All language subtitles for Leeli_and_the_Dragon_Song___S1_E1___The_Wingfeather_Saga___Full_Episode(720p)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,820 --> 00:01:43,820 Whoa, 2 00:01:46,520 --> 00:01:48,140 the bumpy dick toad. 3 00:01:55,500 --> 00:01:56,680 Stabish elbows. 4 00:01:57,500 --> 00:01:59,480 Exceedingly hot behind your part. 5 00:02:00,440 --> 00:02:05,580 Gum, gulp, and swallow anything it can catch. Whoa! 6 00:02:43,790 --> 00:02:45,510 Never knew a dig toad would be that big. 7 00:02:48,530 --> 00:02:50,330 A basil dove. 8 00:02:55,810 --> 00:02:58,730 Cute, wary look in the eye. 9 00:03:01,070 --> 00:03:02,070 Stenchy. 10 00:03:47,240 --> 00:03:54,060 that thing? The toothy cow. It uses its long tail to distract its prey with its 11 00:03:54,060 --> 00:03:59,900 bouncing. Yeah, its toothiness is hideous and most dreadfully deadly. 12 00:04:00,240 --> 00:04:05,980 And its bulbous eyes disorient hapless travelers with its crazed and malicious 13 00:04:05,980 --> 00:04:07,020 gleam. 14 00:04:08,020 --> 00:04:10,980 Malicious gleam? Does that mean you can eat it? 15 00:04:11,200 --> 00:04:12,200 Yuck! 16 00:04:14,380 --> 00:04:16,320 stuck up here for the rest of our lives. 17 00:04:16,540 --> 00:04:17,760 Wait, what did Toothy count? 18 00:04:17,980 --> 00:04:21,200 Well, Pembroke's Creaturepedia says they'll eat people. 19 00:04:21,880 --> 00:04:23,500 Pricklethorns, Weeblins, Glipfruit. 20 00:04:25,040 --> 00:04:26,480 Glipfruit? Glipfruit. 21 00:04:35,800 --> 00:04:37,120 I'll throw it farther. 22 00:04:45,960 --> 00:04:50,280 Whoa. You know how much trouble you'll be in if you're caught with that? More 23 00:04:50,280 --> 00:04:53,460 trouble than being trapped up in a tree by a doofy cow. 24 00:04:53,720 --> 00:04:54,720 Good point. 25 00:04:55,100 --> 00:04:57,200 Just try to get it into the woods. 26 00:05:03,580 --> 00:05:04,580 No. 27 00:05:06,220 --> 00:05:07,480 You better leave the bow. 28 00:05:20,460 --> 00:05:23,660 Lily girl, how about something with a little more giddy -up? 29 00:05:24,100 --> 00:05:25,420 Like a pirate chanting? 30 00:05:25,740 --> 00:05:28,500 Maybe the one about Squid Valley the Wild? 31 00:05:28,820 --> 00:05:29,960 Aye, that's perfect. 32 00:05:35,560 --> 00:05:41,780 Uh -oh. 33 00:05:42,180 --> 00:05:43,760 I'm going to get Samworth Wraps. 34 00:05:44,400 --> 00:05:47,300 Oh, for the last time, I have anything. 35 00:05:48,160 --> 00:05:50,320 Straight off the cliff. A lot of them. Grandpa. 36 00:05:51,820 --> 00:05:53,860 Fine. I'll let them live. 37 00:05:54,760 --> 00:05:56,380 Barely. I'll help you bag them. 38 00:05:56,740 --> 00:05:58,660 I don't know what I'd do without you. 39 00:06:32,810 --> 00:06:33,609 Missed one. 40 00:06:33,610 --> 00:06:38,510 Not with you around, we didn't. I'd love to have an actual potato harvest this 41 00:06:38,510 --> 00:06:41,110 year. I hope you get all of them this time. 42 00:06:41,610 --> 00:06:42,670 We will, Mama. 43 00:06:43,090 --> 00:06:44,090 Up, boys. 44 00:06:44,410 --> 00:06:48,690 You're on dinner duty. Okay, super tasty. All right, we'll go wash up. 45 00:06:55,150 --> 00:06:56,150 Got him. 46 00:07:18,760 --> 00:07:22,480 For what we receive from the maker, may we be truly grateful. 