leicht zu verpassen. 379 00:24:50,140 --> 00:24:51,707 Am besten zeichne ich dir ’ne Karte. 380 00:24:51,794 --> 00:24:53,143 Danke. Ich hol noch ein paar Sachen. 381 00:24:53,622 --> 00:24:55,624 Mhm. 382 00:25:08,811 --> 00:25:11,379 Da ist ein kleines Schild genau an der Abzweigung. 383 00:25:11,466 --> 00:25:13,512 Aber fahr langsam, sonst fliegst du dran vorbei. 384 00:25:14,295 --> 00:25:17,820 Du biegst ab, und dann ist es nur noch eine Meile. 385 00:25:17,907 --> 00:25:19,082 Hab uns ’ne Richtung zu ’nem Campingplatz. 386 00:25:22,738 --> 00:25:24,261 Okay. 401 00:25:25,436 --> 00:25:26,742 Du wirst den Platz lieben. 402 00:25:26,960 --> 00:25:29,310 Er ist wunderschön, und ihr habt ihn ganz für euch. 403 00:25:29,876 --> 00:25:32,008 Hotdogs, Chips, Wasser. Mhm. 404 00:25:32,356 --> 00:25:34,489 Noch was? Nein, passt. Können wir? 405 00:25:34,794 --> 00:25:36,273 Alles okay bei dir? Ja, mir geht’s gut. 406 00:25:36,360 --> 00:25:38,406 Ich will einfach … nur los. 407 00:25:38,841 --> 00:25:39,842 Achtundsiebzig. 408 00:25:41,844 --> 00:25:44,891 Nochmal danke, und behalt den Rest. 409 00:25:44,978 --> 00:25:47,546 Danke schön. Viel Spaß in der Ruhe. 410 00:25:47,937 --> 00:25:49,548 Passt auf euch auf. 411 00:26:01,516 --> 00:26:02,386 Ruf Stanley an. 412 00:26:07,870 --> 00:26:11,831 ♪ Pick me up in your car Don't care what you're drivin' ♪ 413 00:26:11,918 --> 00:26:15,008 ♪ But it better be the loud And fancy type... ♪ 414 00:26:16,792 --> 00:26:18,707 Fühlt sich an, als wären wir fast da. 415 00:26:19,316 --> 00:26:22,493 Steht, wir sollten gleich rechts einen Meilenstein sehen. 416 00:26:25,148 --> 00:26:26,454 Ist das der? 417 00:26:28,891 --> 00:26:30,980 Da ist er. Los geht’s. 418 00:26:38,205 --> 00:26:40,033 Gibt’s da wirklich einen Campingplatz? 419 00:26:40,468 --> 00:26:42,426 Ich mein … 420 00:26:43,471 --> 00:26:44,994 die Karte ist echt minimalistisch. 421 00:27:29,169 --> 00:27:30,561 Was meinst du? 422 00:27:30,736 --> 00:27:33,216 Ja, ist eigentlich ziemlich hübsch. 423 00:27:33,608 --> 00:27:34,565 Ja. 424 00:27:35,262 --> 00:27:37,307 Ich mach mir nur Sorgen, dass ich morgen vor der Tour nicht duschen kann. 425 00:27:37,394 --> 00:27:38,395 Wetten, der See ist nicht so kalt. 426 00:27:39,179 --> 00:27:40,920 Ha ha. 427 00:27:41,007 --> 00:27:42,312 Ist ’ne Kunstschule. 428 00:27:42,791 --> 00:27:43,836 Da wirst du nicht die Einzige sein, 429 00:27:44,271 --> 00:27:45,664 die nicht geduscht hat. 430 00:27:45,751 --> 00:27:48,362 Igitt. Okay? Das ist eklig. 431 00:27:49,058 --> 00:27:51,060 Nein, ich stress echt deswegen. 432 00:27:52,845 --> 00:27:53,759 Versteh ich. 433 00:27:54,890 --> 00:27:56,718 Dieser Teil der Reise war nicht geplant, 434 00:27:57,197 --> 00:27:58,720 aber hier sind wir. 435 00:27:58,938 --> 00:27:59,895 Ja. 436 00:27:59,982 --> 00:28:01,592 Versuchen wir, das Beste draus zu machen. 437 00:28:01,680 --> 00:28:03,899 Ist wirklich wunderschön. 438 00:28:05,292 --> 00:28:07,294 Ja. Lust, das Zelt aufzubauen? 439 00:28:07,860 --> 00:28:09,339 Ja. Los geht’s. Okay. 440 00:28:35,583 --> 00:28:37,890 Bin beeindruckt, dass du das immer noch kannst. 441 00:28:37,977 --> 00:28:38,847 Klar kann ich das. 442 00:28:39,239 --> 00:28:41,067 Hab’s früher bestimmt 10.000 Mal gemacht. 443 00:28:41,632 --> 00:28:43,025 Nur jetzt bin ich viel schneller. 444 00:28:43,156 --> 00:28:44,548 Ja, weil du damals 445 00:28:44,635 --> 00:28:46,725 darauf bestanden hast, es allein zu machen … 446 00:28:46,812 --> 00:28:48,291 … und mich nicht mal helfen lassen wolltest. 447 00:28:48,422 --> 00:28:50,816 Die ersten Male hat’s über ’ne Stunde gedauert 448 00:28:50,903 --> 00:28:52,078 und du hast nur gesagt … 449 00:28:52,600 --> 00:28:54,167 „Du machst das super, Süße.“ 450 00:28:54,254 --> 00:28:56,560 Während es draußen schon stockdunkel war. 451 00:28:56,647 --> 00:28:58,301 Ich hab deine Entschlossenheit respektiert. 452 00:28:58,780 --> 00:28:59,650 Ja. 453 00:28:59,912 --> 00:29:01,565 Oh Mann, außer dieses eine Mal. 454 00:29:02,088 --> 00:29:04,046 Erinnerst du dich? Es hat so doll geregnet, 455 00:29:04,133 --> 00:29:05,265 wir waren klatschnass, 456 00:29:05,395 --> 00:29:07,180 und du hast mich trotzdem nicht helfen lassen. 457 00:29:07,267 --> 00:29:08,921 Hey, wenigstens kann ich jetzt in meinen Bewerbungen 458 00:29:09,008 --> 00:29:10,792 über Resilienz schreiben. 459 00:29:10,879 --> 00:29:13,926 Ja. Das war resilient. Ja. 460 00:29:16,493 --> 00:29:18,931 Hey, wo wir gerade bei College-Bewerbungen sind … 461 00:29:21,020 --> 00:29:23,674 die Schule wird wahrscheinlich deine Kunst sehen wollen. 462 00:29:24,501 --> 00:29:25,589 Ja, klar. 463 00:29:26,547 --> 00:29:27,461 Darf ich mal welche sehen? 464 00:29:28,767 --> 00:29:30,769 Ich fahr dich hin, da sollte ich wenigstens 465 00:29:30,856 --> 00:29:32,771 ein bisschen was von deiner Arbeit kennen. 466 00:29:33,336 --> 00:29:34,729 Falls sie mich fragen? 467 00:29:38,254 --> 00:29:39,212 Ja. 468 00:29:39,952 --> 00:29:42,302 Ja, stimmt. Okay … äh … 469 00:29:42,781 --> 00:29:43,999 Ein paar Skizzen, die ich kürzlich gemacht hab, 470 00:29:44,130 --> 00:29:46,523 und sei nicht zu hart, okay? 471 00:29:57,665 --> 00:29:59,232 So cool. Hmm. 472 00:30:01,800 --> 00:30:03,018 Sind nur Skizzen. 473 00:30:03,105 --> 00:30:05,586 Ja, aber der Stil und die Details 474 00:30:05,673 --> 00:30:06,805 sind echt beeindruckend. 475 00:30:08,632 --> 00:30:10,199 Alex, du musst das machen. 476 00:30:11,679 --> 00:30:13,333 Ernsthaft? Ja. 477 00:30:15,204 --> 00:30:16,249 Ja. 478 00:30:16,336 --> 00:30:18,077 Hast du noch mehr, was ich sehen kann? 479 00:30:19,121 --> 00:30:21,254 Kann dir ein paar Gemälde zeigen. 