All language subtitles for Meurtres à ... Meurtres à Font-Romeu (2023)1h23
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,880 --> 00:00:03,080
Ce programme est diffusé en audio
description.
2
00:00:53,360 --> 00:00:54,360
Là, ça va tomber.
3
00:00:54,860 --> 00:01:01,000
Eh les filles ! On rentre ! L 'allonge
qui arrive ! Allez !
4
00:01:01,000 --> 00:01:05,140
Allez, on se dépêche ! Allez, allez !
5
00:01:05,140 --> 00:01:10,540
Allez, vite, vite, vite !
6
00:02:03,970 --> 00:02:07,490
Tu vois, ça c 'est un retap, c 'est un
shut -up de l 'art baroque catalan. Ça
7
00:02:07,490 --> 00:02:09,570
claque ? Ouais. En vrai, c 'est hyper
beau.
8
00:02:34,530 --> 00:02:37,850
Alors, Capitaine R .L .Bass, on a des
petits sushis ce matin ? Désolé,
9
00:02:37,850 --> 00:02:40,110
de messagerie. Ça passe toujours aussi
mal en montagne.
10
00:02:40,990 --> 00:02:41,990
C 'est pas beau à voir.
11
00:02:44,310 --> 00:02:45,310
Superbe étude.
12
00:02:46,490 --> 00:02:49,450
Vous le connaissez bien ? Je le vois de
temps en temps, oui.
13
00:02:50,670 --> 00:02:52,930
Alors je compte sur vous pour trouver
qui a fait ça le plus rapidement
14
00:02:53,510 --> 00:02:55,930
Ça va être un joli mis du teuf pour le
premier jour de la parisienne.
15
00:02:56,850 --> 00:02:59,330
Qui c 'est qui se débout pour aller
chercher la princesse à la gare ?
16
00:02:59,330 --> 00:03:03,390
Heureusement qu 'elle ne vous a pas
attendu pour se mettre au boulot.
17
00:03:05,240 --> 00:03:07,440
Julie Delpech, princesse.
18
00:03:09,320 --> 00:03:13,840
J 'allais voir la scène de crime, vous
venez avec moi ?
19
00:03:13,840 --> 00:03:20,760
J 'ai
20
00:03:20,760 --> 00:03:22,500
vu la quantité de sang, je pense qu 'il
a été tué ici.
21
00:03:24,880 --> 00:03:26,280
J 'ai jamais vu un truc pareil.
22
00:03:29,880 --> 00:03:32,720
Le pic en acier, ça pourrait provenir d
'un bourdon, je pense.
23
00:03:33,840 --> 00:03:35,620
C 'est bien comme ça qu 'on appelle les
bâtons de pèlerins.
24
00:03:36,320 --> 00:03:37,940
Ça ressemble à une prière pour une
guérison.
25
00:03:39,060 --> 00:03:40,560
Que de la fontaine jaillisse la vie.
26
00:03:42,260 --> 00:03:46,080
La vie, c 'est plutôt ironique, non ?
Oui, aussi une référence à la fontaine
27
00:03:46,080 --> 00:03:47,080
miraculeuse.
28
00:03:47,680 --> 00:03:50,480
Vous connaissez la fontaine miraculeuse
? C 'est à côté d 'ici.
29
00:03:50,880 --> 00:03:52,860
C 'est la douce à la chapelle.
30
00:03:54,460 --> 00:03:55,880
D 'ailleurs, c 'est ce que veut dire
fond romain.
31
00:03:56,220 --> 00:03:58,320
La fontaine des pèlerins qui se rendent
à Rome.
32
00:03:59,620 --> 00:04:02,860
Sinon, vous en savez des choses pour
quelqu 'un qui débarque ? Vous avez beau
33
00:04:02,860 --> 00:04:04,980
tasser, Pour mieux vous fondre parmi les
indigènes.
34
00:04:05,440 --> 00:04:09,320
On est pro ou on l 'est pas ? Bah du
coup, vous pouvez noter.
35
00:04:10,200 --> 00:04:12,460
Le tueur a utilisé un candélabre, il en
manque un.
36
00:04:13,280 --> 00:04:14,280
Il était dit, il y en a deux.
37
00:04:15,580 --> 00:04:17,079
Et la blague, c 'est un ex -auto.
38
00:04:18,459 --> 00:04:20,560
Qui a été décroché de la nef. Regardez,
il en manque un.
39
00:04:21,720 --> 00:04:22,720
Il est venu avec moi.
40
00:04:23,160 --> 00:04:25,860
Au fait, la théorie c 'est bien.
41
00:04:26,340 --> 00:04:28,360
Mais l 'observation c 'est mieux. Vous
pouvez le noter.
42
00:04:31,200 --> 00:04:33,600
J 'ai tout de suite remarqué qu 'il
manquait un ex -voto quand je suis
43
00:04:34,920 --> 00:04:37,420
Généralement, c 'est des remerciements à
Dieu pour un vœu exoté. Ça peut être
44
00:04:37,420 --> 00:04:38,660
une demande aussi. C 'est plus rare.
45
00:04:39,640 --> 00:04:40,640
Le nôtre n 'est pas daté.
46
00:04:41,300 --> 00:04:44,140
Mais si on regarde la chronologie, il
est relativement récent, entre 20 et 30
47
00:04:44,140 --> 00:04:45,140
ans.
48
00:04:46,060 --> 00:04:47,800
Et ça, c 'est les bâtons de pèlerins,
les preuves des miracles.
49
00:04:49,840 --> 00:04:53,380
Vous croyez à ces conneries ? C 'est pas
la question. La question, c 'est de
50
00:04:53,380 --> 00:04:55,580
savoir ce que notre meurtrier a voulu
mettre en lumière. Et visiblement, la
51
00:04:55,580 --> 00:04:58,700
croyance en fait partie, non ? Bon, elle
est où, cette fontaine ?
52
00:05:03,210 --> 00:05:06,010
La légende dit qu 'un taureau serait
sorti du troupeau et en grattant le sol
53
00:05:06,010 --> 00:05:08,170
avec ses pattes, on aurait découvert une
statue de la Vierge.
54
00:05:09,110 --> 00:05:10,610
C 'est de là qu 'on a construit l
'ermitage.
55
00:05:11,610 --> 00:05:14,470
Eh ben, si les taureaux commencent à
avoir des apparitions, on n 'est pas
56
00:05:14,470 --> 00:05:17,190
de l 'auberge. D 'où la réputation de la
fontaine miraculeuse.
57
00:05:17,530 --> 00:05:21,810
C 'est devenu un lieu de pèlerinage pour
les croyants du coin.
58
00:05:23,250 --> 00:05:26,110
C 'est quand même complètement dingue de
s 'en prendre un curé comme ça, non ?
59
00:05:26,110 --> 00:05:30,090
Moi, la langue transversée, ça me fait
penser au châtiment qu 'on infligeait
60
00:05:30,090 --> 00:05:31,090
menteurs au Moyen -Âge.
61
00:05:31,150 --> 00:05:34,510
Les actes de torture, ça fait partie de
votre formation en région parisienne ?
62
00:05:34,510 --> 00:05:35,570
Ah merde.
63
00:05:35,870 --> 00:05:38,010
Vous allez où là ? J 'y vais, j 'ai un
truc à faire.
64
00:05:38,490 --> 00:05:41,030
Et l 'enquête ? C 'est une urgence.
65
00:05:41,410 --> 00:05:44,610
Si on vous demande où je suis, vous
dites que vous ne savez pas.
66
00:05:49,730 --> 00:05:55,070
Tu peux éplucher les données
électroniques du curé ? Et si tu peux
67
00:05:55,070 --> 00:05:58,950
des graffeurs sur marbre, pour savoir
qui a réalisé cette blague ? Ça date,
68
00:05:58,950 --> 00:05:59,569
c 'est jamais.
69
00:05:59,570 --> 00:06:00,570
Ok Thomas.
70
00:06:07,210 --> 00:06:09,270
La capitaine ? Oui ? Il faut qu 'on vous
parle.
71
00:06:11,430 --> 00:06:13,130
Il s 'agit de votre collègue R .L .Bad.
72
00:06:14,250 --> 00:06:16,350
Il fait l 'objet d 'une enquête des
services de l 'IGGM.
73
00:06:18,010 --> 00:06:21,730
Qu 'est -ce qu 'il a fait ? On est à la
frontière espagnole, Andorre est à 40 km
74
00:06:21,730 --> 00:06:22,269
d 'ici.
75
00:06:22,270 --> 00:06:23,270
Les trafics sont nombreux.
76
00:06:24,330 --> 00:06:31,230
Il... Il semblerait qu 'il fasse partie
d 'un groupe de trafiquants.
77
00:06:31,390 --> 00:06:32,690
C 'est les douanes qui nous ont alertés.
78
00:06:33,820 --> 00:06:36,280
Ok, qu 'est -ce que j 'ai à voir là
-dedans ? On va vous demander de l
79
00:06:36,280 --> 00:06:38,280
'observer, de lui rapporter tous ses
faits et gestes suspects.
80
00:06:40,100 --> 00:06:43,300
Vous plaisantez ? Je viens d 'arriver,
vous me demandez de jouer les balances ?
81
00:06:43,300 --> 00:06:48,300
Écoutez, on a accepté votre mutation
malgré votre incident.
82
00:06:49,520 --> 00:06:53,400
On sait que vous êtes dans une situation
très délicate et ne pas coopérer pour
83
00:06:53,400 --> 00:06:54,940
mettre en cause votre intégration dans
la brigade.
84
00:06:56,560 --> 00:07:00,760
Vous voyez ? Donc je compte sur vous.
85
00:07:22,670 --> 00:07:26,570
Vous venez avec moi ? On retourne à l
'hermitage, on va passer voir le gardien
86
00:07:26,570 --> 00:07:27,570
qui s 'occupe de la chapelle.
87
00:07:28,010 --> 00:07:31,010
Bah non, on va rédiger le PV d 'abord.
Non, on fera ça plus tard.
88
00:07:31,610 --> 00:07:33,730
Ce qui est le plus important, c 'est les
interrogatoires.
89
00:07:34,070 --> 00:07:35,210
Et au pire, on l 'antidatera.
90
00:07:35,550 --> 00:07:37,910
Pardon ? Ça va, ça sera pas la première
fois.
91
00:07:38,510 --> 00:07:41,250
Non, on va pas risquer un vice de
procédure et faire foirer toute l
92
00:07:41,250 --> 00:07:45,330
'est quoi ces méthodes -là ? Capitaine
Delpech ? Vous me suivez ? Oui.
93
00:07:47,590 --> 00:07:48,590
Atchoum dans, maintenant.
94
00:07:48,670 --> 00:07:49,670
Oui.
95
00:07:50,030 --> 00:07:51,530
Je vous présente le capitaine Delpech.
96
00:07:52,090 --> 00:07:53,530
Je compte sur vous pour lui faire le
tour de la maison.
97
00:07:53,790 --> 00:07:54,789
Viens, mon commandant.
98
00:07:54,790 --> 00:07:55,790
Bonjour.
99
00:07:56,010 --> 00:07:57,010
Bienvenue parmi nous.
100
00:07:57,110 --> 00:07:59,530
Moi, c 'est Evelyne. Bon, je sais, c
'est pas très hype comme prénom.
101
00:08:00,350 --> 00:08:02,950
On a récupéré vos valises à la consigne
de la gare. D 'accord, merci.
102
00:08:03,190 --> 00:08:05,790
Vous allez faire envoyer le reste ? Non,
c 'est tout ce que j 'ai.
103
00:08:06,550 --> 00:08:07,970
Ah ouais ? Bah, vous voyagez léger.
104
00:08:08,890 --> 00:08:10,470
Disons que j 'ai laissé mon ancienne vie
derrière moi.
105
00:08:11,750 --> 00:08:13,570
Et vous logez où ? À la caserne.
106
00:08:14,330 --> 00:08:15,330
Oh, non, c 'est pas terrible.
107
00:08:16,390 --> 00:08:20,170
Ah bon ? Non, il y a la part de mes
parents, il est pas loué.
108
00:08:22,820 --> 00:08:24,400
Ben, ouais, ce serait super, merci.
109
00:08:24,740 --> 00:08:26,000
Je vous en prie, je m 'en occupe.
110
00:08:26,240 --> 00:08:29,380
Et je vais taper le PV, comme ça, ça va
vous laisser du temps et vous n 'aurez
111
00:08:29,380 --> 00:08:30,159
qu 'à le valider.
112
00:08:30,160 --> 00:08:31,660
On fait souvent ça avec le capitaine
Hérald Basse.
113
00:08:32,840 --> 00:08:33,900
Merci, vous faites souvent ça.
114
00:08:34,919 --> 00:08:36,380
À plus tard. Oui, à tout à l 'heure.
115
00:08:49,000 --> 00:08:50,540
Alors, quand ça, vous avez été muté ?
Oui.
116
00:08:54,060 --> 00:09:00,060
Puni ? Vous avez pour rien à faire ?
117
00:09:00,060 --> 00:09:04,300
Laissez -moi deviner.
118
00:09:05,960 --> 00:09:07,960
Vous avez refusé les avantages
supérieurs.
119
00:09:09,420 --> 00:09:11,900
Et puis, vous avez accepté ces
avantages.
120
00:09:13,320 --> 00:09:15,120
Une intervention musclée dans une cité
sensible.
121
00:09:16,660 --> 00:09:17,660
Un gamin est mort.
122
00:09:17,800 --> 00:09:19,000
Un petit guetteur de 10 ans.
123
00:09:19,680 --> 00:09:22,560
Vous lui avez tiré dessus ? Non mais c
'est pareil, c 'est moi qui dirigeais l
124
00:09:22,560 --> 00:09:23,560
'affaire.
125
00:09:23,819 --> 00:09:25,620
Et de l 'IgGN à conclure une nouvelle
perdue.
126
00:09:29,240 --> 00:09:30,500
Cet enfant est mort par ma faute.
127
00:09:31,320 --> 00:09:33,000
Vous savez, il faut être content.
128
00:09:50,440 --> 00:09:52,240
Pour les ex -votos, ça se passe comment
?
129
00:09:53,000 --> 00:09:56,320
On te les apporte et c 'est toi qui les
accroches ? Chacun se débrouille.
130
00:09:56,700 --> 00:09:57,700
Elle le fait tout seul.
131
00:09:58,460 --> 00:10:01,140
En général, ils se font discrets, ces
gens -là.
132
00:10:01,640 --> 00:10:04,540
Et croyez -vous au miracle ? Ne m
'embarquez pas sur ce terrain -là.
133
00:10:05,600 --> 00:10:07,180
Moi, je fais mon boulot, Laura, je m 'en
fous.
134
00:10:08,100 --> 00:10:11,540
Vous pouvez nous parler du père Baptiste
? Il vivait ici depuis une centaine d
135
00:10:11,540 --> 00:10:14,240
'années. C 'était notre curé et tout le
monde l 'appréciait.
136
00:10:14,660 --> 00:10:16,800
Oui, il y a au moins une personne qui
partageait pas cet avis.
137
00:10:18,140 --> 00:10:19,500
Tu lui connaissais des ennemis ?
138
00:10:19,880 --> 00:10:22,500
Ou au minimum, des gens qui ne le
portaient pas dans leur cœur. Non, pas
139
00:10:22,500 --> 00:10:23,500
tout.
140
00:10:23,960 --> 00:10:28,000
Et vous, vous étiez où hier soir ? Je
suis suspecté.
141
00:10:28,720 --> 00:10:31,220
Non, non, pas particulièrement. Je
voulais savoir où tu étais, c 'est tout.
142
00:10:32,060 --> 00:10:33,100
J 'étais chez ma sœur.
143
00:10:34,160 --> 00:10:36,880
Elle habite à 20 kilomètres d 'ici. Elle
s 'est cassée une jambe. Je vais la
144
00:10:36,880 --> 00:10:37,980
voir tous les jours pour l 'aider.
145
00:10:38,300 --> 00:10:39,300
Vous pouvez vérifier.
146
00:10:39,560 --> 00:10:40,560
On le fera, oui.
147
00:10:43,280 --> 00:10:46,380
Allô ? Ah oui, Evelyne.
148
00:10:46,580 --> 00:10:48,900
Oui, excuse -moi, elle est un peu reine.
Elle débarque de Paris.
149
00:10:49,320 --> 00:10:50,940
Le grand hôtel, oui, très bien.
150
00:10:52,800 --> 00:10:54,460
C 'est hyper gentil, merci.
151
00:10:55,720 --> 00:10:58,920
Comment on fait pour les clés ? Il n 'y
a pas eu d 'incident ces derniers temps
152
00:10:58,920 --> 00:11:03,960
? Quelque chose de notant ? Il y a eu
des vols dans la chapelle de l
153
00:11:04,220 --> 00:11:05,400
J 'étais préoccupé.
154
00:11:05,980 --> 00:11:09,080
Mais tu devrais aller voir Sœur Marie
-Rose, presbytère.
155
00:11:09,540 --> 00:11:10,840
Elle l 'aide dans son quotidien.
156
00:11:11,360 --> 00:11:13,060
Je pense qu 'elle en sait beaucoup plus
que moi.
157
00:11:14,940 --> 00:11:18,440
On va où ? Au presbytère.
158
00:11:19,530 --> 00:11:22,210
C 'est pas que je veux me planter, mais
Katala m 'a filé des infos.
159
00:11:22,970 --> 00:11:25,770
Et ouais, ça va leur parler aux gens du
cru.
160
00:11:26,450 --> 00:11:29,250
Bon, ok, c 'est quoi le délire là ? Vous
me faites mon visitage de parisienne, c
161
00:11:29,250 --> 00:11:32,030
'est ça ? Ben disons que votre côté cow
-boy des cités, ça marche pas jamais.
162
00:11:32,630 --> 00:11:35,910
Vous avez affaire à des montagnards
purjus, mais taiseux.
163
00:11:36,190 --> 00:11:37,270
Alors faut y aller en douce.
164
00:11:38,450 --> 00:11:40,610
Bon, Evelyne nous a envoyé le PV, vous
voulez relire ? Non.
165
00:11:41,390 --> 00:11:46,530
Pardon ? Ben quoi ? Il va falloir que je
relise tout derrière vous ? On est une
166
00:11:46,530 --> 00:11:47,790
équipe, on se fait confiance, oui ou non
?
167
00:12:29,270 --> 00:12:34,970
J 'ai peur ! Mon Dieu ! C 'est vous ?
Vous m 'avez fait la peur de ma vie.