47 00:07:22,820 --> 00:07:23,820 We are. 48 00:07:23,940 --> 00:07:24,940 Let's eat. 49 00:07:26,700 --> 00:07:30,420 Buzzard Willie says he spotted a toothy cow room in the forest edge. 50 00:07:30,640 --> 00:07:32,360 You boys keep a keen eye out. 51 00:07:32,940 --> 00:07:33,940 Yes, sir. 52 00:07:36,200 --> 00:07:41,000 Everyone excited for the festival tomorrow? Dragon Day. I can't wait for 53 00:07:41,000 --> 00:07:42,000 Sacky Tack races. 54 00:07:42,160 --> 00:07:45,200 And Handy Ball. I can't wait to hear the dragons sing. 55 00:07:45,420 --> 00:07:47,760 Their songs make me feel so... 56 00:07:48,030 --> 00:07:51,830 Dragon Song's filled people with many feelings, sweetie. A lot of hubbub over 57 00:07:51,830 --> 00:07:53,110 nothing, Dragon State. 58 00:07:55,910 --> 00:08:00,450 Jenner, did you return it like I asked? Well, I meant to. 59 00:08:00,970 --> 00:08:01,970 It's all right, lad. 60 00:08:02,330 --> 00:08:03,350 I'll deal with him. 61 00:08:12,870 --> 00:08:14,930 You, Igby. 62 00:08:15,790 --> 00:08:17,230 Helmer, Igby. 63 00:08:17,440 --> 00:08:18,440 are my kin. 64 00:08:21,120 --> 00:08:23,480 You didn't turn in the hacker. 65 00:08:23,740 --> 00:08:25,620 Second weapon's violation, 66 00:08:26,400 --> 00:08:27,480 you sleaze. 67 00:08:28,500 --> 00:08:29,540 Apologies, masters. 68 00:08:30,580 --> 00:08:34,000 One weapon, formerly known as a garden hoe. 69 00:08:36,000 --> 00:08:42,440 I'd love to slap shacks on you, but then Slarby'd have to drag that belly band 70 00:08:42,440 --> 00:08:43,399 to jail. 71 00:08:43,400 --> 00:08:45,500 He's a real plumber, all right. 72 00:08:46,060 --> 00:08:51,220 You lose tool boy privileges for a month, another violation, and it's the 73 00:08:51,220 --> 00:08:52,220 carriage for you. 74 00:08:53,000 --> 00:08:54,140 Scribble your name. 75 00:09:01,640 --> 00:09:05,580 Don't hurt him! I'll show you a real pair of visors. 76 00:09:07,980 --> 00:09:11,860 Anything else? 77 00:09:12,200 --> 00:09:13,260 Master Fang. 78 00:09:15,470 --> 00:09:19,130 Slard, leave the big piggies in their filthy muck. 79 00:09:45,070 --> 00:09:46,070 Rand Blaggis now. 80 00:09:46,230 --> 00:09:50,750 I bet that I'll win the blue ribbon tomorrow in the Hop Hop Squat Hop Run 81 00:09:50,870 --> 00:09:53,990 I wonder what weird creatures the Menagerie Master will have this year. 82 00:09:54,270 --> 00:09:56,790 Maybe he'll have baby Nick Buzzards. 83 00:09:57,010 --> 00:10:02,590 And after I win, I'm gonna eat a whole gumpkin pie. You do remember there's a 84 00:10:02,590 --> 00:10:07,990 limit to sweets, right? Not on Dragon Day there isn't. We can do whatever we 85 00:10:07,990 --> 00:10:09,630 want. Not whatever, Kelmar. 86 00:10:10,310 --> 00:10:11,470 Here are your outfits. 87 00:10:11,770 --> 00:10:13,910 Mom, I can't even run in those. 88 00:10:14,360 --> 00:10:15,380 Please, not the vest. 89 00:10:15,860 --> 00:10:18,120 Everyone dresses up for Dragon Day. 90 00:10:18,360 --> 00:10:19,420 I like the vest. 91 00:10:19,720 --> 00:10:22,900 You just want Sarah Cobbler to see you looking all fancy. 