All language subtitles for Meurtres à ... Meurtres à Font-Romeu (2023)1h23

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,880 --> 00:00:03,080 Ce programme est diffusé en audio description. 2 00:00:53,360 --> 00:00:54,360 Là, ça va tomber. 3 00:00:54,860 --> 00:01:01,000 Eh les filles ! On rentre ! L 'allonge qui arrive ! Allez ! 4 00:01:01,000 --> 00:01:05,140 Allez, on se dépêche ! Allez, allez ! 5 00:01:05,140 --> 00:01:10,540 Allez, vite, vite, vite ! 6 00:02:03,970 --> 00:02:07,490 Tu vois, ça c 'est un retap, c 'est un shut -up de l 'art baroque catalan. Ça 7 00:02:07,490 --> 00:02:09,570 claque ? Ouais. En vrai, c 'est hyper beau. 8 00:02:34,530 --> 00:02:37,850 Alors, Capitaine R .L .Bass, on a des petits sushis ce matin ? Désolé, 9 00:02:37,850 --> 00:02:40,110 de messagerie. Ça passe toujours aussi mal en montagne. 10 00:02:40,990 --> 00:02:41,990 C 'est pas beau à voir. 11 00:02:44,310 --> 00:02:45,310 Superbe étude. 12 00:02:46,490 --> 00:02:49,450 Vous le connaissez bien ? Je le vois de temps en temps, oui. 13 00:02:50,670 --> 00:02:52,930 Alors je compte sur vous pour trouver qui a fait ça le plus rapidement 14 00:02:53,510 --> 00:02:55,930 Ça va être un joli mis du teuf pour le premier jour de la parisienne. 15 00:02:56,850 --> 00:02:59,330 Qui c 'est qui se débout pour aller chercher la princesse à la gare ? 16 00:02:59,330 --> 00:03:03,390 Heureusement qu 'elle ne vous a pas attendu pour se mettre au boulot. 17 00:03:05,240 --> 00:03:07,440 Julie Delpech, princesse. 18 00:03:09,320 --> 00:03:13,840 J 'allais voir la scène de crime, vous venez avec moi ? 19 00:03:13,840 --> 00:03:20,760 J 'ai 20 00:03:20,760 --> 00:03:22,500 vu la quantité de sang, je pense qu 'il a été tué ici. 21 00:03:24,880 --> 00:03:26,280 J 'ai jamais vu un truc pareil. 22 00:03:29,880 --> 00:03:32,720 Le pic en acier, ça pourrait provenir d 'un bourdon, je pense. 23 00:03:33,840 --> 00:03:35,620 C 'est bien comme ça qu 'on appelle les bâtons de pèlerins. 24 00:03:36,320 --> 00:03:37,940 Ça ressemble à une prière pour une guérison. 25 00:03:39,060 --> 00:03:40,560 Que de la fontaine jaillisse la vie. 26 00:03:42,260 --> 00:03:46,080 La vie, c 'est plutôt ironique, non ? Oui, aussi une référence à la fontaine 27 00:03:46,080 --> 00:03:47,080 miraculeuse. 28 00:03:47,680 --> 00:03:50,480 Vous connaissez la fontaine miraculeuse ? C 'est à côté d 'ici. 29 00:03:50,880 --> 00:03:52,860 C 'est la douce à la chapelle. 30 00:03:54,460 --> 00:03:55,880 D 'ailleurs, c 'est ce que veut dire fond romain. 31 00:03:56,220 --> 00:03:58,320 La fontaine des pèlerins qui se rendent à Rome. 32 00:03:59,620 --> 00:04:02,860 Sinon, vous en savez des choses pour quelqu 'un qui débarque ? Vous avez beau 33 00:04:02,860 --> 00:04:04,980 tasser, Pour mieux vous fondre parmi les indigènes. 34 00:04:05,440 --> 00:04:09,320 On est pro ou on l 'est pas ? Bah du coup, vous pouvez noter. 35 00:04:10,200 --> 00:04:12,460 Le tueur a utilisé un candélabre, il en manque un. 36 00:04:13,280 --> 00:04:14,280 Il était dit, il y en a deux. 37 00:04:15,580 --> 00:04:17,079 Et la blague, c 'est un ex -auto. 38 00:04:18,459 --> 00:04:20,560 Qui a été décroché de la nef. Regardez, il en manque un. 39 00:04:21,720 --> 00:04:22,720 Il est venu avec moi. 40 00:04:23,160 --> 00:04:25,860 Au fait, la théorie c 'est bien. 41 00:04:26,340 --> 00:04:28,360 Mais l 'observation c 'est mieux. Vous pouvez le noter. 42 00:04:31,200 --> 00:04:33,600 J 'ai tout de suite remarqué qu 'il manquait un ex -voto quand je suis 43 00:04:34,920 --> 00:04:37,420 Généralement, c 'est des remerciements à Dieu pour un vœu exoté. Ça peut être 44 00:04:37,420 --> 00:04:38,660 une demande aussi. C 'est plus rare. 45 00:04:39,640 --> 00:04:40,640 Le nôtre n 'est pas daté. 46 00:04:41,300 --> 00:04:44,140 Mais si on regarde la chronologie, il est relativement récent, entre 20 et 30 47 00:04:44,140 --> 00:04:45,140 ans. 48 00:04:46,060 --> 00:04:47,800 Et ça, c 'est les bâtons de pèlerins, les preuves des miracles. 49 00:04:49,840 --> 00:04:53,380 Vous croyez à ces conneries ? C 'est pas la question. La question, c 'est de 50 00:04:53,380 --> 00:04:55,580 savoir ce que notre meurtrier a voulu mettre en lumière. Et visiblement, la 51 00:04:55,580 --> 00:04:58,700 croyance en fait partie, non ? Bon, elle est où, cette fontaine ? 52 00:05:03,210 --> 00:05:06,010 La légende dit qu 'un taureau serait sorti du troupeau et en grattant le sol 53 00:05:06,010 --> 00:05:08,170 avec ses pattes, on aurait découvert une statue de la Vierge. 54 00:05:09,110 --> 00:05:10,610 C 'est de là qu 'on a construit l 'ermitage. 55 00:05:11,610 --> 00:05:14,470 Eh ben, si les taureaux commencent à avoir des apparitions, on n 'est pas 56 00:05:14,470 --> 00:05:17,190 de l 'auberge. D 'où la réputation de la fontaine miraculeuse. 57 00:05:17,530 --> 00:05:21,810 C 'est devenu un lieu de pèlerinage pour les croyants du coin. 58 00:05:23,250 --> 00:05:26,110 C 'est quand même complètement dingue de s 'en prendre un curé comme ça, non ? 59 00:05:26,110 --> 00:05:30,090 Moi, la langue transversée, ça me fait penser au châtiment qu 'on infligeait 60 00:05:30,090 --> 00:05:31,090 menteurs au Moyen -Âge. 61 00:05:31,150 --> 00:05:34,510 Les actes de torture, ça fait partie de votre formation en région parisienne ? 62 00:05:34,510 --> 00:05:35,570 Ah merde. 63 00:05:35,870 --> 00:05:38,010 Vous allez où là ? J 'y vais, j 'ai un truc à faire. 64 00:05:38,490 --> 00:05:41,030 Et l 'enquête ? C 'est une urgence. 65 00:05:41,410 --> 00:05:44,610 Si on vous demande où je suis, vous dites que vous ne savez pas. 66 00:05:49,730 --> 00:05:55,070 Tu peux éplucher les données électroniques du curé ? Et si tu peux 67 00:05:55,070 --> 00:05:58,950 des graffeurs sur marbre, pour savoir qui a réalisé cette blague ? Ça date, 68 00:05:58,950 --> 00:05:59,569 c 'est jamais. 69 00:05:59,570 --> 00:06:00,570 Ok Thomas. 70 00:06:07,210 --> 00:06:09,270 La capitaine ? Oui ? Il faut qu 'on vous parle. 71 00:06:11,430 --> 00:06:13,130 Il s 'agit de votre collègue R .L .Bad. 72 00:06:14,250 --> 00:06:16,350 Il fait l 'objet d 'une enquête des services de l 'IGGM. 73 00:06:18,010 --> 00:06:21,730 Qu 'est -ce qu 'il a fait ? On est à la frontière espagnole, Andorre est à 40 km 74 00:06:21,730 --> 00:06:22,269 d 'ici. 75 00:06:22,270 --> 00:06:23,270 Les trafics sont nombreux. 76 00:06:24,330 --> 00:06:31,230 Il... Il semblerait qu 'il fasse partie d 'un groupe de trafiquants. 77 00:06:31,390 --> 00:06:32,690 C 'est les douanes qui nous ont alertés. 78 00:06:33,820 --> 00:06:36,280 Ok, qu 'est -ce que j 'ai à voir là -dedans ? On va vous demander de l 79 00:06:36,280 --> 00:06:38,280 'observer, de lui rapporter tous ses faits et gestes suspects. 80 00:06:40,100 --> 00:06:43,300 Vous plaisantez ? Je viens d 'arriver, vous me demandez de jouer les balances ? 81 00:06:43,300 --> 00:06:48,300 Écoutez, on a accepté votre mutation malgré votre incident. 82 00:06:49,520 --> 00:06:53,400 On sait que vous êtes dans une situation très délicate et ne pas coopérer pour 83 00:06:53,400 --> 00:06:54,940 mettre en cause votre intégration dans la brigade. 84 00:06:56,560 --> 00:07:00,760 Vous voyez ? Donc je compte sur vous. 85 00:07:22,670 --> 00:07:26,570 Vous venez avec moi ? On retourne à l 'hermitage, on va passer voir le gardien 86 00:07:26,570 --> 00:07:27,570 qui s 'occupe de la chapelle. 87 00:07:28,010 --> 00:07:31,010 Bah non, on va rédiger le PV d 'abord. Non, on fera ça plus tard. 88 00:07:31,610 --> 00:07:33,730 Ce qui est le plus important, c 'est les interrogatoires. 89 00:07:34,070 --> 00:07:35,210 Et au pire, on l 'antidatera. 90 00:07:35,550 --> 00:07:37,910 Pardon ? Ça va, ça sera pas la première fois. 91 00:07:38,510 --> 00:07:41,250 Non, on va pas risquer un vice de procédure et faire foirer toute l 92 00:07:41,250 --> 00:07:45,330 'est quoi ces méthodes -là ? Capitaine Delpech ? Vous me suivez ? Oui. 93 00:07:47,590 --> 00:07:48,590 Atchoum dans, maintenant. 94 00:07:48,670 --> 00:07:49,670 Oui. 95 00:07:50,030 --> 00:07:51,530 Je vous présente le capitaine Delpech. 96 00:07:52,090 --> 00:07:53,530 Je compte sur vous pour lui faire le tour de la maison. 97 00:07:53,790 --> 00:07:54,789 Viens, mon commandant. 98 00:07:54,790 --> 00:07:55,790 Bonjour. 99 00:07:56,010 --> 00:07:57,010 Bienvenue parmi nous. 100 00:07:57,110 --> 00:07:59,530 Moi, c 'est Evelyne. Bon, je sais, c 'est pas très hype comme prénom. 101 00:08:00,350 --> 00:08:02,950 On a récupéré vos valises à la consigne de la gare. D 'accord, merci. 102 00:08:03,190 --> 00:08:05,790 Vous allez faire envoyer le reste ? Non, c 'est tout ce que j 'ai. 103 00:08:06,550 --> 00:08:07,970 Ah ouais ? Bah, vous voyagez léger. 104 00:08:08,890 --> 00:08:10,470 Disons que j 'ai laissé mon ancienne vie derrière moi. 105 00:08:11,750 --> 00:08:13,570 Et vous logez où ? À la caserne. 106 00:08:14,330 --> 00:08:15,330 Oh, non, c 'est pas terrible. 107 00:08:16,390 --> 00:08:20,170 Ah bon ? Non, il y a la part de mes parents, il est pas loué. 108 00:08:22,820 --> 00:08:24,400 Ben, ouais, ce serait super, merci. 109 00:08:24,740 --> 00:08:26,000 Je vous en prie, je m 'en occupe. 110 00:08:26,240 --> 00:08:29,380 Et je vais taper le PV, comme ça, ça va vous laisser du temps et vous n 'aurez 111 00:08:29,380 --> 00:08:30,159 qu 'à le valider. 112 00:08:30,160 --> 00:08:31,660 On fait souvent ça avec le capitaine Hérald Basse. 113 00:08:32,840 --> 00:08:33,900 Merci, vous faites souvent ça. 114 00:08:34,919 --> 00:08:36,380 À plus tard. Oui, à tout à l 'heure. 115 00:08:49,000 --> 00:08:50,540 Alors, quand ça, vous avez été muté ? Oui. 116 00:08:54,060 --> 00:09:00,060 Puni ? Vous avez pour rien à faire ? 117 00:09:00,060 --> 00:09:04,300 Laissez -moi deviner. 118 00:09:05,960 --> 00:09:07,960 Vous avez refusé les avantages supérieurs. 119 00:09:09,420 --> 00:09:11,900 Et puis, vous avez accepté ces avantages. 120 00:09:13,320 --> 00:09:15,120 Une intervention musclée dans une cité sensible. 121 00:09:16,660 --> 00:09:17,660 Un gamin est mort. 122 00:09:17,800 --> 00:09:19,000 Un petit guetteur de 10 ans. 123 00:09:19,680 --> 00:09:22,560 Vous lui avez tiré dessus ? Non mais c 'est pareil, c 'est moi qui dirigeais l 124 00:09:22,560 --> 00:09:23,560 'affaire. 125 00:09:23,819 --> 00:09:25,620 Et de l 'IgGN à conclure une nouvelle perdue. 126 00:09:29,240 --> 00:09:30,500 Cet enfant est mort par ma faute. 127 00:09:31,320 --> 00:09:33,000 Vous savez, il faut être content. 128 00:09:50,440 --> 00:09:52,240 Pour les ex -votos, ça se passe comment ? 129 00:09:53,000 --> 00:09:56,320 On te les apporte et c 'est toi qui les accroches ? Chacun se débrouille. 130 00:09:56,700 --> 00:09:57,700 Elle le fait tout seul. 131 00:09:58,460 --> 00:10:01,140 En général, ils se font discrets, ces gens -là. 132 00:10:01,640 --> 00:10:04,540 Et croyez -vous au miracle ? Ne m 'embarquez pas sur ce terrain -là. 133 00:10:05,600 --> 00:10:07,180 Moi, je fais mon boulot, Laura, je m 'en fous. 134 00:10:08,100 --> 00:10:11,540 Vous pouvez nous parler du père Baptiste ? Il vivait ici depuis une centaine d 135 00:10:11,540 --> 00:10:14,240 'années. C 'était notre curé et tout le monde l 'appréciait. 136 00:10:14,660 --> 00:10:16,800 Oui, il y a au moins une personne qui partageait pas cet avis. 137 00:10:18,140 --> 00:10:19,500 Tu lui connaissais des ennemis ? 138 00:10:19,880 --> 00:10:22,500 Ou au minimum, des gens qui ne le portaient pas dans leur cœur. Non, pas 139 00:10:22,500 --> 00:10:23,500 tout. 140 00:10:23,960 --> 00:10:28,000 Et vous, vous étiez où hier soir ? Je suis suspecté. 141 00:10:28,720 --> 00:10:31,220 Non, non, pas particulièrement. Je voulais savoir où tu étais, c 'est tout. 142 00:10:32,060 --> 00:10:33,100 J 'étais chez ma sœur. 143 00:10:34,160 --> 00:10:36,880 Elle habite à 20 kilomètres d 'ici. Elle s 'est cassée une jambe. Je vais la 144 00:10:36,880 --> 00:10:37,980 voir tous les jours pour l 'aider. 145 00:10:38,300 --> 00:10:39,300 Vous pouvez vérifier. 146 00:10:39,560 --> 00:10:40,560 On le fera, oui. 147 00:10:43,280 --> 00:10:46,380 Allô ? Ah oui, Evelyne. 148 00:10:46,580 --> 00:10:48,900 Oui, excuse -moi, elle est un peu reine. Elle débarque de Paris. 149 00:10:49,320 --> 00:10:50,940 Le grand hôtel, oui, très bien. 150 00:10:52,800 --> 00:10:54,460 C 'est hyper gentil, merci. 151 00:10:55,720 --> 00:10:58,920 Comment on fait pour les clés ? Il n 'y a pas eu d 'incident ces derniers temps 152 00:10:58,920 --> 00:11:03,960 ? Quelque chose de notant ? Il y a eu des vols dans la chapelle de l 153 00:11:04,220 --> 00:11:05,400 J 'étais préoccupé. 154 00:11:05,980 --> 00:11:09,080 Mais tu devrais aller voir Sœur Marie -Rose, presbytère. 155 00:11:09,540 --> 00:11:10,840 Elle l 'aide dans son quotidien. 156 00:11:11,360 --> 00:11:13,060 Je pense qu 'elle en sait beaucoup plus que moi. 157 00:11:14,940 --> 00:11:18,440 On va où ? Au presbytère. 158 00:11:19,530 --> 00:11:22,210 C 'est pas que je veux me planter, mais Katala m 'a filé des infos. 159 00:11:22,970 --> 00:11:25,770 Et ouais, ça va leur parler aux gens du cru. 160 00:11:26,450 --> 00:11:29,250 Bon, ok, c 'est quoi le délire là ? Vous me faites mon visitage de parisienne, c 161 00:11:29,250 --> 00:11:32,030 'est ça ? Ben disons que votre côté cow -boy des cités, ça marche pas jamais. 162 00:11:32,630 --> 00:11:35,910 Vous avez affaire à des montagnards purjus, mais taiseux. 163 00:11:36,190 --> 00:11:37,270 Alors faut y aller en douce. 164 00:11:38,450 --> 00:11:40,610 Bon, Evelyne nous a envoyé le PV, vous voulez relire ? Non. 165 00:11:41,390 --> 00:11:46,530 Pardon ? Ben quoi ? Il va falloir que je relise tout derrière vous ? On est une 166 00:11:46,530 --> 00:11:47,790 équipe, on se fait confiance, oui ou non ? 