480 00:30:27,216 --> 00:30:28,478 Du kannst einfach durchwischen. 481 00:30:31,220 --> 00:30:34,049 Was? Wow. 482 00:30:36,182 --> 00:30:37,574 Die sind unglaublich. 483 00:30:37,923 --> 00:30:41,317 Hab ’ne ganze Mappe online. 484 00:30:41,404 --> 00:30:43,102 Kann ich dir zeigen, sobald wir wieder Empfang haben. 485 00:30:43,189 --> 00:30:44,930 Kann’s kaum erwarten. 486 00:30:50,022 --> 00:30:51,110 Kalt? Ja. 487 00:30:52,546 --> 00:30:54,548 Mal sehen, ob wir trockenes Holz finden. 488 00:30:54,635 --> 00:30:56,202 Feuer machen. Ja. 489 00:31:06,516 --> 00:31:07,953 Wie viel brauchen wir noch? 490 00:31:08,867 --> 00:31:10,564 Hoffentlich brennt das Zeug. 491 00:31:10,781 --> 00:31:12,609 Ja, alles ziemlich nass. 492 00:31:18,093 --> 00:31:18,964 Was war das? 493 00:31:20,052 --> 00:31:22,184 Weiß nicht. Tier vielleicht? 494 00:31:22,402 --> 00:31:23,272 Ja. 495 00:31:27,929 --> 00:31:28,930 Ja, hab ich auch gehört. 496 00:31:30,889 --> 00:31:32,934 Da hinten irgendwo, oder? Ja. 497 00:31:34,762 --> 00:31:37,025 Zeit für ’ne kleine Aufklärung per Feuer. 498 00:31:48,428 --> 00:31:49,559 Was war das? 499 00:31:50,865 --> 00:31:52,998 Muss so ’n Waschbär oder Opossum sein. 500 00:31:53,085 --> 00:31:54,042 Hm. 501 00:31:54,347 --> 00:31:56,740 Ich liebe die eine Zeichnung mit all den Gesichtern. 502 00:31:57,045 --> 00:32:00,092 Oh ja, hab Porträts von meinen Freunden gemacht. 503 00:32:00,353 --> 00:32:01,832 Echt? Ja. 504 00:32:01,920 --> 00:32:03,138 Das ist so cool. 505 00:32:12,321 --> 00:32:13,279 Was ist? 506 00:32:14,193 --> 00:32:15,063 Das ist ’ne Person. 507 00:32:24,203 --> 00:32:25,204 Hey! 508 00:32:26,814 --> 00:32:27,728 Hallo? 509 00:32:28,947 --> 00:32:29,860 Wir sehen euch. 510 00:32:30,122 --> 00:32:31,427 Oh, ich seh euch auch. 511 00:32:36,911 --> 00:32:38,173 Ist das dein Sohn? 512 00:32:42,177 --> 00:32:43,962 Wir wollten eure Jagd nicht stören. 513 00:32:44,049 --> 00:32:45,398 Wir gehen zurück zum Campingplatz. 514 00:32:46,094 --> 00:32:47,487 Wir wollen keinen Ärger. 515 00:32:48,705 --> 00:32:50,359 Bewegt euch. Nicht umdrehen. 516 00:32:50,490 --> 00:32:53,188 Hey! Kommt zurück! Lauf! Lauf! 517 00:32:53,275 --> 00:32:55,712 Zum Truck zurück. 518 00:32:55,843 --> 00:32:57,627 Die kommen direkt auf dich zu. 519 00:33:00,195 --> 00:33:01,675 Die klauen den Truck! 520 00:33:01,762 --> 00:33:02,719 Hey! 521 00:33:05,070 --> 00:33:06,549 Hey! Hey! 522 00:33:09,422 --> 00:33:12,033 Dad! Nein, nicht! 523 00:33:30,530 --> 00:33:32,314 Zurück in den Wald, da lang! 524 00:33:35,970 --> 00:33:38,625 Stopp! Wir wollen dem Mädchen nichts tun. 525 00:33:42,020 --> 00:33:43,586 Jim, Cy. 526 00:33:43,673 --> 00:33:45,849 Zwei unten, er läuft nach Norden auf euch zu. 527 00:33:45,980 --> 00:33:47,329 Der Typ kann kämpfen. 528 00:33:48,983 --> 00:33:51,638 Wir können uns da verstecken. Lauf. 529 00:33:59,341 --> 00:34:01,909 Hey. 530 00:34:03,954 --> 00:34:05,478 Jim, Cyrus, seid ihr da? 531 00:34:06,522 --> 00:34:08,698 Jim? Habt ihr sie? 532 00:34:08,785 --> 00:34:09,743 Nein. 533 00:34:13,964 --> 00:34:16,402 Jim, hört ihr? 534 00:34:16,532 --> 00:34:17,577 Sag’s ihm schon. 535 00:34:17,664 --> 00:34:18,665 Halt die Fresse. 536 00:34:19,361 --> 00:34:20,928 Habt ihr sie oder nicht? 537 00:34:22,016 --> 00:34:24,018 Hier Jim, Stanley. Äh, nein. 538 00:34:25,193 --> 00:34:26,499 Wir haben sie verloren. 539 00:34:27,500 --> 00:34:29,110 Was soll das heißen, verloren? 540 00:34:29,197 --> 00:34:30,503 Ihr seid zu sechst, oder? 541 00:34:30,677 --> 00:34:32,331 Ja, sie sind abgehauen, 542 00:34:32,418 --> 00:34:33,723 aber hier gibt’s nirgendwohin zu laufen. 543 00:34:34,159 --> 00:34:35,682 Wir kriegen sie bald, versprochen. 544 00:34:35,856 --> 00:34:37,336 Das will ich auch hoffen. 545 00:34:37,553 --> 00:34:39,077 Da steht zu viel auf dem Spiel. 546 00:34:39,294 --> 00:34:41,253 Das Nächste, was ich von euch höre, 547 00:34:41,340 --> 00:34:43,820 ist, dass ihr sie habt und auf dem Rückweg seid. 548 00:34:43,907 --> 00:34:45,344 Wir sind am Arsch. 549 00:34:56,355 --> 00:34:59,532 Wer … wer waren die Typen? 550 00:34:59,662 --> 00:35:01,011 Keine Ahnung. 551 00:35:01,099 --> 00:35:03,013 Glaubst du, die haben den Typen in der Ecke umgebracht? 552 00:35:04,406 --> 00:35:05,277 Weiß nicht. 553 00:35:05,755 --> 00:35:07,061 Wir müssen hier raus. 554 00:35:07,148 --> 00:35:08,628 Ja. Warte kurz. 555 00:35:27,342 --> 00:35:31,129 Hey, hey. Atme. Atme einfach. 556 00:35:31,216 --> 00:35:34,044 Ich wusste … ich wusste, dass mit dem Typen an der Tankstelle was nicht stimmt. 557 00:35:34,132 --> 00:35:35,263 Ich wusste es, und ich hab dir nichts gesagt. 558 00:35:35,655 --> 00:35:37,787 Ich hätte was sagen sollen. 559 00:35:37,874 --> 00:35:39,006 Ich hätte was sagen sollen. Alex. 560 00:35:39,137 --> 00:35:40,616 Immer wieder und wieder. 561 00:35:40,703 --> 00:35:42,792 Mach kein Geräusch, Liebes. Nicht. 562 00:35:42,879 --> 00:35:45,012 Nicht. 563 00:35:45,491 --> 00:35:47,841 Du blutest. Du blutest. 564 00:35:49,625 --> 00:35:52,541 Du blutest. Ist nichts. Schau. 565 00:35:52,628 --> 00:35:53,977 Geht schon. 566 00:35:54,064 --> 00:35:55,153 Die werden … 567 00:35:55,501 --> 00:35:56,545 Mir geht’s gut. Ist nichts. 568 00:35:56,719 --> 00:35:58,112 Okay? 569 00:35:58,199 --> 00:36:00,332 Alex. Alex, konzentrier dich. Schau mich an. 570 00:36:00,419 --> 00:36:02,421 Schau mich an. Ich weiß, du hast Angst. 571 00:36:02,812 --> 00:36:05,075 Aber ich brauch dich fokussiert, wenn wir das schaffen wollen, okay? 572 00:36:05,206 --> 00:36:06,294 Okay. Okay. 573 00:36:07,600 --> 00:36:10,385 Du musst mir vertrauen. 