168
00:12:38,030 --> 00:12:43,790
Vous êtes seule ? Oui, pourquoi ? Qu
'est -ce qui s 'est passé ? Je ne sais
169
00:12:43,830 --> 00:12:45,770
Quand je suis arrivée, la porte était
fracturée.
170
00:12:46,010 --> 00:12:48,910
J 'ai pensé à un cambriolage, mais
apparemment rien n 'a été volé.
171
00:12:49,310 --> 00:12:51,310
Je ne comprends pas, le père Baptiste n
'est pas là.
172
00:12:53,630 --> 00:12:54,710
Ce serait bien de vous asseoir.
173
00:13:04,750 --> 00:13:05,750
C 'est abominable.
174
00:13:06,730 --> 00:13:10,690
Comment on a pu lui faire ça ? Tout le
monde l 'appréciait.
175
00:13:12,790 --> 00:13:15,850
Est -ce que vous avez eu vent de
certaines histoires ? Des vols qui se
176
00:13:15,850 --> 00:13:18,630
reproduisent à l 'ermitage ? Oui.
177
00:13:19,770 --> 00:13:22,930
Il y a eu des effractions et des objets
de valeur ont disparu.
178
00:13:23,470 --> 00:13:24,530
Je ne sais pas plus.
179
00:13:25,470 --> 00:13:26,470
Réfléchissez bien.
180
00:13:27,130 --> 00:13:28,410
Ça pourrait avoir un lien avec sa mort.
181
00:13:30,370 --> 00:13:33,630
Je crois qu 'il avait découvert qui
était à l 'origine des vols.
182
00:13:34,800 --> 00:13:37,360
Une famille des marginaux de la région.
183
00:13:37,680 --> 00:13:38,680
Je crois.
184
00:13:39,120 --> 00:13:42,960
Vous avez leur nom ? Moi, je l 'ignore
totalement.
185
00:13:50,520 --> 00:13:52,700
Avec le tracage du téléphone, je vais
peut -être trouver quelque chose.
186
00:13:54,360 --> 00:13:56,240
En espérant qu 'Evelyne ait pu tout
récupérer.
187
00:14:03,880 --> 00:14:06,660
Et qu 'est -ce que vous faites ? Je vais
continuer une course à pire.
188
00:14:06,960 --> 00:14:08,460
Quoi ? Au point de plus tard.
189
00:14:09,300 --> 00:14:15,680
Mais... Profitez -en pour vous
installer.
190
00:14:39,310 --> 00:14:41,470
C 'est beau, hein ? On y va ?
191
00:14:41,470 --> 00:14:49,910
Bonjour,
192
00:14:50,030 --> 00:14:51,030
madame Martinez.
193
00:14:51,290 --> 00:14:53,750
Oh, ma petite Evelyne ! Je vous présente
madame Delpes.
194
00:14:54,170 --> 00:14:56,950
Bonjour. Ah, c 'est vous, la nouvelle
locataire ? Oui.
195
00:14:57,450 --> 00:14:58,910
Eh bien, vous allez être bien ici.
196
00:14:59,130 --> 00:15:02,370
Vous savez que le bâtiment est en
granit. Il fait 120 mètres de long sur 5
197
00:15:02,370 --> 00:15:05,710
étages de haut. C 'est impressionnant,
non ? Oui, c 'est majestueux.
198
00:15:05,990 --> 00:15:06,990
Comme vous dites.
199
00:15:07,420 --> 00:15:10,500
C 'est un des derniers vestiges de la
splendeur passée de Jean -Romeu.
200
00:15:10,800 --> 00:15:13,460
Alors évidemment, aujourd 'hui, c 'est
partagé en appartement. Mais dans les
201
00:15:13,460 --> 00:15:17,300
années folles, je peux vous dire que c
'était le repère de la jet set et tout
202
00:15:17,300 --> 00:15:18,380
gratin de l 'aristocratie.
203
00:15:18,880 --> 00:15:20,960
Et même après la Deuxième Guerre
mondiale, vous savez.
204
00:15:22,080 --> 00:15:24,500
Alors j 'en ai vu passer du bon bon ici,
mon Dieu.
205
00:15:25,220 --> 00:15:30,760
Picasso, Dali, Trenet et Madame Maillan,
Jacqueline Maillan.
206
00:15:31,000 --> 00:15:34,360
Excusez -nous, Madame Martinez, on va y
aller ? Oui, bien sûr, je ne vais pas
207
00:15:34,360 --> 00:15:35,360
pas te jouer en retard.
208
00:15:35,860 --> 00:15:38,900
Si vous avez besoin de quoi que ce soit,
madame, j 'ai juste cela, madame
209
00:15:38,900 --> 00:15:39,900
Delpes. D 'accord.
210
00:15:40,300 --> 00:15:43,900
Delpes, il y a un lien avec le chanteur
? Ah non, désolée, je ne vais pas
211
00:15:43,900 --> 00:15:44,900
pouvoir signer le livre d 'or.
212
00:15:46,700 --> 00:15:48,660
C 'est à quel étage ? Au cinquième.
213
00:15:49,760 --> 00:15:50,760
La plus belle vue.
214
00:15:52,620 --> 00:15:54,100
Ne prenez pas l 'ascenseur, Picasso.
215
00:15:55,700 --> 00:15:57,100
Voilà, bienvenue.
216
00:15:57,980 --> 00:15:58,980
Attends, je vais vous aider.
217
00:16:02,660 --> 00:16:04,500
Donc là, c 'est la grande pièce à vivre.
218
00:16:04,990 --> 00:16:05,869
C 'est trop beau.
219
00:16:05,870 --> 00:16:09,070
Ouais, ouais, ouais. Et par là, c 'est
la chambre. C 'est super calme. D
220
00:16:09,070 --> 00:16:10,070
'accord.
221
00:16:10,170 --> 00:16:11,210
Vous allez être bien là.
222
00:16:11,610 --> 00:16:13,150
On n 'entend que les petits oiseaux.
223
00:16:14,570 --> 00:16:15,750
Vous allez voir une belle vue, là.
224
00:16:16,390 --> 00:16:17,810
Magnifique. C 'est dégagé.
225
00:16:18,250 --> 00:16:21,110
Vous avez une vue imprenable. Mais
après, le temps change vite.
226
00:16:22,750 --> 00:16:24,310
On en a passé des moments ici.
227
00:16:26,930 --> 00:16:28,470
C 'est parfait. Merci beaucoup.
228
00:16:28,750 --> 00:16:29,830
De rien. Avec plaisir.
229
00:16:30,410 --> 00:16:33,910
Et je voulais vous dire, pour ce matin,
il ne faut pas vous sentir gêné quand je
230
00:16:33,910 --> 00:16:34,910
me suis présentée.
231
00:16:34,920 --> 00:16:35,599
J 'ai l 'habitude.
232
00:16:35,600 --> 00:16:37,760
Vous appelez Evelyne quand on a 28 ans,
ça fait toujours tiquer.
233
00:16:38,680 --> 00:16:40,460
Maintenant, vous savez pourquoi je
maudis mes parents.
234
00:16:41,340 --> 00:16:42,720
Figurez -vous qu 'ils étaient fans de
tourner manège.
235
00:16:43,340 --> 00:16:45,180
Et c 'est comme ça qu 'ils se sont
rencontrés grâce à l 'émission.
236
00:16:46,560 --> 00:16:47,560
Formidable. Oui.
237
00:16:47,880 --> 00:16:50,800
Enfin, attendez, le pire, c 'est que ma
soeur s 'appelle Fabienne.
238
00:16:51,040 --> 00:16:51,699
Mais non.
239
00:16:51,700 --> 00:16:52,479
Mais oui.
240
00:16:52,480 --> 00:16:55,100
Evelyne et Fabienne. Un hommage aux deux
présentatrices. On s 'en serait bien
241
00:16:55,100 --> 00:16:56,100
passé, hein.
242
00:16:56,640 --> 00:16:57,640
Mais bon.
243
00:16:59,380 --> 00:17:02,640
Écoutez, Evelyne, merci beaucoup. C 'est
vraiment très gentil. Non, c 'est avec
244
00:17:02,640 --> 00:17:03,640
plaisir, franchement.
245
00:17:03,770 --> 00:17:04,770
Sentez -vous comme chez vous.
246
00:17:05,670 --> 00:17:08,250
Et à la brigade, ça se passe bien, il y
a une bonne ambiance.
247
00:17:08,530 --> 00:17:11,369
Le capitaine est sympa. Ah bah super, on
est une bonne équipe.
248
00:17:11,930 --> 00:17:15,030
Et puis Thomas, c 'est un gars vraiment
bien.
249
00:17:15,589 --> 00:17:19,609
Il est sympa, fiable, rigolo, en plus d
'être beau gosse.
250
00:17:20,490 --> 00:17:23,849
Et vous connaissez tous depuis longtemps
? Ouais, moi je suis la dernière
251
00:17:23,849 --> 00:17:27,829
arrivée, c 'était il y a trois ans. Donc
on se serre les coudes. Une fois, on a
252
00:17:27,829 --> 00:17:29,910
eu un gars qui s 'est mal comporté, on
lui a mis la misère.
253
00:17:30,190 --> 00:17:31,710
Il est reparti aussi vite qu 'il est
venu.
254
00:17:32,830 --> 00:17:34,250
Oh, attendez, je vais vous allumer le
chauffe -eau.
255
00:17:35,130 --> 00:17:36,150
Ça peut faire bien, quand même.
256
00:17:42,310 --> 00:17:48,950
On y va ? Où ça ?
257
00:17:48,950 --> 00:17:50,730
On a épluché les trajets du prêtre.
258
00:17:51,010 --> 00:17:52,870
On a vu qu 'à deux reprises, il est allé
chez Alosa.
259
00:17:53,250 --> 00:17:56,070
C 'est qui, ça ? Le père et le fils ont
des casiers longs comme le bras.
260
00:17:56,310 --> 00:18:00,430
X, vol, agression verbale et physique,
conduite en état d 'ivresse.
261
00:18:00,890 --> 00:18:01,890
Des bons clients, quoi.
262
00:19:00,810 --> 00:19:06,630
N 'approchez pas ! Cassez -vous !
Gendarmerie nationale ! Allez vous faire
263
00:19:06,630 --> 00:19:09,530
foutre ! On veut juste vous parler ! C
'est ça, ouais.
264
00:19:10,790 --> 00:19:14,170
Le premier qui s 'approche, je fous un
pruneau au cul ! Cassez -vous, je vous
265
00:19:14,170 --> 00:19:15,170
dis ! Moi, j 'appelle les renforts.
266
00:19:15,770 --> 00:19:16,729
Non, pas la peine.
267
00:19:16,730 --> 00:19:17,629
Faites diversion.
268
00:19:17,630 --> 00:19:23,750
Allez pas faire n 'importe quoi ! On
veut juste des impôts ! C 'est ça ! C
269
00:19:23,750 --> 00:19:28,970
toujours pareil avec vous ! J 'en ai
marre de montrer vos trous ! On vous
270
00:19:28,970 --> 00:19:30,310
deux, trois questions et on repart !
271
00:19:31,190 --> 00:19:35,570
Cassez -vous, je vous dis ! Vous voyez
raisonnable ? C 'est ça, ouais.
272
00:19:36,910 --> 00:19:40,450
Pensez à votre fusil ! Foutez -moi la
paix !
273
00:19:40,450 --> 00:19:52,630
Il
274
00:19:52,630 --> 00:19:54,090
faut pas nous tirer dessus.
275
00:19:57,690 --> 00:19:59,330
Pourquoi ça a des avantages d 'être un
cow -boy ?
276
00:20:06,120 --> 00:20:09,560
Je dis que c 'est pas moi qui ai volé.
Vous me prenez pour qui ? Désolée, mais
277
00:20:09,560 --> 00:20:11,720
vu votre casier, vous n 'êtes pas
crédible une minute. Mais voler dans une
278
00:20:11,720 --> 00:20:13,200
église ? J 'aurais jamais fait ça.
279
00:20:13,840 --> 00:20:17,960
On a des témoins qui vous ont vu. Ah
ouais ? Et qui c 'est qui vous a dit ça
280
00:20:17,960 --> 00:20:19,400
Parce que tout le temps que je fume.
281
00:20:20,160 --> 00:20:21,160
Très bien, c 'est noté.
282
00:20:21,560 --> 00:20:25,100
De toute façon, quoi que je dise, elle
me cherchait des noix. Alors, faites ce
283
00:20:25,100 --> 00:20:25,739
que vous avez à faire.
284
00:20:25,740 --> 00:20:28,600
On sait que le curé a découvert que les
vols, c 'était toi et ton fils.
285
00:20:28,800 --> 00:20:30,380
Il est venu te voir, c 'est vrai ? Oui.
286
00:20:30,750 --> 00:20:32,810
Il est venu, mais c 'est pas à nous, il
débloque le vieux.
287
00:20:38,270 --> 00:20:44,210
Si je vous montre ça, vous me dites quoi
? C 'est quoi cette connerie là ?
288
00:20:44,210 --> 00:20:49,230
C 'était où hier soir ? Qu 'est -ce que
ça peut vous foutre ? Stanis, si on t 'a
289
00:20:49,230 --> 00:20:51,810
ramené ici, c 'est pas pour une histoire
de statue ou de chandelier volé.
290
00:20:52,110 --> 00:20:53,530
On sait que le prêtre est venu te voir.
291
00:20:54,510 --> 00:20:55,690
Voilà comment on l 'a retrouvé ce matin.
292
00:20:57,970 --> 00:20:59,130
Dans le décoïncidence, non ?
293
00:21:01,130 --> 00:21:02,590
C 'est pas moi, j 'y suis pour rien.
294
00:21:03,090 --> 00:21:05,430
Vu l 'accueil que vous nous avez
réservé, je me permets d 'avoir quelques
295
00:21:05,430 --> 00:21:06,430
doutes.
296
00:21:07,230 --> 00:21:08,230
Ok, il est venu.
297
00:21:08,350 --> 00:21:10,210
Je l 'ai envoyé chier et il est reparti
tranquille.
298
00:21:12,070 --> 00:21:14,390
Vous savez que si on montre tes photos à
un jury et qu 'on leur déroule votre
299
00:21:14,390 --> 00:21:15,910
CV, vous pouvez prendre pour 15 ans
ferme.
300
00:21:16,190 --> 00:21:17,830
On est en train de perditionner chez
toi.
301
00:21:18,290 --> 00:21:20,450
On va sûrement trouver des choses, alors
dis -nous ce que tu sais.
302
00:21:23,610 --> 00:21:25,370
Allez voir du côté de la mère Ortiz.
303
00:21:25,950 --> 00:21:28,490
Il est toujours fort avec elle, cette
grenouille de bénitia. Ils se voient
304
00:21:28,490 --> 00:21:29,490
les jours.
305
00:21:29,720 --> 00:21:32,280
C 'est la directrice du centre d
'entraînement. Elle est aussi très
306
00:21:32,280 --> 00:21:33,280
dans la paroisse.
307
00:21:34,380 --> 00:21:36,480
Vous pensez qu 'elle aurait pu le tuer ?
Mais non, j 'ai pas dit ça.
308
00:21:37,280 --> 00:21:38,540
Je dis qu 'elle doit savoir des choses.
309
00:21:44,340 --> 00:21:47,020
Bon, écoutez, je veux bien prendre pour
les vols, mais pour ça, non.
310
00:21:47,480 --> 00:21:48,740
Bon, t 'es pas très convaincant, là.
311
00:21:49,880 --> 00:21:56,340
T 'étais où hier soir ? J 'étais dans la
sac de Prada avec des collègues. On
312
00:21:56,340 --> 00:21:58,600
s 'occupait d 'un magasin de bricolage.
313
00:21:59,450 --> 00:22:03,310
Vous l 'avez braqué, quoi ? Je suis
rentré à 4h du matin.
314
00:22:09,370 --> 00:22:16,310
Vous en pensez quoi ? C 'est un petit
truand, mais je le vois pas tuer
315
00:22:16,310 --> 00:22:17,770
le curé, et encore moins avec cette
méthode.
316
00:22:18,090 --> 00:22:19,130
On a le rapport du légiste.
317
00:22:19,710 --> 00:22:22,770
Le prêtre a reçu un violent coup sur la
nuque par un objet relativement fin.
318
00:22:23,630 --> 00:22:24,950
Ça peut correspondre au camp des lames.
319
00:22:25,650 --> 00:22:27,790
Mais visiblement, ce qui l 'a tué, c
'est un objet pointu.
320
00:22:28,400 --> 00:22:31,660
Il lui a transpassé le foie. Et c 'était
volontaire, il était attaché. Il avait
321
00:22:31,660 --> 00:22:33,560
des marques de lien au poignet, sur la
poitrine.
322
00:22:35,180 --> 00:22:37,780
Il était encore conscient et il est mort
entre 22 et 23 heures.
323
00:22:39,060 --> 00:22:40,160
Une vraie exécution.
324
00:22:41,240 --> 00:22:43,400
Vous voulez le faire souffrir et tu vois
ça m 'en arriver.
325
00:22:44,160 --> 00:22:45,160
C 'est une vengeance.
326
00:22:46,520 --> 00:22:47,520
Oui.
327
00:22:48,660 --> 00:22:50,680
Il faisait le foie, c 'est un homme de
foie.
328
00:22:51,520 --> 00:22:56,040
Peut -être que le tueur a reproché au
curé d 'avoir trahi sa foi, d 'avoir
329
00:22:56,040 --> 00:22:57,320
commis un péché.
330
00:22:58,040 --> 00:23:01,720
Un crime ? Ou alors, avec l 'ex -voto,
peut -être que le tueur ou un de ses
331
00:23:01,720 --> 00:23:02,720
proches n 'a pas été guéri.
332
00:23:03,160 --> 00:23:06,200
Du coup, ils ont fait payer le curé.
333
00:23:07,420 --> 00:23:09,900
C 'est possible. C 'est un peu léger,
mais on n 'a que ça en même temps.
334
00:23:10,280 --> 00:23:11,280
Excusez -moi.
335
00:23:11,720 --> 00:23:14,260
Allô ? Je vais boire un café, vous en
voulez un ? Non, merci.
336
00:23:15,660 --> 00:23:16,880
Si, je veux bien.
337
00:23:18,000 --> 00:23:20,420
Mais je préfère ceux de la machine, là
-bas. Ça vous dérange pas ?
338
00:23:28,390 --> 00:23:31,610
Oui. Prat nous a confirmé le cambriolage
au briconexte. Ok, super.