167 00:12:29,270 --> 00:12:34,970 J 'ai peur ! Mon Dieu ! C 'est vous ? Vous m 'avez fait la peur de ma vie. 168 00:12:38,030 --> 00:12:43,790 Vous êtes seule ? Oui, pourquoi ? Qu 'est -ce qui s 'est passé ? Je ne sais 169 00:12:43,830 --> 00:12:45,770 Quand je suis arrivée, la porte était fracturée. 170 00:12:46,010 --> 00:12:48,910 J 'ai pensé à un cambriolage, mais apparemment rien n 'a été volé. 171 00:12:49,310 --> 00:12:51,310 Je ne comprends pas, le père Baptiste n 'est pas là. 172 00:12:53,630 --> 00:12:54,710 Ce serait bien de vous asseoir. 173 00:13:04,750 --> 00:13:05,750 C 'est abominable. 174 00:13:06,730 --> 00:13:10,690 Comment on a pu lui faire ça ? Tout le monde l 'appréciait. 175 00:13:12,790 --> 00:13:15,850 Est -ce que vous avez eu vent de certaines histoires ? Des vols qui se 176 00:13:15,850 --> 00:13:18,630 reproduisent à l 'ermitage ? Oui. 177 00:13:19,770 --> 00:13:22,930 Il y a eu des effractions et des objets de valeur ont disparu. 178 00:13:23,470 --> 00:13:24,530 Je ne sais pas plus. 179 00:13:25,470 --> 00:13:26,470 Réfléchissez bien. 180 00:13:27,130 --> 00:13:28,410 Ça pourrait avoir un lien avec sa mort. 181 00:13:30,370 --> 00:13:33,630 Je crois qu 'il avait découvert qui était à l 'origine des vols. 182 00:13:34,800 --> 00:13:37,360 Une famille des marginaux de la région. 183 00:13:37,680 --> 00:13:38,680 Je crois. 184 00:13:39,120 --> 00:13:42,960 Vous avez leur nom ? Moi, je l 'ignore totalement. 185 00:13:50,520 --> 00:13:52,700 Avec le tracage du téléphone, je vais peut -être trouver quelque chose. 186 00:13:54,360 --> 00:13:56,240 En espérant qu 'Evelyne ait pu tout récupérer. 187 00:14:03,880 --> 00:14:06,660 Et qu 'est -ce que vous faites ? Je vais continuer une course à pire. 188 00:14:06,960 --> 00:14:08,460 Quoi ? Au point de plus tard. 189 00:14:09,300 --> 00:14:15,680 Mais... Profitez -en pour vous installer. 190 00:14:39,310 --> 00:14:41,470 C 'est beau, hein ? On y va ? 191 00:14:41,470 --> 00:14:49,910 Bonjour, 192 00:14:50,030 --> 00:14:51,030 madame Martinez. 193 00:14:51,290 --> 00:14:53,750 Oh, ma petite Evelyne ! Je vous présente madame Delpes. 194 00:14:54,170 --> 00:14:56,950 Bonjour. Ah, c 'est vous, la nouvelle locataire ? Oui. 195 00:14:57,450 --> 00:14:58,910 Eh bien, vous allez être bien ici. 196 00:14:59,130 --> 00:15:02,370 Vous savez que le bâtiment est en granit. Il fait 120 mètres de long sur 5 197 00:15:02,370 --> 00:15:05,710 étages de haut. C 'est impressionnant, non ? Oui, c 'est majestueux. 198 00:15:05,990 --> 00:15:06,990 Comme vous dites. 199 00:15:07,420 --> 00:15:10,500 C 'est un des derniers vestiges de la splendeur passée de Jean -Romeu. 200 00:15:10,800 --> 00:15:13,460 Alors évidemment, aujourd 'hui, c 'est partagé en appartement. Mais dans les 201 00:15:13,460 --> 00:15:17,300 années folles, je peux vous dire que c 'était le repère de la jet set et tout 202 00:15:17,300 --> 00:15:18,380 gratin de l 'aristocratie. 203 00:15:18,880 --> 00:15:20,960 Et même après la Deuxième Guerre mondiale, vous savez. 204 00:15:22,080 --> 00:15:24,500 Alors j 'en ai vu passer du bon bon ici, mon Dieu. 205 00:15:25,220 --> 00:15:30,760 Picasso, Dali, Trenet et Madame Maillan, Jacqueline Maillan. 206 00:15:31,000 --> 00:15:34,360 Excusez -nous, Madame Martinez, on va y aller ? Oui, bien sûr, je ne vais pas 207 00:15:34,360 --> 00:15:35,360 pas te jouer en retard. 208 00:15:35,860 --> 00:15:38,900 Si vous avez besoin de quoi que ce soit, madame, j 'ai juste cela, madame 209 00:15:38,900 --> 00:15:39,900 Delpes. D 'accord. 210 00:15:40,300 --> 00:15:43,900 Delpes, il y a un lien avec le chanteur ? Ah non, désolée, je ne vais pas 211 00:15:43,900 --> 00:15:44,900 pouvoir signer le livre d 'or. 212 00:15:46,700 --> 00:15:48,660 C 'est à quel étage ? Au cinquième. 213 00:15:49,760 --> 00:15:50,760 La plus belle vue. 214 00:15:52,620 --> 00:15:54,100 Ne prenez pas l 'ascenseur, Picasso. 215 00:15:55,700 --> 00:15:57,100 Voilà, bienvenue. 216 00:15:57,980 --> 00:15:58,980 Attends, je vais vous aider. 217 00:16:02,660 --> 00:16:04,500 Donc là, c 'est la grande pièce à vivre. 218 00:16:04,990 --> 00:16:05,869 C 'est trop beau. 219 00:16:05,870 --> 00:16:09,070 Ouais, ouais, ouais. Et par là, c 'est la chambre. C 'est super calme. D 220 00:16:09,070 --> 00:16:10,070 'accord. 221 00:16:10,170 --> 00:16:11,210 Vous allez être bien là. 222 00:16:11,610 --> 00:16:13,150 On n 'entend que les petits oiseaux. 223 00:16:14,570 --> 00:16:15,750 Vous allez voir une belle vue, là. 224 00:16:16,390 --> 00:16:17,810 Magnifique. C 'est dégagé. 225 00:16:18,250 --> 00:16:21,110 Vous avez une vue imprenable. Mais après, le temps change vite. 226 00:16:22,750 --> 00:16:24,310 On en a passé des moments ici. 227 00:16:26,930 --> 00:16:28,470 C 'est parfait. Merci beaucoup. 228 00:16:28,750 --> 00:16:29,830 De rien. Avec plaisir. 229 00:16:30,410 --> 00:16:33,910 Et je voulais vous dire, pour ce matin, il ne faut pas vous sentir gêné quand je 230 00:16:33,910 --> 00:16:34,910 me suis présentée. 231 00:16:34,920 --> 00:16:35,599 J 'ai l 'habitude. 232 00:16:35,600 --> 00:16:37,760 Vous appelez Evelyne quand on a 28 ans, ça fait toujours tiquer. 233 00:16:38,680 --> 00:16:40,460 Maintenant, vous savez pourquoi je maudis mes parents. 234 00:16:41,340 --> 00:16:42,720 Figurez -vous qu 'ils étaient fans de tourner manège. 235 00:16:43,340 --> 00:16:45,180 Et c 'est comme ça qu 'ils se sont rencontrés grâce à l 'émission. 236 00:16:46,560 --> 00:16:47,560 Formidable. Oui. 237 00:16:47,880 --> 00:16:50,800 Enfin, attendez, le pire, c 'est que ma soeur s 'appelle Fabienne. 238 00:16:51,040 --> 00:16:51,699 Mais non. 239 00:16:51,700 --> 00:16:52,479 Mais oui. 240 00:16:52,480 --> 00:16:55,100 Evelyne et Fabienne. Un hommage aux deux présentatrices. On s 'en serait bien 241 00:16:55,100 --> 00:16:56,100 passé, hein. 242 00:16:56,640 --> 00:16:57,640 Mais bon. 243 00:16:59,380 --> 00:17:02,640 Écoutez, Evelyne, merci beaucoup. C 'est vraiment très gentil. Non, c 'est avec 244 00:17:02,640 --> 00:17:03,640 plaisir, franchement. 245 00:17:03,770 --> 00:17:04,770 Sentez -vous comme chez vous. 246 00:17:05,670 --> 00:17:08,250 Et à la brigade, ça se passe bien, il y a une bonne ambiance. 247 00:17:08,530 --> 00:17:11,369 Le capitaine est sympa. Ah bah super, on est une bonne équipe. 248 00:17:11,930 --> 00:17:15,030 Et puis Thomas, c 'est un gars vraiment bien. 249 00:17:15,589 --> 00:17:19,609 Il est sympa, fiable, rigolo, en plus d 'être beau gosse. 250 00:17:20,490 --> 00:17:23,849 Et vous connaissez tous depuis longtemps ? Ouais, moi je suis la dernière 251 00:17:23,849 --> 00:17:27,829 arrivée, c 'était il y a trois ans. Donc on se serre les coudes. Une fois, on a 252 00:17:27,829 --> 00:17:29,910 eu un gars qui s 'est mal comporté, on lui a mis la misère. 253 00:17:30,190 --> 00:17:31,710 Il est reparti aussi vite qu 'il est venu. 254 00:17:32,830 --> 00:17:34,250 Oh, attendez, je vais vous allumer le chauffe -eau. 255 00:17:35,130 --> 00:17:36,150 Ça peut faire bien, quand même. 256 00:17:42,310 --> 00:17:48,950 On y va ? Où ça ? 257 00:17:48,950 --> 00:17:50,730 On a épluché les trajets du prêtre. 258 00:17:51,010 --> 00:17:52,870 On a vu qu 'à deux reprises, il est allé chez Alosa. 259 00:17:53,250 --> 00:17:56,070 C 'est qui, ça ? Le père et le fils ont des casiers longs comme le bras. 260 00:17:56,310 --> 00:18:00,430 X, vol, agression verbale et physique, conduite en état d 'ivresse. 261 00:18:00,890 --> 00:18:01,890 Des bons clients, quoi. 262 00:19:00,810 --> 00:19:06,630 N 'approchez pas ! Cassez -vous ! Gendarmerie nationale ! Allez vous faire 263 00:19:06,630 --> 00:19:09,530 foutre ! On veut juste vous parler ! C 'est ça, ouais. 264 00:19:10,790 --> 00:19:14,170 Le premier qui s 'approche, je fous un pruneau au cul ! Cassez -vous, je vous 265 00:19:14,170 --> 00:19:15,170 dis ! Moi, j 'appelle les renforts. 266 00:19:15,770 --> 00:19:16,729 Non, pas la peine. 267 00:19:16,730 --> 00:19:17,629 Faites diversion. 268 00:19:17,630 --> 00:19:23,750 Allez pas faire n 'importe quoi ! On veut juste des impôts ! C 'est ça ! C 269 00:19:23,750 --> 00:19:28,970 toujours pareil avec vous ! J 'en ai marre de montrer vos trous ! On vous 270 00:19:28,970 --> 00:19:30,310 deux, trois questions et on repart ! 271 00:19:31,190 --> 00:19:35,570 Cassez -vous, je vous dis ! Vous voyez raisonnable ? C 'est ça, ouais. 272 00:19:36,910 --> 00:19:40,450 Pensez à votre fusil ! Foutez -moi la paix ! 273 00:19:40,450 --> 00:19:52,630 Il 274 00:19:52,630 --> 00:19:54,090 faut pas nous tirer dessus. 275 00:19:57,690 --> 00:19:59,330 Pourquoi ça a des avantages d 'être un cow -boy ? 276 00:20:06,120 --> 00:20:09,560 Je dis que c 'est pas moi qui ai volé. Vous me prenez pour qui ? Désolée, mais 277 00:20:09,560 --> 00:20:11,720 vu votre casier, vous n 'êtes pas crédible une minute. Mais voler dans une 278 00:20:11,720 --> 00:20:13,200 église ? J 'aurais jamais fait ça. 279 00:20:13,840 --> 00:20:17,960 On a des témoins qui vous ont vu. Ah ouais ? Et qui c 'est qui vous a dit ça 280 00:20:17,960 --> 00:20:19,400 Parce que tout le temps que je fume. 281 00:20:20,160 --> 00:20:21,160 Très bien, c 'est noté. 282 00:20:21,560 --> 00:20:25,100 De toute façon, quoi que je dise, elle me cherchait des noix. Alors, faites ce 283 00:20:25,100 --> 00:20:25,739 que vous avez à faire. 284 00:20:25,740 --> 00:20:28,600 On sait que le curé a découvert que les vols, c 'était toi et ton fils. 285 00:20:28,800 --> 00:20:30,380 Il est venu te voir, c 'est vrai ? Oui. 286 00:20:30,750 --> 00:20:32,810 Il est venu, mais c 'est pas à nous, il débloque le vieux. 287 00:20:38,270 --> 00:20:44,210 Si je vous montre ça, vous me dites quoi ? C 'est quoi cette connerie là ? 288 00:20:44,210 --> 00:20:49,230 C 'était où hier soir ? Qu 'est -ce que ça peut vous foutre ? Stanis, si on t 'a 289 00:20:49,230 --> 00:20:51,810 ramené ici, c 'est pas pour une histoire de statue ou de chandelier volé. 290 00:20:52,110 --> 00:20:53,530 On sait que le prêtre est venu te voir. 291 00:20:54,510 --> 00:20:55,690 Voilà comment on l 'a retrouvé ce matin. 292 00:20:57,970 --> 00:20:59,130 Dans le décoïncidence, non ? 293 00:21:01,130 --> 00:21:02,590 C 'est pas moi, j 'y suis pour rien. 294 00:21:03,090 --> 00:21:05,430 Vu l 'accueil que vous nous avez réservé, je me permets d 'avoir quelques 295 00:21:05,430 --> 00:21:06,430 doutes. 296 00:21:07,230 --> 00:21:08,230 Ok, il est venu. 297 00:21:08,350 --> 00:21:10,210 Je l 'ai envoyé chier et il est reparti tranquille. 298 00:21:12,070 --> 00:21:14,390 Vous savez que si on montre tes photos à un jury et qu 'on leur déroule votre 299 00:21:14,390 --> 00:21:15,910 CV, vous pouvez prendre pour 15 ans ferme. 300 00:21:16,190 --> 00:21:17,830 On est en train de perditionner chez toi. 301 00:21:18,290 --> 00:21:20,450 On va sûrement trouver des choses, alors dis -nous ce que tu sais. 302 00:21:23,610 --> 00:21:25,370 Allez voir du côté de la mère Ortiz. 303 00:21:25,950 --> 00:21:28,490 Il est toujours fort avec elle, cette grenouille de bénitia. Ils se voient 304 00:21:28,490 --> 00:21:29,490 les jours. 305 00:21:29,720 --> 00:21:32,280 C 'est la directrice du centre d 'entraînement. Elle est aussi très 306 00:21:32,280 --> 00:21:33,280 dans la paroisse. 307 00:21:34,380 --> 00:21:36,480 Vous pensez qu 'elle aurait pu le tuer ? Mais non, j 'ai pas dit ça. 308 00:21:37,280 --> 00:21:38,540 Je dis qu 'elle doit savoir des choses. 309 00:21:44,340 --> 00:21:47,020 Bon, écoutez, je veux bien prendre pour les vols, mais pour ça, non. 310 00:21:47,480 --> 00:21:48,740 Bon, t 'es pas très convaincant, là. 311 00:21:49,880 --> 00:21:56,340 T 'étais où hier soir ? J 'étais dans la sac de Prada avec des collègues. On 312 00:21:56,340 --> 00:21:58,600 s 'occupait d 'un magasin de bricolage. 313 00:21:59,450 --> 00:22:03,310 Vous l 'avez braqué, quoi ? Je suis rentré à 4h du matin. 314 00:22:09,370 --> 00:22:16,310 Vous en pensez quoi ? C 'est un petit truand, mais je le vois pas tuer 315 00:22:16,310 --> 00:22:17,770 le curé, et encore moins avec cette méthode. 316 00:22:18,090 --> 00:22:19,130 On a le rapport du légiste. 317 00:22:19,710 --> 00:22:22,770 Le prêtre a reçu un violent coup sur la nuque par un objet relativement fin. 318 00:22:23,630 --> 00:22:24,950 Ça peut correspondre au camp des lames. 319 00:22:25,650 --> 00:22:27,790 Mais visiblement, ce qui l 'a tué, c 'est un objet pointu. 320 00:22:28,400 --> 00:22:31,660 Il lui a transpassé le foie. Et c 'était volontaire, il était attaché. Il avait 321 00:22:31,660 --> 00:22:33,560 des marques de lien au poignet, sur la poitrine. 322 00:22:35,180 --> 00:22:37,780 Il était encore conscient et il est mort entre 22 et 23 heures. 323 00:22:39,060 --> 00:22:40,160 Une vraie exécution. 324 00:22:41,240 --> 00:22:43,400 Vous voulez le faire souffrir et tu vois ça m 'en arriver. 325 00:22:44,160 --> 00:22:45,160 C 'est une vengeance. 326 00:22:46,520 --> 00:22:47,520 Oui. 327 00:22:48,660 --> 00:22:50,680 Il faisait le foie, c 'est un homme de foie. 328 00:22:51,520 --> 00:22:56,040 Peut -être que le tueur a reproché au curé d 'avoir trahi sa foi, d 'avoir 329 00:22:56,040 --> 00:22:57,320 commis un péché. 330 00:22:58,040 --> 00:23:01,720 Un crime ? Ou alors, avec l 'ex -voto, peut -être que le tueur ou un de ses 331 00:23:01,720 --> 00:23:02,720 proches n 'a pas été guéri. 332 00:23:03,160 --> 00:23:06,200 Du coup, ils ont fait payer le curé. 333 00:23:07,420 --> 00:23:09,900 C 'est possible. C 'est un peu léger, mais on n 'a que ça en même temps. 334 00:23:10,280 --> 00:23:11,280 Excusez -moi. 335 00:23:11,720 --> 00:23:14,260 Allô ? Je vais boire un café, vous en voulez un ? Non, merci. 336 00:23:15,660 --> 00:23:16,880 Si, je veux bien. 337 00:23:18,000 --> 00:23:20,420 Mais je préfère ceux de la machine, là -bas. Ça vous dérange pas ? 