574 00:36:10,603 --> 00:36:11,908 Okay. Kannst du das? 575 00:36:12,213 --> 00:36:13,954 Ja. Ja. Ja? 576 00:36:18,611 --> 00:36:20,090 Weißt du, wo wir sind? 577 00:36:21,831 --> 00:36:22,963 Ich find’s raus. 578 00:36:26,096 --> 00:36:27,837 Gehen wir da lang. 579 00:36:35,889 --> 00:36:38,196 Komm. Bleib unten. 580 00:37:35,731 --> 00:37:37,342 Diese Tabletten töten die Keime. 581 00:37:51,573 --> 00:37:52,400 Trink. 582 00:38:00,495 --> 00:38:02,715 Ich versteh nicht, warum du nicht saurer auf mich bist. 583 00:38:02,802 --> 00:38:04,543 Ich hab dich gezwungen, die Waffe im Truck einzuschließen. 584 00:38:04,630 --> 00:38:06,240 Alex. Weiß nicht mal, was ich mir dabei gedacht hab. 585 00:38:06,371 --> 00:38:08,068 Ist meine Schuld, dass wir jetzt hier sind. 586 00:38:08,155 --> 00:38:10,462 Alex, hör auf. Nichts davon ist deine Schuld. 587 00:38:10,679 --> 00:38:11,550 Hör mir zu. 588 00:38:13,247 --> 00:38:15,728 Ich war in den Jahren in viel schlimmeren Situationen. 589 00:38:15,858 --> 00:38:17,164 Und ich hab’s immer geschafft. Immer. 590 00:38:17,295 --> 00:38:20,298 Und das, als ich nicht die Person beschützen musste, 591 00:38:21,647 --> 00:38:23,170 die ich auf der Welt am meisten liebe. 592 00:38:23,257 --> 00:38:24,476 Wir schaffen das. 593 00:38:26,347 --> 00:38:28,306 Versprochen. Die wissen noch nicht, 594 00:38:29,916 --> 00:38:32,222 dass sie sich mit dem falschen Dad angelegt haben. 595 00:38:32,310 --> 00:38:33,963 Was? Was ist? 596 00:38:44,452 --> 00:38:45,714 Siehst du die Lücke zwischen den Bäumen? 597 00:38:46,498 --> 00:38:48,500 In der Natur gibt’s keine geraden Linien. 598 00:38:49,283 --> 00:38:51,154 Nein, gibt’s nicht. 599 00:38:52,112 --> 00:38:53,156 Bahnstrecken führen immer irgendwohin. 600 00:39:14,961 --> 00:39:16,963 In welche Richtung? Da lang. 601 00:39:19,487 --> 00:39:21,533 Woher weißt du das? Weiß ich nicht. Bin nur entschlossen. 602 00:39:22,011 --> 00:39:25,580 Runter. 603 00:39:43,032 --> 00:39:44,120 Komm her. 604 00:39:50,475 --> 00:39:51,606 Ich denk, wir sollten das checken. 605 00:39:53,478 --> 00:39:54,827 Nein. Nein, nein, nein, nein. 606 00:39:54,957 --> 00:39:56,132 Nein, wir müssen weiter. Will da nicht rein. 607 00:39:56,306 --> 00:39:58,308 Liebes, da drin könnte was sein, das wir brauchen. 608 00:39:59,048 --> 00:40:01,181 Seh ’ne Antenne. Könnte Radio bedeuten … Waffen. 609 00:40:01,311 --> 00:40:03,705 Was willst du machen, einfach klopfen? 610 00:40:03,836 --> 00:40:05,664 Die verstecken sich wahrscheinlich da drin und warten auf dich. 611 00:40:05,794 --> 00:40:08,144 Wir können da nicht mal in die Nähe. 612 00:40:08,231 --> 00:40:09,668 Könnte leer sein. 613 00:40:15,021 --> 00:40:17,110 So oder so, wir sorgen dafür, dass sie uns nicht kommen sehen. 614 00:40:18,024 --> 00:40:20,505 Wie? 615 00:40:20,592 --> 00:40:21,549 Da lang. 616 00:40:27,207 --> 00:40:28,121 Hör keine Bewegung. Okay. 617 00:41:08,466 --> 00:41:10,598 Hand an meinen Rucksack und pass hinten auf, während wir reingehen. 618 00:41:13,471 --> 00:41:16,430 Okay. Bereit? 619 00:41:17,818 --> 00:41:19,694 Ja. 620 00:41:20,565 --> 00:41:21,435 Dad! 621 00:42:20,494 --> 00:42:22,365 Alex, lauf! 622 00:42:22,496 --> 00:42:24,933 Komm her, du kleines Miststück! 623 00:42:31,070 --> 00:42:32,767 Wohin willst du? 624 00:42:33,333 --> 00:42:34,508 Nein! Alex, lauf! 625 00:42:37,685 --> 00:42:39,731 Lass mich los! 626 00:42:39,905 --> 00:42:41,471 Komm her! 627 00:42:43,038 --> 00:42:44,953 Verdammt, hör auf zu … 628 00:42:45,127 --> 00:42:47,303 Hör auf zu zappeln! Gott! 629 00:42:50,437 --> 00:42:52,657 Hör auf zu zappeln! Dad! 630 00:42:56,530 --> 00:42:59,925 Hör auf zu zappeln! 631 00:43:07,410 --> 00:43:09,674 Nein! 632 00:43:10,413 --> 00:43:11,414 Nein! 633 00:43:21,207 --> 00:43:24,079 Ich reiß dir das verdammte Herz raus! 634 00:43:24,210 --> 00:43:27,082 Dad! Nein! 635 00:43:35,482 --> 00:43:36,744 Dad! Nein! 636 00:43:41,880 --> 00:43:43,838 Dad! 637 00:43:44,230 --> 00:43:45,535 Los! 638 00:43:58,026 --> 00:43:59,201 Alex! 639 00:43:59,375 --> 00:44:03,031 Alex, alles okay, Liebes? Mein Knöchel. 640 00:44:03,597 --> 00:44:05,555 Wir … wir haben den Typen umgebracht, und ich … 641 00:44:05,643 --> 00:44:08,297 hab dir geholfen und sein Messer war genau da. 642 00:44:08,384 --> 00:44:09,777 Und so viel Blut. 643 00:44:09,864 --> 00:44:11,431 Ich war auf seiner Schulter. Alex, Alex, Süße. 644 00:44:12,127 --> 00:44:15,435 Du hast getan, was du tun musstest. Wir oder die. Okay? 645 00:44:15,522 --> 00:44:17,306 Warum wollen die mich mitnehmen? Weiß nicht. 646 00:44:17,393 --> 00:44:18,612 Versteh ich nicht. Weiß nicht. 647 00:44:18,743 --> 00:44:20,005 Okay, Baby, komm her, komm her. 648 00:44:20,135 --> 00:44:22,050 Ich weiß, aber ich hab dich. 649 00:44:22,355 --> 00:44:24,531 Okay? Kannst du laufen? 650 00:44:25,924 --> 00:44:28,100 Hm? Glaub schon. 651 00:44:28,187 --> 00:44:29,492 Okay, denn wir müssen weiter. 652 00:44:30,493 --> 00:44:34,497 Okay, lass mich dir helfen. 653 00:44:35,020 --> 00:44:37,326 Los, los, los. 654 00:44:43,419 --> 00:44:45,421 Verdammt. Wir brauchen Hilfe. 655 00:44:45,639 --> 00:44:46,771 Wir sollten zurück und Hilfe holen. 656 00:44:46,901 --> 00:44:49,121 Wir gehen nirgendwohin ohne das Mädchen. 657 00:44:49,556 --> 00:44:50,688 Reiß dich zusammen. 658 00:44:51,732 --> 00:44:52,907 Nicky ist tot, Angus. 659 00:44:53,473 --> 00:44:55,562 Seh ich, Gar. 660 00:44:58,696 --> 00:45:01,176 Willst du der sein, der Stanley sagt, dass Nicky tot ist? 661 00:45:01,263 --> 00:45:02,569 Und wir das Mädchen nicht haben? 