339
00:23:31,830 --> 00:23:35,270
Et dernière chose, j 'ai remarqué sur la
liste des appels du prêtre ce numéro
340
00:23:35,270 --> 00:23:37,590
-là qui a appelé de manière insistante
sur les trois derniers jours. Donc je
341
00:23:37,590 --> 00:23:39,610
vais essayer de trouver le propriétaire.
Très bien, merci.
342
00:23:39,870 --> 00:23:41,990
Et ça, c 'est celui de Mme Ortiz. C 'est
vrai qu 'il s 'appelait plusieurs fois
343
00:23:41,990 --> 00:23:42,990
par jour.
344
00:23:43,270 --> 00:23:44,370
En plus de se voir ? Oui.
345
00:23:44,870 --> 00:23:45,870
Oui, ça fait beaucoup.
346
00:23:46,350 --> 00:23:50,590
On va aller la voir, cette Mme... Ortiz,
médaillée olympique. Elle dirige le
347
00:23:50,590 --> 00:23:51,610
centre d 'entraînement en altitude.
348
00:23:52,110 --> 00:23:54,210
C 'est là où toutes les équipes de
France feront leur préparation.
349
00:23:55,470 --> 00:23:56,770
Quel café ? Non mais on y va.
350
00:24:00,840 --> 00:24:01,840
Je viens d 'un petit café.
351
00:24:02,260 --> 00:24:03,480
Ah bah oui, merci.
352
00:24:23,160 --> 00:24:25,440
Ça fait plus de vingt ans que je le
connaissais.
353
00:24:29,000 --> 00:24:31,360
Et oui, c 'est vrai, on se voyait
quasiment tous les jours.
354
00:24:32,820 --> 00:24:36,940
Il y avait une raison particulière à ça
? J 'ai institué des offices d 'ermitage
355
00:24:36,940 --> 00:24:38,700
pour nos sportifs en fonction de leur
planning.
356
00:24:39,080 --> 00:24:42,320
On a au moins 40 nationalités et
beaucoup sont croyants et pratiquants.
357
00:24:43,560 --> 00:24:47,520
Vous savez qu 'il avait des soucis ces
derniers temps ? Reçu des menaces ? Mais
358
00:24:47,520 --> 00:24:51,600
comment est -ce qu 'on peut imaginer ça
? C 'était un saint ! Et puis s 'il
359
00:24:51,600 --> 00:24:55,140
avait eu des soucis, il m 'en aurait
parlé ! Des nouvelles personnes sont
360
00:24:55,140 --> 00:24:57,960
rentrées en relation avec lui ces
derniers jours ? Pas que je sache.
361
00:24:58,520 --> 00:25:04,600
Et vous, vous faisiez quoi hier soir ? J
'ai participé à une réunion pour la
362
00:25:04,600 --> 00:25:06,820
venue de l 'équipe de France de foot qui
arrive dans une semaine.
363
00:25:08,240 --> 00:25:09,320
On est finis à 23h.
364
00:25:17,340 --> 00:25:23,600
Championne de France ? Championne d
'Europe ? Médaillée à Barcelone ?
365
00:25:23,600 --> 00:25:25,540
Sacré palmarès, hein ?
366
00:25:29,320 --> 00:25:31,240
C 'est à cette époque que j 'ai connu le
centre.
367
00:25:32,780 --> 00:25:33,940
Et mon mari aussi.
368
00:25:35,000 --> 00:25:38,520
Il était préparateur physique ici. Et il
est devenu mon préparateur attitré.
369
00:25:39,600 --> 00:25:42,940
Vous êtes séparés ? Non.
370
00:25:43,780 --> 00:25:45,080
Il est décédé il y a dix ans.
371
00:25:46,760 --> 00:25:48,340
Désolée. Pas de mal.
372
00:25:51,880 --> 00:25:54,580
Ah, excusez -moi, j 'ai un problème de
matière. Il est dans une salle, il faut
373
00:25:54,580 --> 00:25:55,580
que j 'y aille.
374
00:25:55,740 --> 00:25:56,740
On va vous suivre.
375
00:26:16,770 --> 00:26:20,970
Ah, ben, je vous présente mon fils
Mathieu, qui est responsable de la salle
376
00:26:20,970 --> 00:26:24,670
aussi du renforcement nucléaire, et
Lisa, ma fille aînée, qui, elle, est en
377
00:26:24,670 --> 00:26:26,550
charge de la gestion administrative du
centre.
378
00:26:26,890 --> 00:26:30,690
Bonjour. Bonjour, capitaine Narelda.
Capitaine Depeche. Ils sont en charge de
379
00:26:30,690 --> 00:26:32,350
'enquête sur le meurtre de Père Depeche.
380
00:26:32,780 --> 00:26:34,440
Ah ouais, ça craint ce qui arrive.
381
00:26:34,880 --> 00:26:35,980
Les filles ont été très choquées.
382
00:26:36,580 --> 00:26:41,420
Dis donc, tu devais pas commencer à 16h
toi ? 16h, c 'est 16h.
383
00:26:42,020 --> 00:26:44,820
La rigueur pour la préparation, c 'est
valable aussi pour les séances de muscu.
384
00:26:45,460 --> 00:26:50,900
C 'est compris ? Bon, alors c 'est quoi
le problème ? Le programmateur de la
385
00:26:50,900 --> 00:26:52,080
salle hypoxique a pas l 'air de marcher.
386
00:26:54,960 --> 00:26:58,140
Quoi ? C 'est quoi cette salle ?
387
00:26:58,440 --> 00:27:01,500
C 'est la salle qui lui permet de créer
les conditions atmosphériques jusqu 'à
388
00:27:01,500 --> 00:27:02,500
7000 mètres d 'altitude.
389
00:27:02,900 --> 00:27:06,700
7000 mètres ? Dites -moi, le père
Baptiste, vous le connaissiez, vous, j
390
00:27:06,700 --> 00:27:08,220
'imagine ? On a eu que lui comme curé.
391
00:27:12,920 --> 00:27:14,240
C 'est le filtre à azote.
392
00:27:14,600 --> 00:27:15,900
Il faut que j 'appelle les services
techniques.
393
00:27:16,980 --> 00:27:17,980
Excusez -moi.
394
00:27:19,340 --> 00:27:20,340
Merci. Au revoir.
395
00:27:20,560 --> 00:27:21,560
Au revoir.
396
00:27:31,400 --> 00:27:33,380
N 'hésitez pas à m 'appeler si vous avez
des questions.
397
00:27:33,980 --> 00:27:36,180
Et vous, c 'est un détail qui vous
revient. Tenez -nous au courant.
398
00:27:37,300 --> 00:27:38,300
Ah, Paul.
399
00:27:39,040 --> 00:27:40,440
Ah oui, c 'est vrai, c 'est la fin de la
semaine.
400
00:27:40,700 --> 00:27:42,660
Ça va ? C 'était bien l 'école ? Oui.
401
00:27:43,160 --> 00:27:45,040
On est allés à Maison Eau, mercredi.
402
00:27:45,880 --> 00:27:46,880
Très bien, très bien.
403
00:27:47,320 --> 00:27:51,660
Et au niveau des notes, ça donne quoi ?
J 'ai eu 12 en français et 13 en maths.
404
00:27:52,740 --> 00:27:55,700
Parfait. Va poser tes affaires, commence
tes devoirs tout seul et je te rejoins.
405
00:27:58,600 --> 00:28:00,240
Bon, ben, merci. Au revoir.
406
00:28:03,040 --> 00:28:04,040
Elle est charmante.
407
00:28:06,300 --> 00:28:08,100
Et l 'amour du Christ, ça doit lui
suffire.
408
00:28:09,920 --> 00:28:11,160
C 'est terminé pour moi aujourd 'hui.
409
00:28:11,820 --> 00:28:14,260
Quoi ? Vous me ramenez ?
410
00:28:14,260 --> 00:28:21,060
Je ne trouvais pas qu 'il règne une
411
00:28:21,060 --> 00:28:22,120
ambiance étrange au centre.
412
00:28:22,520 --> 00:28:23,520
Vous n 'avez pas de temps.
413
00:28:23,660 --> 00:28:26,700
Il y avait une jeune fille à gauche des
escaliers. Elle faisait un geste avec sa
414
00:28:26,700 --> 00:28:29,040
main. Vous avez vu ? J 'avais l
'impression que tu voulais nous parler.
415
00:28:29,980 --> 00:28:30,980
Mais peut -être.
416
00:28:37,960 --> 00:28:39,840
Ah ouais, c 'est bien paumé votre coin
là.
417
00:28:40,600 --> 00:28:42,680
Ouais, c 'est sûr, je l 'ai dit, je suis
tranquille.
418
00:28:44,240 --> 00:28:47,480
Vous avez l 'air pressé de finir cette
journée, vous avez un truc à faire ?
419
00:28:47,520 --> 00:28:48,540
rien de spécial, à demain.
420
00:28:50,800 --> 00:28:51,800
À demain.
421
00:31:18,000 --> 00:31:19,920
Salut Thomas, je t 'ai pris un café.
422
00:31:20,480 --> 00:31:21,480
Merci. De rien.
423
00:31:22,320 --> 00:31:24,560
T 'as bien dormi ? Oui, bien, merci.
424
00:31:25,100 --> 00:31:28,060
Super. J 'ai fait le tour des draveurs
sur marque, j 'ai trouvé où la plaque
425
00:31:28,060 --> 00:31:29,640
avait été faite, c 'est à Eudélio, juste
à côté.
426
00:31:29,860 --> 00:31:32,380
C 'est vrai ? Oui, sauf que l 'artisan a
dit que c 'était son père décédé qui
427
00:31:32,380 --> 00:31:34,180
avait dû le faire, donc il n 'a aucune
trace des clients de l 'époque.
428
00:31:34,520 --> 00:31:36,460
Ah merde, on peut juste présumer que c
'est quelqu 'un du coin.
429
00:31:37,300 --> 00:31:40,400
Et je suis restée tard hier pour avancer
sur les données électroniques du
430
00:31:40,400 --> 00:31:43,860
prêtre, donc rien d 'anormal sur ses
comptes. Par contre, j 'avais l
431
00:31:43,860 --> 00:31:45,440
de celui qui s 'affirma à l 'appeler ces
trois derniers jours.
432
00:31:45,760 --> 00:31:46,760
Super.
433
00:31:46,890 --> 00:31:49,310
C 'est un certain Cyprien Radecki.
Alors, ce qui est bizarre, c 'est qu 'il
434
00:31:49,310 --> 00:31:50,870
habite Marseille. Il n 'a rien à voir
avec la région.
435
00:31:51,270 --> 00:31:52,430
Bonjour. Bonjour.
436
00:31:52,630 --> 00:31:53,630
Bonjour, capitaine.
437
00:31:54,310 --> 00:31:55,830
J 'ai très bien dormi, moi aussi,
Evelyne.
438
00:31:56,430 --> 00:31:57,670
D 'accord.
439
00:31:59,030 --> 00:32:00,390
Euh, capitaine, j 'ai un truc à vous
montrer.
440
00:32:00,930 --> 00:32:04,250
Ça me trottait dans la tête, là, ce
geste de la sportive hier. Du coup, j
441
00:32:04,250 --> 00:32:05,250
fait des recherches.
442
00:32:05,430 --> 00:32:07,870
Evelyne, tu peux tracer le téléphone de
Radecki, là, pour savoir ce qu 'il a
443
00:32:07,870 --> 00:32:09,270
fait ces derniers jours ? Ok. Merci.
444
00:32:10,470 --> 00:32:11,470
Voilà.
445
00:32:11,810 --> 00:32:12,810
Bien, j 'ai trouvé.
446
00:32:18,780 --> 00:32:19,880
Donc c 'était bien l 'appel à l 'aide.
447
00:32:20,980 --> 00:32:21,980
Elle a peur de quelque chose.
448
00:32:22,340 --> 00:32:23,340
Faut lui parler.
449
00:32:23,420 --> 00:32:24,420
Faut alors être discret, alors.
450
00:32:25,400 --> 00:32:31,040
Ça risque d 'être un rôle de composition
pour vous, ça, non ? Pas drôle.
451
00:32:52,440 --> 00:32:54,180
Mademoiselle ? Oui ? Bonjour.
452
00:32:54,740 --> 00:32:58,260
J 'ai eu l 'impression que vous aviez
quelque chose à nous dire hier.
453
00:32:59,160 --> 00:33:00,160
Oui.
454
00:33:00,260 --> 00:33:01,260
On vous écoute.
455
00:33:03,320 --> 00:33:05,440
En début d 'année, je suis devenue amie
avec une nageuse.
456
00:33:05,780 --> 00:33:06,780
Océane.
457
00:33:07,080 --> 00:33:09,360
Et elle a fait une tentative de suicide,
il y a un mois.
458
00:33:09,800 --> 00:33:10,800
Elle est toujours dans le coma.
459
00:33:12,540 --> 00:33:16,620
Vous savez pourquoi elle a voulu lui
mettre fin à tout ça ? Elle m 'avait dit
460
00:33:16,620 --> 00:33:17,620
'il lui était arrivé un truc pas cool.
461
00:33:18,660 --> 00:33:20,700
Je lui ai demandé si c 'était une
agression sexuelle.
462
00:33:21,640 --> 00:33:22,880
Et elle m 'a dit un truc de genre.
463
00:33:23,300 --> 00:33:24,900
Elle vous a dit qui a fait ça ? Non.
464
00:33:25,960 --> 00:33:27,040
C 'était compliqué pour elle.
465
00:33:27,560 --> 00:33:30,260
Elle est très croyante, issue d 'une
bonne famille.
466
00:33:31,800 --> 00:33:33,440
Je pense qu 'elle s 'était peut -être
confiée au prêtre.
467
00:33:34,920 --> 00:33:36,200
Madame Ortiz m 'a questionnée.
468
00:33:36,780 --> 00:33:37,880
Et son ton n 'était pas cool.
469
00:33:38,640 --> 00:33:40,200
Elle m 'a fait comprendre qu 'il fallait
pas en parler.
470
00:33:42,280 --> 00:33:44,100
Que sinon, ça pouvait compromettre ma
carrière.
471
00:33:44,360 --> 00:33:49,180
Vous voyez le genre ? Comment elle s
'appelle exactement votre copine ?
472
00:33:50,420 --> 00:33:51,420
Océane Radecki.
473
00:33:53,480 --> 00:33:55,280
Elle vient de Marseille ? Oui.
474
00:33:56,480 --> 00:33:58,120
Comment vous savez ? Oui, oui.
475
00:33:59,160 --> 00:34:00,880
Il y a un problème ? Non, non.
476
00:34:01,200 --> 00:34:02,200
Simple enquête de routine.
477
00:34:05,120 --> 00:34:07,620
On vous rejoint en salle 3G. Dans 10
minutes.
478
00:34:08,060 --> 00:34:09,060
J 'attends.
479
00:34:25,580 --> 00:34:28,500
Eh oui, il y a bien eu une enquête sur
la tentative de suicide d 'Océane.
480
00:34:29,159 --> 00:34:30,360
Elle a pris des cachets.
481
00:34:31,159 --> 00:34:33,420
Aucune suite judiciaire, pas d
'antécédents.
482
00:34:34,020 --> 00:34:36,940
Seuls ses parents et son entraîneur ont
été interrogés.
483
00:34:38,900 --> 00:34:43,400
Lex Boto, que de la fontaine jaillisse
la vie, c 'est une prière pour que
484
00:34:43,400 --> 00:34:48,520
se réveille de son coma ? Ce serait
Radekik qui aurait tué le prêtre ? Ce
485
00:34:48,520 --> 00:34:54,940
quoi son mobile ? Oui, oui. Oui, Thomas
?
486
00:34:57,000 --> 00:34:58,420
Figure -toi qu 'il est aux abords du
prestitaire.
487
00:34:59,100 --> 00:35:00,100
On y va, merci.
488
00:35:04,860 --> 00:35:05,320
Il y
489
00:35:05,320 --> 00:35:14,640
aura
490
00:35:14,640 --> 00:35:15,640
des qui ?
491
00:35:31,529 --> 00:35:32,529
Non, non.
492
00:35:35,170 --> 00:35:36,170
Et voilà.
493
00:35:37,310 --> 00:35:39,350
Vous voyez, c 'est ça. Oui, c 'est l
'avantage du terrain.
494
00:35:43,470 --> 00:35:44,470
Allez, avant.
495
00:35:45,850 --> 00:35:48,070
Mais je ne savais pas qu 'on l 'avait
assassiné. Et vous pouvez nous dire
496
00:35:48,070 --> 00:35:51,570
pourquoi vous étiez chez lui, alors ? Je
voulais juste le voir.
497
00:35:53,850 --> 00:35:55,130
Ce n 'est pas moi qui l 'ai tué, je vous
jure.
498
00:35:55,710 --> 00:35:58,370
C 'est vous qui avez fracturé sa porte,
hier ? Oui.
499
00:36:01,190 --> 00:36:02,730
Comme il n 'était pas là, je suis revenu
aujourd 'hui.
500
00:36:04,230 --> 00:36:05,590
Je ne pouvais pas savoir qu 'il était
mort.
501
00:36:07,150 --> 00:36:08,970
Vous l 'avez appelé dix fois en trois
jours.
502
00:36:09,330 --> 00:36:10,510
On est au -delà du harcèlement, là.
503
00:36:11,850 --> 00:36:14,690
Vous pensez qu 'il avait un lien avec la
tentative de suicide de votre fille ?
504
00:36:14,690 --> 00:36:19,110
Oui, on est au courant pour votre fille.
On est désolés.
505
00:36:22,970 --> 00:36:24,410
Je sais qu 'elle le voyait souvent en
confession.
506
00:36:26,510 --> 00:36:28,970
Je voulais juste qu 'il nous dise
comment elle était juste avant son
507
00:36:29,470 --> 00:36:30,690
S 'il a dû avoir dit quelque chose.
508
00:36:31,070 --> 00:36:33,570
C 'était le cas ? Le téléphone m 'a
assuré qu 'elle ne lui avait rien dit.
509
00:36:34,810 --> 00:36:36,030
J 'ai très vite écourté la conversation.
510
00:36:36,290 --> 00:36:37,330
Après, il ne prenait plus mes appels.
511
00:36:39,010 --> 00:36:42,410
Et vous avez essayé d 'entrer en contact
avec le centre d 'entraînement ? Oui,
512
00:36:42,450 --> 00:36:43,450
bien sûr.
513
00:36:44,170 --> 00:36:45,690
Je me suis rendu, mais ils n 'ont pas
voulu me recevoir.