338 00:23:28,390 --> 00:23:31,610 Oui. Prat nous a confirmé le cambriolage au briconexte. Ok, super. 339 00:23:31,830 --> 00:23:35,270 Et dernière chose, j 'ai remarqué sur la liste des appels du prêtre ce numéro 340 00:23:35,270 --> 00:23:37,590 -là qui a appelé de manière insistante sur les trois derniers jours. Donc je 341 00:23:37,590 --> 00:23:39,610 vais essayer de trouver le propriétaire. Très bien, merci. 342 00:23:39,870 --> 00:23:41,990 Et ça, c 'est celui de Mme Ortiz. C 'est vrai qu 'il s 'appelait plusieurs fois 343 00:23:41,990 --> 00:23:42,990 par jour. 344 00:23:43,270 --> 00:23:44,370 En plus de se voir ? Oui. 345 00:23:44,870 --> 00:23:45,870 Oui, ça fait beaucoup. 346 00:23:46,350 --> 00:23:50,590 On va aller la voir, cette Mme... Ortiz, médaillée olympique. Elle dirige le 347 00:23:50,590 --> 00:23:51,610 centre d 'entraînement en altitude. 348 00:23:52,110 --> 00:23:54,210 C 'est là où toutes les équipes de France feront leur préparation. 349 00:23:55,470 --> 00:23:56,770 Quel café ? Non mais on y va. 350 00:24:00,840 --> 00:24:01,840 Je viens d 'un petit café. 351 00:24:02,260 --> 00:24:03,480 Ah bah oui, merci. 352 00:24:23,160 --> 00:24:25,440 Ça fait plus de vingt ans que je le connaissais. 353 00:24:29,000 --> 00:24:31,360 Et oui, c 'est vrai, on se voyait quasiment tous les jours. 354 00:24:32,820 --> 00:24:36,940 Il y avait une raison particulière à ça ? J 'ai institué des offices d 'ermitage 355 00:24:36,940 --> 00:24:38,700 pour nos sportifs en fonction de leur planning. 356 00:24:39,080 --> 00:24:42,320 On a au moins 40 nationalités et beaucoup sont croyants et pratiquants. 357 00:24:43,560 --> 00:24:47,520 Vous savez qu 'il avait des soucis ces derniers temps ? Reçu des menaces ? Mais 358 00:24:47,520 --> 00:24:51,600 comment est -ce qu 'on peut imaginer ça ? C 'était un saint ! Et puis s 'il 359 00:24:51,600 --> 00:24:55,140 avait eu des soucis, il m 'en aurait parlé ! Des nouvelles personnes sont 360 00:24:55,140 --> 00:24:57,960 rentrées en relation avec lui ces derniers jours ? Pas que je sache. 361 00:24:58,520 --> 00:25:04,600 Et vous, vous faisiez quoi hier soir ? J 'ai participé à une réunion pour la 362 00:25:04,600 --> 00:25:06,820 venue de l 'équipe de France de foot qui arrive dans une semaine. 363 00:25:08,240 --> 00:25:09,320 On est finis à 23h. 364 00:25:17,340 --> 00:25:23,600 Championne de France ? Championne d 'Europe ? Médaillée à Barcelone ? 365 00:25:23,600 --> 00:25:25,540 Sacré palmarès, hein ? 366 00:25:29,320 --> 00:25:31,240 C 'est à cette époque que j 'ai connu le centre. 367 00:25:32,780 --> 00:25:33,940 Et mon mari aussi. 368 00:25:35,000 --> 00:25:38,520 Il était préparateur physique ici. Et il est devenu mon préparateur attitré. 369 00:25:39,600 --> 00:25:42,940 Vous êtes séparés ? Non. 370 00:25:43,780 --> 00:25:45,080 Il est décédé il y a dix ans. 371 00:25:46,760 --> 00:25:48,340 Désolée. Pas de mal. 372 00:25:51,880 --> 00:25:54,580 Ah, excusez -moi, j 'ai un problème de matière. Il est dans une salle, il faut 373 00:25:54,580 --> 00:25:55,580 que j 'y aille. 374 00:25:55,740 --> 00:25:56,740 On va vous suivre. 375 00:26:16,770 --> 00:26:20,970 Ah, ben, je vous présente mon fils Mathieu, qui est responsable de la salle 376 00:26:20,970 --> 00:26:24,670 aussi du renforcement nucléaire, et Lisa, ma fille aînée, qui, elle, est en 377 00:26:24,670 --> 00:26:26,550 charge de la gestion administrative du centre. 378 00:26:26,890 --> 00:26:30,690 Bonjour. Bonjour, capitaine Narelda. Capitaine Depeche. Ils sont en charge de 379 00:26:30,690 --> 00:26:32,350 'enquête sur le meurtre de Père Depeche. 380 00:26:32,780 --> 00:26:34,440 Ah ouais, ça craint ce qui arrive. 381 00:26:34,880 --> 00:26:35,980 Les filles ont été très choquées. 382 00:26:36,580 --> 00:26:41,420 Dis donc, tu devais pas commencer à 16h toi ? 16h, c 'est 16h. 383 00:26:42,020 --> 00:26:44,820 La rigueur pour la préparation, c 'est valable aussi pour les séances de muscu. 384 00:26:45,460 --> 00:26:50,900 C 'est compris ? Bon, alors c 'est quoi le problème ? Le programmateur de la 385 00:26:50,900 --> 00:26:52,080 salle hypoxique a pas l 'air de marcher. 386 00:26:54,960 --> 00:26:58,140 Quoi ? C 'est quoi cette salle ? 387 00:26:58,440 --> 00:27:01,500 C 'est la salle qui lui permet de créer les conditions atmosphériques jusqu 'à 388 00:27:01,500 --> 00:27:02,500 7000 mètres d 'altitude. 389 00:27:02,900 --> 00:27:06,700 7000 mètres ? Dites -moi, le père Baptiste, vous le connaissiez, vous, j 390 00:27:06,700 --> 00:27:08,220 'imagine ? On a eu que lui comme curé. 391 00:27:12,920 --> 00:27:14,240 C 'est le filtre à azote. 392 00:27:14,600 --> 00:27:15,900 Il faut que j 'appelle les services techniques. 393 00:27:16,980 --> 00:27:17,980 Excusez -moi. 394 00:27:19,340 --> 00:27:20,340 Merci. Au revoir. 395 00:27:20,560 --> 00:27:21,560 Au revoir. 396 00:27:31,400 --> 00:27:33,380 N 'hésitez pas à m 'appeler si vous avez des questions. 397 00:27:33,980 --> 00:27:36,180 Et vous, c 'est un détail qui vous revient. Tenez -nous au courant. 398 00:27:37,300 --> 00:27:38,300 Ah, Paul. 399 00:27:39,040 --> 00:27:40,440 Ah oui, c 'est vrai, c 'est la fin de la semaine. 400 00:27:40,700 --> 00:27:42,660 Ça va ? C 'était bien l 'école ? Oui. 401 00:27:43,160 --> 00:27:45,040 On est allés à Maison Eau, mercredi. 402 00:27:45,880 --> 00:27:46,880 Très bien, très bien. 403 00:27:47,320 --> 00:27:51,660 Et au niveau des notes, ça donne quoi ? J 'ai eu 12 en français et 13 en maths. 404 00:27:52,740 --> 00:27:55,700 Parfait. Va poser tes affaires, commence tes devoirs tout seul et je te rejoins. 405 00:27:58,600 --> 00:28:00,240 Bon, ben, merci. Au revoir. 406 00:28:03,040 --> 00:28:04,040 Elle est charmante. 407 00:28:06,300 --> 00:28:08,100 Et l 'amour du Christ, ça doit lui suffire. 408 00:28:09,920 --> 00:28:11,160 C 'est terminé pour moi aujourd 'hui. 409 00:28:11,820 --> 00:28:14,260 Quoi ? Vous me ramenez ? 410 00:28:14,260 --> 00:28:21,060 Je ne trouvais pas qu 'il règne une 411 00:28:21,060 --> 00:28:22,120 ambiance étrange au centre. 412 00:28:22,520 --> 00:28:23,520 Vous n 'avez pas de temps. 413 00:28:23,660 --> 00:28:26,700 Il y avait une jeune fille à gauche des escaliers. Elle faisait un geste avec sa 414 00:28:26,700 --> 00:28:29,040 main. Vous avez vu ? J 'avais l 'impression que tu voulais nous parler. 415 00:28:29,980 --> 00:28:30,980 Mais peut -être. 416 00:28:37,960 --> 00:28:39,840 Ah ouais, c 'est bien paumé votre coin là. 417 00:28:40,600 --> 00:28:42,680 Ouais, c 'est sûr, je l 'ai dit, je suis tranquille. 418 00:28:44,240 --> 00:28:47,480 Vous avez l 'air pressé de finir cette journée, vous avez un truc à faire ? 419 00:28:47,520 --> 00:28:48,540 rien de spécial, à demain. 420 00:28:50,800 --> 00:28:51,800 À demain. 421 00:31:18,000 --> 00:31:19,920 Salut Thomas, je t 'ai pris un café. 422 00:31:20,480 --> 00:31:21,480 Merci. De rien. 423 00:31:22,320 --> 00:31:24,560 T 'as bien dormi ? Oui, bien, merci. 424 00:31:25,100 --> 00:31:28,060 Super. J 'ai fait le tour des draveurs sur marque, j 'ai trouvé où la plaque 425 00:31:28,060 --> 00:31:29,640 avait été faite, c 'est à Eudélio, juste à côté. 426 00:31:29,860 --> 00:31:32,380 C 'est vrai ? Oui, sauf que l 'artisan a dit que c 'était son père décédé qui 427 00:31:32,380 --> 00:31:34,180 avait dû le faire, donc il n 'a aucune trace des clients de l 'époque. 428 00:31:34,520 --> 00:31:36,460 Ah merde, on peut juste présumer que c 'est quelqu 'un du coin. 429 00:31:37,300 --> 00:31:40,400 Et je suis restée tard hier pour avancer sur les données électroniques du 430 00:31:40,400 --> 00:31:43,860 prêtre, donc rien d 'anormal sur ses comptes. Par contre, j 'avais l 431 00:31:43,860 --> 00:31:45,440 de celui qui s 'affirma à l 'appeler ces trois derniers jours. 432 00:31:45,760 --> 00:31:46,760 Super. 433 00:31:46,890 --> 00:31:49,310 C 'est un certain Cyprien Radecki. Alors, ce qui est bizarre, c 'est qu 'il 434 00:31:49,310 --> 00:31:50,870 habite Marseille. Il n 'a rien à voir avec la région. 435 00:31:51,270 --> 00:31:52,430 Bonjour. Bonjour. 436 00:31:52,630 --> 00:31:53,630 Bonjour, capitaine. 437 00:31:54,310 --> 00:31:55,830 J 'ai très bien dormi, moi aussi, Evelyne. 438 00:31:56,430 --> 00:31:57,670 D 'accord. 439 00:31:59,030 --> 00:32:00,390 Euh, capitaine, j 'ai un truc à vous montrer. 440 00:32:00,930 --> 00:32:04,250 Ça me trottait dans la tête, là, ce geste de la sportive hier. Du coup, j 441 00:32:04,250 --> 00:32:05,250 fait des recherches. 442 00:32:05,430 --> 00:32:07,870 Evelyne, tu peux tracer le téléphone de Radecki, là, pour savoir ce qu 'il a 443 00:32:07,870 --> 00:32:09,270 fait ces derniers jours ? Ok. Merci. 444 00:32:10,470 --> 00:32:11,470 Voilà. 445 00:32:11,810 --> 00:32:12,810 Bien, j 'ai trouvé. 446 00:32:18,780 --> 00:32:19,880 Donc c 'était bien l 'appel à l 'aide. 447 00:32:20,980 --> 00:32:21,980 Elle a peur de quelque chose. 448 00:32:22,340 --> 00:32:23,340 Faut lui parler. 449 00:32:23,420 --> 00:32:24,420 Faut alors être discret, alors. 450 00:32:25,400 --> 00:32:31,040 Ça risque d 'être un rôle de composition pour vous, ça, non ? Pas drôle. 451 00:32:52,440 --> 00:32:54,180 Mademoiselle ? Oui ? Bonjour. 452 00:32:54,740 --> 00:32:58,260 J 'ai eu l 'impression que vous aviez quelque chose à nous dire hier. 453 00:32:59,160 --> 00:33:00,160 Oui. 454 00:33:00,260 --> 00:33:01,260 On vous écoute. 455 00:33:03,320 --> 00:33:05,440 En début d 'année, je suis devenue amie avec une nageuse. 456 00:33:05,780 --> 00:33:06,780 Océane. 457 00:33:07,080 --> 00:33:09,360 Et elle a fait une tentative de suicide, il y a un mois. 458 00:33:09,800 --> 00:33:10,800 Elle est toujours dans le coma. 459 00:33:12,540 --> 00:33:16,620 Vous savez pourquoi elle a voulu lui mettre fin à tout ça ? Elle m 'avait dit 460 00:33:16,620 --> 00:33:17,620 'il lui était arrivé un truc pas cool. 461 00:33:18,660 --> 00:33:20,700 Je lui ai demandé si c 'était une agression sexuelle. 462 00:33:21,640 --> 00:33:22,880 Et elle m 'a dit un truc de genre. 463 00:33:23,300 --> 00:33:24,900 Elle vous a dit qui a fait ça ? Non. 464 00:33:25,960 --> 00:33:27,040 C 'était compliqué pour elle. 465 00:33:27,560 --> 00:33:30,260 Elle est très croyante, issue d 'une bonne famille. 466 00:33:31,800 --> 00:33:33,440 Je pense qu 'elle s 'était peut -être confiée au prêtre. 467 00:33:34,920 --> 00:33:36,200 Madame Ortiz m 'a questionnée. 468 00:33:36,780 --> 00:33:37,880 Et son ton n 'était pas cool. 469 00:33:38,640 --> 00:33:40,200 Elle m 'a fait comprendre qu 'il fallait pas en parler. 470 00:33:42,280 --> 00:33:44,100 Que sinon, ça pouvait compromettre ma carrière. 471 00:33:44,360 --> 00:33:49,180 Vous voyez le genre ? Comment elle s 'appelle exactement votre copine ? 472 00:33:50,420 --> 00:33:51,420 Océane Radecki. 473 00:33:53,480 --> 00:33:55,280 Elle vient de Marseille ? Oui. 474 00:33:56,480 --> 00:33:58,120 Comment vous savez ? Oui, oui. 475 00:33:59,160 --> 00:34:00,880 Il y a un problème ? Non, non. 476 00:34:01,200 --> 00:34:02,200 Simple enquête de routine. 477 00:34:05,120 --> 00:34:07,620 On vous rejoint en salle 3G. Dans 10 minutes. 478 00:34:08,060 --> 00:34:09,060 J 'attends. 479 00:34:25,580 --> 00:34:28,500 Eh oui, il y a bien eu une enquête sur la tentative de suicide d 'Océane. 480 00:34:29,159 --> 00:34:30,360 Elle a pris des cachets. 481 00:34:31,159 --> 00:34:33,420 Aucune suite judiciaire, pas d 'antécédents. 482 00:34:34,020 --> 00:34:36,940 Seuls ses parents et son entraîneur ont été interrogés. 483 00:34:38,900 --> 00:34:43,400 Lex Boto, que de la fontaine jaillisse la vie, c 'est une prière pour que 484 00:34:43,400 --> 00:34:48,520 se réveille de son coma ? Ce serait Radekik qui aurait tué le prêtre ? Ce 485 00:34:48,520 --> 00:34:54,940 quoi son mobile ? Oui, oui. Oui, Thomas ? 486 00:34:57,000 --> 00:34:58,420 Figure -toi qu 'il est aux abords du prestitaire. 487 00:34:59,100 --> 00:35:00,100 On y va, merci. 488 00:35:04,860 --> 00:35:05,320 Il y 489 00:35:05,320 --> 00:35:14,640 aura 490 00:35:14,640 --> 00:35:15,640 des qui ? 491 00:35:31,529 --> 00:35:32,529 Non, non. 492 00:35:35,170 --> 00:35:36,170 Et voilà. 493 00:35:37,310 --> 00:35:39,350 Vous voyez, c 'est ça. Oui, c 'est l 'avantage du terrain. 494 00:35:43,470 --> 00:35:44,470 Allez, avant. 495 00:35:45,850 --> 00:35:48,070 Mais je ne savais pas qu 'on l 'avait assassiné. Et vous pouvez nous dire 496 00:35:48,070 --> 00:35:51,570 pourquoi vous étiez chez lui, alors ? Je voulais juste le voir. 497 00:35:53,850 --> 00:35:55,130 Ce n 'est pas moi qui l 'ai tué, je vous jure. 498 00:35:55,710 --> 00:35:58,370 C 'est vous qui avez fracturé sa porte, hier ? Oui. 499 00:36:01,190 --> 00:36:02,730 Comme il n 'était pas là, je suis revenu aujourd 'hui. 500 00:36:04,230 --> 00:36:05,590 Je ne pouvais pas savoir qu 'il était mort. 501 00:36:07,150 --> 00:36:08,970 Vous l 'avez appelé dix fois en trois jours. 502 00:36:09,330 --> 00:36:10,510 On est au -delà du harcèlement, là. 503 00:36:11,850 --> 00:36:14,690 Vous pensez qu 'il avait un lien avec la tentative de suicide de votre fille ? 504 00:36:14,690 --> 00:36:19,110 Oui, on est au courant pour votre fille. On est désolés. 505 00:36:22,970 --> 00:36:24,410 Je sais qu 'elle le voyait souvent en confession. 506 00:36:26,510 --> 00:36:28,970 Je voulais juste qu 'il nous dise comment elle était juste avant son 507 00:36:29,470 --> 00:36:30,690 S 'il a dû avoir dit quelque chose. 508 00:36:31,070 --> 00:36:33,570 C 'était le cas ? Le téléphone m 'a assuré qu 'elle ne lui avait rien dit. 509 00:36:34,810 --> 00:36:36,030 J 'ai très vite écourté la conversation. 510 00:36:36,290 --> 00:36:37,330 Après, il ne prenait plus mes appels. 