662 00:45:02,917 --> 00:45:04,266 Wie wird er reagieren, hm? 663 00:45:05,006 --> 00:45:06,747 Los, Jungs. Wir haben nicht die ganze Nacht. 664 00:45:09,054 --> 00:45:12,274 Was ist mit Nicky? 665 00:45:13,275 --> 00:45:14,363 Kommen später zurück. 666 00:45:14,450 --> 00:45:15,800 Verdammt. 667 00:45:17,279 --> 00:45:18,454 Wie geht’s dem Knöchel? 668 00:45:30,858 --> 00:45:31,946 Ja, geht. 669 00:45:32,033 --> 00:45:33,687 Sollten das Bein schonen. 670 00:45:46,395 --> 00:45:47,875 Kann weiter. 671 00:45:48,833 --> 00:45:50,182 Wenn wir nicht rasten, 672 00:45:50,399 --> 00:45:51,531 machen wir uns angreifbarer. 673 00:46:01,584 --> 00:46:03,543 Schauen wir uns die Stelle an. Sieht gut aus. 674 00:46:04,109 --> 00:46:05,371 Okay, lass mich kurz checken. 675 00:46:05,501 --> 00:46:06,502 Okay. 676 00:46:17,818 --> 00:46:18,993 Schön. 677 00:46:21,517 --> 00:46:22,649 Perfekt. 678 00:46:23,128 --> 00:46:25,217 Man sieht oder hört jeden kommen. 679 00:46:26,435 --> 00:46:28,350 Sobald es dunkel ist, sehen die uns nicht. 680 00:46:34,835 --> 00:46:36,010 Okay. 681 00:46:39,884 --> 00:46:41,929 Hast du das alles für College-Besuche dabei? 682 00:46:44,062 --> 00:46:47,326 Gewohnheit. Schadet nie, vorbereitet zu sein. 683 00:46:49,415 --> 00:46:54,246 Schau. Dein Liebling. Ahorn-Schweinefleisch-Patty. 684 00:46:55,551 --> 00:46:57,815 Mm. Lecker. 685 00:47:04,691 --> 00:47:05,692 Dachte nicht, dass ich nochmal so eine esse. 686 00:47:20,011 --> 00:47:22,535 Was ist der echte Grund, warum du so plötzlich aus der Armee bist? 687 00:47:23,144 --> 00:47:24,842 Du hast sie offensichtlich geliebt. 688 00:47:25,059 --> 00:47:27,148 Mama und ich dachten, du machst noch zehn Jahre. 689 00:47:34,590 --> 00:47:35,853 Die Wahrheit ist … 690 00:47:37,767 --> 00:47:39,595 ich hatte ’ne Schlägerei mit meinem Vorgesetzten. 691 00:47:40,988 --> 00:47:42,033 Was ist passiert? 692 00:47:48,300 --> 00:47:50,345 Mein letzter Einsatz ging schief. 693 00:47:51,738 --> 00:47:54,219 Wir wollten nur zurück, um ein paar lokale Leute zu evakuieren, 694 00:47:54,349 --> 00:47:55,611 mit denen wir zusammengearbeitet haben. 695 00:47:57,135 --> 00:48:00,051 Aber die Leute haben’s rausgekriegt. Chaos. 696 00:48:00,138 --> 00:48:02,183 So viele wollten raus. 697 00:48:02,967 --> 00:48:04,882 Familien. Kinder. 698 00:48:08,842 --> 00:48:10,757 Da war ein Typ, der mir sein Baby 699 00:48:10,844 --> 00:48:12,715 über den Stacheldraht reichen wollte, bevor wir abhauen. 700 00:48:12,933 --> 00:48:15,414 Hat gebettelt, dass ich sie nehme. 701 00:48:17,677 --> 00:48:20,767 Und ich hab’s versucht. Mein Vorgesetzter ist ausgerastet. 702 00:48:21,768 --> 00:48:23,161 Hat befohlen, sie zurückzulassen. 703 00:48:23,248 --> 00:48:25,076 Das sei nicht unser Auftrag. 704 00:48:26,729 --> 00:48:29,254 Als ich mich geweigert hab, ist er mir ins Gesicht gegangen. 705 00:48:31,082 --> 00:48:32,300 Und ich bin ausgerastet. 706 00:48:37,175 --> 00:48:38,219 Also … 707 00:48:39,090 --> 00:48:41,831 meine Rente war nicht ganz freiwillig. 708 00:48:44,747 --> 00:48:45,923 Und das Baby? 709 00:48:51,058 --> 00:48:52,364 Hat’s nicht rausgeschafft. 710 00:48:55,454 --> 00:48:56,846 Tut mir leid, Dad. 711 00:49:07,770 --> 00:49:09,381 Darf ich noch was fragen? 712 00:49:09,903 --> 00:49:10,991 Klar. 713 00:49:12,471 --> 00:49:14,777 Hast du den Kampf mit deinem Vorgesetzten gewonnen? 714 00:49:15,256 --> 00:49:16,823 Oh, ich hab ihn windelweich geprügelt. 715 00:49:16,997 --> 00:49:18,651 Richtig gut. 716 00:49:19,434 --> 00:49:20,609 Gut. 717 00:49:22,437 --> 00:49:24,396 Ich glaub, ich bin fertig. 718 00:49:26,267 --> 00:49:27,399 Alex. 719 00:49:29,053 --> 00:49:30,532 Als ich da drüben war, 720 00:49:30,663 --> 00:49:32,360 hat mich das in ’ne bestimmte Denkweise gebracht. 721 00:49:34,145 --> 00:49:36,103 Ich wusste nicht, wie ich dieser Typ sein soll … 722 00:49:37,583 --> 00:49:39,846 und dann mit dir telefonieren und Dad sein. 723 00:49:43,067 --> 00:49:44,677 Aber ich hätte ’nen Weg finden sollen. 724 00:49:48,986 --> 00:49:50,161 Und es tut mir leid. 725 00:49:52,206 --> 00:49:54,513 Ja. Danke. 726 00:49:56,341 --> 00:49:58,560 Und ich weiß. Ich weiß. 727 00:50:04,436 --> 00:50:06,177 Gott, ich bin müde. 728 00:50:06,307 --> 00:50:08,657 Ja? Ja. Wird kalt. 729 00:50:08,788 --> 00:50:09,963 Okay. Hier. 730 00:50:12,922 --> 00:50:14,533 Kannst das nehmen. Danke. 731 00:50:17,188 --> 00:50:20,756 Ich komm hoch und halt dich warm. 732 00:50:26,545 --> 00:50:27,937 Hier. Komm her. 733 00:50:32,594 --> 00:50:36,076 Ich mach vielleicht nur ’n paar Minuten die Augen zu. 734 00:50:36,294 --> 00:50:37,425 Ja, mach. 735 00:50:39,949 --> 00:50:41,212 Ich halt Wache. 736 00:51:14,854 --> 00:51:16,421 Muss mal auf die Toilette. 737 00:51:17,639 --> 00:51:19,076 Ja? Ja. 738 00:51:35,962 --> 00:51:37,529 Knöchel fühlt sich besser an. 739 00:51:37,833 --> 00:51:39,705 Super. Ja. 740 00:51:39,966 --> 00:51:41,272 Bin gleich wieder da. 741 00:51:41,489 --> 00:51:43,100 Geh nicht weit. Ja. 742 00:51:59,377 --> 00:52:01,509 Jetzt bleibt ihr zwei nah beieinander. Ich geh nach oben 743 00:52:01,640 --> 00:52:02,858 und treff euch am nördlichen Arm. 744 00:52:02,945 --> 00:52:04,947 Und um Gottes willen, haltet die Klappe. 745 00:52:05,252 --> 00:52:08,647 Ich hör euch ’ne Meile weit. Los, los, los. 746 00:52:08,734 --> 00:52:11,432 Folgt mir. Ich hab gesagt, halt die Fresse! 747 00:52:12,520 --> 00:52:14,305 Ja, halt einfach die Klappe. 748 00:52:23,792 --> 00:52:26,273 Ah! 749 00:52:39,068 --> 00:52:40,766 Pause. 