92 00:10:23,160 --> 00:10:24,400 Oh, will she be there? 93 00:10:24,720 --> 00:10:28,020 Dragon Day may be a day when folks try to forget about fangs. 94 00:10:28,400 --> 00:10:33,140 But it doesn't mean the fangs forget about us. Have fun, but no shenanigans. 95 00:10:36,340 --> 00:10:37,340 Remember, 96 00:10:39,060 --> 00:10:41,380 you're responsible for Lily and Tink tomorrow. 97 00:10:41,760 --> 00:10:42,760 I know. 98 00:10:43,210 --> 00:10:45,630 Can't I ever have a dragon do just to myself? 99 00:10:45,930 --> 00:10:46,930 Hey, someday. 100 00:10:47,330 --> 00:10:49,890 But then, maybe you'll miss it. 101 00:10:51,510 --> 00:10:52,510 Good night, boys. 102 00:11:06,330 --> 00:11:09,170 First thing I'm getting is blueberry gooey balls. 103 00:11:09,580 --> 00:11:13,280 Lots of them. Maybe they'll have plum and fluffins again. 104 00:11:13,540 --> 00:11:18,620 First thing we'll do is return these to books and crannies. I am not lugging 105 00:11:18,620 --> 00:11:21,540 them around all day. Right, because we really need more practice returning 106 00:11:21,540 --> 00:11:23,620 things. Like garden hose? 107 00:11:23,860 --> 00:11:28,020 Ink, don't. Does it have to be next to me? 108 00:11:28,240 --> 00:11:30,160 We'll all be smelling it. 109 00:11:33,280 --> 00:11:35,580 What are the rules when you're in town? 110 00:11:35,820 --> 00:11:36,820 Dig together. 111 00:11:37,210 --> 00:11:38,109 Be polite. 112 00:11:38,110 --> 00:11:40,310 When things are bad, stay out of sight. 113 00:11:40,530 --> 00:11:42,830 Now can we go? Yes, we can go. 114 00:12:26,860 --> 00:12:28,340 Just a moment. 115 00:12:29,100 --> 00:12:30,100 Shiny. 116 00:12:32,540 --> 00:12:34,740 That neck's silver, too. 117 00:12:35,040 --> 00:12:36,380 But it was my grandmother. 118 00:13:09,280 --> 00:13:14,940 So slimy. I mixed in a few more rat tails than last time, and I dusted the 119 00:13:14,940 --> 00:13:20,340 spider eggs with hog pig dandruff. Your squirmy's got the most blumpery pop. 120 00:13:20,600 --> 00:13:24,320 If you wasn't a people, I'd have most liked... 121 00:13:33,320 --> 00:13:37,220 business at the Gunkels. I'll find you later on the green. Hey, good luck 122 00:13:37,220 --> 00:13:38,480 keeping an eye on your brother. 123 00:13:38,720 --> 00:13:39,720 Tank! 124 00:13:52,140 --> 00:13:53,280 Oh, hey, Sarah. 125 00:13:53,480 --> 00:13:54,920 Oh, happy Dragon Day. 126 00:13:55,200 --> 00:13:59,040 Oh, I like your vest, Danner. And I like your flowers, Lee. 127 00:14:02,320 --> 00:14:04,460 How does it look? I think it looks beautiful. 128 00:14:04,860 --> 00:14:05,860 Don't you? 129 00:14:05,960 --> 00:14:07,440 Um, great. 130 00:14:08,120 --> 00:14:09,260 It looks great. 131 00:14:10,180 --> 00:14:12,820 Volume 13, you got it? Oh, have you read it? 132 00:14:13,160 --> 00:14:17,620 No. I heard it has fire ivy in it, though. I just got to that chapter. Did 133 00:14:17,620 --> 00:14:21,760 know dragon mold can eat it? It doesn't burn them? It's in Pembroke's 134 00:14:21,760 --> 00:14:25,160 Creaturepedia. Janner memorized the whole book. 135 00:14:25,540 --> 00:14:27,440 I'll have to read that. Can we please... 