514
00:36:52,250 --> 00:36:55,030
Je pensais que peut -être venant ici à
Forum, j 'aurais pu avoir des réponses.
515
00:36:57,670 --> 00:36:58,670
Ça m 'aiderait, mais...
516
00:37:00,360 --> 00:37:01,360
C 'est encore plus difficile.
517
00:37:03,800 --> 00:37:05,040
J 'ai du mal à penser que c 'est le
vulture.
518
00:37:05,860 --> 00:37:08,400
Effectivement. Mais si ça se trouve,
Océane n 'est pas la seule victime.
519
00:37:09,080 --> 00:37:11,900
Une autre personne a pu se venger,
sachant que le père Baptiste essayait d
520
00:37:11,900 --> 00:37:12,900
'étouffer l 'affaire.
521
00:37:13,280 --> 00:37:15,700
Ou alors le père Baptiste avait
découvert l 'inocuité de l 'agresseur.
522
00:37:16,040 --> 00:37:17,040
Il aurait dû au silence.
523
00:37:18,700 --> 00:37:21,660
Ce qui m 'étonne, c 'est que Ortiz ne
nous ait même pas parlé d 'une tentative
524
00:37:21,660 --> 00:37:22,760
de suicide dans son établissement.
525
00:37:22,980 --> 00:37:24,560
Il doit avoir peur pour la réputation du
centre.
526
00:37:26,120 --> 00:37:28,600
C 'est peut -être de ça dont il parlait
avec le prêtre, vu qu 'Océane s 'était
527
00:37:28,600 --> 00:37:29,600
confié à lui.
528
00:37:30,010 --> 00:37:31,310
Ça expliquerait pourquoi ils se voyaient
tous les jours.
529
00:37:31,990 --> 00:37:34,590
On va vérifier ça, mais en attendant, on
va checker tout ce qu 'on a sur le CNA.
530
00:37:35,170 --> 00:37:37,130
Le moindre incident, les mains
courantes, tout.
531
00:37:40,410 --> 00:37:43,130
C 'est quand même louche qu 'Ortiz n
'ait pas voulu recevoir le père d
532
00:37:44,310 --> 00:37:45,310
Pas très catholique.
533
00:37:47,550 --> 00:37:49,830
Tiens là, il y a un signalement qui date
d 'un an.
534
00:37:50,190 --> 00:37:54,030
Une fille a porté plainte pour tentative
d 'attouchement. Et c 'est Paul Ortiz
535
00:37:54,030 --> 00:37:56,550
qui est mis en cause. Voilà, c 'est pour
ça que la mère n 'a pas voulu qu 'on
536
00:37:56,550 --> 00:37:57,408
parle d 'agression.
537
00:37:57,410 --> 00:37:59,090
Ça, ça correspond à ce que Noémie nous a
raconté.
538
00:38:00,590 --> 00:38:02,090
La mère et le fils ont été entendus.
539
00:38:02,470 --> 00:38:03,890
L 'affaire a été classée sans suite.
540
00:38:05,330 --> 00:38:06,330
Attendez.
541
00:38:06,470 --> 00:38:07,850
Admettons que Paul ait récidivé.
542
00:38:09,330 --> 00:38:11,990
Peut -être que Christine Ortiz et le
prêtre se voyaient pour étouffer l
543
00:38:11,990 --> 00:38:14,950
? Ou lui ne voulait pas l 'étouffer, l
'affaire, justement.
544
00:38:17,070 --> 00:38:20,570
Auquel cas, Christine Ortiz aurait tué
le curé pour l 'empêcher de balancer son
545
00:38:20,570 --> 00:38:21,650
fils. D 'où la langue clouée.
546
00:38:22,850 --> 00:38:24,630
Je suis assez curé de savoir ce qu 'elle
va nous raconter.
547
00:38:33,260 --> 00:38:34,260
Bonjour, Lisa.
548
00:38:34,780 --> 00:38:36,160
Votre mère est là ? On aurait besoin de
lui parler.
549
00:38:37,120 --> 00:38:38,120
Justement, non.
550
00:38:39,320 --> 00:38:40,320
Je m 'inquiète.
551
00:38:40,920 --> 00:38:42,360
On n 'a aucune nouvelle depuis hier.
552
00:38:43,560 --> 00:38:46,940
Comment ça ? Elle n 'est pas rentrée de
la nuit et elle a laissé Paul tout seul.
553
00:38:47,080 --> 00:38:48,080
Ce n 'est pas normal.
554
00:38:48,680 --> 00:38:51,020
Il est où ? Il est là.
555
00:38:51,540 --> 00:38:52,540
Il est sur ses jeux vidéo.
556
00:38:53,660 --> 00:38:55,520
Pourquoi ? On a besoin de lui poser
quelques questions.
557
00:38:56,280 --> 00:38:57,820
Ok. Je vais le chercher.
558
00:38:58,300 --> 00:38:59,300
Merci.
559
00:39:06,250 --> 00:39:08,650
Paul, est -ce que tu peux nous dire
quand tu as vu ta maman pour la dernière
560
00:39:08,650 --> 00:39:14,150
fois, s 'il te plaît ? C 'est important.
561
00:39:15,910 --> 00:39:19,170
Hier après -midi, elle était à la
maison.
562
00:39:20,170 --> 00:39:23,010
Et après, je suis allé au cinéma.
563
00:39:23,930 --> 00:39:27,970
Tu es allé tout seul au cinéma ? Non,
avec mon frère Mathieu.
564
00:39:29,290 --> 00:39:30,550
C 'était très bien le film.
565
00:39:31,870 --> 00:39:36,420
Et après, quand on est revenus, Maman,
elle ne sait pas.
566
00:39:37,680 --> 00:39:38,940
Au début, on ne s 'est pas inquiétés.
567
00:39:39,460 --> 00:39:40,580
Souvent, elle rentre tard du bureau.
568
00:39:43,120 --> 00:39:47,420
Dis -moi, Paul, tu as eu des petits
problèmes au centre ? Pareil, avec des
569
00:39:47,420 --> 00:39:51,780
jeunes filles ? Ma mère, elle dit...
Paul, tu ne dois pas parler aux filles
570
00:39:51,780 --> 00:39:52,780
tu ne connais pas.
571
00:39:53,300 --> 00:39:54,660
Mais je ne viens pas souvent ici.
572
00:39:55,340 --> 00:39:56,400
Je suis à Saint -Croix.
573
00:39:57,400 --> 00:39:58,400
C 'est son lycée.
574
00:39:59,040 --> 00:40:00,280
Il est pensionnaire dans la vallée.
575
00:40:00,980 --> 00:40:01,799
Merci, Paul.
576
00:40:01,800 --> 00:40:04,520
Je peux jeter un coup d 'œil aux
affaires de votre mère ? Oui, bien sûr.
577
00:40:04,970 --> 00:40:07,250
Et sinon, sa voiture est toujours là ?
Euh, non.
578
00:40:07,610 --> 00:40:09,410
Non, elle a dû la prendre. Ok, merci.
579
00:40:16,950 --> 00:40:17,950
Oui, Evelyne.
580
00:40:18,450 --> 00:40:20,870
On a une disparition inquiétante.
Christine Ortiz.
581
00:40:21,390 --> 00:40:25,150
Tu peux lancer les recherches ? Merci.
Capitaine, je veux voir.
582
00:40:26,910 --> 00:40:29,850
Apparemment, elle avait un rendez -vous
médical ce matin avec le docteur C...
583
00:40:29,850 --> 00:40:30,850
Cezron.
584
00:40:31,190 --> 00:40:32,190
Je le connais bien.
585
00:40:49,509 --> 00:40:52,410
Oui, Christine Ortiz avait rendez -vous,
mais elle n 'est pas venue.
586
00:40:53,890 --> 00:40:57,150
Il y a un problème ? On n 'a plus de
nouvelles depuis hier soir.
587
00:40:58,750 --> 00:41:01,330
Vous la connaissez bien ? C 'est ma
patiente depuis longtemps.
588
00:41:01,810 --> 00:41:04,650
Je la suivais quand elle était en équipe
de France d 'athlétisme, une sacrée
589
00:41:04,650 --> 00:41:06,830
sportive. Je suis toujours son médecin
référent.
590
00:41:08,210 --> 00:41:12,330
Et pourquoi elle devait venir ce matin ?
Vous savez que je suis tenu au secret
591
00:41:12,330 --> 00:41:16,150
professionnel. Oui, excusez -moi, mais
sa disparition est inquiétante. Donc,
592
00:41:16,150 --> 00:41:17,350
chaque information est capitale.
593
00:41:17,730 --> 00:41:18,770
C 'était quoi ce rendez -vous ?
594
00:41:24,339 --> 00:41:27,320
Moi pour des problèmes hormonaux qui
nécessitent un suivi régulier.
595
00:41:28,360 --> 00:41:30,220
Ça remonte à l 'époque où il cherchait à
avoir des enfants.
596
00:41:30,520 --> 00:41:32,260
Ça a bien abîmé son organisme.
597
00:41:32,820 --> 00:41:35,560
Elle a suivi un traitement pour tomber
enceinte ? Oui, mais pas seulement.
598
00:41:36,260 --> 00:41:37,760
Comme ça ne marchait pas, elle a tout
essayé.
599
00:41:38,080 --> 00:41:42,240
Les médecines alternatives, les poutres
de perlimpinpin, les prières, et j 'en
600
00:41:42,240 --> 00:41:45,020
passe. Elle s 'est même tournée vers la
fontaine miraculeuse de l 'ermitage.
601
00:41:46,440 --> 00:41:50,040
Vous savez si elle a déposé un ex -auto
? Non, je ne sais pas.
602
00:41:51,140 --> 00:41:53,360
Tout ce que je sais, c 'est qu 'elle y
allait tous les jours pour prier.
603
00:41:53,710 --> 00:41:54,730
Ça lui donnait de l 'espoir.
604
00:41:55,050 --> 00:41:57,570
Mais attendez, je ne comprends pas bien.
Vous lui administrez un traitement qui
605
00:41:57,570 --> 00:42:00,070
lui bousille son organisme et elle
revient quand même vous voir ? Oui.
606
00:42:00,590 --> 00:42:02,330
Et elle m 'a été reconnaissante. Au
contraire.
607
00:42:03,370 --> 00:42:05,450
Avec mon mari, ils étaient désespérés.
608
00:42:07,550 --> 00:42:08,550
Et elle a eu Lisa.
609
00:42:09,430 --> 00:42:10,830
Je me souviens très bien de ses
accouchements.
610
00:42:11,510 --> 00:42:15,090
C 'était épique. Il y avait une sacrée
tempête de neige. Impossible de
611
00:42:15,090 --> 00:42:15,848
à la maternité.
612
00:42:15,850 --> 00:42:19,610
Alors c 'est moi qui ai fait naître Lisa
à l 'infirmerie du CNEA.
613
00:42:19,930 --> 00:42:20,930
Avec les moyens du bord.
614
00:42:22,640 --> 00:42:24,300
Vous travaillez où, c 'est neuf ?
Actuellement.
615
00:42:25,140 --> 00:42:27,680
Je suis le médecin attitré de l 'équipe
olympique de ski de fond.
616
00:42:28,160 --> 00:42:30,220
Je suis toutes les compétitions.
617
00:42:36,040 --> 00:42:39,060
On n 'a toujours pas de nouvelles de
Christine Ortiz ? À mon avis, elle s
618
00:42:39,060 --> 00:42:40,060
barrée avant qu 'on ferme les routes.
619
00:42:41,860 --> 00:42:43,280
Je suis sûr qu 'elle a tué le prêtre.
620
00:42:43,760 --> 00:42:45,020
Elle avait peur qu 'il dénonce Paul.
621
00:42:47,760 --> 00:42:51,060
On fait quoi, alors ? On parle plus
tard, j 'ai des trucs à faire.
622
00:42:51,280 --> 00:42:52,440
Encore ? Je vais à ta voiture.
623
00:42:53,860 --> 00:42:55,260
Non mais vous vous moquez de moi là ?
624
00:43:49,279 --> 00:43:52,080
Comment dans Nauri ? Oui, avec la
capitaine Delpech.
625
00:43:52,480 --> 00:43:53,480
Il faut que je vous le voie.
626
00:43:54,100 --> 00:43:56,080
C 'est le sujet de notre affaire.
627
00:43:58,900 --> 00:44:03,080
Excusez -moi, on a des lunettes en frein
rouge à la caserne ? Ok, super.
628
00:44:03,640 --> 00:44:04,680
Je vous expliquerai.
629
00:46:35,400 --> 00:46:38,180
Je vais vous emmener dans un refuge pour
la nuit. Mais surtout, on ne fait pas
630
00:46:38,180 --> 00:46:39,760
de bruit, d 'accord ? Pas de bruit.
631
00:46:45,840 --> 00:46:47,180
Tiens, regarde ce que j 'ai trouvé sur
le chemin.
632
00:46:49,420 --> 00:46:52,340
Qu 'est -ce que vous faites là ? Vous m
'avez suivi ou quoi ? Ce que je fais là
633
00:46:52,340 --> 00:46:54,160
? Je ne sais pas, je vous le demande.
634
00:46:54,740 --> 00:46:58,840
Comment ça ? Je ne retrouvais pas mon
portable. Du coup, j 'ai lancé la
635
00:46:58,840 --> 00:47:02,380
géolocalisation sur le portable de la
gendarmerie. Et là, ça m 'a amené jusqu
636
00:47:02,380 --> 00:47:03,380
vous. Alors, je ne sais pas.
637
00:47:03,540 --> 00:47:09,540
Oh ! Vous faites quoi là ? Oh ! C 'est
quoi ça ? Je sais pas, j 'ai... J 'ai dû
638
00:47:09,540 --> 00:47:10,620
le prendre sans faire exprès, j 'en sais
rien.
639
00:47:10,900 --> 00:47:11,900
Bien sûr.
640
00:47:12,840 --> 00:47:15,320
Et vous m 'expliquez ce que vous
trafiquez là en pleine nuit ? On peut
641
00:47:15,320 --> 00:47:16,320
rester ici, allez venez.
642
00:47:34,350 --> 00:47:35,350
Allez, entrez, entrez, entrez.
643
00:47:36,310 --> 00:47:37,950
Tiens, tu peux te mettre au fond là
-bas.
644
00:47:39,290 --> 00:47:40,430
Tu peux mettre ton sac en dessous.
645
00:47:40,890 --> 00:47:42,890
Allez les enfants, il y a du chocolat
chaud pour vous.
646
00:47:43,810 --> 00:47:44,810
Entrez.
647
00:47:46,870 --> 00:47:51,970
Vous avez vos sacs ? Comment tu vas ma
soeur ? Ça va ? Super.
648
00:47:54,230 --> 00:47:57,490
Tiens, tu peux le couper s 'il te plaît
? C 'est comment ton prénom ? Vas -y.
649
00:47:59,450 --> 00:48:03,110
Bonjour, je suis Vanessa, la soeur de
Thomas. Vous voulez nous aider ?
650
00:48:03,799 --> 00:48:10,580
Julie, je suis une de ses collègues de
travail. C 'est qui, tous ces gens ?
651
00:48:10,580 --> 00:48:13,100
Tous ces gens, on les aide.
652
00:48:13,580 --> 00:48:16,680
Parce qu 'ils sont dans une situation
intenable et que tout le monde s 'en
653
00:48:17,160 --> 00:48:18,860
Enfin, pire que ça, tout le monde les
rejette.
654
00:48:19,920 --> 00:48:21,560
Donc nous, on refuse de fermer les yeux.
655
00:48:21,880 --> 00:48:23,440
C 'est le minimum qu 'on puisse faire,
je crois.
656
00:48:24,860 --> 00:48:28,980
Et vous faites quoi, concrètement ?
Déjà, on les accueille, on les
657
00:48:29,040 --> 00:48:31,840
Ils peuvent se poser un peu, retrouver
des forces.
658
00:48:33,000 --> 00:48:34,680
Et on est en lien avec une ONG qui les
aide.
659
00:48:35,720 --> 00:48:37,720
Donc vous êtes en train de nous faire
croire que vous faites de l
660
00:48:37,740 --> 00:48:44,320
c 'est ça ? Pardon ? Vous me prenez pour
qui, là ? Pour un passeur ? Qui leur
661
00:48:44,320 --> 00:48:47,040
pique leur pognon, c 'est ça ? Vous êtes
vraiment trop connes.
662
00:48:49,240 --> 00:48:51,060
Vous savez, il s 'est dit quelque chose
qu 'il ne fallait pas.
663
00:48:52,060 --> 00:48:54,480
Je ne sais pas si c 'est de l 'humour,
mais il n 'en a pas beaucoup là -dessus.
664
00:48:55,240 --> 00:48:58,980
Il a vécu avec une sans -papier, qui est
arrivée sans rien justement parce qu
665
00:48:58,980 --> 00:49:01,140
'elle avait donné tout son argent à un
passeur des rues.
666
00:49:01,690 --> 00:49:04,470
Et il y a six mois, elle a été expulsée
et il n 'y a plus aucune nouvelle.
667
00:49:05,510 --> 00:49:06,510
Voilà.
668
00:49:07,210 --> 00:49:12,210
Bon, qui peut venir m 'aider à éplucher
des carottes pour faire une soupe ?
669
00:49:12,210 --> 00:49:24,590
Désolé,
670
00:49:24,630 --> 00:49:25,630
je n 'ai pas dû vous parler comme ça.
671
00:49:25,790 --> 00:49:27,610
Non, mais c 'est moi. Pardon, c 'était
très maladroit.
672
00:49:28,250 --> 00:49:29,730
En étant avec mon métier...
673
00:49:30,779 --> 00:49:32,760
Aider des migrants, c 'est suspect.
674
00:49:34,480 --> 00:49:36,980
Si vous me connaissiez, c 'est plutôt le
fait d 'être gendarme qu 'il est.
675
00:49:37,940 --> 00:49:38,940
Bonjour.
676
00:49:39,860 --> 00:49:41,960
Si je me suis engagé, c 'est pour être
au service des autres.
677
00:49:42,480 --> 00:49:43,480
Aider les plus faibles.
678
00:49:44,660 --> 00:49:48,280
Et là, je me retrouve à... à courser les
migrants.
679
00:49:48,680 --> 00:49:51,200
Et pour quelle raison ? Parce qu 'ils
fuient la guerre, la misère.
680
00:49:53,700 --> 00:49:56,540
Ça vous est jamais arrivé de recevoir
des hommes que vous n 'avez pas envie d
681
00:49:56,540 --> 00:49:59,400
'exécuter ? Si.