750 00:52:55,955 --> 00:52:57,348 Dad, ich hab sie gefunden. 751 00:53:00,786 --> 00:53:01,961 Scheiß drauf. Los. Komm. 752 00:53:03,919 --> 00:53:05,269 Sie ist da lang! 753 00:53:18,282 --> 00:53:21,372 Dad, lauf! Die kommen! Los! Über den Fluss. 754 00:53:21,676 --> 00:53:24,244 Oh mein Gott! Los! Wir haben ihn! 755 00:53:24,679 --> 00:53:26,812 Los. Los. Drück! 756 00:53:27,552 --> 00:53:28,596 Los, los! 757 00:53:28,814 --> 00:53:30,119 Nicht das Mädchen treffen. 758 00:53:32,296 --> 00:53:34,211 Die überqueren den Fluss, direkt auf euch zu. 759 00:53:37,736 --> 00:53:38,998 Da lang. 760 00:53:43,916 --> 00:53:45,657 Da lang. Okay. Okay. 761 00:53:47,354 --> 00:53:49,748 Los! 762 00:53:55,362 --> 00:53:56,363 Du da lang. 763 00:53:58,713 --> 00:54:00,062 Oh. 764 00:54:00,280 --> 00:54:01,499 Wir müssen springen. 765 00:54:01,673 --> 00:54:03,849 Nein, nein, nein, nein. 766 00:54:04,023 --> 00:54:05,938 Doch. Du musst mir vertrauen. Sieht tief genug aus. 767 00:54:06,243 --> 00:54:07,679 Los. Jungs, da lang! 768 00:54:07,983 --> 00:54:09,768 Keine andere Wahl, Alex. 769 00:54:23,129 --> 00:54:24,739 Los! 770 00:54:25,218 --> 00:54:27,133 Okay. Okay. Okay. Okay. 771 00:54:23,129 --> 00:54:24,739 Alex! 772 00:54:25,218 --> 00:54:27,133 Alles okay? Alles okay? 773 00:54:27,220 --> 00:54:28,526 Da! Da! 774 00:54:31,006 --> 00:54:32,356 Unter Wasser! 775 00:54:35,402 --> 00:54:37,970 Ich seh sie! Ich krieg sie! Stopp! Du triffst sie noch! 776 00:54:50,765 --> 00:54:52,767 Wie weit? 777 00:54:52,854 --> 00:54:55,292 Du bist okay. Du bist okay. Okay. 778 00:55:02,037 --> 00:55:03,778 Alles okay? Alles okay? Ja, mir geht’s gut. 779 00:55:06,738 --> 00:55:09,610 Oh, Dad! Dad! Dad! Hey! 780 00:55:09,741 --> 00:55:11,351 Dad! Dad! 781 00:55:12,091 --> 00:55:15,224 Dad! Dad! Dad! 782 00:55:19,881 --> 00:55:21,274 Das reicht. 783 00:55:22,710 --> 00:55:27,846 Nein! Nein! Nein! 784 00:55:28,194 --> 00:55:33,025 Nein! Dad! Dad! Dad! Dad! 785 00:55:33,591 --> 00:55:36,898 Dad! Nein! 786 00:55:37,508 --> 00:55:41,599 Nein! Dad! Dad! 787 00:55:43,775 --> 00:55:47,909 Dad! Dad! 788 00:55:48,867 --> 00:55:51,478 Willst du vielleicht nicht hingucken, Süße. 789 00:55:54,960 --> 00:55:58,224 Nein! Dad! 790 00:56:04,361 --> 00:56:05,797 Schafft sie raus. 791 00:56:26,034 --> 00:56:27,732 Dad! Dad! 792 00:56:27,862 --> 00:56:30,169 Danny, pass auf sie auf. 793 00:56:30,256 --> 00:56:31,953 Dad! Dad! Mach ich. 794 00:56:32,040 --> 00:56:34,086 Dad! Dad! 795 00:57:03,855 --> 00:57:05,247 ALEX 796 00:57:58,736 --> 00:58:01,129 Das reicht. 797 00:58:54,269 --> 00:58:55,444 Hallo? 798 00:58:57,316 --> 00:58:58,491 Hallo? 799 00:59:00,406 --> 00:59:01,712 Hilfe! 800 00:59:02,843 --> 00:59:04,758 Hilfe! 801 00:59:22,254 --> 00:59:23,560 Hilfe! 802 00:59:26,650 --> 00:59:27,955 Hallo! 803 00:59:51,196 --> 00:59:52,980 Hier, das solltest du trinken. 804 00:59:53,111 --> 00:59:54,329 Wo bin ich? Nicht schreien. 805 00:59:54,460 --> 00:59:55,722 Er hasst das wirklich. 806 00:59:56,070 --> 00:59:57,637 Ich wurde genau wie du hergebracht. 807 00:59:58,072 --> 01:00:00,335 Ich hatte Angst und hab versucht zu kämpfen. 808 01:00:00,553 --> 01:00:01,859 Hat nicht funktioniert. Okay? 809 01:00:01,946 --> 01:00:04,035 Es macht alles nur schwerer und das willst du nicht. 810 01:00:04,252 --> 01:00:07,473 Mein Rat … 811 01:00:08,343 --> 01:00:10,302 tu einfach, was sie sagen, okay? 812 01:00:10,519 --> 01:00:12,130 Nein! 813 01:00:12,217 --> 01:00:13,305 Bitte nicht schreien. 814 01:00:21,400 --> 01:00:23,054 Was soll das ganze Geschrei? 815 01:00:24,055 --> 01:00:25,230 Lass mich gehen. 816 01:00:26,100 --> 01:00:27,362 Du hast Angst. 817 01:00:28,146 --> 01:00:29,582 Das versteh ich. 818 01:00:30,931 --> 01:00:33,586 Tut mir leid, aber das vergeht. 819 01:00:35,370 --> 01:00:37,546 Lily hatte auch Angst, als sie ankam. 820 01:00:38,852 --> 01:00:40,811 Aber jetzt ist sie dankbar, dass wir sie 821 01:00:40,898 --> 01:00:42,334 in unsere Familie aufgenommen haben. Stimmt’s, Lily? 822 01:00:43,030 --> 01:00:44,162 Ja, Stanley. 823 01:00:44,553 --> 01:00:45,642 Siehst du? 824 01:00:47,644 --> 01:00:49,863 Wir versuchen hier etwas Besonderes zu schaffen. 825 01:00:50,472 --> 01:00:51,952 Und ausgerechnet du, 826 01:00:52,083 --> 01:00:53,606 dachte ich, würdest das verstehen. 827 01:00:53,824 --> 01:00:54,868 Verpiss dich. 828 01:01:00,004 --> 01:01:01,222 Gehört das dir? 829 01:01:03,355 --> 01:01:05,270 Wunderschöne Arbeit. Wirklich. 830 01:01:05,705 --> 01:01:07,576 Wenn ich durch die Seiten blättere … 831 01:01:08,055 --> 01:01:10,884 sehe ich, dass du die Welt anders siehst. 832 01:01:12,320 --> 01:01:13,670 Genau wie ich. 833 01:01:24,289 --> 01:01:25,333 Müde? 834 01:01:25,725 --> 01:01:27,640 Ja. Schlafen wär schön. 835 01:01:28,946 --> 01:01:29,990 Ja. 836 01:01:31,818 --> 01:01:33,080 Die härteste bisher. 837 01:01:33,167 --> 01:01:34,995 Ja, fick mich. 838 01:01:35,126 --> 01:01:38,782 Dein Alter hätte nicht ’ne Tochter mit ’nem IT-Vater wählen können? 839 01:01:39,521 --> 01:01:41,741 Jungs. Bier ist da. 840 01:01:42,568 --> 01:01:44,135 Yo, kann ich mir eins schnorren? 841 01:01:45,440 --> 01:01:46,528 Dachte, du hast aufgehört. 842 01:01:53,535 --> 01:01:55,233 Siehst du, wie schön das ist, Lily? 843 01:01:55,973 --> 01:01:57,104 Wunderschön. 844 01:02:03,807 --> 01:02:05,722 Wir brauchen mehr von dieser Schönheit hier. 845 01:02:11,553 --> 01:02:13,294 Braucht nur etwas Zeit. 846 01:02:15,470 --> 01:02:16,689 Vertrau mir. 847 01:02:21,346 --> 01:02:22,695 Gib ihm einfach Zeit. 848 01:02:24,566 --> 01:02:26,351 Scheiße. 849 01:02:26,438 --> 01:02:28,309 Alex. Komm zurück! 