511 00:36:39,010 --> 00:36:42,410 Et vous avez essayé d 'entrer en contact avec le centre d 'entraînement ? Oui, 512 00:36:42,450 --> 00:36:43,450 bien sûr. 513 00:36:44,170 --> 00:36:45,690 Je me suis rendu, mais ils n 'ont pas voulu me recevoir. 514 00:36:52,250 --> 00:36:55,030 Je pensais que peut -être venant ici à Forum, j 'aurais pu avoir des réponses. 515 00:36:57,670 --> 00:36:58,670 Ça m 'aiderait, mais... 516 00:37:00,360 --> 00:37:01,360 C 'est encore plus difficile. 517 00:37:03,800 --> 00:37:05,040 J 'ai du mal à penser que c 'est le vulture. 518 00:37:05,860 --> 00:37:08,400 Effectivement. Mais si ça se trouve, Océane n 'est pas la seule victime. 519 00:37:09,080 --> 00:37:11,900 Une autre personne a pu se venger, sachant que le père Baptiste essayait d 520 00:37:11,900 --> 00:37:12,900 'étouffer l 'affaire. 521 00:37:13,280 --> 00:37:15,700 Ou alors le père Baptiste avait découvert l 'inocuité de l 'agresseur. 522 00:37:16,040 --> 00:37:17,040 Il aurait dû au silence. 523 00:37:18,700 --> 00:37:21,660 Ce qui m 'étonne, c 'est que Ortiz ne nous ait même pas parlé d 'une tentative 524 00:37:21,660 --> 00:37:22,760 de suicide dans son établissement. 525 00:37:22,980 --> 00:37:24,560 Il doit avoir peur pour la réputation du centre. 526 00:37:26,120 --> 00:37:28,600 C 'est peut -être de ça dont il parlait avec le prêtre, vu qu 'Océane s 'était 527 00:37:28,600 --> 00:37:29,600 confié à lui. 528 00:37:30,010 --> 00:37:31,310 Ça expliquerait pourquoi ils se voyaient tous les jours. 529 00:37:31,990 --> 00:37:34,590 On va vérifier ça, mais en attendant, on va checker tout ce qu 'on a sur le CNA. 530 00:37:35,170 --> 00:37:37,130 Le moindre incident, les mains courantes, tout. 531 00:37:40,410 --> 00:37:43,130 C 'est quand même louche qu 'Ortiz n 'ait pas voulu recevoir le père d 532 00:37:44,310 --> 00:37:45,310 Pas très catholique. 533 00:37:47,550 --> 00:37:49,830 Tiens là, il y a un signalement qui date d 'un an. 534 00:37:50,190 --> 00:37:54,030 Une fille a porté plainte pour tentative d 'attouchement. Et c 'est Paul Ortiz 535 00:37:54,030 --> 00:37:56,550 qui est mis en cause. Voilà, c 'est pour ça que la mère n 'a pas voulu qu 'on 536 00:37:56,550 --> 00:37:57,408 parle d 'agression. 537 00:37:57,410 --> 00:37:59,090 Ça, ça correspond à ce que Noémie nous a raconté. 538 00:38:00,590 --> 00:38:02,090 La mère et le fils ont été entendus. 539 00:38:02,470 --> 00:38:03,890 L 'affaire a été classée sans suite. 540 00:38:05,330 --> 00:38:06,330 Attendez. 541 00:38:06,470 --> 00:38:07,850 Admettons que Paul ait récidivé. 542 00:38:09,330 --> 00:38:11,990 Peut -être que Christine Ortiz et le prêtre se voyaient pour étouffer l 543 00:38:11,990 --> 00:38:14,950 ? Ou lui ne voulait pas l 'étouffer, l 'affaire, justement. 544 00:38:17,070 --> 00:38:20,570 Auquel cas, Christine Ortiz aurait tué le curé pour l 'empêcher de balancer son 545 00:38:20,570 --> 00:38:21,650 fils. D 'où la langue clouée. 546 00:38:22,850 --> 00:38:24,630 Je suis assez curé de savoir ce qu 'elle va nous raconter. 547 00:38:33,260 --> 00:38:34,260 Bonjour, Lisa. 548 00:38:34,780 --> 00:38:36,160 Votre mère est là ? On aurait besoin de lui parler. 549 00:38:37,120 --> 00:38:38,120 Justement, non. 550 00:38:39,320 --> 00:38:40,320 Je m 'inquiète. 551 00:38:40,920 --> 00:38:42,360 On n 'a aucune nouvelle depuis hier. 552 00:38:43,560 --> 00:38:46,940 Comment ça ? Elle n 'est pas rentrée de la nuit et elle a laissé Paul tout seul. 553 00:38:47,080 --> 00:38:48,080 Ce n 'est pas normal. 554 00:38:48,680 --> 00:38:51,020 Il est où ? Il est là. 555 00:38:51,540 --> 00:38:52,540 Il est sur ses jeux vidéo. 556 00:38:53,660 --> 00:38:55,520 Pourquoi ? On a besoin de lui poser quelques questions. 557 00:38:56,280 --> 00:38:57,820 Ok. Je vais le chercher. 558 00:38:58,300 --> 00:38:59,300 Merci. 559 00:39:06,250 --> 00:39:08,650 Paul, est -ce que tu peux nous dire quand tu as vu ta maman pour la dernière 560 00:39:08,650 --> 00:39:14,150 fois, s 'il te plaît ? C 'est important. 561 00:39:15,910 --> 00:39:19,170 Hier après -midi, elle était à la maison. 562 00:39:20,170 --> 00:39:23,010 Et après, je suis allé au cinéma. 563 00:39:23,930 --> 00:39:27,970 Tu es allé tout seul au cinéma ? Non, avec mon frère Mathieu. 564 00:39:29,290 --> 00:39:30,550 C 'était très bien le film. 565 00:39:31,870 --> 00:39:36,420 Et après, quand on est revenus, Maman, elle ne sait pas. 566 00:39:37,680 --> 00:39:38,940 Au début, on ne s 'est pas inquiétés. 567 00:39:39,460 --> 00:39:40,580 Souvent, elle rentre tard du bureau. 568 00:39:43,120 --> 00:39:47,420 Dis -moi, Paul, tu as eu des petits problèmes au centre ? Pareil, avec des 569 00:39:47,420 --> 00:39:51,780 jeunes filles ? Ma mère, elle dit... Paul, tu ne dois pas parler aux filles 570 00:39:51,780 --> 00:39:52,780 tu ne connais pas. 571 00:39:53,300 --> 00:39:54,660 Mais je ne viens pas souvent ici. 572 00:39:55,340 --> 00:39:56,400 Je suis à Saint -Croix. 573 00:39:57,400 --> 00:39:58,400 C 'est son lycée. 574 00:39:59,040 --> 00:40:00,280 Il est pensionnaire dans la vallée. 575 00:40:00,980 --> 00:40:01,799 Merci, Paul. 576 00:40:01,800 --> 00:40:04,520 Je peux jeter un coup d 'œil aux affaires de votre mère ? Oui, bien sûr. 577 00:40:04,970 --> 00:40:07,250 Et sinon, sa voiture est toujours là ? Euh, non. 578 00:40:07,610 --> 00:40:09,410 Non, elle a dû la prendre. Ok, merci. 579 00:40:16,950 --> 00:40:17,950 Oui, Evelyne. 580 00:40:18,450 --> 00:40:20,870 On a une disparition inquiétante. Christine Ortiz. 581 00:40:21,390 --> 00:40:25,150 Tu peux lancer les recherches ? Merci. Capitaine, je veux voir. 582 00:40:26,910 --> 00:40:29,850 Apparemment, elle avait un rendez -vous médical ce matin avec le docteur C... 583 00:40:29,850 --> 00:40:30,850 Cezron. 584 00:40:31,190 --> 00:40:32,190 Je le connais bien. 585 00:40:49,509 --> 00:40:52,410 Oui, Christine Ortiz avait rendez -vous, mais elle n 'est pas venue. 586 00:40:53,890 --> 00:40:57,150 Il y a un problème ? On n 'a plus de nouvelles depuis hier soir. 587 00:40:58,750 --> 00:41:01,330 Vous la connaissez bien ? C 'est ma patiente depuis longtemps. 588 00:41:01,810 --> 00:41:04,650 Je la suivais quand elle était en équipe de France d 'athlétisme, une sacrée 589 00:41:04,650 --> 00:41:06,830 sportive. Je suis toujours son médecin référent. 590 00:41:08,210 --> 00:41:12,330 Et pourquoi elle devait venir ce matin ? Vous savez que je suis tenu au secret 591 00:41:12,330 --> 00:41:16,150 professionnel. Oui, excusez -moi, mais sa disparition est inquiétante. Donc, 592 00:41:16,150 --> 00:41:17,350 chaque information est capitale. 593 00:41:17,730 --> 00:41:18,770 C 'était quoi ce rendez -vous ? 594 00:41:24,339 --> 00:41:27,320 Moi pour des problèmes hormonaux qui nécessitent un suivi régulier. 595 00:41:28,360 --> 00:41:30,220 Ça remonte à l 'époque où il cherchait à avoir des enfants. 596 00:41:30,520 --> 00:41:32,260 Ça a bien abîmé son organisme. 597 00:41:32,820 --> 00:41:35,560 Elle a suivi un traitement pour tomber enceinte ? Oui, mais pas seulement. 598 00:41:36,260 --> 00:41:37,760 Comme ça ne marchait pas, elle a tout essayé. 599 00:41:38,080 --> 00:41:42,240 Les médecines alternatives, les poutres de perlimpinpin, les prières, et j 'en 600 00:41:42,240 --> 00:41:45,020 passe. Elle s 'est même tournée vers la fontaine miraculeuse de l 'ermitage. 601 00:41:46,440 --> 00:41:50,040 Vous savez si elle a déposé un ex -auto ? Non, je ne sais pas. 602 00:41:51,140 --> 00:41:53,360 Tout ce que je sais, c 'est qu 'elle y allait tous les jours pour prier. 603 00:41:53,710 --> 00:41:54,730 Ça lui donnait de l 'espoir. 604 00:41:55,050 --> 00:41:57,570 Mais attendez, je ne comprends pas bien. Vous lui administrez un traitement qui 605 00:41:57,570 --> 00:42:00,070 lui bousille son organisme et elle revient quand même vous voir ? Oui. 606 00:42:00,590 --> 00:42:02,330 Et elle m 'a été reconnaissante. Au contraire. 607 00:42:03,370 --> 00:42:05,450 Avec mon mari, ils étaient désespérés. 608 00:42:07,550 --> 00:42:08,550 Et elle a eu Lisa. 609 00:42:09,430 --> 00:42:10,830 Je me souviens très bien de ses accouchements. 610 00:42:11,510 --> 00:42:15,090 C 'était épique. Il y avait une sacrée tempête de neige. Impossible de 611 00:42:15,090 --> 00:42:15,848 à la maternité. 612 00:42:15,850 --> 00:42:19,610 Alors c 'est moi qui ai fait naître Lisa à l 'infirmerie du CNEA. 613 00:42:19,930 --> 00:42:20,930 Avec les moyens du bord. 614 00:42:22,640 --> 00:42:24,300 Vous travaillez où, c 'est neuf ? Actuellement. 615 00:42:25,140 --> 00:42:27,680 Je suis le médecin attitré de l 'équipe olympique de ski de fond. 616 00:42:28,160 --> 00:42:30,220 Je suis toutes les compétitions. 617 00:42:36,040 --> 00:42:39,060 On n 'a toujours pas de nouvelles de Christine Ortiz ? À mon avis, elle s 618 00:42:39,060 --> 00:42:40,060 barrée avant qu 'on ferme les routes. 619 00:42:41,860 --> 00:42:43,280 Je suis sûr qu 'elle a tué le prêtre. 620 00:42:43,760 --> 00:42:45,020 Elle avait peur qu 'il dénonce Paul. 621 00:42:47,760 --> 00:42:51,060 On fait quoi, alors ? On parle plus tard, j 'ai des trucs à faire. 622 00:42:51,280 --> 00:42:52,440 Encore ? Je vais à ta voiture. 623 00:42:53,860 --> 00:42:55,260 Non mais vous vous moquez de moi là ? 624 00:43:49,279 --> 00:43:52,080 Comment dans Nauri ? Oui, avec la capitaine Delpech. 625 00:43:52,480 --> 00:43:53,480 Il faut que je vous le voie. 626 00:43:54,100 --> 00:43:56,080 C 'est le sujet de notre affaire. 627 00:43:58,900 --> 00:44:03,080 Excusez -moi, on a des lunettes en frein rouge à la caserne ? Ok, super. 628 00:44:03,640 --> 00:44:04,680 Je vous expliquerai. 629 00:46:35,400 --> 00:46:38,180 Je vais vous emmener dans un refuge pour la nuit. Mais surtout, on ne fait pas 630 00:46:38,180 --> 00:46:39,760 de bruit, d 'accord ? Pas de bruit. 631 00:46:45,840 --> 00:46:47,180 Tiens, regarde ce que j 'ai trouvé sur le chemin. 632 00:46:49,420 --> 00:46:52,340 Qu 'est -ce que vous faites là ? Vous m 'avez suivi ou quoi ? Ce que je fais là 633 00:46:52,340 --> 00:46:54,160 ? Je ne sais pas, je vous le demande. 634 00:46:54,740 --> 00:46:58,840 Comment ça ? Je ne retrouvais pas mon portable. Du coup, j 'ai lancé la 635 00:46:58,840 --> 00:47:02,380 géolocalisation sur le portable de la gendarmerie. Et là, ça m 'a amené jusqu 636 00:47:02,380 --> 00:47:03,380 vous. Alors, je ne sais pas. 637 00:47:03,540 --> 00:47:09,540 Oh ! Vous faites quoi là ? Oh ! C 'est quoi ça ? Je sais pas, j 'ai... J 'ai dû 638 00:47:09,540 --> 00:47:10,620 le prendre sans faire exprès, j 'en sais rien. 639 00:47:10,900 --> 00:47:11,900 Bien sûr. 640 00:47:12,840 --> 00:47:15,320 Et vous m 'expliquez ce que vous trafiquez là en pleine nuit ? On peut 641 00:47:15,320 --> 00:47:16,320 rester ici, allez venez. 642 00:47:34,350 --> 00:47:35,350 Allez, entrez, entrez, entrez. 643 00:47:36,310 --> 00:47:37,950 Tiens, tu peux te mettre au fond là -bas. 644 00:47:39,290 --> 00:47:40,430 Tu peux mettre ton sac en dessous. 645 00:47:40,890 --> 00:47:42,890 Allez les enfants, il y a du chocolat chaud pour vous. 646 00:47:43,810 --> 00:47:44,810 Entrez. 647 00:47:46,870 --> 00:47:51,970 Vous avez vos sacs ? Comment tu vas ma soeur ? Ça va ? Super. 648 00:47:54,230 --> 00:47:57,490 Tiens, tu peux le couper s 'il te plaît ? C 'est comment ton prénom ? Vas -y. 649 00:47:59,450 --> 00:48:03,110 Bonjour, je suis Vanessa, la soeur de Thomas. Vous voulez nous aider ? 650 00:48:03,799 --> 00:48:10,580 Julie, je suis une de ses collègues de travail. C 'est qui, tous ces gens ? 651 00:48:10,580 --> 00:48:13,100 Tous ces gens, on les aide. 652 00:48:13,580 --> 00:48:16,680 Parce qu 'ils sont dans une situation intenable et que tout le monde s 'en 653 00:48:17,160 --> 00:48:18,860 Enfin, pire que ça, tout le monde les rejette. 654 00:48:19,920 --> 00:48:21,560 Donc nous, on refuse de fermer les yeux. 655 00:48:21,880 --> 00:48:23,440 C 'est le minimum qu 'on puisse faire, je crois. 656 00:48:24,860 --> 00:48:28,980 Et vous faites quoi, concrètement ? Déjà, on les accueille, on les 657 00:48:29,040 --> 00:48:31,840 Ils peuvent se poser un peu, retrouver des forces. 658 00:48:33,000 --> 00:48:34,680 Et on est en lien avec une ONG qui les aide. 659 00:48:35,720 --> 00:48:37,720 Donc vous êtes en train de nous faire croire que vous faites de l 660 00:48:37,740 --> 00:48:44,320 c 'est ça ? Pardon ? Vous me prenez pour qui, là ? Pour un passeur ? Qui leur 661 00:48:44,320 --> 00:48:47,040 pique leur pognon, c 'est ça ? Vous êtes vraiment trop connes. 662 00:48:49,240 --> 00:48:51,060 Vous savez, il s 'est dit quelque chose qu 'il ne fallait pas. 663 00:48:52,060 --> 00:48:54,480 Je ne sais pas si c 'est de l 'humour, mais il n 'en a pas beaucoup là -dessus. 664 00:48:55,240 --> 00:48:58,980 Il a vécu avec une sans -papier, qui est arrivée sans rien justement parce qu 665 00:48:58,980 --> 00:49:01,140 'elle avait donné tout son argent à un passeur des rues. 666 00:49:01,690 --> 00:49:04,470 Et il y a six mois, elle a été expulsée et il n 'y a plus aucune nouvelle. 667 00:49:05,510 --> 00:49:06,510 Voilà. 668 00:49:07,210 --> 00:49:12,210 Bon, qui peut venir m 'aider à éplucher des carottes pour faire une soupe ? 669 00:49:12,210 --> 00:49:24,590 Désolé, 670 00:49:24,630 --> 00:49:25,630 je n 'ai pas dû vous parler comme ça. 671 00:49:25,790 --> 00:49:27,610 Non, mais c 'est moi. Pardon, c 'était très maladroit. 672 00:49:28,250 --> 00:49:29,730 En étant avec mon métier... 673 00:49:30,779 --> 00:49:32,760 Aider des migrants, c 'est suspect. 674 00:49:34,480 --> 00:49:36,980 Si vous me connaissiez, c 'est plutôt le fait d 'être gendarme qu 'il est. 675 00:49:37,940 --> 00:49:38,940 Bonjour. 676 00:49:39,860 --> 00:49:41,960 Si je me suis engagé, c 'est pour être au service des autres. 677 00:49:42,480 --> 00:49:43,480 Aider les plus faibles. 