682
00:50:00,899 --> 00:50:03,820
Moi, ici, à la frontière espagnole, c
'est quasiment tous les jours que ça m
683
00:50:03,820 --> 00:50:04,820
'arrive.
684
00:50:05,220 --> 00:50:06,820
Je me demande pourquoi je continue ce
métier, moi.
685
00:50:11,860 --> 00:50:13,260
Bon, je vais vous filer un coup de main.
686
00:50:15,660 --> 00:50:16,660
Je ne sais pas ce qu 'il a.
687
00:50:18,320 --> 00:50:19,380
Il n 'est pas bien en ce moment.
688
00:50:23,740 --> 00:50:25,340
Oh, voilà un petit garçon.
689
00:50:26,360 --> 00:50:27,840
Comment tu t 'appelles ? Issam.
690
00:50:28,460 --> 00:50:29,460
C 'est joli.
691
00:50:30,799 --> 00:50:35,000
Regarde, tu vas pouvoir choisir un
jouet. C 'est une grande corbeille.
692
00:50:35,260 --> 00:50:42,200
Prends celui que tu veux. D 'accord ?
Oui,
693
00:50:43,100 --> 00:50:44,160
c 'est un train.
694
00:50:44,540 --> 00:50:45,540
C 'est joli.
695
00:50:47,340 --> 00:50:52,000
T 'as quel âge, toi ? 8 ? 8 ans ? C 'est
grand, enfin.
696
00:52:15,779 --> 00:52:22,000
Allô ? Quoi ? Ok, j 'arrive.
697
00:52:45,569 --> 00:52:46,569
Bonjour. Bonjour.
698
00:52:48,130 --> 00:52:53,390
Oh, putain ! C 'est M. Catala qui a
découvert Christine Horty ce matin à 7h.
699
00:52:53,590 --> 00:52:54,590
C 'est même sûr.
700
00:52:54,830 --> 00:52:55,830
Donc, parfait.
701
00:52:56,490 --> 00:52:59,150
Et la main coupée, ça veut dire quoi, à
votre avis ? Qu 'elle a volé quelque
702
00:52:59,150 --> 00:53:01,790
chose ? C 'est ce qui paraîtrait plus
logique, oui.
703
00:53:03,690 --> 00:53:04,690
J 'ai vérifié.
704
00:53:05,510 --> 00:53:07,050
Lui aussi était accroché dans la nef.
705
00:53:08,110 --> 00:53:09,470
C 'est devenu une source de vie.
706
00:53:10,430 --> 00:53:12,150
C 'est une réponse au premier ex -voto,
ça.
707
00:53:12,560 --> 00:53:15,240
En fait, c 'est Christine Ortiz qui les
a fait. En fait, le miracle, c 'est qu
708
00:53:15,240 --> 00:53:16,240
'elle était plus pérille.
709
00:53:16,660 --> 00:53:18,820
Le mœur tournerait autour de la
naissance de ses enfants.
710
00:53:19,580 --> 00:53:20,580
Ben oui.
711
00:53:21,820 --> 00:53:23,560
En attendant, il va falloir leur
annoncer la nouvelle.
712
00:53:25,280 --> 00:53:26,280
Non, mais c 'est pas vrai.
713
00:53:29,540 --> 00:53:34,520
Comment c 'est possible de faire un truc
pareil ? Je vous promets qu 'on va tout
714
00:53:34,520 --> 00:53:35,520
faire pour le retrouver.
715
00:53:36,680 --> 00:53:40,660
Est -ce que vous avez une idée de qui
pourrait lui en vouloir ? Elle n 'avait
716
00:53:40,660 --> 00:53:41,880
pas de des amis, mais pas au point de la
tuer.
717
00:53:42,870 --> 00:53:44,490
Elle avait ses défauts, mais elle a
toujours été là pour nous.
718
00:53:45,330 --> 00:53:46,470
On n 'a jamais douté de son amour.
719
00:53:48,050 --> 00:53:49,310
C 'est juste qu 'elle n 'osait pas être
à l 'âge.
720
00:53:50,110 --> 00:53:53,450
Après la mort de papa, elle nous a
élevés toutes seules.
721
00:53:54,190 --> 00:53:56,590
Et c 'est sa rigueur qui nous a servi à
tous les trois.
722
00:53:58,970 --> 00:54:02,610
Vous savez si elle avait rendez -vous
avec quelqu 'un hier soir ? On ne savait
723
00:54:02,610 --> 00:54:03,610
pas trop ce qu 'elle faisait.
724
00:54:04,230 --> 00:54:05,710
Votre mère et le père Baptiste se
voyaient souvent.
725
00:54:07,170 --> 00:54:09,710
Vous savez de quoi ils parlaient ces
derniers temps ? Non, non, je ne sais
726
00:54:09,710 --> 00:54:10,710
non.
727
00:54:11,880 --> 00:54:13,120
Vous voyez peut -être avec Domecq.
728
00:54:14,720 --> 00:54:15,720
L 'entraîneur.
729
00:54:16,280 --> 00:54:17,460
Ma mère et lui sont proches.
730
00:54:18,300 --> 00:54:19,300
C 'est ce qu 'il en sait plus.
731
00:54:25,340 --> 00:54:26,340
Ça va aller ?
732
00:54:41,899 --> 00:54:44,360
Monsieur Dumacq ?
733
00:54:44,360 --> 00:54:51,200
J 'imagine que vous êtes au courant ?
Oui,
734
00:54:51,260 --> 00:54:52,260
bien sûr, oui.
735
00:54:52,620 --> 00:54:56,640
Mais franchement, je ne vois pas trop ce
que je peux vous raconter.
736
00:54:57,240 --> 00:55:02,520
Vous connaissez bien madame Morty ? Oui,
oui. Ça fait des années qu 'elle
737
00:55:02,520 --> 00:55:03,520
travaille ici.
738
00:55:03,580 --> 00:55:08,000
Elle était abrutie ? Vous savez très
bien que non.
739
00:55:10,529 --> 00:55:12,770
Elle dirigeait le centre d 'une main de
fer, c 'est un secret pour personne.
740
00:55:13,230 --> 00:55:16,630
Moi, personnellement, j 'ai jamais eu à
m 'en plaindre.
741
00:55:17,090 --> 00:55:20,130
Vous peut -être, mais les autres ? Oui,
oui, oui, bien sûr, certainement.
742
00:55:20,430 --> 00:55:23,870
Au niveau local, elle a quand même placé
ses enfants à des postes importants.
743
00:55:24,330 --> 00:55:25,330
Ça a fait craindre ses dents.
744
00:55:25,650 --> 00:55:30,930
Mais bon, de là à la tuer... On peut
écarter aucune piste.
745
00:55:31,710 --> 00:55:34,330
On va avoir besoin de la liste des
employés des derniers mois et on
746
00:55:34,330 --> 00:55:35,490
avec vous si c 'est avec qui ça s 'est
mal passé.
747
00:55:36,010 --> 00:55:37,010
Je vais m 'en charger.
748
00:55:38,110 --> 00:55:39,330
Et Océane Radéqui ?
749
00:55:39,690 --> 00:55:46,650
Vous connaissez ? Oui, oui. C 'est
vraiment
750
00:55:46,650 --> 00:55:48,610
triste.
751
00:55:50,550 --> 00:55:53,890
C 'est une super athlète. C 'est un
travail. Je n 'ai pas vraiment compris
752
00:55:53,890 --> 00:55:54,890
geste.
753
00:55:55,790 --> 00:55:58,890
J 'espère qu 'il va se réveiller et qu
'on en saura plus.
754
00:56:00,910 --> 00:56:02,950
Si quelque chose vous revient, vous nous
contactez ?
755
00:56:04,089 --> 00:56:08,650
Oui, je m 'occupe du listing. Oui, et on
aura aussi besoin du planning de
756
00:56:08,650 --> 00:56:09,650
présence de CN.
757
00:56:11,250 --> 00:56:12,250
Ok.
758
00:56:15,530 --> 00:56:22,350
C 'est moi ou j 'ai l 'impression qu 'il
ne nous dit pas tout ? J
759
00:56:22,350 --> 00:56:27,090
'ai appris pour Mme Ortiz. C 'est
affreux.
760
00:56:27,330 --> 00:56:30,050
Vous pouvez nous parler d 'elle ? Parce
que quand on pose la question ici, c
761
00:56:30,050 --> 00:56:31,050
'est une véritable omerta.
762
00:56:31,310 --> 00:56:33,750
Je peux vous dire que son côté bigote, c
'était le bal des faux -culs.
763
00:56:34,510 --> 00:56:37,690
Elle était peut -être compétente, mais à
côté de ça, pas cool du tout.
764
00:56:38,070 --> 00:56:41,150
C 'est -à -dire ? Manipulatrice,
tyrannique.
765
00:56:42,050 --> 00:56:43,430
Elle faisait l 'unanimité contre elle.
766
00:56:44,570 --> 00:56:46,490
Et Paul ? Paul Ortiz.
767
00:56:47,550 --> 00:56:48,550
Non, lui, il est gentil.
768
00:56:48,950 --> 00:56:53,930
C 'est le plus choubidou de la famille.
Pourquoi vous le suspectez ? On pense à
769
00:56:53,930 --> 00:56:56,770
lui pour l 'agression sexuelle d
'Océane. Ah non, vous faites fausse
770
00:56:57,510 --> 00:56:59,710
Il est toute la semaine à l 'internat et
il rentre que les week -ends.
771
00:57:00,030 --> 00:57:01,250
Quand les sportifs sont chez eux, en
général.
772
00:57:01,790 --> 00:57:03,670
Et Mathieu, le grand frère ? Il est
clean.
773
00:57:04,330 --> 00:57:05,590
Il n 'a vraiment aucun geste ambigu.
774
00:57:06,910 --> 00:57:10,470
En général, on les sent, les mecs, un
peu limite. Lui, il est à fond dans la
775
00:57:10,470 --> 00:57:11,470
performance, comme sa mère.
776
00:57:12,530 --> 00:57:13,530
Faut que je vous laisse, je vais être en
retard.
777
00:57:13,730 --> 00:57:14,730
Merci, Noël.
778
00:57:16,610 --> 00:57:18,850
On va quand même comparer les plannings
d 'Otian et Paul.
779
00:57:22,990 --> 00:57:23,990
Bon.
780
00:57:24,210 --> 00:57:26,810
Je viens de recevoir un couple de la
région et du préfet. Vous en avez tout ?
781
00:57:26,810 --> 00:57:28,030
Justement, on est en train de faire le
point.
782
00:57:28,630 --> 00:57:29,368
Alors ?
783
00:57:29,370 --> 00:57:33,210
On a le père Baptiste qui a donc été
retrouvé dans la chapelle.
784
00:57:33,450 --> 00:57:38,510
Le mode opératoire fait référence à sa
foi. Il aurait trahi, vol, meurtre, on
785
00:57:38,510 --> 00:57:41,710
peut faire les dix commandements, mais a
priori la langue transpercée nous
786
00:57:41,710 --> 00:57:44,090
indiquerait que le mobile serait plutôt
le mensonge.
787
00:57:44,370 --> 00:57:47,950
Idem pour madame Ortiz qui elle aussi a
la langue transpercée, on peut imaginer
788
00:57:47,950 --> 00:57:49,310
qu 'ils se partageaient le même
mensonge.
789
00:57:49,590 --> 00:57:52,890
On se demande s 'il couvrait pas une
agression sexuelle qu 'aurait commis le
790
00:57:52,890 --> 00:57:53,890
petit Paul Ortiz.
791
00:57:54,110 --> 00:57:56,850
D 'ailleurs, Evelyne, ça a donné quoi la
comparaison des agendas d 'Océane et de
792
00:57:56,850 --> 00:57:59,510
Paul ? Non, mais j 'ai appelé l
'internet de Paul, il n 'a raté aucune
793
00:57:59,510 --> 00:58:00,510
de cours depuis la rentrée.
794
00:58:00,770 --> 00:58:03,070
Concrètement, il n 'a jamais croisé
Océane, elle est rentrée chez elle
795
00:58:03,070 --> 00:58:04,070
week -end. Ok.
796
00:58:04,150 --> 00:58:06,470
Evelyne, vous contactez le procureur,
vous lui demandez d 'ouvrir une enquête
797
00:58:06,470 --> 00:58:08,630
sur l 'agression sexuelle de cette jeune
fille. Ok, je m 'en charge.
798
00:58:08,910 --> 00:58:11,530
Alors, il y a un fait nouveau, c 'est
que Christine Ortiz avait les mains
799
00:58:11,530 --> 00:58:15,250
coupées. Donc en plus du mensonge, ça
nous mettrait sur la piste d 'un vol.
800
00:58:15,770 --> 00:58:19,570
Dernière chose, il y a sûrement un lien
avec la difficulté de Madame Ortiz à
801
00:58:19,570 --> 00:58:20,570
avoir des enfants.
802
00:58:20,910 --> 00:58:23,890
Elle se rendait tous les jours à la
fontaine miraculeuse dans l 'histoire de
803
00:58:23,890 --> 00:58:26,830
tomber enceinte. Le miracle qui est
arrivé d 'ailleurs, puisqu 'elle a fini
804
00:58:26,830 --> 00:58:30,210
avoir Lisa. Le docteur Césaron nous a
raconté une histoire un peu
805
00:58:30,210 --> 00:58:33,010
autour de sa naissance, avec une tempête
de neige.
806
00:58:36,210 --> 00:58:39,290
Evelyne, est -ce que vous pourriez me
donner la date de naissance de Lisa
807
00:58:39,290 --> 00:58:44,030
s 'il vous plaît, tout de suite ? 15
janvier 2002.
808
00:58:49,520 --> 00:58:50,800
Putain, le tout -bib nous a menti.
809
00:58:51,020 --> 00:58:52,340
Il n 'y a pas de tempête de neige ce
jour -là.
810
00:58:53,520 --> 00:58:56,040
Donc il n 'y a aucune raison qu 'ils
fassent l 'accouchement au sein, non ?
811
00:58:56,760 --> 00:59:00,780
On va aller lui demander quelques
explications ? Capitaine, je peux vous
812
00:59:00,780 --> 00:59:01,780
avant.
813
00:59:03,600 --> 00:59:04,600
Alors dites -moi tout.
814
00:59:04,920 --> 00:59:07,600
Quel sujet ? Au sujet des Redman. Mon
chef, ce n 'est pas le moment, mais j
815
00:59:07,600 --> 00:59:08,359
besoin de savoir.
816
00:59:08,360 --> 00:59:10,380
Ah oui, mais en fait, il est nickel,
rien à signaler.
817
00:59:10,680 --> 00:59:13,580
Comment ça ? Au téléphone, il a dit le
contraire ? Non, vous avez du mal à
818
00:59:13,580 --> 00:59:14,519
comprendre, je ne sais pas.
819
00:59:14,520 --> 00:59:17,580
Vous faites marcher ou quoi ? Et c 'est
pourquoi ces lunettes infrarouges alors
820
00:59:17,580 --> 00:59:20,190
? Ah bah ça c 'était pour observer la
faune la nuit.
821
00:59:20,550 --> 00:59:21,550
J 'adore les ours.
822
00:59:21,770 --> 00:59:22,950
Il y a bien des ours dans les Pyrénées.
823
00:59:23,930 --> 00:59:27,410
Vous vous foutez de moi ou quoi ? J 'ai
quand même pas inventé quelque chose
824
00:59:27,410 --> 00:59:28,410
pour vous faire plaisir.
825
00:59:29,090 --> 00:59:31,410
Écoutez Capitaine Delpêche, il s 'avère
que vous aussi vous me cachez quelque
826
00:59:31,410 --> 00:59:36,270
chose. Vous allez en payer les
conséquences, vous m 'avez bien compris
827
01:00:05,000 --> 01:00:06,600
Merci. Elle est là, vous.
828
01:00:07,100 --> 01:00:09,720
Qu 'est -ce qu 'il vous prend ? Il n
'agit pas du tout le jour de la
829
01:00:09,720 --> 01:00:12,760
de Lisa. On peut savoir pourquoi vous
avez menti ? De quel droit vous vous
830
01:00:12,760 --> 01:00:16,400
introduisez, vous, dans mon cabinet ?
Vous jouez à quoi ? Sortez ! Docteur,
831
01:00:16,400 --> 01:00:17,740
docteur, on se calme.
832
01:00:18,560 --> 01:00:19,600
Je comptais de lui répondre.
833
01:00:19,820 --> 01:00:22,600
Je vous rappelle que je suis tenu au...
C 'est très médical, ça va. On l 'a déjà
834
01:00:22,600 --> 01:00:23,600
eu, Trafrin, là.
835
01:00:24,320 --> 01:00:26,840
Vous avez fait un faux témoignage,
docteur. C 'est passif de deux ans de
836
01:00:26,840 --> 01:00:29,280
ferme. Et selon ce qu 'elle va trouver,
ça peut passer pour de la complicité.
837
01:00:43,760 --> 01:00:47,760
Il y a un peu plus de 20 ans, le père
Baptiste et Christine Ortiz sont venus
838
01:00:47,760 --> 01:00:48,760
voir.
839
01:00:48,840 --> 01:00:51,160
Une des religieuses de la paroisse était
enceinte.
840
01:00:51,480 --> 01:00:52,660
Vous imaginez le scandale.
841
01:00:53,180 --> 01:00:54,220
Ils m 'ont demandé de les aider.
842
01:00:55,120 --> 01:01:00,100
À quoi ? Les Ortiz voulaient garder le
bébé sans passer par l 'administration.
843
01:01:00,100 --> 01:01:01,100
'était une aubaine pour eux.
844
01:01:01,200 --> 01:01:03,560
Du coup, vous avez fait défaut ? Tout le
monde y trouvait son compte.
845
01:01:04,020 --> 01:01:05,600
La religieuse n 'était pas signale et l
'évêché.
846
01:01:05,980 --> 01:01:07,620
L 'enfant a évité les services sociaux.
847
01:01:07,820 --> 01:01:09,140
Et les Ortiz allaient être parents.
848
01:01:10,120 --> 01:01:12,220
Vous, vous avez fait ça de façon
gracieuse, j 'imagine ?
849
01:01:13,700 --> 01:01:17,020
Disons que j 'ai eu une sorte de
défraiement pour mon dévouement et mon
850
01:01:17,660 --> 01:01:21,560
Comment s 'appelait cette bonne sœur ?
Sœur Dolorès.
851
01:01:22,880 --> 01:01:24,780
Vous pouvez penser ce que vous voulez,
je ne regrette pas.