850 01:02:28,396 --> 01:02:29,746 Hey! Whoa, whoa, whoa! 851 01:02:29,833 --> 01:02:32,618 Komm zurück! Lass sie los! Lass sie los. 852 01:02:33,967 --> 01:02:35,752 Ich erwarte, dass du sie in den Griff kriegst. 853 01:02:39,930 --> 01:02:43,150 Komm mit. 854 01:02:46,545 --> 01:02:47,764 Was zur … 855 01:02:48,590 --> 01:02:50,767 Yo. Machst du mir auch ein paar Eier? 856 01:02:50,984 --> 01:02:52,029 Ja, wie willst du sie? 857 01:02:52,159 --> 01:02:54,118 Rührei geht. Okay. 858 01:03:00,428 --> 01:03:02,822 Verdammt nochmal. Was jetzt? 859 01:03:44,516 --> 01:03:48,607 Nein. Nein. Nein. Nein. 860 01:03:49,826 --> 01:03:51,784 Nein, nein. 861 01:04:15,329 --> 01:04:18,811 Verdammt. 862 01:04:35,915 --> 01:04:38,265 Wenn du offen bleibst, wirst du diesen Ort lieben lernen. 863 01:04:41,529 --> 01:04:43,836 Du hast starken Willen, und das schätze ich. 864 01:04:45,490 --> 01:04:47,144 Aber ich brauch dich jetzt ohne Theater zurück. 865 01:04:47,231 --> 01:04:48,754 Verstanden? 866 01:05:28,359 --> 01:05:29,621 Okay, Jungs. 867 01:05:32,363 --> 01:05:33,930 Also, wer sagt mir … 868 01:05:35,714 --> 01:05:37,150 wie ich meine Tochter zurückkriege? 869 01:05:37,324 --> 01:05:39,718 Verpiss dich einfach, Arschloch. 870 01:05:40,937 --> 01:05:41,981 Sie ist weg. 871 01:05:42,547 --> 01:05:44,636 Okay? Sie ist verdammt nochmal weg. 872 01:05:49,728 --> 01:05:50,859 Ja, äh … 873 01:05:55,081 --> 01:05:56,300 Okay, warte, warte, warte. Warte! 874 01:05:57,779 --> 01:06:01,087 Ah, meine verdammten Finger, du Mutterficker! 875 01:06:01,435 --> 01:06:04,873 Verdammt! 876 01:06:05,004 --> 01:06:06,005 Los. 877 01:06:09,835 --> 01:06:13,491 Ich mach keine Witze. Sag mir, wo meine Tochter ist. 878 01:06:16,102 --> 01:06:18,757 Zu spät. 879 01:06:19,976 --> 01:06:21,499 Sie kriegt’s gerade von einem der Jungs 880 01:06:21,586 --> 01:06:24,067 richtig gut. 881 01:06:25,590 --> 01:06:29,376 Und liebt jeden Zentimeter davon. 882 01:06:29,594 --> 01:06:31,204 Ah, ich … 883 01:06:31,857 --> 01:06:33,119 Nein, nein. Stopp, stopp, stopp, 884 01:06:33,206 --> 01:06:35,687 stopp, stopp, stopp! 885 01:06:43,825 --> 01:06:46,002 Genau jetzt versucht dein Freund hier zu atmen. 886 01:06:46,306 --> 01:06:47,525 Wird nicht klappen. 887 01:06:47,829 --> 01:06:49,875 Bei jedem Atemzug füllt er seine Lunge 888 01:06:49,962 --> 01:06:51,224 mit immer mehr Blut. 889 01:06:52,443 --> 01:06:53,618 Ertrinkt sich selbst. 890 01:06:55,620 --> 01:07:00,059 Aber das dauert lange. Definitiv kein schöner Tod. 891 01:07:01,800 --> 01:07:03,715 Also habt ihr jetzt die Wahl. 892 01:07:05,760 --> 01:07:06,935 Angefangen bei dir. 893 01:07:08,372 --> 01:07:09,373 Verdammt. 894 01:07:10,548 --> 01:07:11,679 Wo ist meine Tochter? 895 01:07:11,810 --> 01:07:14,639 Sag nichts, Cy. Sag ich nicht. 896 01:07:15,074 --> 01:07:16,206 Sag’s ihm nicht. 897 01:07:16,336 --> 01:07:18,599 Okay. Nicht. 898 01:07:20,384 --> 01:07:22,386 Sag ihm nichts. Sag ihm nichts. 899 01:07:25,215 --> 01:07:26,999 Sag gar nichts. 900 01:07:27,652 --> 01:07:28,957 Wo ist sie? 901 01:07:31,656 --> 01:07:33,614 Frag nicht nochmal. 902 01:07:36,226 --> 01:07:38,924 Sie ist auf der Insel. 903 01:07:39,011 --> 01:07:40,186 Cy! Cy! Halt die Klappe. 904 01:07:40,273 --> 01:07:41,318 Welche Insel? 905 01:07:43,581 --> 01:07:45,409 Nein? 906 01:07:45,583 --> 01:07:47,498 Nein, nein, nein! Was machst du … 907 01:07:47,585 --> 01:07:49,978 Nein! Stopp! Jesus! Verdammt! 908 01:07:50,805 --> 01:07:53,547 Verdammt! Verdammt! 909 01:07:53,678 --> 01:07:55,680 Welche Insel? 910 01:07:55,767 --> 01:07:58,770 Die Insel, wo wir leben. Stopp … stopp, stopp, stopp. 911 01:07:58,857 --> 01:08:00,511 Nein. Ich hör nicht auf. 912 01:08:00,641 --> 01:08:04,254 Verdammt! Oh verdammt. Stopp, bitte, bitte. 913 01:08:04,341 --> 01:08:05,516 Warum habt ihr sie genommen? 914 01:08:05,603 --> 01:08:06,952 Mach, dass es aufhört. 915 01:08:07,170 --> 01:08:08,823 Warum haben sie sie genommen? 916 01:08:08,910 --> 01:08:10,651 Sag’s mir, oder ich schneid dir die Kehle durch! 917 01:08:10,738 --> 01:08:12,262 Stopp! Tu ihm nichts. 918 01:08:14,525 --> 01:08:16,527 Ich sag’s. Ich sag’s. 919 01:08:16,614 --> 01:08:18,833 Okay. Sie haben sie genommen, um sie zu züchten. 920 01:08:18,920 --> 01:08:20,574 Okay? Stopp. 921 01:08:21,271 --> 01:08:22,707 Was zur Hölle hast du gerade gesagt? 922 01:08:22,794 --> 01:08:24,578 Egal, was ich gesagt hab. Oh, mein Ohr. 923 01:08:24,665 --> 01:08:25,971 Genau wie er gesagt hat. 924 01:08:26,667 --> 01:08:29,192 Dein Mädchen ist weg. Lass ihn in Ruhe. 925 01:08:31,498 --> 01:08:33,544 Du hast noch ungefähr zwei Sekunden, um mir zu sagen, 926 01:08:33,631 --> 01:08:34,632 was hier verdammt nochmal los ist. 927 01:08:34,762 --> 01:08:36,416 Cy … Nein, nein, bitte! 928 01:08:36,503 --> 01:08:38,984 Verdammt, Ray! Ruf einfach deinen Dad an. 929 01:08:39,115 --> 01:08:40,377 Bitte! 930 01:08:40,464 --> 01:08:42,248 Sein Dad? 931 01:08:42,770 --> 01:08:44,032 Das ist total verrückt. Verdammter Idiot! 932 01:08:44,120 --> 01:08:45,904 Wer ist sein Dad? 933 01:08:46,339 --> 01:08:47,775 Stanley Dixon. 934 01:08:47,862 --> 01:08:50,126 Der gibt hier die Befehle. 935 01:08:50,561 --> 01:08:52,563 Verdammt, Cy. Wenn du noch ein Wort sagst … 936 01:08:52,650 --> 01:08:53,955 Noch ein verdammtes Wort, und ich bin derjenige, der … 937 01:08:53,955 --> 01:08:55,010 Halt die Klappe. 938 01:09:03,487 --> 01:09:05,010 Mit dir hab ich noch nicht geredet. 939 01:09:07,055 --> 01:09:08,361 Sagt er die Wahrheit? 940 01:09:12,017 --> 01:09:13,192 Ja. 941 01:09:13,410 --> 01:09:15,934 Und dieser Stanley hat euch gesagt, meine Tochter zu nehmen? 