678 00:49:44,660 --> 00:49:48,280 Et là, je me retrouve à... à courser les migrants. 679 00:49:48,680 --> 00:49:51,200 Et pour quelle raison ? Parce qu 'ils fuient la guerre, la misère. 680 00:49:53,700 --> 00:49:56,540 Ça vous est jamais arrivé de recevoir des hommes que vous n 'avez pas envie d 681 00:49:56,540 --> 00:49:59,400 'exécuter ? Si. 682 00:50:00,899 --> 00:50:03,820 Moi, ici, à la frontière espagnole, c 'est quasiment tous les jours que ça m 683 00:50:03,820 --> 00:50:04,820 'arrive. 684 00:50:05,220 --> 00:50:06,820 Je me demande pourquoi je continue ce métier, moi. 685 00:50:11,860 --> 00:50:13,260 Bon, je vais vous filer un coup de main. 686 00:50:15,660 --> 00:50:16,660 Je ne sais pas ce qu 'il a. 687 00:50:18,320 --> 00:50:19,380 Il n 'est pas bien en ce moment. 688 00:50:23,740 --> 00:50:25,340 Oh, voilà un petit garçon. 689 00:50:26,360 --> 00:50:27,840 Comment tu t 'appelles ? Issam. 690 00:50:28,460 --> 00:50:29,460 C 'est joli. 691 00:50:30,799 --> 00:50:35,000 Regarde, tu vas pouvoir choisir un jouet. C 'est une grande corbeille. 692 00:50:35,260 --> 00:50:42,200 Prends celui que tu veux. D 'accord ? Oui, 693 00:50:43,100 --> 00:50:44,160 c 'est un train. 694 00:50:44,540 --> 00:50:45,540 C 'est joli. 695 00:50:47,340 --> 00:50:52,000 T 'as quel âge, toi ? 8 ? 8 ans ? C 'est grand, enfin. 696 00:52:15,779 --> 00:52:22,000 Allô ? Quoi ? Ok, j 'arrive. 697 00:52:45,569 --> 00:52:46,569 Bonjour. Bonjour. 698 00:52:48,130 --> 00:52:53,390 Oh, putain ! C 'est M. Catala qui a découvert Christine Horty ce matin à 7h. 699 00:52:53,590 --> 00:52:54,590 C 'est même sûr. 700 00:52:54,830 --> 00:52:55,830 Donc, parfait. 701 00:52:56,490 --> 00:52:59,150 Et la main coupée, ça veut dire quoi, à votre avis ? Qu 'elle a volé quelque 702 00:52:59,150 --> 00:53:01,790 chose ? C 'est ce qui paraîtrait plus logique, oui. 703 00:53:03,690 --> 00:53:04,690 J 'ai vérifié. 704 00:53:05,510 --> 00:53:07,050 Lui aussi était accroché dans la nef. 705 00:53:08,110 --> 00:53:09,470 C 'est devenu une source de vie. 706 00:53:10,430 --> 00:53:12,150 C 'est une réponse au premier ex -voto, ça. 707 00:53:12,560 --> 00:53:15,240 En fait, c 'est Christine Ortiz qui les a fait. En fait, le miracle, c 'est qu 708 00:53:15,240 --> 00:53:16,240 'elle était plus pérille. 709 00:53:16,660 --> 00:53:18,820 Le mœur tournerait autour de la naissance de ses enfants. 710 00:53:19,580 --> 00:53:20,580 Ben oui. 711 00:53:21,820 --> 00:53:23,560 En attendant, il va falloir leur annoncer la nouvelle. 712 00:53:25,280 --> 00:53:26,280 Non, mais c 'est pas vrai. 713 00:53:29,540 --> 00:53:34,520 Comment c 'est possible de faire un truc pareil ? Je vous promets qu 'on va tout 714 00:53:34,520 --> 00:53:35,520 faire pour le retrouver. 715 00:53:36,680 --> 00:53:40,660 Est -ce que vous avez une idée de qui pourrait lui en vouloir ? Elle n 'avait 716 00:53:40,660 --> 00:53:41,880 pas de des amis, mais pas au point de la tuer. 717 00:53:42,870 --> 00:53:44,490 Elle avait ses défauts, mais elle a toujours été là pour nous. 718 00:53:45,330 --> 00:53:46,470 On n 'a jamais douté de son amour. 719 00:53:48,050 --> 00:53:49,310 C 'est juste qu 'elle n 'osait pas être à l 'âge. 720 00:53:50,110 --> 00:53:53,450 Après la mort de papa, elle nous a élevés toutes seules. 721 00:53:54,190 --> 00:53:56,590 Et c 'est sa rigueur qui nous a servi à tous les trois. 722 00:53:58,970 --> 00:54:02,610 Vous savez si elle avait rendez -vous avec quelqu 'un hier soir ? On ne savait 723 00:54:02,610 --> 00:54:03,610 pas trop ce qu 'elle faisait. 724 00:54:04,230 --> 00:54:05,710 Votre mère et le père Baptiste se voyaient souvent. 725 00:54:07,170 --> 00:54:09,710 Vous savez de quoi ils parlaient ces derniers temps ? Non, non, je ne sais 726 00:54:09,710 --> 00:54:10,710 non. 727 00:54:11,880 --> 00:54:13,120 Vous voyez peut -être avec Domecq. 728 00:54:14,720 --> 00:54:15,720 L 'entraîneur. 729 00:54:16,280 --> 00:54:17,460 Ma mère et lui sont proches. 730 00:54:18,300 --> 00:54:19,300 C 'est ce qu 'il en sait plus. 731 00:54:25,340 --> 00:54:26,340 Ça va aller ? 732 00:54:41,899 --> 00:54:44,360 Monsieur Dumacq ? 733 00:54:44,360 --> 00:54:51,200 J 'imagine que vous êtes au courant ? Oui, 734 00:54:51,260 --> 00:54:52,260 bien sûr, oui. 735 00:54:52,620 --> 00:54:56,640 Mais franchement, je ne vois pas trop ce que je peux vous raconter. 736 00:54:57,240 --> 00:55:02,520 Vous connaissez bien madame Morty ? Oui, oui. Ça fait des années qu 'elle 737 00:55:02,520 --> 00:55:03,520 travaille ici. 738 00:55:03,580 --> 00:55:08,000 Elle était abrutie ? Vous savez très bien que non. 739 00:55:10,529 --> 00:55:12,770 Elle dirigeait le centre d 'une main de fer, c 'est un secret pour personne. 740 00:55:13,230 --> 00:55:16,630 Moi, personnellement, j 'ai jamais eu à m 'en plaindre. 741 00:55:17,090 --> 00:55:20,130 Vous peut -être, mais les autres ? Oui, oui, oui, bien sûr, certainement. 742 00:55:20,430 --> 00:55:23,870 Au niveau local, elle a quand même placé ses enfants à des postes importants. 743 00:55:24,330 --> 00:55:25,330 Ça a fait craindre ses dents. 744 00:55:25,650 --> 00:55:30,930 Mais bon, de là à la tuer... On peut écarter aucune piste. 745 00:55:31,710 --> 00:55:34,330 On va avoir besoin de la liste des employés des derniers mois et on 746 00:55:34,330 --> 00:55:35,490 avec vous si c 'est avec qui ça s 'est mal passé. 747 00:55:36,010 --> 00:55:37,010 Je vais m 'en charger. 748 00:55:38,110 --> 00:55:39,330 Et Océane Radéqui ? 749 00:55:39,690 --> 00:55:46,650 Vous connaissez ? Oui, oui. C 'est vraiment 750 00:55:46,650 --> 00:55:48,610 triste. 751 00:55:50,550 --> 00:55:53,890 C 'est une super athlète. C 'est un travail. Je n 'ai pas vraiment compris 752 00:55:53,890 --> 00:55:54,890 geste. 753 00:55:55,790 --> 00:55:58,890 J 'espère qu 'il va se réveiller et qu 'on en saura plus. 754 00:56:00,910 --> 00:56:02,950 Si quelque chose vous revient, vous nous contactez ? 755 00:56:04,089 --> 00:56:08,650 Oui, je m 'occupe du listing. Oui, et on aura aussi besoin du planning de 756 00:56:08,650 --> 00:56:09,650 présence de CN. 757 00:56:11,250 --> 00:56:12,250 Ok. 758 00:56:15,530 --> 00:56:22,350 C 'est moi ou j 'ai l 'impression qu 'il ne nous dit pas tout ? J 759 00:56:22,350 --> 00:56:27,090 'ai appris pour Mme Ortiz. C 'est affreux. 760 00:56:27,330 --> 00:56:30,050 Vous pouvez nous parler d 'elle ? Parce que quand on pose la question ici, c 761 00:56:30,050 --> 00:56:31,050 'est une véritable omerta. 762 00:56:31,310 --> 00:56:33,750 Je peux vous dire que son côté bigote, c 'était le bal des faux -culs. 763 00:56:34,510 --> 00:56:37,690 Elle était peut -être compétente, mais à côté de ça, pas cool du tout. 764 00:56:38,070 --> 00:56:41,150 C 'est -à -dire ? Manipulatrice, tyrannique. 765 00:56:42,050 --> 00:56:43,430 Elle faisait l 'unanimité contre elle. 766 00:56:44,570 --> 00:56:46,490 Et Paul ? Paul Ortiz. 767 00:56:47,550 --> 00:56:48,550 Non, lui, il est gentil. 768 00:56:48,950 --> 00:56:53,930 C 'est le plus choubidou de la famille. Pourquoi vous le suspectez ? On pense à 769 00:56:53,930 --> 00:56:56,770 lui pour l 'agression sexuelle d 'Océane. Ah non, vous faites fausse 770 00:56:57,510 --> 00:56:59,710 Il est toute la semaine à l 'internat et il rentre que les week -ends. 771 00:57:00,030 --> 00:57:01,250 Quand les sportifs sont chez eux, en général. 772 00:57:01,790 --> 00:57:03,670 Et Mathieu, le grand frère ? Il est clean. 773 00:57:04,330 --> 00:57:05,590 Il n 'a vraiment aucun geste ambigu. 774 00:57:06,910 --> 00:57:10,470 En général, on les sent, les mecs, un peu limite. Lui, il est à fond dans la 775 00:57:10,470 --> 00:57:11,470 performance, comme sa mère. 776 00:57:12,530 --> 00:57:13,530 Faut que je vous laisse, je vais être en retard. 777 00:57:13,730 --> 00:57:14,730 Merci, Noël. 778 00:57:16,610 --> 00:57:18,850 On va quand même comparer les plannings d 'Otian et Paul. 779 00:57:22,990 --> 00:57:23,990 Bon. 780 00:57:24,210 --> 00:57:26,810 Je viens de recevoir un couple de la région et du préfet. Vous en avez tout ? 781 00:57:26,810 --> 00:57:28,030 Justement, on est en train de faire le point. 782 00:57:28,630 --> 00:57:29,368 Alors ? 783 00:57:29,370 --> 00:57:33,210 On a le père Baptiste qui a donc été retrouvé dans la chapelle. 784 00:57:33,450 --> 00:57:38,510 Le mode opératoire fait référence à sa foi. Il aurait trahi, vol, meurtre, on 785 00:57:38,510 --> 00:57:41,710 peut faire les dix commandements, mais a priori la langue transpercée nous 786 00:57:41,710 --> 00:57:44,090 indiquerait que le mobile serait plutôt le mensonge. 787 00:57:44,370 --> 00:57:47,950 Idem pour madame Ortiz qui elle aussi a la langue transpercée, on peut imaginer 788 00:57:47,950 --> 00:57:49,310 qu 'ils se partageaient le même mensonge. 789 00:57:49,590 --> 00:57:52,890 On se demande s 'il couvrait pas une agression sexuelle qu 'aurait commis le 790 00:57:52,890 --> 00:57:53,890 petit Paul Ortiz. 791 00:57:54,110 --> 00:57:56,850 D 'ailleurs, Evelyne, ça a donné quoi la comparaison des agendas d 'Océane et de 792 00:57:56,850 --> 00:57:59,510 Paul ? Non, mais j 'ai appelé l 'internet de Paul, il n 'a raté aucune 793 00:57:59,510 --> 00:58:00,510 de cours depuis la rentrée. 794 00:58:00,770 --> 00:58:03,070 Concrètement, il n 'a jamais croisé Océane, elle est rentrée chez elle 795 00:58:03,070 --> 00:58:04,070 week -end. Ok. 796 00:58:04,150 --> 00:58:06,470 Evelyne, vous contactez le procureur, vous lui demandez d 'ouvrir une enquête 797 00:58:06,470 --> 00:58:08,630 sur l 'agression sexuelle de cette jeune fille. Ok, je m 'en charge. 798 00:58:08,910 --> 00:58:11,530 Alors, il y a un fait nouveau, c 'est que Christine Ortiz avait les mains 799 00:58:11,530 --> 00:58:15,250 coupées. Donc en plus du mensonge, ça nous mettrait sur la piste d 'un vol. 800 00:58:15,770 --> 00:58:19,570 Dernière chose, il y a sûrement un lien avec la difficulté de Madame Ortiz à 801 00:58:19,570 --> 00:58:20,570 avoir des enfants. 802 00:58:20,910 --> 00:58:23,890 Elle se rendait tous les jours à la fontaine miraculeuse dans l 'histoire de 803 00:58:23,890 --> 00:58:26,830 tomber enceinte. Le miracle qui est arrivé d 'ailleurs, puisqu 'elle a fini 804 00:58:26,830 --> 00:58:30,210 avoir Lisa. Le docteur Césaron nous a raconté une histoire un peu 805 00:58:30,210 --> 00:58:33,010 autour de sa naissance, avec une tempête de neige. 806 00:58:36,210 --> 00:58:39,290 Evelyne, est -ce que vous pourriez me donner la date de naissance de Lisa 807 00:58:39,290 --> 00:58:44,030 s 'il vous plaît, tout de suite ? 15 janvier 2002. 808 00:58:49,520 --> 00:58:50,800 Putain, le tout -bib nous a menti. 809 00:58:51,020 --> 00:58:52,340 Il n 'y a pas de tempête de neige ce jour -là. 810 00:58:53,520 --> 00:58:56,040 Donc il n 'y a aucune raison qu 'ils fassent l 'accouchement au sein, non ? 811 00:58:56,760 --> 00:59:00,780 On va aller lui demander quelques explications ? Capitaine, je peux vous 812 00:59:00,780 --> 00:59:01,780 avant. 813 00:59:03,600 --> 00:59:04,600 Alors dites -moi tout. 814 00:59:04,920 --> 00:59:07,600 Quel sujet ? Au sujet des Redman. Mon chef, ce n 'est pas le moment, mais j 815 00:59:07,600 --> 00:59:08,359 besoin de savoir. 816 00:59:08,360 --> 00:59:10,380 Ah oui, mais en fait, il est nickel, rien à signaler. 817 00:59:10,680 --> 00:59:13,580 Comment ça ? Au téléphone, il a dit le contraire ? Non, vous avez du mal à 818 00:59:13,580 --> 00:59:14,519 comprendre, je ne sais pas. 819 00:59:14,520 --> 00:59:17,580 Vous faites marcher ou quoi ? Et c 'est pourquoi ces lunettes infrarouges alors 820 00:59:17,580 --> 00:59:20,190 ? Ah bah ça c 'était pour observer la faune la nuit. 821 00:59:20,550 --> 00:59:21,550 J 'adore les ours. 822 00:59:21,770 --> 00:59:22,950 Il y a bien des ours dans les Pyrénées. 823 00:59:23,930 --> 00:59:27,410 Vous vous foutez de moi ou quoi ? J 'ai quand même pas inventé quelque chose 824 00:59:27,410 --> 00:59:28,410 pour vous faire plaisir. 825 00:59:29,090 --> 00:59:31,410 Écoutez Capitaine Delpêche, il s 'avère que vous aussi vous me cachez quelque 826 00:59:31,410 --> 00:59:36,270 chose. Vous allez en payer les conséquences, vous m 'avez bien compris 827 01:00:05,000 --> 01:00:06,600 Merci. Elle est là, vous. 828 01:00:07,100 --> 01:00:09,720 Qu 'est -ce qu 'il vous prend ? Il n 'agit pas du tout le jour de la 829 01:00:09,720 --> 01:00:12,760 de Lisa. On peut savoir pourquoi vous avez menti ? De quel droit vous vous 830 01:00:12,760 --> 01:00:16,400 introduisez, vous, dans mon cabinet ? Vous jouez à quoi ? Sortez ! Docteur, 831 01:00:16,400 --> 01:00:17,740 docteur, on se calme. 832 01:00:18,560 --> 01:00:19,600 Je comptais de lui répondre. 833 01:00:19,820 --> 01:00:22,600 Je vous rappelle que je suis tenu au... C 'est très médical, ça va. On l 'a déjà 834 01:00:22,600 --> 01:00:23,600 eu, Trafrin, là. 835 01:00:24,320 --> 01:00:26,840 Vous avez fait un faux témoignage, docteur. C 'est passif de deux ans de 836 01:00:26,840 --> 01:00:29,280 ferme. Et selon ce qu 'elle va trouver, ça peut passer pour de la complicité. 837 01:00:43,760 --> 01:00:47,760 Il y a un peu plus de 20 ans, le père Baptiste et Christine Ortiz sont venus 838 01:00:47,760 --> 01:00:48,760 voir. 839 01:00:48,840 --> 01:00:51,160 Une des religieuses de la paroisse était enceinte. 840 01:00:51,480 --> 01:00:52,660 Vous imaginez le scandale. 841 01:00:53,180 --> 01:00:54,220 Ils m 'ont demandé de les aider. 842 01:00:55,120 --> 01:01:00,100 À quoi ? Les Ortiz voulaient garder le bébé sans passer par l 'administration. 843 01:01:00,100 --> 01:01:01,100 'était une aubaine pour eux. 844 01:01:01,200 --> 01:01:03,560 Du coup, vous avez fait défaut ? Tout le monde y trouvait son compte. 845 01:01:04,020 --> 01:01:05,600 La religieuse n 'était pas signale et l 'évêché. 846 01:01:05,980 --> 01:01:07,620 L 'enfant a évité les services sociaux. 