852
01:01:25,780 --> 01:01:28,960
Et pour Dolorès, je peux vous dire que
ça a été un énorme soulagement, sans
853
01:01:28,960 --> 01:01:32,760
parler du bonheur des Hortises. Oui, on
peut la trouver où, cette sœur Dolorès ?
854
01:01:32,760 --> 01:01:34,760
Elle est décédée il y a un an.
855
01:01:36,100 --> 01:01:37,100
Suicide.
856
01:01:37,700 --> 01:01:39,220
Docteur, il y a quelque chose que je n
'arrive pas à comprendre.
857
01:01:40,320 --> 01:01:42,200
Paul et Mathieu, ils sont dotés aussi ?
858
01:01:42,670 --> 01:01:44,590
Non, les deux garçons sont des fils
biologiques.
859
01:01:45,990 --> 01:01:48,430
Quand on adopte un enfant, ça peut
débloquer les choses.
860
01:01:48,730 --> 01:01:49,730
C 'est fréquent.
861
01:01:50,590 --> 01:01:52,630
Elle est au courant de toute cette
histoire, Lisa ? Non.
862
01:01:53,950 --> 01:01:55,270
Christine a toujours gardé le secret.
863
01:01:56,430 --> 01:02:00,090
Le père, c 'est qui ? Aucune idée.
864
01:02:06,950 --> 01:02:09,790
La seule qui pourrait savoir quelque
chose, c 'est...
865
01:02:10,830 --> 01:02:13,370
Sœur Marie -Rose, qui a pris la relève
de Sœur Dolorès.
866
01:02:13,870 --> 01:02:14,870
Elles étaient proches.
867
01:02:16,390 --> 01:02:20,250
Et si le père a eu vent de toute cette
histoire ? Vous imaginez, on vous
868
01:02:20,250 --> 01:02:24,170
votre môme à votre insu, c 'est un bon
mobile de meurtre, ça, non ? Ouais, on a
869
01:02:24,170 --> 01:02:25,250
le mensonge et le vol, effectivement.
870
01:02:25,830 --> 01:02:29,990
Mais qui s 'appelle ? Qui a l 'âge d
'être son père ? Ben, plein de gens.
871
01:02:30,230 --> 01:02:32,330
Katala, le gardien d 'ermitage.
872
01:02:32,790 --> 01:02:34,230
Douminc, le préparateur physique.
873
01:02:35,130 --> 01:02:36,450
Et puis, il y a le docteur aussi.
874
01:02:37,130 --> 01:02:38,750
Il faut qu 'on aille voir Sœur Marie
-Rose.
875
01:02:39,100 --> 01:02:41,020
En plus, si elle sait quelque chose,
elle peut être considérée comme une
876
01:02:41,020 --> 01:02:42,020
complice.
877
01:02:42,640 --> 01:02:44,300
On voit ça demain ? Oui, à demain.
878
01:02:45,300 --> 01:02:46,300
Merci.
879
01:02:46,860 --> 01:02:47,860
Oui,
880
01:02:57,460 --> 01:02:59,340
j 'étais au courant pour l 'enfant.
881
01:03:00,440 --> 01:03:01,820
L 'auteur de l 'oreille me l 'avait dit.
882
01:03:02,420 --> 01:03:03,580
Elle était désespérée.
883
01:03:03,780 --> 01:03:05,660
Vous savez qui est le père ? Non, elle n
'a jamais dit.
884
01:03:06,140 --> 01:03:08,820
C 'était déjà dur d 'avoir bafoué son
vœu de chasseter.
885
01:03:09,680 --> 01:03:11,380
Elle a signé une déclaration d 'abandon.
886
01:03:12,060 --> 01:03:15,460
En contrepartie, on lui a garanti que l
'enfant serait confié à une bonne
887
01:03:15,460 --> 01:03:17,420
famille catholique à l 'étranger.
888
01:03:20,440 --> 01:03:21,440
C 'est ce qu 'on lui a dit.
889
01:03:22,900 --> 01:03:28,520
Et elle a accepté de signer la
déclaration ? Oui, et je peux dire qu
890
01:03:28,520 --> 01:03:29,520
porté la main.
891
01:03:30,440 --> 01:03:33,680
On l 'a même obligé à s 'engager à ne
jamais faire de recherche pour retrouver
892
01:03:33,680 --> 01:03:34,680
'enfant.
893
01:03:35,120 --> 01:03:36,120
Elle a tenu parole.
894
01:03:36,900 --> 01:03:39,140
Après, elle est partie en mission
humanitaire en Afrique.
895
01:03:39,420 --> 01:03:41,120
Vous ne l 'avez jamais revue ? Si.
896
01:03:42,000 --> 01:03:43,100
Une dizaine d 'années après.
897
01:03:43,540 --> 01:03:44,800
Elle est revenue à fond romeux.
898
01:03:45,940 --> 01:03:47,860
Pourquoi ? C 'était une enfant du pays.
899
01:03:48,380 --> 01:03:50,140
Les Pyrénées lui manquaient, c 'est ce
qu 'elle m 'a dit.
900
01:03:50,460 --> 01:03:52,180
Pour elle, c 'était des histoires
anciennes.
901
01:03:52,920 --> 01:03:56,600
Elle avait rompu ses voeux et elle a
trouvé un emploi grâce à la région.
902
01:03:56,880 --> 01:04:00,160
Ah oui, c 'était où ? À la cantine du
lycée. Le lycée, celui qui est à côté du
903
01:04:00,160 --> 01:04:01,600
CN1 ? Il n 'y en a qu 'un.
904
01:04:01,880 --> 01:04:03,740
Et j 'étais là quand le prêtre l 'a vu
en ville.
905
01:04:04,500 --> 01:04:05,500
Il n 'était pas ravi.
906
01:04:07,100 --> 01:04:10,200
Et vous la voyez souvent ? Non, une fois
ou deux au début, c 'est tout.
907
01:04:10,880 --> 01:04:12,180
Les liens s 'étaient distendus.
908
01:04:12,780 --> 01:04:14,680
Et puis j 'ai lui rappelé trop son
ancienne vie.
909
01:04:15,200 --> 01:04:16,320
Elle avait tourné la page.
910
01:04:21,240 --> 01:04:24,100
On est compte, ils ont fait croire à
Dolores que sa fille a été placée à l
911
01:04:24,100 --> 01:04:25,700
'étranger, elle a grandi à 300 mètres de
ses jambes.
912
01:04:26,260 --> 01:04:28,140
À mon avis, ils ont fait en sorte d
'éloigner la mère.
913
01:04:28,960 --> 01:04:31,180
Si elle avait été encore en vie, ça
serait la première suspecte.
914
01:04:32,140 --> 01:04:34,480
J 'aurais toutes les raisons d 'en
vouloir encurer et aortir.
915
01:04:36,940 --> 01:04:37,940
Il nous reste le père.
916
01:04:39,660 --> 01:04:43,700
Oui, le père, mais comment savoir qui c
'est ? On peut avoir l 'artillerie
917
01:04:43,700 --> 01:04:46,620
lourde. On peut faire un test ADN à tous
les mecs de plus de 40 ans de la
918
01:04:46,620 --> 01:04:48,680
région. Il est encore dans les parages,
on va le retrouver.
919
01:04:49,680 --> 01:04:51,840
C 'est une solution, mais il faut passer
par le commandant pour ça.
920
01:04:53,060 --> 01:04:55,900
Vous êtes soirée avec lui ? Non, vos
mecs, c 'est à vous.
921
01:04:56,260 --> 01:04:57,800
Ah bon ? Ok.
922
01:04:59,620 --> 01:05:00,620
Appelez le vieux.
923
01:05:01,310 --> 01:05:02,570
J 'appelle le vieux Naori.
924
01:05:03,890 --> 01:05:05,290
C 'est une petite blague que je me fais.
925
01:05:08,590 --> 01:05:12,630
Oui, allô ? Oui, commandant, on a besoin
que vous fassiez une demande au parquet
926
01:05:12,630 --> 01:05:17,070
pour faire un test ADN de toute la
population masculine de plus de 40 ans
927
01:05:17,070 --> 01:05:19,710
savoir qui est le père de Lisa Ortiz. Ça
va coûter une blague.
928
01:05:20,270 --> 01:05:21,270
Ils n 'ont jamais accepté.
929
01:05:21,550 --> 01:05:24,210
Si vous leur dites que vous avez le
préfet sur le dos, ça peut aider, ça,
930
01:05:24,210 --> 01:05:27,150
Bon, ok, je vais voir. Du coup, on
testera aussi la famille Ortiz.
931
01:05:27,550 --> 01:05:29,810
Par contre, faites gaffe, Lisa n 'est
pas au courant de son adoption.
932
01:05:32,980 --> 01:05:35,240
En attendant, ça peut être intéressant
de retourner voir Dwank.
933
01:05:35,660 --> 01:05:37,920
Et lui, il pourrait nous dire si Ortiz a
croisé Dolores au centre.
934
01:05:39,080 --> 01:05:40,080
Merde.
935
01:05:40,220 --> 01:05:41,620
Il fallait essayer de m 'appeler cinq
fois.
936
01:05:43,780 --> 01:05:46,780
Loma, t 'es où ? Basile s 'est fait
arrêter par des collègues à toi. Ils l
937
01:05:46,780 --> 01:05:47,800
embarqué pour l 'interroger.
938
01:05:48,460 --> 01:05:50,680
Il va pas faire le poids. Il risque de
tout balancer.
939
01:05:51,060 --> 01:05:52,060
Rappelle -moi.
940
01:05:52,320 --> 01:05:53,320
Bonjour,
941
01:05:55,540 --> 01:05:57,700
vous êtes bien sur le répondeur de
Vanessa ? Laissez -moi un message.
942
01:05:58,500 --> 01:06:01,300
Oui, Vanessa, j 'ai bien eu ton message.
Je vais à la gendarmerie. Je tiens au
943
01:06:01,300 --> 01:06:02,300
courant.
944
01:06:03,050 --> 01:06:05,710
S 'il nous voit à la gendarmerie, il va
rien comprendre, vas -y.
945
01:06:06,210 --> 01:06:07,470
Il va falloir la jeudi, quand même.
946
01:06:07,830 --> 01:06:11,130
Sinon, ça donne quoi le PV sur la mort
de Dolorès ? Aucun doute sur le suicide,
947
01:06:11,210 --> 01:06:12,210
apparemment.
948
01:06:12,530 --> 01:06:13,428
C 'est horrible.
949
01:06:13,430 --> 01:06:16,270
Elle s 'est enfermée dans son
appartement, elle a jeté la clé par la
950
01:06:16,270 --> 01:06:17,270
elle s 'est tirée de Madame Ventre.
951
01:06:18,170 --> 01:06:20,630
C 'est du souffleur et martyre. Faut
vraiment être désespéré.
952
01:06:21,450 --> 01:06:28,010
Le ventre ? Fruit de mes entrailles ? Ça
a un rapport avec son accouchement ? En
953
01:06:28,010 --> 01:06:30,290
tout cas, le rapport est qu 'elle avait
pas de famille. Personne à prévenir.
954
01:06:32,400 --> 01:06:35,000
Il me paraît que vous avez arrêté un
migrant. Il est où ? Il est dans le
955
01:06:35,000 --> 01:06:36,920
couloir, là. Je dois le ramener en
cellule. Non, je m 'en occupe.
956
01:06:41,540 --> 01:06:42,540
Je l 'emmène.
957
01:06:42,660 --> 01:06:43,660
Très bien.
958
01:06:48,700 --> 01:06:49,980
Je ne t 'ai pas dit, mais je suis
gendarme.
959
01:06:50,540 --> 01:06:52,740
Il ne faut pas leur dire que tu me
connais et que je t 'ai aidé.
960
01:06:53,040 --> 01:06:54,200
D 'accord ? Tu me fais confiance.
961
01:06:54,520 --> 01:06:55,319
D 'accord.
962
01:06:55,320 --> 01:06:56,320
Allez.
963
01:06:56,620 --> 01:07:00,920
Ils t 'ont interrogé ? Oui, je suis
désolé. J 'ai dû dire pour le refuge.
964
01:07:01,340 --> 01:07:04,060
C 'est pas grave. J 'avais pas le choix.
J 'ai eu peur qu 'il me tape.
965
01:07:04,320 --> 01:07:05,700
Non, ici, on torture pas.
966
01:07:06,140 --> 01:07:07,500
Mais par contre, maintenant, tu dis plus
rien.
967
01:07:07,820 --> 01:07:08,960
Même si on te pose des questions.
968
01:07:09,740 --> 01:07:10,740
Je vais trouver une solution.
969
01:07:10,980 --> 01:07:12,520
T 'inquiète pas. S 'il vous plaît.
970
01:07:13,300 --> 01:07:14,720
Je veux pas repartir.
971
01:07:18,520 --> 01:07:24,680
J 'ai vu qu 'il y avait quelqu 'un en
cellule. Qu 'est -ce qu 'il a fait ? C
972
01:07:24,680 --> 01:07:25,479
'est un sort papier.
973
01:07:25,480 --> 01:07:29,480
On lui reproche quoi ? D 'être entré
légalement sur le territoire.
974
01:07:29,870 --> 01:07:34,390
Ah, c 'est tout ? Il a commis un crime ?
Vous connaissez les prérogatives ? Ah
975
01:07:34,390 --> 01:07:35,390
ben, je sais pas.
976
01:07:35,790 --> 01:07:38,550
Nous, on nous demande de courir après
les fumeurs de juin, les vélos qui
977
01:07:38,550 --> 01:07:39,550
au rouge, et pourtant, on le fait pas.
978
01:07:39,930 --> 01:07:42,150
Vous croyez pas qu 'on a autre chose à
foutre que faire la chasse aux pauvres ?
979
01:07:42,150 --> 01:07:44,890
Pour la passation, la contrôler par
hasard. Ah, contrôler par hasard, mais
980
01:07:44,890 --> 01:07:47,330
représenter un danger ? Écoutez, ça
suffit. Moi, je suis les heures d
981
01:07:47,490 --> 01:07:49,930
Et si les heures, c 'est de la merde ?
Réfléchir, c 'est déjà désobéir. Moi
982
01:07:49,930 --> 01:07:50,888
aussi, je me suis engagé.
983
01:07:50,890 --> 01:07:53,430
C 'est pas pour courser les pauvres qu
'il fuit la misère ou la guerre.
984
01:07:53,430 --> 01:07:56,210
derrière chaque migrant, il y a des
filières. On doit s 'attaquer à eux et à
985
01:07:56,210 --> 01:07:58,900
ceux qui favorisent leur venue D
'ailleurs, c 'est ce qui est prévu, on
986
01:07:58,900 --> 01:08:00,320
intervenir dans les hauteurs dans un
refuge.
987
01:08:00,540 --> 01:08:04,540
Quoi ? Commandant, on en est où des
tests ADN, s 'il vous plaît ? Parce que
988
01:08:04,580 --> 01:08:06,460
ça commence à urger. On va peut -être
relancer le parquet.
989
01:08:08,760 --> 01:08:09,678
Je les appelle.
990
01:08:09,680 --> 01:08:10,680
Merci.
991
01:08:13,120 --> 01:08:15,000
Ça sert à rien de les reprendre dedans,
vous allez juste vous le mettre à dos,
992
01:08:15,040 --> 01:08:15,939
là.
993
01:08:15,940 --> 01:08:17,000
Il va faire une perquise, hein.
994
01:08:17,260 --> 01:08:19,460
J 'arrive pas à rejoindre ma sœur, c
'est la merde, il faut que j 'y aille.
995
01:08:19,479 --> 01:08:21,479
non, c 'est beaucoup trop dangereux. Si
vous venez là -bas avec votre sœur, elle
996
01:08:21,479 --> 01:08:22,580
va faire le lien, vous êtes bon pour la
radiation.
997
01:08:30,960 --> 01:08:33,740
Oui Vanessa, c 'est Julie. Il y a les
gendarmes qui débarquent à la bergerie,
998
01:08:33,740 --> 01:08:34,698
faut évacuer tout le monde.
999
01:08:34,700 --> 01:08:35,700
J 'arrive.
1000
01:08:44,660 --> 01:08:45,660
Montez,
1001
01:08:47,600 --> 01:08:49,439
montez, sans vous faire mal, attention.
1002
01:08:54,779 --> 01:08:57,620
Ça va ? Je ne vais pas vous prendre
toutes les affaires, ils vont les
1003
01:08:57,620 --> 01:08:58,960
Non mais le principal c 'est qu 'ils ne
les trouvent pas eux.
1004
01:08:59,399 --> 01:09:02,120
Et Issam, il est où ? Merde, il reste à
l 'intérieur, je vais le chercher. Non,
1005
01:09:02,180 --> 01:09:03,180
je vais, je vais, file, file.
1006
01:09:04,100 --> 01:09:10,560
Issam ? Issam ? Issam
1007
01:09:10,560 --> 01:09:16,819
? Issam ?
1008
01:09:16,819 --> 01:09:23,779
Issam ? Issam ? C
1009
01:09:23,779 --> 01:09:24,779
'est moi, viens.
1010
01:09:25,500 --> 01:09:26,500
Viens, il faut qu 'on aille.
1011
01:09:26,660 --> 01:09:27,660
Fais -toi.
1012
01:09:32,620 --> 01:09:33,920
Je reviendrai le chercher plus tard, c
'est pas grave.
1013
01:09:34,279 --> 01:09:35,279
Dépêche -toi.
1014
01:09:36,899 --> 01:09:38,120
Attends deux secondes, j 'arrive.
1015
01:09:46,260 --> 01:09:48,600
Je vais te planquer dans le cadre de la
voiture, d 'accord ? Ça va pas durer
1016
01:09:48,600 --> 01:09:49,819
longtemps. C 'est ma voiture, tu t
'inquiètes pas.
1017
01:09:50,439 --> 01:09:51,899
T 'as pas peur ? Non.
1018
01:09:52,279 --> 01:09:54,880
Mais pas contentante, pas con, ok ? Ça
va pas durer longtemps.
1019
01:10:12,110 --> 01:10:14,830
Qu 'est -ce que vous faites ici, vous ?
J 'ai entendu votre appel radio avec la
1020
01:10:14,830 --> 01:10:17,750
localisation, je suis passée voir. Mais
il n 'y a personne à l 'intérieur, vous
1021
01:10:17,750 --> 01:10:19,090
êtes sûr que c 'est là ? Oui, j 'en suis
sûr.
1022
01:10:19,450 --> 01:10:21,290
Bon, messieurs, vous fouillez la maison
et aux alentours.