136 00:14:47,959 --> 00:14:49,920 Sing, Spiver, for the gentleman. 137 00:14:51,560 --> 00:14:53,780 Oh, I say, chunchi. 138 00:14:55,060 --> 00:14:57,860 So, Shaggy, what's the news? 139 00:14:58,300 --> 00:15:03,860 News? Well, it's our ninth Dragon Day under the slimy boots of these fangs. 140 00:15:04,680 --> 00:15:08,120 And I'm feeling it in me creaky knees, mostly. 141 00:15:08,540 --> 00:15:11,600 Barely rolled out of bed this morning. I meant news from the world. 142 00:15:12,540 --> 00:15:15,140 Ah, I've heard things, Poto. 143 00:15:15,760 --> 00:15:16,760 Dark things. 144 00:15:17,130 --> 00:15:18,130 Dark how? 145 00:15:18,330 --> 00:15:22,410 Dark like ships with black sails going into the Foo Islands. 146 00:15:22,870 --> 00:15:26,550 Dark like trolls on the move in the Leonard Woodlands. 147 00:15:27,090 --> 00:15:28,130 Heading north. 148 00:15:28,510 --> 00:15:33,290 Rumour is Black Harris took three children in Dogtown last month. 149 00:15:33,630 --> 00:15:35,230 They're taking children now? 150 00:15:35,470 --> 00:15:37,290 When does this nightmare end? 151 00:15:37,610 --> 00:15:39,310 No one can fight the thing. 152 00:15:39,950 --> 00:15:41,190 No one can? 153 00:15:41,590 --> 00:15:43,110 Or no one will? 154 00:15:44,050 --> 00:15:48,980 Well... I mean... It ends when someone finds the spine to do something about 155 00:15:49,100 --> 00:15:52,280 That's when. And where's your spine, old -timer? 156 00:15:53,600 --> 00:15:55,020 Keeping me upright. 157 00:16:34,410 --> 00:16:35,410 Mr. Ateep! 158 00:16:42,970 --> 00:16:45,450 Loozab! Loozab! 159 00:16:48,190 --> 00:16:54,130 Oh, he eager breathed. He was so polite and generous. 160 00:16:54,710 --> 00:16:55,710 Want a race? 161 00:17:01,230 --> 00:17:06,829 Oh, Jana, my boy, as the great poet and not -so -great circus performer Adderley 162 00:17:06,829 --> 00:17:11,630 Flameswallow said, I could maybe use some help. Oh, well, I can come back 163 00:17:11,630 --> 00:17:15,730 tomorrow. We're kind of in a hurry to get to Dragon Day. Dragon Day, exactly. 164 00:17:16,730 --> 00:17:20,970 I'm putting these books in the window to sell to festival goers, all of them 165 00:17:20,970 --> 00:17:25,710 about Sea Dragon. Do any of them say why Dragon Song makes people act so... Odd, 166 00:17:25,810 --> 00:17:28,390 silly, discombobulated? Oh, yeah. 167 00:17:28,680 --> 00:17:31,480 Mayor Blaggis couldn't stop crying for a week. 168 00:17:31,680 --> 00:17:36,320 Oh, not only that. He was so deeply moved by the song, he promised to never 169 00:17:36,320 --> 00:17:37,940 again pick his nose in public. 170 00:17:38,440 --> 00:17:42,400 I'm pretty sure that didn't work. He made it almost five minutes. 171 00:17:43,280 --> 00:17:47,120 Sadly, the mysteries of Dragonsong have never been fully explained. 172 00:17:48,060 --> 00:17:52,640 Ah, now, here's a rare copy of a masterwork by Dimble the Chomped. 173 00:17:53,130 --> 00:17:58,530 In it, he catalogues more than 720 distinct odours present in dragon 174 00:17:59,170 --> 00:18:05,170 Burnt pudding, troll wax, thwap, burps. Why is he called Dimble the Chump? My 175 00:18:05,170 --> 00:18:10,010 boy, consider the necessary proximity of Dimble's nose to the subjects of his 176 00:18:10,010 --> 00:18:12,870 research, and let your imagination work it out. 177 00:18:23,980 --> 00:18:25,160 I'll see you soon, Mr. Bertie. 