942 01:09:21,896 --> 01:09:24,595 Verdammt! Ja! 943 01:09:24,682 --> 01:09:27,641 Wir brauchen mehr Frauen, weil unsere keine Babys mehr kriegen. 944 01:09:27,859 --> 01:09:29,295 Zumindest keine, die überleben. 945 01:09:29,382 --> 01:09:31,341 Geht jetzt ein paar Jahre so. 946 01:09:31,558 --> 01:09:33,778 Irgendwas im Wasser ist giftig oder so. 947 01:09:34,996 --> 01:09:36,955 Verdammt! 948 01:09:53,537 --> 01:09:55,191 Also, wie finden wir diesen Arsch? 949 01:09:58,411 --> 01:10:00,500 Stanley Dixon, hörst du? 950 01:10:04,678 --> 01:10:07,072 Stanley. 951 01:10:13,034 --> 01:10:15,776 Du solltest rangehen. Ich hab deinen Sohn. 952 01:10:22,479 --> 01:10:23,871 Wo ist meine Tochter? 953 01:10:35,231 --> 01:10:37,058 Sieh mal, wer von den Toten zurück ist. 954 01:10:38,277 --> 01:10:41,889 Ich hab deinen Sohn, Ray. Und ein paar von deinen anderen Männern. 955 01:10:42,412 --> 01:10:44,370 Na ja, jetzt einen weniger. 956 01:10:45,415 --> 01:10:46,894 Wo ist meine Tochter? 957 01:10:51,290 --> 01:10:52,465 Wie heißt du? 958 01:10:53,771 --> 01:10:55,903 Du kennst meinen, da ist es nur fair. 959 01:10:56,643 --> 01:10:57,688 Danny. 960 01:10:59,080 --> 01:11:00,734 Na gut, Danny, ich versichere dir, 961 01:11:00,821 --> 01:11:02,823 es muss kein weiteres Blutvergießen geben. 962 01:11:03,259 --> 01:11:04,695 Deiner Tochter geht’s gut. 963 01:11:04,912 --> 01:11:07,219 Es war nie meine Absicht, ihr wehzutun. 964 01:11:07,654 --> 01:11:09,047 Ich weiß, was deine Absichten sind, 965 01:11:09,134 --> 01:11:10,222 du kranker Bastard. 966 01:11:10,309 --> 01:11:12,006 Das klingt ziemlich schädlich. 967 01:11:12,572 --> 01:11:14,705 Das liegt daran, dass du mich nicht kennst. 968 01:11:15,488 --> 01:11:17,011 Du weißt nicht, was ich hier aufgebaut hab. 969 01:11:17,577 --> 01:11:19,187 Ich will mit Alex sprechen. 970 01:11:19,318 --> 01:11:21,538 Direkt nachdem ich die Stimme meines Sohnes höre. 971 01:11:23,104 --> 01:11:24,584 Sag deinem Dad hallo, Ray. Fick dich! 972 01:11:24,671 --> 01:11:26,282 Fick dich, du Hurensohn! 973 01:11:26,543 --> 01:11:29,763 Nimm deine verdammten Hände weg! 974 01:11:30,155 --> 01:11:31,199 Zufrieden? 975 01:11:34,638 --> 01:11:36,988 Klingt nicht, als würde er gut behandelt. 976 01:11:37,249 --> 01:11:38,598 Ist er nicht. 977 01:11:39,469 --> 01:11:40,818 Das ist enttäuschend. 978 01:11:41,993 --> 01:11:43,342 Wo ist meine Tochter? 979 01:11:45,213 --> 01:11:49,609 Sie ist genau hier. Alex. Sag deinem Daddy hallo. 980 01:11:49,696 --> 01:11:50,915 Dad! Dad! 981 01:11:51,045 --> 01:11:52,873 Dad, du lebst! Hilfe! Dad, Hilfe! 982 01:11:52,960 --> 01:11:54,179 Alex, geht’s dir gut? 983 01:11:57,225 --> 01:11:58,401 Zufrieden? 984 01:12:00,794 --> 01:12:02,796 Wenn du deinen Sohn lebend wiedersehen willst … 985 01:12:03,797 --> 01:12:05,625 bringst du meine Tochter her und kommst allein. 986 01:12:06,191 --> 01:12:07,453 Verstanden? 987 01:12:14,634 --> 01:12:17,028 Weißt du, du kannst mich auch gleich umbringen, 988 01:12:18,508 --> 01:12:20,248 denn du oder deine Tochter kommt hier nicht lebend raus. 989 01:14:39,039 --> 01:14:40,084 Ihr bleibt hier. 990 01:14:40,388 --> 01:14:42,173 Ab hier nur ich und das Mädchen. 991 01:14:42,390 --> 01:14:43,522 Verstanden, Stanley. 992 01:14:43,609 --> 01:14:46,220 Vic. Vermassel das nicht. 993 01:14:47,265 --> 01:14:48,222 Nein, Sir. 994 01:14:53,663 --> 01:14:55,142 Hey … 995 01:15:00,234 --> 01:15:01,801 Gehen wir deinen Daddy besuchen. 996 01:15:41,493 --> 01:15:43,800 Kein Wort. 997 01:15:43,887 --> 01:15:47,064 Ist okay, Liebes. Das ist bald vorbei. 998 01:15:47,151 --> 01:15:49,980 Ich hab das Gas seit einer halben Stunde laufen. 999 01:15:50,197 --> 01:15:51,590 Also leg die Waffe weg, bevor wir alle in die Luft fliegen. 1000 01:15:51,677 --> 01:15:52,983 Na sieh mal einer an, Mr. Einfallsreich. 1001 01:15:53,070 --> 01:15:55,246 Aber mir egal. Alles okay, Sohn? 1002 01:15:55,594 --> 01:15:58,815 Nicht wirklich toll. Der Arsch hat mir den Finger abgeschnitten. 1003 01:16:02,340 --> 01:16:04,255 So was geht bei mir gar nicht. 1004 01:16:05,038 --> 01:16:07,606 Ich hab mich um deine Tochter gekümmert wie um meine eigene. 1005 01:16:08,041 --> 01:16:10,130 Schau sie dir an, sie ist heil. 1006 01:16:10,783 --> 01:16:12,829 Du hättest dasselbe gemacht. 1007 01:16:13,830 --> 01:16:15,048 Nein, hätte ich nicht. 1008 01:16:15,266 --> 01:16:16,615 Liebst du deine Familie nicht? 1009 01:16:16,920 --> 01:16:19,313 Sieht so aus, als hätten wir unterschiedliche Definitionen von Liebe. 1010 01:16:19,400 --> 01:16:20,924 Vielleicht weil du nie in der Lage warst, 1011 01:16:21,011 --> 01:16:23,491 alles zu verlieren. 1012 01:16:23,709 --> 01:16:25,842 Alles, wofür du gearbeitet hast, was du aufgebaut und geliebt hast. 1013 01:16:25,929 --> 01:16:27,626 Langsam von dir weggerissen. 1014 01:16:27,713 --> 01:16:30,020 Wir haben das nicht angefangen. 1015 01:16:30,107 --> 01:16:32,457 Doch, habt ihr! 1016 01:16:32,544 --> 01:16:34,111 Ihr seid wie der Rest. 1017 01:16:34,198 --> 01:16:37,854 Wir leben in einem friedlichen Paradies. Völlig autark. 1018 01:16:37,941 --> 01:16:40,117 Fern vom ganzen Scheiß der Gesellschaft. 1019 01:16:40,726 --> 01:16:43,033 Und dann kommen die mit ihren Chemiewerken, 1020 01:16:43,250 --> 01:16:46,036 vergifteten unser Wasser und ruinieren unser Leben. 1021 01:16:46,645 --> 01:16:48,255 Und denkst du, die schert’s? 1022 01:16:50,301 --> 01:16:51,737 Schert’s dich? 1023 01:16:52,912 --> 01:16:53,913 Nein. 1024 01:16:56,960 --> 01:16:59,789 Verzweifelte Zeiten erfordern verzweifelte Maßnahmen. 