847 01:01:07,820 --> 01:01:09,140 Et les Ortiz allaient être parents. 848 01:01:10,120 --> 01:01:12,220 Vous, vous avez fait ça de façon gracieuse, j 'imagine ? 849 01:01:13,700 --> 01:01:17,020 Disons que j 'ai eu une sorte de défraiement pour mon dévouement et mon 850 01:01:17,660 --> 01:01:21,560 Comment s 'appelait cette bonne sœur ? Sœur Dolorès. 851 01:01:22,880 --> 01:01:24,780 Vous pouvez penser ce que vous voulez, je ne regrette pas. 852 01:01:25,780 --> 01:01:28,960 Et pour Dolorès, je peux vous dire que ça a été un énorme soulagement, sans 853 01:01:28,960 --> 01:01:32,760 parler du bonheur des Hortises. Oui, on peut la trouver où, cette sœur Dolorès ? 854 01:01:32,760 --> 01:01:34,760 Elle est décédée il y a un an. 855 01:01:36,100 --> 01:01:37,100 Suicide. 856 01:01:37,700 --> 01:01:39,220 Docteur, il y a quelque chose que je n 'arrive pas à comprendre. 857 01:01:40,320 --> 01:01:42,200 Paul et Mathieu, ils sont dotés aussi ? 858 01:01:42,670 --> 01:01:44,590 Non, les deux garçons sont des fils biologiques. 859 01:01:45,990 --> 01:01:48,430 Quand on adopte un enfant, ça peut débloquer les choses. 860 01:01:48,730 --> 01:01:49,730 C 'est fréquent. 861 01:01:50,590 --> 01:01:52,630 Elle est au courant de toute cette histoire, Lisa ? Non. 862 01:01:53,950 --> 01:01:55,270 Christine a toujours gardé le secret. 863 01:01:56,430 --> 01:02:00,090 Le père, c 'est qui ? Aucune idée. 864 01:02:06,950 --> 01:02:09,790 La seule qui pourrait savoir quelque chose, c 'est... 865 01:02:10,830 --> 01:02:13,370 Sœur Marie -Rose, qui a pris la relève de Sœur Dolorès. 866 01:02:13,870 --> 01:02:14,870 Elles étaient proches. 867 01:02:16,390 --> 01:02:20,250 Et si le père a eu vent de toute cette histoire ? Vous imaginez, on vous 868 01:02:20,250 --> 01:02:24,170 votre môme à votre insu, c 'est un bon mobile de meurtre, ça, non ? Ouais, on a 869 01:02:24,170 --> 01:02:25,250 le mensonge et le vol, effectivement. 870 01:02:25,830 --> 01:02:29,990 Mais qui s 'appelle ? Qui a l 'âge d 'être son père ? Ben, plein de gens. 871 01:02:30,230 --> 01:02:32,330 Katala, le gardien d 'ermitage. 872 01:02:32,790 --> 01:02:34,230 Douminc, le préparateur physique. 873 01:02:35,130 --> 01:02:36,450 Et puis, il y a le docteur aussi. 874 01:02:37,130 --> 01:02:38,750 Il faut qu 'on aille voir Sœur Marie -Rose. 875 01:02:39,100 --> 01:02:41,020 En plus, si elle sait quelque chose, elle peut être considérée comme une 876 01:02:41,020 --> 01:02:42,020 complice. 877 01:02:42,640 --> 01:02:44,300 On voit ça demain ? Oui, à demain. 878 01:02:45,300 --> 01:02:46,300 Merci. 879 01:02:46,860 --> 01:02:47,860 Oui, 880 01:02:57,460 --> 01:02:59,340 j 'étais au courant pour l 'enfant. 881 01:03:00,440 --> 01:03:01,820 L 'auteur de l 'oreille me l 'avait dit. 882 01:03:02,420 --> 01:03:03,580 Elle était désespérée. 883 01:03:03,780 --> 01:03:05,660 Vous savez qui est le père ? Non, elle n 'a jamais dit. 884 01:03:06,140 --> 01:03:08,820 C 'était déjà dur d 'avoir bafoué son vœu de chasseter. 885 01:03:09,680 --> 01:03:11,380 Elle a signé une déclaration d 'abandon. 886 01:03:12,060 --> 01:03:15,460 En contrepartie, on lui a garanti que l 'enfant serait confié à une bonne 887 01:03:15,460 --> 01:03:17,420 famille catholique à l 'étranger. 888 01:03:20,440 --> 01:03:21,440 C 'est ce qu 'on lui a dit. 889 01:03:22,900 --> 01:03:28,520 Et elle a accepté de signer la déclaration ? Oui, et je peux dire qu 890 01:03:28,520 --> 01:03:29,520 porté la main. 891 01:03:30,440 --> 01:03:33,680 On l 'a même obligé à s 'engager à ne jamais faire de recherche pour retrouver 892 01:03:33,680 --> 01:03:34,680 'enfant. 893 01:03:35,120 --> 01:03:36,120 Elle a tenu parole. 894 01:03:36,900 --> 01:03:39,140 Après, elle est partie en mission humanitaire en Afrique. 895 01:03:39,420 --> 01:03:41,120 Vous ne l 'avez jamais revue ? Si. 896 01:03:42,000 --> 01:03:43,100 Une dizaine d 'années après. 897 01:03:43,540 --> 01:03:44,800 Elle est revenue à fond romeux. 898 01:03:45,940 --> 01:03:47,860 Pourquoi ? C 'était une enfant du pays. 899 01:03:48,380 --> 01:03:50,140 Les Pyrénées lui manquaient, c 'est ce qu 'elle m 'a dit. 900 01:03:50,460 --> 01:03:52,180 Pour elle, c 'était des histoires anciennes. 901 01:03:52,920 --> 01:03:56,600 Elle avait rompu ses voeux et elle a trouvé un emploi grâce à la région. 902 01:03:56,880 --> 01:04:00,160 Ah oui, c 'était où ? À la cantine du lycée. Le lycée, celui qui est à côté du 903 01:04:00,160 --> 01:04:01,600 CN1 ? Il n 'y en a qu 'un. 904 01:04:01,880 --> 01:04:03,740 Et j 'étais là quand le prêtre l 'a vu en ville. 905 01:04:04,500 --> 01:04:05,500 Il n 'était pas ravi. 906 01:04:07,100 --> 01:04:10,200 Et vous la voyez souvent ? Non, une fois ou deux au début, c 'est tout. 907 01:04:10,880 --> 01:04:12,180 Les liens s 'étaient distendus. 908 01:04:12,780 --> 01:04:14,680 Et puis j 'ai lui rappelé trop son ancienne vie. 909 01:04:15,200 --> 01:04:16,320 Elle avait tourné la page. 910 01:04:21,240 --> 01:04:24,100 On est compte, ils ont fait croire à Dolores que sa fille a été placée à l 911 01:04:24,100 --> 01:04:25,700 'étranger, elle a grandi à 300 mètres de ses jambes. 912 01:04:26,260 --> 01:04:28,140 À mon avis, ils ont fait en sorte d 'éloigner la mère. 913 01:04:28,960 --> 01:04:31,180 Si elle avait été encore en vie, ça serait la première suspecte. 914 01:04:32,140 --> 01:04:34,480 J 'aurais toutes les raisons d 'en vouloir encurer et aortir. 915 01:04:36,940 --> 01:04:37,940 Il nous reste le père. 916 01:04:39,660 --> 01:04:43,700 Oui, le père, mais comment savoir qui c 'est ? On peut avoir l 'artillerie 917 01:04:43,700 --> 01:04:46,620 lourde. On peut faire un test ADN à tous les mecs de plus de 40 ans de la 918 01:04:46,620 --> 01:04:48,680 région. Il est encore dans les parages, on va le retrouver. 919 01:04:49,680 --> 01:04:51,840 C 'est une solution, mais il faut passer par le commandant pour ça. 920 01:04:53,060 --> 01:04:55,900 Vous êtes soirée avec lui ? Non, vos mecs, c 'est à vous. 921 01:04:56,260 --> 01:04:57,800 Ah bon ? Ok. 922 01:04:59,620 --> 01:05:00,620 Appelez le vieux. 923 01:05:01,310 --> 01:05:02,570 J 'appelle le vieux Naori. 924 01:05:03,890 --> 01:05:05,290 C 'est une petite blague que je me fais. 925 01:05:08,590 --> 01:05:12,630 Oui, allô ? Oui, commandant, on a besoin que vous fassiez une demande au parquet 926 01:05:12,630 --> 01:05:17,070 pour faire un test ADN de toute la population masculine de plus de 40 ans 927 01:05:17,070 --> 01:05:19,710 savoir qui est le père de Lisa Ortiz. Ça va coûter une blague. 928 01:05:20,270 --> 01:05:21,270 Ils n 'ont jamais accepté. 929 01:05:21,550 --> 01:05:24,210 Si vous leur dites que vous avez le préfet sur le dos, ça peut aider, ça, 930 01:05:24,210 --> 01:05:27,150 Bon, ok, je vais voir. Du coup, on testera aussi la famille Ortiz. 931 01:05:27,550 --> 01:05:29,810 Par contre, faites gaffe, Lisa n 'est pas au courant de son adoption. 932 01:05:32,980 --> 01:05:35,240 En attendant, ça peut être intéressant de retourner voir Dwank. 933 01:05:35,660 --> 01:05:37,920 Et lui, il pourrait nous dire si Ortiz a croisé Dolores au centre. 934 01:05:39,080 --> 01:05:40,080 Merde. 935 01:05:40,220 --> 01:05:41,620 Il fallait essayer de m 'appeler cinq fois. 936 01:05:43,780 --> 01:05:46,780 Loma, t 'es où ? Basile s 'est fait arrêter par des collègues à toi. Ils l 937 01:05:46,780 --> 01:05:47,800 embarqué pour l 'interroger. 938 01:05:48,460 --> 01:05:50,680 Il va pas faire le poids. Il risque de tout balancer. 939 01:05:51,060 --> 01:05:52,060 Rappelle -moi. 940 01:05:52,320 --> 01:05:53,320 Bonjour, 941 01:05:55,540 --> 01:05:57,700 vous êtes bien sur le répondeur de Vanessa ? Laissez -moi un message. 942 01:05:58,500 --> 01:06:01,300 Oui, Vanessa, j 'ai bien eu ton message. Je vais à la gendarmerie. Je tiens au 943 01:06:01,300 --> 01:06:02,300 courant. 944 01:06:03,050 --> 01:06:05,710 S 'il nous voit à la gendarmerie, il va rien comprendre, vas -y. 945 01:06:06,210 --> 01:06:07,470 Il va falloir la jeudi, quand même. 946 01:06:07,830 --> 01:06:11,130 Sinon, ça donne quoi le PV sur la mort de Dolorès ? Aucun doute sur le suicide, 947 01:06:11,210 --> 01:06:12,210 apparemment. 948 01:06:12,530 --> 01:06:13,428 C 'est horrible. 949 01:06:13,430 --> 01:06:16,270 Elle s 'est enfermée dans son appartement, elle a jeté la clé par la 950 01:06:16,270 --> 01:06:17,270 elle s 'est tirée de Madame Ventre. 951 01:06:18,170 --> 01:06:20,630 C 'est du souffleur et martyre. Faut vraiment être désespéré. 952 01:06:21,450 --> 01:06:28,010 Le ventre ? Fruit de mes entrailles ? Ça a un rapport avec son accouchement ? En 953 01:06:28,010 --> 01:06:30,290 tout cas, le rapport est qu 'elle avait pas de famille. Personne à prévenir. 954 01:06:32,400 --> 01:06:35,000 Il me paraît que vous avez arrêté un migrant. Il est où ? Il est dans le 955 01:06:35,000 --> 01:06:36,920 couloir, là. Je dois le ramener en cellule. Non, je m 'en occupe. 956 01:06:41,540 --> 01:06:42,540 Je l 'emmène. 957 01:06:42,660 --> 01:06:43,660 Très bien. 958 01:06:48,700 --> 01:06:49,980 Je ne t 'ai pas dit, mais je suis gendarme. 959 01:06:50,540 --> 01:06:52,740 Il ne faut pas leur dire que tu me connais et que je t 'ai aidé. 960 01:06:53,040 --> 01:06:54,200 D 'accord ? Tu me fais confiance. 961 01:06:54,520 --> 01:06:55,319 D 'accord. 962 01:06:55,320 --> 01:06:56,320 Allez. 963 01:06:56,620 --> 01:07:00,920 Ils t 'ont interrogé ? Oui, je suis désolé. J 'ai dû dire pour le refuge. 964 01:07:01,340 --> 01:07:04,060 C 'est pas grave. J 'avais pas le choix. J 'ai eu peur qu 'il me tape. 965 01:07:04,320 --> 01:07:05,700 Non, ici, on torture pas. 966 01:07:06,140 --> 01:07:07,500 Mais par contre, maintenant, tu dis plus rien. 967 01:07:07,820 --> 01:07:08,960 Même si on te pose des questions. 968 01:07:09,740 --> 01:07:10,740 Je vais trouver une solution. 969 01:07:10,980 --> 01:07:12,520 T 'inquiète pas. S 'il vous plaît. 970 01:07:13,300 --> 01:07:14,720 Je veux pas repartir. 971 01:07:18,520 --> 01:07:24,680 J 'ai vu qu 'il y avait quelqu 'un en cellule. Qu 'est -ce qu 'il a fait ? C 972 01:07:24,680 --> 01:07:25,479 'est un sort papier. 973 01:07:25,480 --> 01:07:29,480 On lui reproche quoi ? D 'être entré légalement sur le territoire. 974 01:07:29,870 --> 01:07:34,390 Ah, c 'est tout ? Il a commis un crime ? Vous connaissez les prérogatives ? Ah 975 01:07:34,390 --> 01:07:35,390 ben, je sais pas. 976 01:07:35,790 --> 01:07:38,550 Nous, on nous demande de courir après les fumeurs de juin, les vélos qui 977 01:07:38,550 --> 01:07:39,550 au rouge, et pourtant, on le fait pas. 978 01:07:39,930 --> 01:07:42,150 Vous croyez pas qu 'on a autre chose à foutre que faire la chasse aux pauvres ? 979 01:07:42,150 --> 01:07:44,890 Pour la passation, la contrôler par hasard. Ah, contrôler par hasard, mais 980 01:07:44,890 --> 01:07:47,330 représenter un danger ? Écoutez, ça suffit. Moi, je suis les heures d 981 01:07:47,490 --> 01:07:49,930 Et si les heures, c 'est de la merde ? Réfléchir, c 'est déjà désobéir. Moi 982 01:07:49,930 --> 01:07:50,888 aussi, je me suis engagé. 983 01:07:50,890 --> 01:07:53,430 C 'est pas pour courser les pauvres qu 'il fuit la misère ou la guerre. 984 01:07:53,430 --> 01:07:56,210 derrière chaque migrant, il y a des filières. On doit s 'attaquer à eux et à 985 01:07:56,210 --> 01:07:58,900 ceux qui favorisent leur venue D 'ailleurs, c 'est ce qui est prévu, on 986 01:07:58,900 --> 01:08:00,320 intervenir dans les hauteurs dans un refuge. 987 01:08:00,540 --> 01:08:04,540 Quoi ? Commandant, on en est où des tests ADN, s 'il vous plaît ? Parce que 988 01:08:04,580 --> 01:08:06,460 ça commence à urger. On va peut -être relancer le parquet. 989 01:08:08,760 --> 01:08:09,678 Je les appelle. 990 01:08:09,680 --> 01:08:10,680 Merci. 991 01:08:13,120 --> 01:08:15,000 Ça sert à rien de les reprendre dedans, vous allez juste vous le mettre à dos, 992 01:08:15,040 --> 01:08:15,939 là. 993 01:08:15,940 --> 01:08:17,000 Il va faire une perquise, hein. 994 01:08:17,260 --> 01:08:19,460 J 'arrive pas à rejoindre ma sœur, c 'est la merde, il faut que j 'y aille. 995 01:08:19,479 --> 01:08:21,479 non, c 'est beaucoup trop dangereux. Si vous venez là -bas avec votre sœur, elle 996 01:08:21,479 --> 01:08:22,580 va faire le lien, vous êtes bon pour la radiation. 997 01:08:30,960 --> 01:08:33,740 Oui Vanessa, c 'est Julie. Il y a les gendarmes qui débarquent à la bergerie, 998 01:08:33,740 --> 01:08:34,698 faut évacuer tout le monde. 999 01:08:34,700 --> 01:08:35,700 J 'arrive. 1000 01:08:44,660 --> 01:08:45,660 Montez, 1001 01:08:47,600 --> 01:08:49,439 montez, sans vous faire mal, attention. 1002 01:08:54,779 --> 01:08:57,620 Ça va ? Je ne vais pas vous prendre toutes les affaires, ils vont les 1003 01:08:57,620 --> 01:08:58,960 Non mais le principal c 'est qu 'ils ne les trouvent pas eux. 1004 01:08:59,399 --> 01:09:02,120 Et Issam, il est où ? Merde, il reste à l 'intérieur, je vais le chercher. Non, 1005 01:09:02,180 --> 01:09:03,180 je vais, je vais, file, file. 1006 01:09:04,100 --> 01:09:10,560 Issam ? Issam ? Issam 1007 01:09:10,560 --> 01:09:16,819 ? Issam ? 1008 01:09:16,819 --> 01:09:23,779 Issam ? Issam ? C 1009 01:09:23,779 --> 01:09:24,779 'est moi, viens. 1010 01:09:25,500 --> 01:09:26,500 Viens, il faut qu 'on aille. 1011 01:09:26,660 --> 01:09:27,660 Fais -toi. 1012 01:09:32,620 --> 01:09:33,920 Je reviendrai le chercher plus tard, c 'est pas grave. 1013 01:09:34,279 --> 01:09:35,279 Dépêche -toi. 1014 01:09:36,899 --> 01:09:38,120 Attends deux secondes, j 'arrive. 1015 01:09:46,260 --> 01:09:48,600 Je vais te planquer dans le cadre de la voiture, d 'accord ? Ça va pas durer 1016 01:09:48,600 --> 01:09:49,819 longtemps. C 'est ma voiture, tu t 'inquiètes pas. 1017 01:09:50,439 --> 01:09:51,899 T 'as pas peur ? Non. 1018 01:09:52,279 --> 01:09:54,880 Mais pas contentante, pas con, ok ? Ça va pas durer longtemps. 