178 00:18:25,620 --> 00:18:31,440 Ah, well, here we have Spawley Tortnow says 1 ,001 things I was surprised to 179 00:18:31,440 --> 00:18:32,440 a dragon eat. 180 00:18:32,600 --> 00:18:35,620 I believe Dimble the Charmed was number 411. 181 00:18:36,140 --> 00:18:40,640 Oh, well, as Klimby Bunting said, goodbye then, my young informal 182 00:19:10,510 --> 00:19:11,590 Peggy Feather, hello? 183 00:20:17,130 --> 00:20:23,410 folk of Scree, welcome to Glipwood's annual Dragon Day. 184 00:20:23,650 --> 00:20:30,350 We are truly indebted to our brave and magnanimous hosts whose presence here is 185 00:20:30,350 --> 00:20:31,510 ever present. 186 00:20:31,950 --> 00:20:36,230 I would particularly like to acknowledge Commander Norn. Where is he? 187 00:20:38,770 --> 00:20:39,910 There he is. 188 00:20:40,150 --> 00:20:45,470 Thank you for your generosity in allowing us this one day of... 189 00:20:45,680 --> 00:20:50,720 Gladys' celebration and remembrance of our storied history, up to and including 190 00:20:50,720 --> 00:20:56,600 our liberation at the hands, uh, claws of the Fangs, whose guidance and order 191 00:20:56,600 --> 00:21:02,920 have forever changed our lives into something so very, very different from 192 00:21:02,920 --> 00:21:04,920 what they once were. 193 00:21:07,500 --> 00:21:08,500 Well, 194 00:21:09,900 --> 00:21:14,460 anyway, may I present a favorite of town near and... 195 00:21:15,370 --> 00:21:18,270 The one and only Armalyn the Bard. 196 00:21:22,050 --> 00:21:24,570 My, don't you all look beautiful. 197 00:21:24,910 --> 00:21:26,270 Well, most of you anyway. 198 00:21:27,110 --> 00:21:28,570 Fangs are ugly. 199 00:21:29,010 --> 00:21:35,930 Can you see 200 00:21:35,930 --> 00:21:41,850 the half moon rising from the sea so... 201 00:21:50,120 --> 00:21:56,900 Lies an island on the tide Where the land was fair 202 00:21:56,900 --> 00:22:02,700 and plenty And the queen was fairer still 203 00:22:02,700 --> 00:22:09,420 And she walked beside her noble king On the 204 00:22:09,420 --> 00:22:15,080 green of risen hill Did you see 205 00:22:21,390 --> 00:22:23,130 I heard the carriage took your husband. 206 00:22:24,370 --> 00:22:25,690 Why are you here? 207 00:22:26,130 --> 00:22:30,610 I brought you a warm quilt and a fresh loaf of butter bread. 208 00:22:31,190 --> 00:22:32,190 Bread? 209 00:22:33,170 --> 00:22:35,810 Polly, it's wrong that they took Tom. 210 00:22:36,010 --> 00:22:37,390 This shouldn't happen. 211 00:22:37,770 --> 00:22:40,430 I want you to know that you're not alone. 212 00:22:59,440 --> 00:23:02,920 Spark Powder, we've got enough to set off a pop rocket. Whoa! 213 00:23:03,400 --> 00:23:04,400 Come on! 214 00:23:07,000 --> 00:23:10,180 Hey, Tink, give me another bite of that berry bun. 215 00:23:15,340 --> 00:23:17,760 Lily, stay here till I get back. 216 00:23:20,840 --> 00:23:21,840 Tink! 217 00:23:22,400 --> 00:23:24,480 You can't just run off. 218 00:23:24,780 --> 00:23:26,220 They've got a pop rocket! 