1023
01:10:21,750 --> 01:10:26,090
Compris, commandant. Allez, on y va !
Allez, on se déploie !
1024
01:10:26,090 --> 01:10:35,030
Les
1025
01:10:35,030 --> 01:10:37,050
dames, ça va, tu m 'entends ? Ça va.
1026
01:10:38,370 --> 01:10:40,030
Je vais m 'arrêter dans pas longtemps, d
'accord ?
1027
01:10:41,770 --> 01:10:42,770
Allez, tiens bon mon grand.
1028
01:10:51,690 --> 01:10:54,690
Ça va ? C 'est pas trop long ? Tiens.
1029
01:10:56,370 --> 01:10:57,390
Regarde, va te planquer devant.
1030
01:11:00,570 --> 01:11:01,570
Allonge -toi.
1031
01:11:02,190 --> 01:11:03,190
Hop, allez.
1032
01:11:03,570 --> 01:11:05,690
Ça va pas durer longtemps, je t 'emmène
en lieu sûr, d 'accord ?
1033
01:11:12,620 --> 01:11:13,620
Bonjour, madame Delpes.
1034
01:11:13,760 --> 01:11:14,760
Ah, madame Martinez.
1035
01:11:15,080 --> 01:11:17,180
Oh, voilà, beau petit bonhomme.
1036
01:11:17,520 --> 01:11:23,660
Comment tu t 'appelles, toi ? C 'est un
jeune réfugié que j 'ai réussi à cacher,
1037
01:11:23,700 --> 01:11:24,700
justement, qu 'il se fasse embarquer.
1038
01:11:25,460 --> 01:11:28,800
Embarquer par les gendarmes ? Oh, ça, c
'est pas banal, alors.
1039
01:11:29,080 --> 01:11:30,080
Oui.
1040
01:11:30,940 --> 01:11:33,580
Écoutez, il a plus de famille.
1041
01:11:34,180 --> 01:11:37,060
Je voudrais qu 'il reste chez moi un
peu. Ça vous embête de garder un oeil
1042
01:11:37,060 --> 01:11:40,380
lui le temps que je finisse mon service
? Mais bien sûr, vous avez fait fi d
1043
01:11:40,380 --> 01:11:41,940
'immigrer. Je suis arrivée ici, j 'avais
deux ans.
1044
01:11:42,250 --> 01:11:44,650
Je ne me rappelle pas, évidemment, mais
je sais ce que c 'est.
1045
01:11:45,610 --> 01:11:49,190
Tu vas rester avec madame Martinez, d
'accord ? Ça va bien se passer. Elle est
1046
01:11:49,190 --> 01:11:50,930
très gentille. Je vais rentrer dans pas
longtemps.
1047
01:11:52,870 --> 01:11:55,030
Allez. Tu viens avec moi, mon petit
bonhomme ? Merci beaucoup, madame.
1048
01:11:55,410 --> 01:11:58,490
Tu sais quoi ? On va aller dans ma
cuisine, parce que là -bas, je crois
1049
01:11:58,490 --> 01:11:59,490
j 'ai des gâteaux.
1050
01:11:59,930 --> 01:12:01,050
Alors, est -ce que tu veux...
1051
01:12:24,320 --> 01:12:26,560
Alors ? Alors rien.
1052
01:12:27,220 --> 01:12:28,220
Je vous l 'avais bien dit.
1053
01:12:29,000 --> 01:12:30,260
Ça va vous faire plaisir on dirait.
1054
01:12:31,320 --> 01:12:32,320
Pas du tout.
1055
01:12:32,740 --> 01:12:34,920
On a peut -être autre chose à faire que
de courir après les migrants.
1056
01:12:35,460 --> 01:12:36,840
Attendez, vous n 'allez pas vous y
mettre vous aussi.
1057
01:12:37,300 --> 01:12:38,360
Je ne sais pas à quel jour vous voulez.
1058
01:12:38,900 --> 01:12:40,580
Mais sachez que la mission que je vous
ai donnée tient toujours.
1059
01:12:41,260 --> 01:12:42,920
Vous m 'avez bien compris ? Oui.
1060
01:12:53,300 --> 01:12:54,380
Allez, ça m 'a expliqué.
1061
01:12:55,240 --> 01:12:56,240
Merci.
1062
01:12:56,660 --> 01:12:59,100
Et Issam, ça va ? Ça va.
1063
01:12:59,520 --> 01:13:00,540
Il est en trop de bonnes mains.
1064
01:13:00,800 --> 01:13:01,800
Tant mieux.
1065
01:13:03,140 --> 01:13:07,940
Je voulais vous dire... Vous devriez
faire gaffe à vos conversations
1066
01:13:07,940 --> 01:13:08,940
téléphoniques.
1067
01:13:10,220 --> 01:13:11,460
Je pense que vous êtes sur écoute.
1068
01:13:12,380 --> 01:13:16,620
Quand c 'est sur écoute ? L 'hygiène est
sur votre dos.
1069
01:13:17,720 --> 01:13:18,860
Nauri essaye de vous faire tomber.
1070
01:13:20,240 --> 01:13:26,360
Et comment vous savez ça ? Parce que...
On m 'a demandé de vous surveiller, de
1071
01:13:26,360 --> 01:13:27,360
faire un rapport sur vous.
1072
01:13:27,580 --> 01:13:28,580
Et vous avez accepté.
1073
01:13:29,180 --> 01:13:30,940
On n 'a pas vraiment eu le choix. On a
toujours le choix.
1074
01:13:31,640 --> 01:13:34,220
Il m 'a fait jouer la suite de ma
carrière. Je peux dire que vous n
1075
01:13:34,220 --> 01:13:35,220
pas vraiment confiance.
1076
01:13:35,760 --> 01:13:38,400
Ça ne vous a pas suffi de faire buter un
môme ? Maintenant vous jouez les
1077
01:13:38,400 --> 01:13:39,259
balances ?
1078
01:13:39,260 --> 01:13:41,680
C 'est vraiment dégueulasse de me dire
ça. C 'est ma faute, peut -être, s 'ils
1079
01:13:41,680 --> 01:13:42,680
pensent que vous m 'agouillez des trucs.
1080
01:13:42,980 --> 01:13:44,700
Si je m 'en foutais, on n 'en serait pas
là.
1081
01:13:45,200 --> 01:13:46,820
Mais en fait, l 'autre soir, vous me
suiviez.
1082
01:13:47,420 --> 01:13:48,420
Bah oui.
1083
01:13:50,480 --> 01:13:52,140
C 'est là que j 'ai vu que t 'étais un
petit bien, franchement.
1084
01:13:52,840 --> 01:13:54,820
J 'aurais préféré que tu sois un ripou,
ça m 'aurait arrangé. Parce que
1085
01:13:54,820 --> 01:13:55,860
maintenant, je te couvre, je suis dans
la merde.
1086
01:14:00,740 --> 01:14:01,740
Donc, on se tue, toi.
1087
01:14:03,200 --> 01:14:04,200
Écoute -moi, ça me va.
1088
01:14:05,760 --> 01:14:06,760
Et je te remercie.
1089
01:14:09,450 --> 01:14:10,450
En fait, j 'avais raison.
1090
01:14:11,850 --> 01:14:16,590
De quoi ? T 'es vraiment une princesse ?
Oui, oui, oui.
1091
01:14:17,970 --> 01:14:19,130
Viens, on a une enquête à mener.
1092
01:14:20,250 --> 01:14:21,250
Oui,
1093
01:14:23,310 --> 01:14:24,850
je savais que la vraie mère de Lisa
était Dolores.
1094
01:14:25,310 --> 01:14:29,290
Christine me l 'avait dit. Et quand
Dolores est revenue à Fort -Romeu, elle
1095
01:14:29,290 --> 01:14:30,290
était vraiment dans tous ses états.
1096
01:14:30,870 --> 01:14:33,770
Et Dolores, vous pensez qu 'elle savait
que Lisa était sa fille ? Ça, je ne sais
1097
01:14:33,770 --> 01:14:36,290
pas, mais Christine lui mettait une
sacrée pression au travail.
1098
01:14:36,690 --> 01:14:38,630
Ça a fini par un licenciement pour faute
grave.
1099
01:14:39,160 --> 01:14:42,020
Pour quel motif ? Un bol de nourriture
dans la réserve de la cuisine. C 'était
1100
01:14:42,020 --> 01:14:43,020
des quantités importantes.
1101
01:14:43,300 --> 01:14:44,300
C 'est juste suffisant.
1102
01:14:44,660 --> 01:14:46,880
C 'est pas impossible que Christine lui
ait mis ça sur le dos pour s 'en
1103
01:14:46,880 --> 01:14:47,880
débarrasser.
1104
01:14:48,260 --> 01:14:50,340
Et le père de Lisa, vous savez qui c
'est ? Non.
1105
01:14:50,880 --> 01:14:52,200
Même Christine ne savait pas.
1106
01:14:53,160 --> 01:14:56,800
Et Lisa, elle est au courant de l
'identité de sa vraie mère ? Je suis sûr
1107
01:14:56,800 --> 01:14:58,780
non. Christine a tout fait pour que ça
sache.
1108
01:15:00,160 --> 01:15:01,160
Ok, merci.
1109
01:15:01,300 --> 01:15:02,700
On va vous demander de ne pas quitter la
région.
1110
01:15:02,980 --> 01:15:05,960
J 'imagine. D 'ailleurs, j 'ai eu droit
à un prélèvement pour mon ADN.
1111
01:15:06,580 --> 01:15:08,180
Eh oui, la procédure.
1112
01:15:14,470 --> 01:15:17,990
Pour quoi ? Ça peut très bien être lui,
le père de Lisa. C 'est 25 ans qu 'il
1113
01:15:17,990 --> 01:15:18,990
est là.
1114
01:15:19,010 --> 01:15:20,710
Très vite fixé avec les tests ADN. Oui.
1115
01:15:21,370 --> 01:15:24,850
Mais qui d 'autre peut être au courant
de cette histoire ? Je suis sûre que
1116
01:15:24,850 --> 01:15:27,170
Delorette a découvert que Lisa était sa
fille et allait aller lui dire.
1117
01:15:27,510 --> 01:15:29,610
Oui, mais on ne peut pas aller voir Lisa
comme ça et lui poser la question de
1118
01:15:29,610 --> 01:15:30,730
but en blanc. Ce n 'est pas possible,
ça.
1119
01:15:31,050 --> 01:15:32,050
Pardon ? Ben non.
1120
01:15:33,910 --> 01:15:36,130
On retourne voir Sœur Marie -Rose. Je l
'ai trouvée fuyante ce matin.
1121
01:15:38,070 --> 01:15:40,010
Ça suffit maintenant ! Vous nous cachez
quoi, là ?
1122
01:15:41,100 --> 01:15:43,720
Je vous assure, je vous ai dit tout ce
que je savais, j 'en sais pas plus.
1123
01:15:45,180 --> 01:15:48,100
Bon, faut arrêter avec les
bondieuseries, les petits secrets, là.
1124
01:15:48,100 --> 01:15:50,640
deux personnes assassinées, vous êtes
même peut -être la troisième sur la
1125
01:15:51,580 --> 01:15:53,360
Le nom du père, elle ne me l 'a jamais
dit.
1126
01:15:53,780 --> 01:15:56,560
Ce que je sais, c 'est que Lisa est la
fille de Dolores, elle l 'avait
1127
01:15:56,560 --> 01:15:59,760
découvert. En l 'observant, elle s 'est
vue des airs de ressemblance.
1128
01:16:00,280 --> 01:16:04,140
Elle a vérifié la date de naissance de
Lisa, ça collait. Pour en avoir le cœur
1129
01:16:04,140 --> 01:16:05,580
net, elle a fait faire un test ADN.
1130
01:16:05,800 --> 01:16:07,460
Avec la complicité de Lisa ? Non.
1131
01:16:08,030 --> 01:16:12,450
Elle a récupéré un de ses cheveux à son
insu. Le test était positif. Ça a été un
1132
01:16:12,450 --> 01:16:15,410
choc pour elle de se retrouver à côtoyer
son enfant. Et vous savez si elle lui a
1133
01:16:15,410 --> 01:16:17,310
révélé qu 'elle était sa vraie mère ?
Aucune idée.
1134
01:16:17,650 --> 01:16:21,310
Ce que je sais, c 'est que Christine
Ortiz l 'a renvoyée pour l 'éloigner.
1135
01:16:22,070 --> 01:16:24,170
Dolorès ne s 'est jamais remise de ne
plus voir son enfant.
1136
01:16:25,550 --> 01:16:26,850
C 'est pour ça qu 'elle s 'est suicidée.
1137
01:16:30,870 --> 01:16:31,870
On n 'a plus le choix.
1138
01:16:32,730 --> 01:16:34,630
Il va falloir vérifier si les détails au
courant.
1139
01:16:35,410 --> 01:16:37,230
Si elle sait tout, c 'est fédé de la
suspecte numéro un.
1140
01:16:37,580 --> 01:16:38,580
Du coup, elle n 'avouera jamais.
1141
01:16:39,900 --> 01:16:41,140
Il va falloir être plus malin qu 'elle.
1142
01:16:42,160 --> 01:16:43,160
Viens.
1143
01:16:49,880 --> 01:16:53,420
On veut juste discuter avec vous pour
essayer de mieux comprendre le quotidien
1144
01:16:53,420 --> 01:16:55,240
de votre famille. Oui, pas de soucis. Je
vous en prie.
1145
01:16:55,920 --> 01:16:56,920
Ce ne sera pas long.
1146
01:16:59,260 --> 01:17:00,260
Alors, dites -nous.
1147
01:17:00,620 --> 01:17:02,980
On voulait savoir comment ça se passe
avec vos frères.
1148
01:17:03,180 --> 01:17:05,900
Vous entendez bien ? Oui, vous avez bien
vu.
1149
01:17:06,610 --> 01:17:10,590
Puis quand on a une mère sévère, ça
renforce les liens, on se sert les
1150
01:17:11,890 --> 01:17:13,910
Vous aussi, vous avez fait du sport à
haut niveau ? Oui.
1151
01:17:14,970 --> 01:17:17,130
Oui, ma mère ne jurait que par l
'excellence.
1152
01:17:18,190 --> 01:17:20,030
Elle reproduisait ce qu 'elle avait eu
dans sa jeunesse.
1153
01:17:21,070 --> 01:17:23,930
Et chez l 'hortise, des champions, sinon
t 'es rien.
1154
01:17:24,490 --> 01:17:30,270
Et son mari partageait les mêmes idées ?
Euh, mon père, vous voulez dire ? Oui.
1155
01:17:31,250 --> 01:17:32,250
Euh, oui.
1156
01:17:32,490 --> 01:17:34,490
Oui, il était très compétition, lui
aussi.
1157
01:17:37,710 --> 01:17:38,710
il était plus coulant.
1158
01:17:41,150 --> 01:17:42,150
Il me manque beaucoup.
1159
01:17:43,390 --> 01:17:47,290
Qu 'est -ce qui s 'est passé ? Il a eu
une crise cardiaque sur la piste.
1160
01:17:48,470 --> 01:17:49,550
Il s 'est effondré d 'un coup.
1161
01:17:51,290 --> 01:17:55,210
Est -ce qu 'ils vous ont parlé de votre
naissance ? Oui.
1162
01:17:55,750 --> 01:18:00,210
Ils n 'étaient pas du jour à se confier,
mais ils m 'ont dit que j 'étais très
1163
01:18:00,210 --> 01:18:02,810
désirée, qu 'ils avaient eu du mal à m
'avoir.
1164
01:18:04,990 --> 01:18:08,790
Et puis qu 'à force de prière, Ma mère
était tombée enceinte.
1165
01:18:11,690 --> 01:18:18,010
Dolorès, une ancienne employée de la
cantine, ça vous dit quelque chose ?
1166
01:18:18,230 --> 01:18:20,570
je crois que je vois qui c 'est.
1167
01:18:21,970 --> 01:18:26,010
La date ? Elle a été licenciée, non ? On
dévoilait la cantine, oui.
1168
01:18:26,770 --> 01:18:28,510
J 'avoue que je n 'ai pas suivi.
1169
01:18:29,830 --> 01:18:34,670
Pourquoi vous me parlez d 'elle ? Vous
la soupçonnez du meurtre de ma mère, c
1170
01:18:34,670 --> 01:18:36,030
'est ça ? C 'est quoi, c 'est une
vengeance ?
1171
01:18:36,620 --> 01:18:38,940
Ça paraît difficile, cette femme est
morte l 'année dernière.
1172
01:18:39,760 --> 01:18:40,760
Ah, ok.
1173
01:18:41,320 --> 01:18:42,320
C 'est triste.
1174
01:18:44,580 --> 01:18:46,700
Je suis désolée, mais il faut vraiment
que j 'aille.
1175
01:18:47,060 --> 01:18:48,280
Il faut que je m 'occupe de mes pires.
1176
01:18:51,920 --> 01:18:54,720
Et c 'est ainsi que le dragon retourne à
vivre dans la forêt.
1177
01:18:55,520 --> 01:18:56,520
Voilà.
1178
01:18:56,660 --> 01:18:58,220
Encore. Ah non, pas encore.
1179
01:18:58,520 --> 01:19:02,380
Demain, je t 'en raconterai une, d
'accord ? Il te plaît ton nouveau petit
1180
01:19:02,380 --> 01:19:04,400
? Tu vas peut -être pas dormir avec.
1181
01:19:09,200 --> 01:19:10,200
Allez, à demain.
1182
01:19:17,140 --> 01:19:18,140
Bonne nuit.
1183
01:19:39,760 --> 01:19:40,760
Non, c 'est pas un grand vin.
1184
01:19:41,360 --> 01:19:48,200
T 'en as pensé quoi, toi, de Lisa ?
Bah... Elle donne l 'impression d
1185
01:19:48,200 --> 01:19:49,220
'ignorer totalement son adoption.
1186
01:19:50,200 --> 01:19:51,260
Et qui est sa vraie mère.
1187
01:19:52,020 --> 01:19:53,440
Ou alors c 'est une sacrée comédienne.
1188
01:19:53,680 --> 01:19:54,639
Ouais.
1189
01:19:54,640 --> 01:19:55,880
Elle était très naturelle.
1190
01:19:57,600 --> 01:19:58,600
Très posée.
1191
01:20:01,900 --> 01:20:03,040
Tu devrais faire gaffe, tu sais.
1192
01:20:04,000 --> 01:20:07,080
Pour ? Bah, Nauri, il va pas te lâcher
comme ça.