1019 01:10:12,110 --> 01:10:14,830 Qu 'est -ce que vous faites ici, vous ? J 'ai entendu votre appel radio avec la 1020 01:10:14,830 --> 01:10:17,750 localisation, je suis passée voir. Mais il n 'y a personne à l 'intérieur, vous 1021 01:10:17,750 --> 01:10:19,090 êtes sûr que c 'est là ? Oui, j 'en suis sûr. 1022 01:10:19,450 --> 01:10:21,290 Bon, messieurs, vous fouillez la maison et aux alentours. 1023 01:10:21,750 --> 01:10:26,090 Compris, commandant. Allez, on y va ! Allez, on se déploie ! 1024 01:10:26,090 --> 01:10:35,030 Les 1025 01:10:35,030 --> 01:10:37,050 dames, ça va, tu m 'entends ? Ça va. 1026 01:10:38,370 --> 01:10:40,030 Je vais m 'arrêter dans pas longtemps, d 'accord ? 1027 01:10:41,770 --> 01:10:42,770 Allez, tiens bon mon grand. 1028 01:10:51,690 --> 01:10:54,690 Ça va ? C 'est pas trop long ? Tiens. 1029 01:10:56,370 --> 01:10:57,390 Regarde, va te planquer devant. 1030 01:11:00,570 --> 01:11:01,570 Allonge -toi. 1031 01:11:02,190 --> 01:11:03,190 Hop, allez. 1032 01:11:03,570 --> 01:11:05,690 Ça va pas durer longtemps, je t 'emmène en lieu sûr, d 'accord ? 1033 01:11:12,620 --> 01:11:13,620 Bonjour, madame Delpes. 1034 01:11:13,760 --> 01:11:14,760 Ah, madame Martinez. 1035 01:11:15,080 --> 01:11:17,180 Oh, voilà, beau petit bonhomme. 1036 01:11:17,520 --> 01:11:23,660 Comment tu t 'appelles, toi ? C 'est un jeune réfugié que j 'ai réussi à cacher, 1037 01:11:23,700 --> 01:11:24,700 justement, qu 'il se fasse embarquer. 1038 01:11:25,460 --> 01:11:28,800 Embarquer par les gendarmes ? Oh, ça, c 'est pas banal, alors. 1039 01:11:29,080 --> 01:11:30,080 Oui. 1040 01:11:30,940 --> 01:11:33,580 Écoutez, il a plus de famille. 1041 01:11:34,180 --> 01:11:37,060 Je voudrais qu 'il reste chez moi un peu. Ça vous embête de garder un oeil 1042 01:11:37,060 --> 01:11:40,380 lui le temps que je finisse mon service ? Mais bien sûr, vous avez fait fi d 1043 01:11:40,380 --> 01:11:41,940 'immigrer. Je suis arrivée ici, j 'avais deux ans. 1044 01:11:42,250 --> 01:11:44,650 Je ne me rappelle pas, évidemment, mais je sais ce que c 'est. 1045 01:11:45,610 --> 01:11:49,190 Tu vas rester avec madame Martinez, d 'accord ? Ça va bien se passer. Elle est 1046 01:11:49,190 --> 01:11:50,930 très gentille. Je vais rentrer dans pas longtemps. 1047 01:11:52,870 --> 01:11:55,030 Allez. Tu viens avec moi, mon petit bonhomme ? Merci beaucoup, madame. 1048 01:11:55,410 --> 01:11:58,490 Tu sais quoi ? On va aller dans ma cuisine, parce que là -bas, je crois 1049 01:11:58,490 --> 01:11:59,490 j 'ai des gâteaux. 1050 01:11:59,930 --> 01:12:01,050 Alors, est -ce que tu veux... 1051 01:12:24,320 --> 01:12:26,560 Alors ? Alors rien. 1052 01:12:27,220 --> 01:12:28,220 Je vous l 'avais bien dit. 1053 01:12:29,000 --> 01:12:30,260 Ça va vous faire plaisir on dirait. 1054 01:12:31,320 --> 01:12:32,320 Pas du tout. 1055 01:12:32,740 --> 01:12:34,920 On a peut -être autre chose à faire que de courir après les migrants. 1056 01:12:35,460 --> 01:12:36,840 Attendez, vous n 'allez pas vous y mettre vous aussi. 1057 01:12:37,300 --> 01:12:38,360 Je ne sais pas à quel jour vous voulez. 1058 01:12:38,900 --> 01:12:40,580 Mais sachez que la mission que je vous ai donnée tient toujours. 1059 01:12:41,260 --> 01:12:42,920 Vous m 'avez bien compris ? Oui. 1060 01:12:53,300 --> 01:12:54,380 Allez, ça m 'a expliqué. 1061 01:12:55,240 --> 01:12:56,240 Merci. 1062 01:12:56,660 --> 01:12:59,100 Et Issam, ça va ? Ça va. 1063 01:12:59,520 --> 01:13:00,540 Il est en trop de bonnes mains. 1064 01:13:00,800 --> 01:13:01,800 Tant mieux. 1065 01:13:03,140 --> 01:13:07,940 Je voulais vous dire... Vous devriez faire gaffe à vos conversations 1066 01:13:07,940 --> 01:13:08,940 téléphoniques. 1067 01:13:10,220 --> 01:13:11,460 Je pense que vous êtes sur écoute. 1068 01:13:12,380 --> 01:13:16,620 Quand c 'est sur écoute ? L 'hygiène est sur votre dos. 1069 01:13:17,720 --> 01:13:18,860 Nauri essaye de vous faire tomber. 1070 01:13:20,240 --> 01:13:26,360 Et comment vous savez ça ? Parce que... On m 'a demandé de vous surveiller, de 1071 01:13:26,360 --> 01:13:27,360 faire un rapport sur vous. 1072 01:13:27,580 --> 01:13:28,580 Et vous avez accepté. 1073 01:13:29,180 --> 01:13:30,940 On n 'a pas vraiment eu le choix. On a toujours le choix. 1074 01:13:31,640 --> 01:13:34,220 Il m 'a fait jouer la suite de ma carrière. Je peux dire que vous n 1075 01:13:34,220 --> 01:13:35,220 pas vraiment confiance. 1076 01:13:35,760 --> 01:13:38,400 Ça ne vous a pas suffi de faire buter un môme ? Maintenant vous jouez les 1077 01:13:38,400 --> 01:13:39,259 balances ? 1078 01:13:39,260 --> 01:13:41,680 C 'est vraiment dégueulasse de me dire ça. C 'est ma faute, peut -être, s 'ils 1079 01:13:41,680 --> 01:13:42,680 pensent que vous m 'agouillez des trucs. 1080 01:13:42,980 --> 01:13:44,700 Si je m 'en foutais, on n 'en serait pas là. 1081 01:13:45,200 --> 01:13:46,820 Mais en fait, l 'autre soir, vous me suiviez. 1082 01:13:47,420 --> 01:13:48,420 Bah oui. 1083 01:13:50,480 --> 01:13:52,140 C 'est là que j 'ai vu que t 'étais un petit bien, franchement. 1084 01:13:52,840 --> 01:13:54,820 J 'aurais préféré que tu sois un ripou, ça m 'aurait arrangé. Parce que 1085 01:13:54,820 --> 01:13:55,860 maintenant, je te couvre, je suis dans la merde. 1086 01:14:00,740 --> 01:14:01,740 Donc, on se tue, toi. 1087 01:14:03,200 --> 01:14:04,200 Écoute -moi, ça me va. 1088 01:14:05,760 --> 01:14:06,760 Et je te remercie. 1089 01:14:09,450 --> 01:14:10,450 En fait, j 'avais raison. 1090 01:14:11,850 --> 01:14:16,590 De quoi ? T 'es vraiment une princesse ? Oui, oui, oui. 1091 01:14:17,970 --> 01:14:19,130 Viens, on a une enquête à mener. 1092 01:14:20,250 --> 01:14:21,250 Oui, 1093 01:14:23,310 --> 01:14:24,850 je savais que la vraie mère de Lisa était Dolores. 1094 01:14:25,310 --> 01:14:29,290 Christine me l 'avait dit. Et quand Dolores est revenue à Fort -Romeu, elle 1095 01:14:29,290 --> 01:14:30,290 était vraiment dans tous ses états. 1096 01:14:30,870 --> 01:14:33,770 Et Dolores, vous pensez qu 'elle savait que Lisa était sa fille ? Ça, je ne sais 1097 01:14:33,770 --> 01:14:36,290 pas, mais Christine lui mettait une sacrée pression au travail. 1098 01:14:36,690 --> 01:14:38,630 Ça a fini par un licenciement pour faute grave. 1099 01:14:39,160 --> 01:14:42,020 Pour quel motif ? Un bol de nourriture dans la réserve de la cuisine. C 'était 1100 01:14:42,020 --> 01:14:43,020 des quantités importantes. 1101 01:14:43,300 --> 01:14:44,300 C 'est juste suffisant. 1102 01:14:44,660 --> 01:14:46,880 C 'est pas impossible que Christine lui ait mis ça sur le dos pour s 'en 1103 01:14:46,880 --> 01:14:47,880 débarrasser. 1104 01:14:48,260 --> 01:14:50,340 Et le père de Lisa, vous savez qui c 'est ? Non. 1105 01:14:50,880 --> 01:14:52,200 Même Christine ne savait pas. 1106 01:14:53,160 --> 01:14:56,800 Et Lisa, elle est au courant de l 'identité de sa vraie mère ? Je suis sûr 1107 01:14:56,800 --> 01:14:58,780 non. Christine a tout fait pour que ça sache. 1108 01:15:00,160 --> 01:15:01,160 Ok, merci. 1109 01:15:01,300 --> 01:15:02,700 On va vous demander de ne pas quitter la région. 1110 01:15:02,980 --> 01:15:05,960 J 'imagine. D 'ailleurs, j 'ai eu droit à un prélèvement pour mon ADN. 1111 01:15:06,580 --> 01:15:08,180 Eh oui, la procédure. 1112 01:15:14,470 --> 01:15:17,990 Pour quoi ? Ça peut très bien être lui, le père de Lisa. C 'est 25 ans qu 'il 1113 01:15:17,990 --> 01:15:18,990 est là. 1114 01:15:19,010 --> 01:15:20,710 Très vite fixé avec les tests ADN. Oui. 1115 01:15:21,370 --> 01:15:24,850 Mais qui d 'autre peut être au courant de cette histoire ? Je suis sûre que 1116 01:15:24,850 --> 01:15:27,170 Delorette a découvert que Lisa était sa fille et allait aller lui dire. 1117 01:15:27,510 --> 01:15:29,610 Oui, mais on ne peut pas aller voir Lisa comme ça et lui poser la question de 1118 01:15:29,610 --> 01:15:30,730 but en blanc. Ce n 'est pas possible, ça. 1119 01:15:31,050 --> 01:15:32,050 Pardon ? Ben non. 1120 01:15:33,910 --> 01:15:36,130 On retourne voir Sœur Marie -Rose. Je l 'ai trouvée fuyante ce matin. 1121 01:15:38,070 --> 01:15:40,010 Ça suffit maintenant ! Vous nous cachez quoi, là ? 1122 01:15:41,100 --> 01:15:43,720 Je vous assure, je vous ai dit tout ce que je savais, j 'en sais pas plus. 1123 01:15:45,180 --> 01:15:48,100 Bon, faut arrêter avec les bondieuseries, les petits secrets, là. 1124 01:15:48,100 --> 01:15:50,640 deux personnes assassinées, vous êtes même peut -être la troisième sur la 1125 01:15:51,580 --> 01:15:53,360 Le nom du père, elle ne me l 'a jamais dit. 1126 01:15:53,780 --> 01:15:56,560 Ce que je sais, c 'est que Lisa est la fille de Dolores, elle l 'avait 1127 01:15:56,560 --> 01:15:59,760 découvert. En l 'observant, elle s 'est vue des airs de ressemblance. 1128 01:16:00,280 --> 01:16:04,140 Elle a vérifié la date de naissance de Lisa, ça collait. Pour en avoir le cœur 1129 01:16:04,140 --> 01:16:05,580 net, elle a fait faire un test ADN. 1130 01:16:05,800 --> 01:16:07,460 Avec la complicité de Lisa ? Non. 1131 01:16:08,030 --> 01:16:12,450 Elle a récupéré un de ses cheveux à son insu. Le test était positif. Ça a été un 1132 01:16:12,450 --> 01:16:15,410 choc pour elle de se retrouver à côtoyer son enfant. Et vous savez si elle lui a 1133 01:16:15,410 --> 01:16:17,310 révélé qu 'elle était sa vraie mère ? Aucune idée. 1134 01:16:17,650 --> 01:16:21,310 Ce que je sais, c 'est que Christine Ortiz l 'a renvoyée pour l 'éloigner. 1135 01:16:22,070 --> 01:16:24,170 Dolorès ne s 'est jamais remise de ne plus voir son enfant. 1136 01:16:25,550 --> 01:16:26,850 C 'est pour ça qu 'elle s 'est suicidée. 1137 01:16:30,870 --> 01:16:31,870 On n 'a plus le choix. 1138 01:16:32,730 --> 01:16:34,630 Il va falloir vérifier si les détails au courant. 1139 01:16:35,410 --> 01:16:37,230 Si elle sait tout, c 'est fédé de la suspecte numéro un. 1140 01:16:37,580 --> 01:16:38,580 Du coup, elle n 'avouera jamais. 1141 01:16:39,900 --> 01:16:41,140 Il va falloir être plus malin qu 'elle. 1142 01:16:42,160 --> 01:16:43,160 Viens. 1143 01:16:49,880 --> 01:16:53,420 On veut juste discuter avec vous pour essayer de mieux comprendre le quotidien 1144 01:16:53,420 --> 01:16:55,240 de votre famille. Oui, pas de soucis. Je vous en prie. 1145 01:16:55,920 --> 01:16:56,920 Ce ne sera pas long. 1146 01:16:59,260 --> 01:17:00,260 Alors, dites -nous. 1147 01:17:00,620 --> 01:17:02,980 On voulait savoir comment ça se passe avec vos frères. 1148 01:17:03,180 --> 01:17:05,900 Vous entendez bien ? Oui, vous avez bien vu. 1149 01:17:06,610 --> 01:17:10,590 Puis quand on a une mère sévère, ça renforce les liens, on se sert les 1150 01:17:11,890 --> 01:17:13,910 Vous aussi, vous avez fait du sport à haut niveau ? Oui. 1151 01:17:14,970 --> 01:17:17,130 Oui, ma mère ne jurait que par l 'excellence. 1152 01:17:18,190 --> 01:17:20,030 Elle reproduisait ce qu 'elle avait eu dans sa jeunesse. 1153 01:17:21,070 --> 01:17:23,930 Et chez l 'hortise, des champions, sinon t 'es rien. 1154 01:17:24,490 --> 01:17:30,270 Et son mari partageait les mêmes idées ? Euh, mon père, vous voulez dire ? Oui. 1155 01:17:31,250 --> 01:17:32,250 Euh, oui. 1156 01:17:32,490 --> 01:17:34,490 Oui, il était très compétition, lui aussi. 1157 01:17:37,710 --> 01:17:38,710 il était plus coulant. 1158 01:17:41,150 --> 01:17:42,150 Il me manque beaucoup. 1159 01:17:43,390 --> 01:17:47,290 Qu 'est -ce qui s 'est passé ? Il a eu une crise cardiaque sur la piste. 1160 01:17:48,470 --> 01:17:49,550 Il s 'est effondré d 'un coup. 1161 01:17:51,290 --> 01:17:55,210 Est -ce qu 'ils vous ont parlé de votre naissance ? Oui. 1162 01:17:55,750 --> 01:18:00,210 Ils n 'étaient pas du jour à se confier, mais ils m 'ont dit que j 'étais très 1163 01:18:00,210 --> 01:18:02,810 désirée, qu 'ils avaient eu du mal à m 'avoir. 1164 01:18:04,990 --> 01:18:08,790 Et puis qu 'à force de prière, Ma mère était tombée enceinte. 1165 01:18:11,690 --> 01:18:18,010 Dolorès, une ancienne employée de la cantine, ça vous dit quelque chose ? 1166 01:18:18,230 --> 01:18:20,570 je crois que je vois qui c 'est. 1167 01:18:21,970 --> 01:18:26,010 La date ? Elle a été licenciée, non ? On dévoilait la cantine, oui. 1168 01:18:26,770 --> 01:18:28,510 J 'avoue que je n 'ai pas suivi. 1169 01:18:29,830 --> 01:18:34,670 Pourquoi vous me parlez d 'elle ? Vous la soupçonnez du meurtre de ma mère, c 1170 01:18:34,670 --> 01:18:36,030 'est ça ? C 'est quoi, c 'est une vengeance ? 1171 01:18:36,620 --> 01:18:38,940 Ça paraît difficile, cette femme est morte l 'année dernière. 1172 01:18:39,760 --> 01:18:40,760 Ah, ok. 1173 01:18:41,320 --> 01:18:42,320 C 'est triste. 1174 01:18:44,580 --> 01:18:46,700 Je suis désolée, mais il faut vraiment que j 'aille. 1175 01:18:47,060 --> 01:18:48,280 Il faut que je m 'occupe de mes pires. 1176 01:18:51,920 --> 01:18:54,720 Et c 'est ainsi que le dragon retourne à vivre dans la forêt. 1177 01:18:55,520 --> 01:18:56,520 Voilà. 1178 01:18:56,660 --> 01:18:58,220 Encore. Ah non, pas encore. 1179 01:18:58,520 --> 01:19:02,380 Demain, je t 'en raconterai une, d 'accord ? Il te plaît ton nouveau petit 1180 01:19:02,380 --> 01:19:04,400 ? Tu vas peut -être pas dormir avec. 1181 01:19:09,200 --> 01:19:10,200 Allez, à demain. 1182 01:19:17,140 --> 01:19:18,140 Bonne nuit. 1183 01:19:39,760 --> 01:19:40,760 Non, c 'est pas un grand vin. 1184 01:19:41,360 --> 01:19:48,200 T 'en as pensé quoi, toi, de Lisa ? Bah... Elle donne l 'impression d 1185 01:19:48,200 --> 01:19:49,220 'ignorer totalement son adoption. 1186 01:19:50,200 --> 01:19:51,260 Et qui est sa vraie mère. 1187 01:19:52,020 --> 01:19:53,440 Ou alors c 'est une sacrée comédienne. 