219 00:23:26,660 --> 00:23:27,660 Really? 220 00:23:28,460 --> 00:23:30,580 But we can't do anything to get in trouble. 221 00:23:30,860 --> 00:23:32,440 Then let's not get caught. 222 00:23:32,640 --> 00:23:36,560 That's not what I meant. When you ran off, I had to leave Lily alone listening 223 00:23:36,560 --> 00:23:38,140 to the songs. What songs? 224 00:23:39,540 --> 00:23:40,540 Lily? 225 00:23:43,160 --> 00:23:44,160 Lily! 226 00:23:48,220 --> 00:23:52,620 Hello, little princess. 227 00:23:53,080 --> 00:23:55,140 Hi. I liked your song. 228 00:23:55,420 --> 00:23:56,420 Why, thank you. 229 00:23:56,840 --> 00:23:57,840 I like your dog. 230 00:23:58,420 --> 00:24:02,600 It made me want to laugh and sing and cry all at the same time. 231 00:24:03,100 --> 00:24:06,040 Well, there can be a kind of magic in music. 232 00:24:06,400 --> 00:24:08,960 I don't think there's any magic in my music. 233 00:24:09,380 --> 00:24:10,380 What's your secret? 234 00:24:10,720 --> 00:24:12,540 It's like that sometimes for me, too. 235 00:24:13,420 --> 00:24:17,280 Other times, something happens, something I can't explain. 236 00:24:17,940 --> 00:24:22,240 Some songs can make you homesick, even when you're right at home. 237 00:24:29,760 --> 00:24:31,020 I'm so sorry. 238 00:24:31,900 --> 00:24:33,660 Well, till we meet again, then. 239 00:24:39,300 --> 00:24:41,800 Papa? Have you seen the children? 240 00:24:42,100 --> 00:24:43,800 I'm sure Janner's got them. 241 00:24:44,720 --> 00:24:46,240 I'm going to check Dunn's green. 242 00:24:46,560 --> 00:24:48,200 Aye, that's surely where they'll be. 243 00:24:48,660 --> 00:24:52,920 Me, I'm getting home, before I have to listen to them dragons sing. 244 00:24:58,800 --> 00:24:59,800 Where'd she go? 245 00:25:01,780 --> 00:25:02,780 Listen. 246 00:25:03,280 --> 00:25:04,280 Nugget. 247 00:25:30,700 --> 00:25:32,700 Your bones are crowned. 248 00:25:33,460 --> 00:25:35,860 Hey! Oh, okay. 249 00:25:36,200 --> 00:25:37,280 Take it easy. 250 00:26:44,910 --> 00:26:45,950 Skin those rumps alive. 251 00:26:46,690 --> 00:26:49,070 Those piggies are igabees. 252 00:26:49,270 --> 00:26:52,410 Igabees? Piggabees? I'm tossing them to the dragons. 253 00:26:53,170 --> 00:26:58,710 Try it. A normal flayer scales before moonrise. Norm, don't give a rockroach 254 00:26:58,710 --> 00:27:01,130 poop about any snot drippers. 255 00:27:01,370 --> 00:27:06,210 Just in that the igabee man bakes the best maggot loaf in Glipwood. 256 00:27:06,590 --> 00:27:12,290 You come between that maggot loaf and Norm's gut and he'll snap your fangs off 257 00:27:12,290 --> 00:27:13,550 and feed them to you. 258 00:27:14,510 --> 00:27:16,550 Now look at you, Private. 259 00:27:16,890 --> 00:27:22,230 Ruined your duds with your own slobby dribble. Go change your sodding uniform 260 00:27:22,230 --> 00:27:23,630 and report for duty. 261 00:27:24,590 --> 00:27:27,450 Scared by a googly and spewed himself silly. 