1193
01:20:09,040 --> 01:20:11,880
Pourquoi tu lèves pas le pied quelques
semaines juste tant que l 'IgGN trouve
1194
01:20:11,880 --> 01:20:13,960
autre de l 'arrangé ? C 'est prévu.
1195
01:20:18,000 --> 01:20:19,240
Je voudrais m 'excuser quand même.
1196
01:20:20,240 --> 01:20:23,320
Pourquoi ? Non, c 'est vrai, je suis
désolé de t 'avoir embarqué dans cette
1197
01:20:23,320 --> 01:20:25,340
histoire. C 'est ridicule. Non, t
'inquiète pas pour moi.
1198
01:20:26,380 --> 01:20:27,760
Je voudrais pas que ça te retombe
dessus.
1199
01:20:29,360 --> 01:20:30,660
D 'ailleurs, je vais reprendre le petit.
1200
01:20:31,780 --> 01:20:33,460
Avec Vanessa, on va sûrement trouver une
autre planque.
1201
01:20:34,900 --> 01:20:35,900
On a assez fait.
1202
01:20:39,950 --> 01:20:40,950
Ben non.
1203
01:20:45,230 --> 01:20:46,250
Il est bien avec moi.
1204
01:20:48,010 --> 01:20:49,050
Puis on se connaît maintenant.
1205
01:20:50,390 --> 01:20:51,550
Puis je l 'aime bien, moi, ce petit.
1206
01:20:57,630 --> 01:20:58,630
Merci pour ce que tu fais.
1207
01:21:01,630 --> 01:21:02,630
Non, non, excuse -moi.
1208
01:21:02,870 --> 01:21:03,870
Non.
1209
01:21:26,720 --> 01:21:27,720
Laissez -moi deviner.
1210
01:21:28,000 --> 01:21:30,440
Vous me le laissez, c 'est ça ? Je ne
peux rien vous cacher.
1211
01:21:31,000 --> 01:21:33,240
Tu vas jouer ? C 'est ça.
1212
01:21:34,720 --> 01:21:35,619
Merci encore.
1213
01:21:35,620 --> 01:21:37,300
Je vous en prie, ça me fait tellement
plaisir.
1214
01:21:37,740 --> 01:21:39,400
Des immigrés, j 'en ai vu, moi, ici.
1215
01:21:40,040 --> 01:21:42,580
Ils étaient pourtant contents de trouver
du travail, même s 'ils n 'étaient pas
1216
01:21:42,580 --> 01:21:43,580
très bien payés.
1217
01:21:43,620 --> 01:21:46,800
La plupart étaient engagés au CMEA, c
'est les plus gros employeurs de la
1218
01:21:46,800 --> 01:21:49,260
région. Et puis après, ils atterrissent
ici, en fait.
1219
01:21:50,140 --> 01:21:51,220
Ici ? Ben oui.
1220
01:21:52,020 --> 01:21:53,780
En attendant de trouver autre chose,
comme vous, quoi.
1221
01:21:54,860 --> 01:21:58,680
Ça vous dit quelque chose, Dolorès, une
femme qui serait passée par là il y a
1222
01:21:58,680 --> 01:22:02,900
environ huit ans ? Ah oui, Dolorès, bien
sûr que je me souviens. Une femme si
1223
01:22:02,900 --> 01:22:04,220
gentille, mais gentille.
1224
01:22:04,860 --> 01:22:07,300
Et triste aussi, mon Dieu, est -ce qu
'elle était triste.
1225
01:22:07,520 --> 01:22:11,120
Et pourquoi triste ? Déjà, elle a perdu
son boulot, donc rien n 'était comme
1226
01:22:11,120 --> 01:22:12,120
avant.
1227
01:22:12,340 --> 01:22:16,740
Et puis surtout, c 'est quand sa fille n
'est plus venue la voir, alors là... Sa
1228
01:22:16,740 --> 01:22:19,900
fille ? Oui, je n 'ai jamais su pourquoi
elle se voyait en cachette, en fait.
1229
01:22:20,520 --> 01:22:23,320
Moi, je ne l 'ai jamais vue, mais je
sais qu 'elles faisaient des randos
1230
01:22:23,320 --> 01:22:24,320
ensemble.
1231
01:22:24,889 --> 01:22:28,770
Vous le savez dans quel coin ? Oui,
elles allaient souvent à la chapelle de
1232
01:22:28,770 --> 01:22:30,090
Saint -Saëns. C 'était un peu leur
refuge.
1233
01:22:30,830 --> 01:22:33,070
Puis je ne sais pas pourquoi ça s 'est
arrêté du jour au lendemain.
1234
01:22:36,390 --> 01:22:37,950
Thomas ? Si, de nouveau.
1235
01:22:38,170 --> 01:22:40,610
Moi aussi, les tests ADN ont parlé.
Aucun homme testé ne matche.
1236
01:22:41,010 --> 01:22:42,010
Putain, arrête. Attends, attends,
attends.
1237
01:22:42,250 --> 01:22:43,650
Aucun homme testé est vivant.
1238
01:22:43,890 --> 01:22:47,090
En revanche, il y avait un test positif.
Le père Baptiste. C 'est lui le père
1239
01:22:47,090 --> 01:22:48,090
divin.
1240
01:22:48,310 --> 01:22:49,310
Tu ne crois pas ? Oui.
1241
01:22:50,610 --> 01:22:53,090
Attends, c 'est le père Baptiste qui a
mis Sœur Delorette enceinte ?
1242
01:22:53,520 --> 01:22:56,420
Bah voilà, ça explique tout. Je
comprends mieux l 'adoption clandestine.
1243
01:22:56,580 --> 01:22:58,820
Évidemment, ça arrangait tout le monde
et surtout le père Baptiste. Et toi, tu
1244
01:22:58,820 --> 01:23:02,320
voulais dire quoi ? Lisa, elle le savait
que Dolorès, c 'était sa mère. Elle se
1245
01:23:02,320 --> 01:23:03,299
voyait en cachette.
1246
01:23:03,300 --> 01:23:07,140
Du coup, quand Ortiz a poussé Dolorès au
suicide, je pense que Lisa a pété un
1247
01:23:07,140 --> 01:23:08,460
câble. Eh oui, c 'est ça.
1248
01:23:08,880 --> 01:23:10,860
Elle s 'est vengée de tous ceux qui l
'ont séparée de sa mère.
1249
01:23:11,380 --> 01:23:12,380
C 'est elle la tueuse.
1250
01:23:13,880 --> 01:23:14,880
Faut faire vite.
1251
01:23:14,900 --> 01:23:15,900
Ouais, ça les prête à tout.
1252
01:23:55,580 --> 01:23:58,620
Voyons. C 'est Lida et Dolorès à la
chapelle où elles avaient l 'habitude de
1253
01:23:58,620 --> 01:24:00,520
retrouver ? C 'est la chapelle de Sansa.
1254
01:24:01,700 --> 01:24:02,700
Regarde -moi ce que j 'ai trouvé.
1255
01:24:04,680 --> 01:24:08,760
Une lettre. Ça a l 'air d 'être une
lettre d 'adieu juste avant que Dolorès
1256
01:24:08,760 --> 01:24:12,860
suicide. Elle lui révèle toute la
vérité. Les mensonges du père Baptiste
1257
01:24:12,860 --> 01:24:17,500
Christine Ortiz, la conquistée du
docteur Césaron, son renvoi du CNA, le
1258
01:24:17,500 --> 01:24:20,640
harcèlement qu 'elle a subi pour l
'émanier de sa fille, sa souffrance de
1259
01:24:20,640 --> 01:24:21,640
plus la voir.
1260
01:24:22,700 --> 01:24:25,620
Ecoute, ta mère adoptive t 'a fait
croire que j 'avais tout inventé, que j
1261
01:24:25,620 --> 01:24:26,259
'étais folle.
1262
01:24:26,260 --> 01:24:28,800
Ma chérie, pour te prouver que je suis
bien ta mère, j 'ai glissé dans cette
1263
01:24:28,800 --> 01:24:29,800
enveloppe une mèche de feu.
1264
01:24:30,140 --> 01:24:32,720
Fais un test, tu verras que je t 'ai pas
menti. Tu me manques tellement, ta
1265
01:24:32,720 --> 01:24:33,720
maman qui t 'aime.
1266
01:24:34,040 --> 01:24:36,620
Mais tu imagines le choc quand Lisa a dû
découvrir ça ? C 'est complètement
1267
01:24:36,620 --> 01:24:38,340
dingue. Tiens, regarde son historique.
1268
01:24:39,900 --> 01:24:43,560
Elle a fait des recherches sur des sites
médicaux et elle s 'est arrêtée sur l
1269
01:24:43,560 --> 01:24:44,560
'insuline à haute dose.
1270
01:24:44,900 --> 01:24:47,300
Putain, elle a prévu de tuer quelqu 'un
d 'autre ? La recherche médicale.
1271
01:24:49,500 --> 01:24:50,500
Le troisième complice.
1272
01:24:51,070 --> 01:24:52,930
Celui qui l 'a mise au monde, le
docteur.
1273
01:25:10,010 --> 01:25:11,010
Elle l 'a enlevée.
1274
01:25:16,670 --> 01:25:17,970
De l 'insuline et des fringues.
1275
01:25:20,560 --> 01:25:21,560
Elle a pu l 'emmener.
1276
01:25:21,760 --> 01:25:23,100
C 'est toujours des lieux symboliques.
1277
01:25:24,040 --> 01:25:26,920
Là où il l 'a fait naître ? Non, c 'est
pas possible, il y a trop de monde, c
1278
01:25:26,920 --> 01:25:27,920
'est trop risqué.
1279
01:25:28,160 --> 01:25:30,820
La chapelle où elle retrouvait sa mère ?
Mais t 'as raison, c 'est isolé là.
1280
01:26:12,840 --> 01:26:18,040
Vous ne le savez pas ! Vous ne le savez
pas ! J 'en ai rien à foutre ! Lisa,
1281
01:26:18,120 --> 01:26:18,679
écoute -moi.
1282
01:26:18,680 --> 01:26:19,680
Ils m 'ont gâchée ma vie.
1283
01:26:19,860 --> 01:26:22,480
Ils m 'ont jetée dans une famille où ils
n 'en avaient rien à foutre de moi.
1284
01:26:23,940 --> 01:26:25,360
Avec mes frères, on a vécu un enfer.
1285
01:26:26,420 --> 01:26:29,420
Et encore eux, ça l 'est, parce qu 'eux,
c 'est les préférés. Mais moi, c 'était
1286
01:26:29,420 --> 01:26:30,420
pire que tout.
1287
01:26:33,260 --> 01:26:34,760
J 'avais une mère qui voulait me garder.
1288
01:26:35,920 --> 01:26:39,840
Et ils l 'ont forcée à m 'abandonner.
Lisa, tu ne changeras pas le passé.
1289
01:26:40,120 --> 01:26:41,160
Mais moi, j 'étais bien, moi.
1290
01:26:42,840 --> 01:26:43,840
Elle était douce.
1291
01:26:44,740 --> 01:26:45,740
Elle m 'aimait.
1292
01:26:46,900 --> 01:26:49,540
Elle s 'occupait de moi. Elle en avait
quelque chose à foutre.
1293
01:26:49,920 --> 01:26:51,600
Contrairement à l 'autre, elle n 'avait
rien à foutre.
1294
01:26:52,560 --> 01:26:55,760
J 'avais promis de vivre avec elle. Mais
même ça, ils l 'ont enlevée.
1295
01:26:56,040 --> 01:26:58,340
Lisa, tu la feras pas revenir.
1296
01:26:59,860 --> 01:27:01,240
Gâche pas le reste de ta vie. T 'es
jeune.
1297
01:27:01,800 --> 01:27:02,800
Mais c 'est trop tard.
1298
01:27:05,180 --> 01:27:06,820
Si je fais ça, c 'est pour la venger,
elle.
1299
01:27:07,020 --> 01:27:08,200
Ils l 'ont pensée à Dieu.
1300
01:27:09,840 --> 01:27:11,820
Et à cause de ça, je connais très bien
pas mon voisin.
1301
01:27:13,640 --> 01:27:14,700
Nous, on sait qui c 'est, ton père.
1302
01:27:17,580 --> 01:27:21,140
C 'est le père Vatron.
1303
01:27:23,620 --> 01:27:24,620
Je ne vous crois pas.
1304
01:27:25,860 --> 01:27:26,860
Je te jure que c 'est vrai.
1305
01:27:28,680 --> 01:27:30,920
Si Doloré ne t 'a rien dit, c 'est parce
qu 'elle se sentait coupable.
1306
01:27:41,540 --> 01:27:42,540
Isa ?
1307
01:27:46,510 --> 01:27:47,510
Je suis mon père.
1308
01:27:48,370 --> 01:27:49,430
Lisa, écoute -moi.
1309
01:27:52,410 --> 01:27:54,570
Lisa ? Lisa, regarde -nous.
1310
01:27:54,770 --> 01:27:55,770
Regarde -nous.
1311
01:27:57,230 --> 01:28:03,910
Lisa ? Qui est -elle ? Lisa ? Lisa, non
!
1312
01:28:03,910 --> 01:28:14,670
Oui,
1313
01:28:14,690 --> 01:28:15,279
Evelyne ?
1314
01:28:15,280 --> 01:28:17,160
J 'ai besoin de renforts et de secours à
la chapelle de Santa.
1315
01:28:30,740 --> 01:28:36,640
Allez ! César, bouge pas ! Tu bouges pas
! Allez !
1316
01:28:36,640 --> 01:28:41,040
Merde ! César !
1317
01:28:53,520 --> 01:28:58,180
Les secours vont arriver, d 'accord ?
Docteur ?
1318
01:28:58,180 --> 01:29:03,620
Docteur ?
1319
01:29:03,620 --> 01:29:17,220
Vraiment,
1320
01:29:17,300 --> 01:29:19,260
il va s 'en sortir. J 'avoue, félicité,
capitaine.
1321
01:29:20,240 --> 01:29:21,320
On a fait notre boulot, c 'est tout.
1322
01:29:23,040 --> 01:29:24,920
Écoutez, c 'est peut -être pas le
moment, mais il faut que je vous dise,
1323
01:29:24,920 --> 01:29:26,240
êtes convoqués par les GGN demain.
1324
01:29:27,640 --> 01:29:31,940
Vous savez comment ils sont ? Vous leur
direz que c 'est pas la peine, je les
1325
01:29:31,940 --> 01:29:32,940
missionne.
1326
01:29:34,060 --> 01:29:37,880
Comment ça ? Vous voulez pas vous
expliquer avec eux ? En fait, ce boulot,
1327
01:29:37,880 --> 01:29:38,880
est pas pour moi.
1328
01:29:39,360 --> 01:29:40,360
Je me sens trop mal.
1329
01:29:41,400 --> 01:29:43,560
Je vais pas continuer à suivre des
directives qui sont à l 'opposé de mes
1330
01:29:43,560 --> 01:29:44,560
principes.
1331
01:29:44,860 --> 01:29:47,880
Vous allez faire quoi ? Réfléchissez un
peu, quand même. C 'est tout réfléchi.
1332
01:29:48,780 --> 01:29:51,060
Certains sont prêts à tous les compromis
pour leur carrière, moi, c 'est pas mon
1333
01:29:51,060 --> 01:29:52,910
cas. Par contre, une chose, commandant.
1334
01:29:55,050 --> 01:29:56,630
Je voudrais être reconnaissant envers
Julie.
1335
01:29:58,090 --> 01:29:59,850
Sans elle, on n 'aurait jamais résolu
cette affaire.
1336
01:30:09,030 --> 01:30:16,010
C 'est une bonne nouvelle qu 'Océane
soit sortie du coma, non ? Oui.
1337
01:30:16,870 --> 01:30:18,830
Surtout qu 'elle a pu porter plein de
contrats contre l 'agresseur.
1338
01:30:19,130 --> 01:30:21,850
Tu sais que c 'était ton ancien
entraîneur du club ? Oui, quelle
1339
01:30:22,830 --> 01:30:26,290
Bon, et alors toi, qu 'est -ce que ça
donne, ta nouvelle vie ? Bah écoute,
1340
01:30:26,290 --> 01:30:29,530
depuis que je travaille pour une ONG qui
s 'occupe des migrants, c 'est vrai que
1341
01:30:29,530 --> 01:30:30,810
je suis un peu plus en phase avec moi
-même.
1342
01:30:31,130 --> 01:30:32,130
Enfin.
1343
01:30:32,730 --> 01:30:37,050
Puis tu le fais dans la légalité, c 'est
mieux, non ? Et toi, ça se passe
1344
01:30:37,050 --> 01:30:39,850
comment avec le vieux ? Oh bon, ça se
passe.
1345
01:30:41,390 --> 01:30:44,590
Ça lui a fait bizarre que tu t 'en aïe,
tu sais ? Je ne t 'y attendais pas,
1346
01:30:44,610 --> 01:30:45,610
celle -là.
1347
01:30:46,310 --> 01:30:47,790
Et du coup, toi, tu vas faire quoi ?
1348
01:30:48,110 --> 01:30:50,050
Tu vas rester parmi nous ? Je le crains.
1349
01:30:51,150 --> 01:30:52,590
Je cherche un appart, d 'ailleurs.
1350
01:30:52,950 --> 01:30:54,790
Si vous entendez parler de quoi que ce
soit.
1351
01:30:55,350 --> 01:30:57,850
Oui, les parents d 'Evelyne ont débarqué
du jour au lendemain.
1352
01:30:58,990 --> 01:30:59,990
Ça pouvait pas durer.
1353
01:31:02,210 --> 01:31:04,750
Enfin, de toute façon, je cherche plus
grand. Parce que ça y est, j 'ai
1354
01:31:04,750 --> 01:31:06,150
les démarches pour avoir la garde d
'Issam.
1355
01:31:07,210 --> 01:31:08,910
Ça va être dans la légalité, moi aussi.
1356
01:31:12,750 --> 01:31:13,750
Voilà, t 'es beau.
1357
01:31:14,190 --> 01:31:15,890
Et qui est -ce ? C 'est toi et Thomas.
1358
01:31:19,430 --> 01:31:24,590
Tu veux voir ? Ah oui ? Il est très
observateur ce petit -petit Sam.
1359
01:31:25,770 --> 01:31:28,830
C 'est très ressemblant en tout cas,
bravo.
1360
01:31:35,160 --> 01:31:37,960
Merci à
1361
01:31:37,960 --> 01:31:47,480
tous.
113122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.