1025 01:17:00,703 --> 01:17:02,487 Wie wär’s, wenn wir das beenden? 1026 01:17:02,966 --> 01:17:05,403 Und du und dein Sohn könnt zurück in euer kleines Paradies. 1027 01:17:05,533 --> 01:17:07,579 Bitte. Lasst meine Tochter und mich in Ruhe. 1028 01:17:07,710 --> 01:17:08,624 Wie klingt das? 1029 01:17:15,500 --> 01:17:16,632 Schick ihn rüber. 1030 01:17:21,462 --> 01:17:23,813 Dad, die haben draußen eine Menge Typen, wir müssen los. 1031 01:17:23,900 --> 01:17:25,858 Was? Ich krieg dich, Mutterficker. 1032 01:17:36,129 --> 01:17:37,087 Verdammt! 1033 01:17:47,619 --> 01:17:48,794 Dad! Dad! 1034 01:17:50,578 --> 01:17:52,319 Schnappt ihn! Rein da! 1035 01:17:53,233 --> 01:17:54,974 Alex, runter! 1036 01:18:22,654 --> 01:18:24,656 Was war das? Was ist passiert? 1037 01:18:25,265 --> 01:18:27,267 Ich glaub, wir sind jetzt sicher. 1038 01:18:27,354 --> 01:18:28,965 Wirklich? 1039 01:18:29,095 --> 01:18:30,401 Ja, Baby. Ich glaub, es ist vorbei. 1040 01:18:32,795 --> 01:18:34,492 Oh mein Gott. 1041 01:18:41,412 --> 01:18:42,761 Ich hab dich vermisst. 1042 01:18:43,457 --> 01:18:46,112 Ich dich auch. Bin so froh, dass du zurück bist. 1043 01:18:49,072 --> 01:18:50,769 So froh, dass du sicher bist. 1044 01:18:54,077 --> 01:18:55,382 Es wird alles gut. 1045 01:18:57,515 --> 01:18:58,777 Es wird alles gut. 1046 01:19:05,566 --> 01:19:07,699 Okay. Lass uns hier raus. 1047 01:19:38,643 --> 01:19:39,775 Alles okay? 1048 01:19:45,519 --> 01:19:46,782 Schau einfach nicht hin. 1049 01:20:34,394 --> 01:20:35,526 Nervös? 1050 01:20:36,657 --> 01:20:38,094 Ja. Ein bisschen. 1051 01:20:39,269 --> 01:20:41,314 Der Campus wirkt live viel größer. 1052 01:20:41,532 --> 01:20:43,099 Du wirst hier super sein. 1053 01:20:44,143 --> 01:20:46,145 Und es ist nicht zu spät für ’n Gap Year. 1054 01:20:46,363 --> 01:20:47,712 Mhm, Dad. 1055 01:20:47,930 --> 01:20:50,410 Dein Dad und ich könnten nicht stolzer auf dich sein. 1056 01:20:50,497 --> 01:20:52,804 Aber wenn’s scheiße ist, sind wir nur ’nen Flugstunde weg. 1057 01:20:52,891 --> 01:20:55,067 Dad! Sag ich ja nur. 1058 01:20:58,157 --> 01:21:00,203 Whoa, das ist echt gut. 1059 01:21:08,820 --> 01:21:10,126 Ich glaub, das bin ich. 1060 01:21:16,741 --> 01:21:18,264 Alex! Carrie. 1061 01:21:19,178 --> 01:21:20,658 So toll, dich persönlich zu treffen. 1062 01:21:20,745 --> 01:21:23,008 Freut mich auch sehr. Das sind meine Eltern. 1063 01:21:23,226 --> 01:21:25,402 Hi. Hi. Ich bin Janine, das ist Danny. 1064 01:21:25,532 --> 01:21:26,969 Hi, Carrie. Hi. 1065 01:21:27,056 --> 01:21:29,058 Wir haben viel von dir gehört. 1066 01:21:29,275 --> 01:21:30,711 Ich auch von euch. 1067 01:21:30,798 --> 01:21:32,365 Äh, hör zu, du kannst dein Zeug abstellen. 1068 01:21:32,452 --> 01:21:33,801 Auspacken kannst du später. 1069 01:21:33,932 --> 01:21:35,107 Äh, die RAs machen in fünf Minuten ein Treffen in 111. 1070 01:21:35,194 --> 01:21:37,153 Da lernst du alle anderen auf dem Stockwerk kennen. 1071 01:21:37,240 --> 01:21:38,894 Cool. Äh, klingt gut. 1072 01:21:39,155 --> 01:21:41,200 Können wir kurz? 1073 01:21:41,461 --> 01:21:42,898 Ja, wann immer ihr bereit seid. Super. Danke. 1074 01:21:50,383 --> 01:21:52,820 Also, ich schätze, das ist erstmal Tschüss. 1075 01:21:53,778 --> 01:21:54,997 Okay. 1076 01:21:55,084 --> 01:21:56,607 Mama, ist nicht so, als würd ich ins Ausland gehen oder so. 1077 01:21:56,737 --> 01:21:57,869 Ich bin einfach hier, und ihr könnt jederzeit kommen, und … 1078 01:21:58,174 --> 01:22:00,263 ich bin zu Weihnachten und Thanksgiving zu Hause. 1079 01:22:03,831 --> 01:22:05,616 Ich weiß. Richtig. 1080 01:22:06,356 --> 01:22:07,661 Oh bitte nicht weinen. 1081 01:22:09,533 --> 01:22:13,363 Hey, weißt du, dass wir dich lieben. Wir sind so stolz auf dich. 1082 01:22:13,580 --> 01:22:14,842 Ich euch auch. 1083 01:22:14,930 --> 01:22:16,366 Und wenn du was brauchst … 1084 01:22:16,496 --> 01:22:18,150 Ich weiß. Wirklich. 1085 01:22:20,283 --> 01:22:22,807 Gott, ist immer noch komisch, euch wieder zusammen zu sehen. 1086 01:22:23,068 --> 01:22:25,897 Ja, aber auch gut, oder? Ja, definitiv. 1087 01:22:33,296 --> 01:22:35,298 Okay. Wir machen uns auf den Weg. 1088 01:22:35,385 --> 01:22:36,516 Okay. 1089 01:22:36,603 --> 01:22:38,649 Aber nochmal, wenn du was brauchst. 1090 01:22:38,736 --> 01:22:39,780 Irgendwas. Anrufen. 1091 01:22:39,867 --> 01:22:41,217 Mach ich. Okay. 1092 01:22:41,304 --> 01:22:42,348 Versprochen. 1093 01:22:42,827 --> 01:22:43,915 Ich hab euch lieb. 1094 01:22:44,568 --> 01:22:46,091 Wir dich auch. Dich auch. 1095 01:22:48,528 --> 01:22:51,053 Gute Fahrt zurück. Okay. 1096 01:22:51,836 --> 01:22:53,446 Sei brav. Bin ich. 1097 01:22:56,449 --> 01:22:58,277 Und wenn du nicht brav sein kannst, sei vorsichtig. 1098 01:22:58,538 --> 01:22:59,713 Okay. 1099 01:23:01,106 --> 01:23:02,151 Ich hab euch lieb. 1100 01:23:18,036 --> 01:23:19,124 Alles okay? 1101 01:23:20,299 --> 01:23:22,040 Ich vermiss sie schon. 1102 01:23:22,171 --> 01:23:24,564 Ich auch. 1103 01:23:26,218 --> 01:23:27,741 Aber sie ist genau da, wo sie hingehört. 1104 01:23:28,873 --> 01:23:29,874 Ja. Richtig. 1105 01:23:30,657 --> 01:23:33,095 Warte, Mom! Mom! Dad! 1106 01:23:36,054 --> 01:23:37,099 Ihr habt noch meinen Laptop. 1107 01:23:38,187 --> 01:23:40,276 Oh. Ja. Den brauchst du. 1108 01:23:40,493 --> 01:23:41,712 Hier. Danke. Tschüss. 1109 01:23:50,329 --> 01:23:51,983 Ich hab euch lieb. 1110 01:23:52,201 --> 01:23:53,854 Wir dich auch. Dich auch. 1111 01:23:53,941 --> 01:23:55,073 Okay. Tschüss.72174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.