262 00:27:27,750 --> 00:27:30,050 Wait till the troops hear about this one. 263 00:28:00,590 --> 00:28:02,690 Are you hurt? Mm -hmm. What about your leg? 264 00:28:03,050 --> 00:28:06,850 Nope. Can you believe we fought a fang? We fought a fang! 265 00:28:07,570 --> 00:28:09,650 Oh, we're in so much trouble. 266 00:28:10,190 --> 00:28:11,490 Hey, look! 267 00:28:11,810 --> 00:28:13,070 Whoa. Down there! 268 00:28:14,150 --> 00:28:15,370 The dragon. 269 00:28:30,440 --> 00:28:31,440 We have to get out of sight. 270 00:28:31,500 --> 00:28:36,960 Now! We can't skip the dragons. It's the best part. Mom put me in charge, and I 271 00:28:36,960 --> 00:28:38,220 say we're going home. 272 00:28:38,800 --> 00:28:40,720 Lily, what are you doing? 273 00:28:41,220 --> 00:28:42,220 Oh. 274 00:30:18,650 --> 00:30:20,670 Enough. It's time to go. 275 00:30:20,990 --> 00:30:21,990 Now. 276 00:30:35,170 --> 00:30:39,470 Now what in the great goblin grizzle fins happened here? You should have seen 277 00:30:39,470 --> 00:30:43,790 it. Lili kicked a fang. Then we all fought him. I even got him with the 278 00:30:43,790 --> 00:30:48,210 trick. And Lili can sing with sea dragons. Dragons? 279 00:30:49,520 --> 00:30:52,620 Now, slow your tongue, boy. What? Like we talked about, Papa. 280 00:30:53,560 --> 00:30:54,560 Batten the hatches. 281 00:30:55,460 --> 00:30:57,140 Aye, batten the hatches. 282 00:30:57,540 --> 00:30:59,880 Lily, get inside and help your ma. 283 00:31:00,400 --> 00:31:02,240 Tink, close up the shutters. 284 00:31:02,460 --> 00:31:04,540 Tanner, help me get some things from the barn. 285 00:31:09,880 --> 00:31:10,880 I'm sorry. 286 00:31:11,720 --> 00:31:13,640 I didn't know what else to do. 287 00:31:14,300 --> 00:31:16,380 You can't be two places at once. 288 00:31:16,750 --> 00:31:19,850 You defended your sister and all three of your home safe. 289 00:31:20,330 --> 00:31:22,110 Tonight, that's all that matters. 290 00:31:23,550 --> 00:31:24,550 What is it? 291 00:31:24,790 --> 00:31:26,310 I heard them, Grandpa. 292 00:31:26,630 --> 00:31:28,930 I heard a dragon speaking. 293 00:31:29,150 --> 00:31:30,790 I understood the words. 294 00:31:31,310 --> 00:31:32,310 How? 295 00:31:35,230 --> 00:31:36,230 Speaking, eh? 296 00:31:36,790 --> 00:31:37,790 Huh. 297 00:31:38,610 --> 00:31:40,610 Come on. Let's get to work. 298 00:31:56,080 --> 00:31:57,080 quiet out there. 299 00:31:58,620 --> 00:31:59,960 What should we do, Papa? 300 00:32:01,020 --> 00:32:03,300 The sea dragons will be gone south tomorrow. 301 00:32:03,660 --> 00:32:08,500 We lie low for a few days and hope that the fangs go back to their muck. 302 00:32:17,200 --> 00:32:18,200 Oi, 303 00:32:20,780 --> 00:32:21,940 slar! Get up! 304 00:32:22,160 --> 00:32:23,560 The Black Carriage is here. 305 00:32:24,040 --> 00:32:26,200 We got a fresh batch of nasties to process. 306 00:33:00,810 --> 00:33:07,810 Dark in the deep Down beneath the earth you go 307 00:33:07,810 --> 00:33:14,350 Go, O Lord, and fast to sleep Fast to 308 00:33:14,350 --> 00:33:19,630 sleep Fast to sleep 309 00:33:19,630 --> 00:33:23,890 Dark, O Lord, in the deep 310 00:33:45,600 --> 00:33:49,620 Raise the rock where you can fall. 311 00:34:22,380 --> 00:34:23,380 Goodbye. 22284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.