1188 01:19:53,680 --> 01:19:54,639 Ouais. 1189 01:19:54,640 --> 01:19:55,880 Elle était très naturelle. 1190 01:19:57,600 --> 01:19:58,600 Très posée. 1191 01:20:01,900 --> 01:20:03,040 Tu devrais faire gaffe, tu sais. 1192 01:20:04,000 --> 01:20:07,080 Pour ? Bah, Nauri, il va pas te lâcher comme ça. 1193 01:20:09,040 --> 01:20:11,880 Pourquoi tu lèves pas le pied quelques semaines juste tant que l 'IgGN trouve 1194 01:20:11,880 --> 01:20:13,960 autre de l 'arrangé ? C 'est prévu. 1195 01:20:18,000 --> 01:20:19,240 Je voudrais m 'excuser quand même. 1196 01:20:20,240 --> 01:20:23,320 Pourquoi ? Non, c 'est vrai, je suis désolé de t 'avoir embarqué dans cette 1197 01:20:23,320 --> 01:20:25,340 histoire. C 'est ridicule. Non, t 'inquiète pas pour moi. 1198 01:20:26,380 --> 01:20:27,760 Je voudrais pas que ça te retombe dessus. 1199 01:20:29,360 --> 01:20:30,660 D 'ailleurs, je vais reprendre le petit. 1200 01:20:31,780 --> 01:20:33,460 Avec Vanessa, on va sûrement trouver une autre planque. 1201 01:20:34,900 --> 01:20:35,900 On a assez fait. 1202 01:20:39,950 --> 01:20:40,950 Ben non. 1203 01:20:45,230 --> 01:20:46,250 Il est bien avec moi. 1204 01:20:48,010 --> 01:20:49,050 Puis on se connaît maintenant. 1205 01:20:50,390 --> 01:20:51,550 Puis je l 'aime bien, moi, ce petit. 1206 01:20:57,630 --> 01:20:58,630 Merci pour ce que tu fais. 1207 01:21:01,630 --> 01:21:02,630 Non, non, excuse -moi. 1208 01:21:02,870 --> 01:21:03,870 Non. 1209 01:21:26,720 --> 01:21:27,720 Laissez -moi deviner. 1210 01:21:28,000 --> 01:21:30,440 Vous me le laissez, c 'est ça ? Je ne peux rien vous cacher. 1211 01:21:31,000 --> 01:21:33,240 Tu vas jouer ? C 'est ça. 1212 01:21:34,720 --> 01:21:35,619 Merci encore. 1213 01:21:35,620 --> 01:21:37,300 Je vous en prie, ça me fait tellement plaisir. 1214 01:21:37,740 --> 01:21:39,400 Des immigrés, j 'en ai vu, moi, ici. 1215 01:21:40,040 --> 01:21:42,580 Ils étaient pourtant contents de trouver du travail, même s 'ils n 'étaient pas 1216 01:21:42,580 --> 01:21:43,580 très bien payés. 1217 01:21:43,620 --> 01:21:46,800 La plupart étaient engagés au CMEA, c 'est les plus gros employeurs de la 1218 01:21:46,800 --> 01:21:49,260 région. Et puis après, ils atterrissent ici, en fait. 1219 01:21:50,140 --> 01:21:51,220 Ici ? Ben oui. 1220 01:21:52,020 --> 01:21:53,780 En attendant de trouver autre chose, comme vous, quoi. 1221 01:21:54,860 --> 01:21:58,680 Ça vous dit quelque chose, Dolorès, une femme qui serait passée par là il y a 1222 01:21:58,680 --> 01:22:02,900 environ huit ans ? Ah oui, Dolorès, bien sûr que je me souviens. Une femme si 1223 01:22:02,900 --> 01:22:04,220 gentille, mais gentille. 1224 01:22:04,860 --> 01:22:07,300 Et triste aussi, mon Dieu, est -ce qu 'elle était triste. 1225 01:22:07,520 --> 01:22:11,120 Et pourquoi triste ? Déjà, elle a perdu son boulot, donc rien n 'était comme 1226 01:22:11,120 --> 01:22:12,120 avant. 1227 01:22:12,340 --> 01:22:16,740 Et puis surtout, c 'est quand sa fille n 'est plus venue la voir, alors là... Sa 1228 01:22:16,740 --> 01:22:19,900 fille ? Oui, je n 'ai jamais su pourquoi elle se voyait en cachette, en fait. 1229 01:22:20,520 --> 01:22:23,320 Moi, je ne l 'ai jamais vue, mais je sais qu 'elles faisaient des randos 1230 01:22:23,320 --> 01:22:24,320 ensemble. 1231 01:22:24,889 --> 01:22:28,770 Vous le savez dans quel coin ? Oui, elles allaient souvent à la chapelle de 1232 01:22:28,770 --> 01:22:30,090 Saint -Saëns. C 'était un peu leur refuge. 1233 01:22:30,830 --> 01:22:33,070 Puis je ne sais pas pourquoi ça s 'est arrêté du jour au lendemain. 1234 01:22:36,390 --> 01:22:37,950 Thomas ? Si, de nouveau. 1235 01:22:38,170 --> 01:22:40,610 Moi aussi, les tests ADN ont parlé. Aucun homme testé ne matche. 1236 01:22:41,010 --> 01:22:42,010 Putain, arrête. Attends, attends, attends. 1237 01:22:42,250 --> 01:22:43,650 Aucun homme testé est vivant. 1238 01:22:43,890 --> 01:22:47,090 En revanche, il y avait un test positif. Le père Baptiste. C 'est lui le père 1239 01:22:47,090 --> 01:22:48,090 divin. 1240 01:22:48,310 --> 01:22:49,310 Tu ne crois pas ? Oui. 1241 01:22:50,610 --> 01:22:53,090 Attends, c 'est le père Baptiste qui a mis Sœur Delorette enceinte ? 1242 01:22:53,520 --> 01:22:56,420 Bah voilà, ça explique tout. Je comprends mieux l 'adoption clandestine. 1243 01:22:56,580 --> 01:22:58,820 Évidemment, ça arrangait tout le monde et surtout le père Baptiste. Et toi, tu 1244 01:22:58,820 --> 01:23:02,320 voulais dire quoi ? Lisa, elle le savait que Dolorès, c 'était sa mère. Elle se 1245 01:23:02,320 --> 01:23:03,299 voyait en cachette. 1246 01:23:03,300 --> 01:23:07,140 Du coup, quand Ortiz a poussé Dolorès au suicide, je pense que Lisa a pété un 1247 01:23:07,140 --> 01:23:08,460 câble. Eh oui, c 'est ça. 1248 01:23:08,880 --> 01:23:10,860 Elle s 'est vengée de tous ceux qui l 'ont séparée de sa mère. 1249 01:23:11,380 --> 01:23:12,380 C 'est elle la tueuse. 1250 01:23:13,880 --> 01:23:14,880 Faut faire vite. 1251 01:23:14,900 --> 01:23:15,900 Ouais, ça les prête à tout. 1252 01:23:55,580 --> 01:23:58,620 Voyons. C 'est Lida et Dolorès à la chapelle où elles avaient l 'habitude de 1253 01:23:58,620 --> 01:24:00,520 retrouver ? C 'est la chapelle de Sansa. 1254 01:24:01,700 --> 01:24:02,700 Regarde -moi ce que j 'ai trouvé. 1255 01:24:04,680 --> 01:24:08,760 Une lettre. Ça a l 'air d 'être une lettre d 'adieu juste avant que Dolorès 1256 01:24:08,760 --> 01:24:12,860 suicide. Elle lui révèle toute la vérité. Les mensonges du père Baptiste 1257 01:24:12,860 --> 01:24:17,500 Christine Ortiz, la conquistée du docteur Césaron, son renvoi du CNA, le 1258 01:24:17,500 --> 01:24:20,640 harcèlement qu 'elle a subi pour l 'émanier de sa fille, sa souffrance de 1259 01:24:20,640 --> 01:24:21,640 plus la voir. 1260 01:24:22,700 --> 01:24:25,620 Ecoute, ta mère adoptive t 'a fait croire que j 'avais tout inventé, que j 1261 01:24:25,620 --> 01:24:26,259 'étais folle. 1262 01:24:26,260 --> 01:24:28,800 Ma chérie, pour te prouver que je suis bien ta mère, j 'ai glissé dans cette 1263 01:24:28,800 --> 01:24:29,800 enveloppe une mèche de feu. 1264 01:24:30,140 --> 01:24:32,720 Fais un test, tu verras que je t 'ai pas menti. Tu me manques tellement, ta 1265 01:24:32,720 --> 01:24:33,720 maman qui t 'aime. 1266 01:24:34,040 --> 01:24:36,620 Mais tu imagines le choc quand Lisa a dû découvrir ça ? C 'est complètement 1267 01:24:36,620 --> 01:24:38,340 dingue. Tiens, regarde son historique. 1268 01:24:39,900 --> 01:24:43,560 Elle a fait des recherches sur des sites médicaux et elle s 'est arrêtée sur l 1269 01:24:43,560 --> 01:24:44,560 'insuline à haute dose. 1270 01:24:44,900 --> 01:24:47,300 Putain, elle a prévu de tuer quelqu 'un d 'autre ? La recherche médicale. 1271 01:24:49,500 --> 01:24:50,500 Le troisième complice. 1272 01:24:51,070 --> 01:24:52,930 Celui qui l 'a mise au monde, le docteur. 1273 01:25:10,010 --> 01:25:11,010 Elle l 'a enlevée. 1274 01:25:16,670 --> 01:25:17,970 De l 'insuline et des fringues. 1275 01:25:20,560 --> 01:25:21,560 Elle a pu l 'emmener. 1276 01:25:21,760 --> 01:25:23,100 C 'est toujours des lieux symboliques. 1277 01:25:24,040 --> 01:25:26,920 Là où il l 'a fait naître ? Non, c 'est pas possible, il y a trop de monde, c 1278 01:25:26,920 --> 01:25:27,920 'est trop risqué. 1279 01:25:28,160 --> 01:25:30,820 La chapelle où elle retrouvait sa mère ? Mais t 'as raison, c 'est isolé là. 1280 01:26:12,840 --> 01:26:18,040 Vous ne le savez pas ! Vous ne le savez pas ! J 'en ai rien à foutre ! Lisa, 1281 01:26:18,120 --> 01:26:18,679 écoute -moi. 1282 01:26:18,680 --> 01:26:19,680 Ils m 'ont gâchée ma vie. 1283 01:26:19,860 --> 01:26:22,480 Ils m 'ont jetée dans une famille où ils n 'en avaient rien à foutre de moi. 1284 01:26:23,940 --> 01:26:25,360 Avec mes frères, on a vécu un enfer. 1285 01:26:26,420 --> 01:26:29,420 Et encore eux, ça l 'est, parce qu 'eux, c 'est les préférés. Mais moi, c 'était 1286 01:26:29,420 --> 01:26:30,420 pire que tout. 1287 01:26:33,260 --> 01:26:34,760 J 'avais une mère qui voulait me garder. 1288 01:26:35,920 --> 01:26:39,840 Et ils l 'ont forcée à m 'abandonner. Lisa, tu ne changeras pas le passé. 1289 01:26:40,120 --> 01:26:41,160 Mais moi, j 'étais bien, moi. 1290 01:26:42,840 --> 01:26:43,840 Elle était douce. 1291 01:26:44,740 --> 01:26:45,740 Elle m 'aimait. 1292 01:26:46,900 --> 01:26:49,540 Elle s 'occupait de moi. Elle en avait quelque chose à foutre. 1293 01:26:49,920 --> 01:26:51,600 Contrairement à l 'autre, elle n 'avait rien à foutre. 1294 01:26:52,560 --> 01:26:55,760 J 'avais promis de vivre avec elle. Mais même ça, ils l 'ont enlevée. 1295 01:26:56,040 --> 01:26:58,340 Lisa, tu la feras pas revenir. 1296 01:26:59,860 --> 01:27:01,240 Gâche pas le reste de ta vie. T 'es jeune. 1297 01:27:01,800 --> 01:27:02,800 Mais c 'est trop tard. 1298 01:27:05,180 --> 01:27:06,820 Si je fais ça, c 'est pour la venger, elle. 1299 01:27:07,020 --> 01:27:08,200 Ils l 'ont pensée à Dieu. 1300 01:27:09,840 --> 01:27:11,820 Et à cause de ça, je connais très bien pas mon voisin. 1301 01:27:13,640 --> 01:27:14,700 Nous, on sait qui c 'est, ton père. 1302 01:27:17,580 --> 01:27:21,140 C 'est le père Vatron. 1303 01:27:23,620 --> 01:27:24,620 Je ne vous crois pas. 1304 01:27:25,860 --> 01:27:26,860 Je te jure que c 'est vrai. 1305 01:27:28,680 --> 01:27:30,920 Si Doloré ne t 'a rien dit, c 'est parce qu 'elle se sentait coupable. 1306 01:27:41,540 --> 01:27:42,540 Isa ? 1307 01:27:46,510 --> 01:27:47,510 Je suis mon père. 1308 01:27:48,370 --> 01:27:49,430 Lisa, écoute -moi. 1309 01:27:52,410 --> 01:27:54,570 Lisa ? Lisa, regarde -nous. 1310 01:27:54,770 --> 01:27:55,770 Regarde -nous. 1311 01:27:57,230 --> 01:28:03,910 Lisa ? Qui est -elle ? Lisa ? Lisa, non ! 1312 01:28:03,910 --> 01:28:14,670 Oui, 1313 01:28:14,690 --> 01:28:15,279 Evelyne ? 1314 01:28:15,280 --> 01:28:17,160 J 'ai besoin de renforts et de secours à la chapelle de Santa. 1315 01:28:30,740 --> 01:28:36,640 Allez ! César, bouge pas ! Tu bouges pas ! Allez ! 1316 01:28:36,640 --> 01:28:41,040 Merde ! César ! 1317 01:28:53,520 --> 01:28:58,180 Les secours vont arriver, d 'accord ? Docteur ? 1318 01:28:58,180 --> 01:29:03,620 Docteur ? 1319 01:29:03,620 --> 01:29:17,220 Vraiment, 1320 01:29:17,300 --> 01:29:19,260 il va s 'en sortir. J 'avoue, félicité, capitaine. 1321 01:29:20,240 --> 01:29:21,320 On a fait notre boulot, c 'est tout. 1322 01:29:23,040 --> 01:29:24,920 Écoutez, c 'est peut -être pas le moment, mais il faut que je vous dise, 1323 01:29:24,920 --> 01:29:26,240 êtes convoqués par les GGN demain. 1324 01:29:27,640 --> 01:29:31,940 Vous savez comment ils sont ? Vous leur direz que c 'est pas la peine, je les 1325 01:29:31,940 --> 01:29:32,940 missionne. 1326 01:29:34,060 --> 01:29:37,880 Comment ça ? Vous voulez pas vous expliquer avec eux ? En fait, ce boulot, 1327 01:29:37,880 --> 01:29:38,880 est pas pour moi. 1328 01:29:39,360 --> 01:29:40,360 Je me sens trop mal. 1329 01:29:41,400 --> 01:29:43,560 Je vais pas continuer à suivre des directives qui sont à l 'opposé de mes 1330 01:29:43,560 --> 01:29:44,560 principes. 1331 01:29:44,860 --> 01:29:47,880 Vous allez faire quoi ? Réfléchissez un peu, quand même. C 'est tout réfléchi. 1332 01:29:48,780 --> 01:29:51,060 Certains sont prêts à tous les compromis pour leur carrière, moi, c 'est pas mon 1333 01:29:51,060 --> 01:29:52,910 cas. Par contre, une chose, commandant. 1334 01:29:55,050 --> 01:29:56,630 Je voudrais être reconnaissant envers Julie. 1335 01:29:58,090 --> 01:29:59,850 Sans elle, on n 'aurait jamais résolu cette affaire. 1336 01:30:09,030 --> 01:30:16,010 C 'est une bonne nouvelle qu 'Océane soit sortie du coma, non ? Oui. 1337 01:30:16,870 --> 01:30:18,830 Surtout qu 'elle a pu porter plein de contrats contre l 'agresseur. 1338 01:30:19,130 --> 01:30:21,850 Tu sais que c 'était ton ancien entraîneur du club ? Oui, quelle 1339 01:30:22,830 --> 01:30:26,290 Bon, et alors toi, qu 'est -ce que ça donne, ta nouvelle vie ? Bah écoute, 1340 01:30:26,290 --> 01:30:29,530 depuis que je travaille pour une ONG qui s 'occupe des migrants, c 'est vrai que 1341 01:30:29,530 --> 01:30:30,810 je suis un peu plus en phase avec moi -même. 1342 01:30:31,130 --> 01:30:32,130 Enfin. 1343 01:30:32,730 --> 01:30:37,050 Puis tu le fais dans la légalité, c 'est mieux, non ? Et toi, ça se passe 1344 01:30:37,050 --> 01:30:39,850 comment avec le vieux ? Oh bon, ça se passe. 1345 01:30:41,390 --> 01:30:44,590 Ça lui a fait bizarre que tu t 'en aïe, tu sais ? Je ne t 'y attendais pas, 1346 01:30:44,610 --> 01:30:45,610 celle -là. 1347 01:30:46,310 --> 01:30:47,790 Et du coup, toi, tu vas faire quoi ? 1348 01:30:48,110 --> 01:30:50,050 Tu vas rester parmi nous ? Je le crains. 1349 01:30:51,150 --> 01:30:52,590 Je cherche un appart, d 'ailleurs. 1350 01:30:52,950 --> 01:30:54,790 Si vous entendez parler de quoi que ce soit. 1351 01:30:55,350 --> 01:30:57,850 Oui, les parents d 'Evelyne ont débarqué du jour au lendemain. 1352 01:30:58,990 --> 01:30:59,990 Ça pouvait pas durer. 1353 01:31:02,210 --> 01:31:04,750 Enfin, de toute façon, je cherche plus grand. Parce que ça y est, j 'ai 1354 01:31:04,750 --> 01:31:06,150 les démarches pour avoir la garde d 'Issam. 1355 01:31:07,210 --> 01:31:08,910 Ça va être dans la légalité, moi aussi. 1356 01:31:12,750 --> 01:31:13,750 Voilà, t 'es beau. 1357 01:31:14,190 --> 01:31:15,890 Et qui est -ce ? C 'est toi et Thomas. 1358 01:31:19,430 --> 01:31:24,590 Tu veux voir ? Ah oui ? Il est très observateur ce petit -petit Sam. 1359 01:31:25,770 --> 01:31:28,830 C 'est très ressemblant en tout cas, bravo. 1360 01:31:35,160 --> 01:31:37,960 Merci à 1361 01:31:37,960 --> 01:31:47,480 tous. 113122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.