All language subtitles for Leeli_and_the_Dragon_Song___S1_E1___The_Wingfeather_Saga___Full_Episode(720p)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,820 --> 00:01:43,820
Whoa,
2
00:01:46,520 --> 00:01:48,140
the bumpy dick toad.
3
00:01:55,500 --> 00:01:56,680
Stabish elbows.
4
00:01:57,500 --> 00:01:59,480
Exceedingly hot behind your part.
5
00:02:00,440 --> 00:02:05,580
Gum, gulp, and swallow anything it can
catch. Whoa!
6
00:02:43,790 --> 00:02:45,510
Never knew a dig toad would be that big.
7
00:02:48,530 --> 00:02:50,330
A basil dove.
8
00:02:55,810 --> 00:02:58,730
Cute, wary look in the eye.
9
00:03:01,070 --> 00:03:02,070
Stenchy.
10
00:03:47,240 --> 00:03:54,060
that thing? The toothy cow. It uses its
long tail to distract its prey with its
11
00:03:54,060 --> 00:03:59,900
bouncing. Yeah, its toothiness is
hideous and most dreadfully deadly.
12
00:04:00,240 --> 00:04:05,980
And its bulbous eyes disorient hapless
travelers with its crazed and malicious
13
00:04:05,980 --> 00:04:07,020
gleam.
14
00:04:08,020 --> 00:04:10,980
Malicious gleam? Does that mean you can
eat it?
15
00:04:11,200 --> 00:04:12,200
Yuck!
16
00:04:14,380 --> 00:04:16,320
stuck up here for the rest of our lives.
17
00:04:16,540 --> 00:04:17,760
Wait, what did Toothy count?
18
00:04:17,980 --> 00:04:21,200
Well, Pembroke's Creaturepedia says
they'll eat people.
19
00:04:21,880 --> 00:04:23,500
Pricklethorns, Weeblins, Glipfruit.
20
00:04:25,040 --> 00:04:26,480
Glipfruit? Glipfruit.
21
00:04:35,800 --> 00:04:37,120
I'll throw it farther.
22
00:04:45,960 --> 00:04:50,280
Whoa. You know how much trouble you'll
be in if you're caught with that? More
23
00:04:50,280 --> 00:04:53,460
trouble than being trapped up in a tree
by a doofy cow.
24
00:04:53,720 --> 00:04:54,720
Good point.
25
00:04:55,100 --> 00:04:57,200
Just try to get it into the woods.
26
00:05:03,580 --> 00:05:04,580
No.
27
00:05:06,220 --> 00:05:07,480
You better leave the bow.
28
00:05:20,460 --> 00:05:23,660
Lily girl, how about something with a
little more giddy -up?
29
00:05:24,100 --> 00:05:25,420
Like a pirate chanting?
30
00:05:25,740 --> 00:05:28,500
Maybe the one about Squid Valley the
Wild?
31
00:05:28,820 --> 00:05:29,960
Aye, that's perfect.
32
00:05:35,560 --> 00:05:41,780
Uh -oh.
33
00:05:42,180 --> 00:05:43,760
I'm going to get Samworth Wraps.
34
00:05:44,400 --> 00:05:47,300
Oh, for the last time, I have anything.
35
00:05:48,160 --> 00:05:50,320
Straight off the cliff. A lot of them.
Grandpa.
36
00:05:51,820 --> 00:05:53,860
Fine. I'll let them live.
37
00:05:54,760 --> 00:05:56,380
Barely. I'll help you bag them.
38
00:05:56,740 --> 00:05:58,660
I don't know what I'd do without you.
39
00:06:32,810 --> 00:06:33,609
Missed one.
40
00:06:33,610 --> 00:06:38,510
Not with you around, we didn't. I'd love
to have an actual potato harvest this
41
00:06:38,510 --> 00:06:41,110
year. I hope you get all of them this
time.
42
00:06:41,610 --> 00:06:42,670
We will, Mama.
43
00:06:43,090 --> 00:06:44,090
Up, boys.
44
00:06:44,410 --> 00:06:48,690
You're on dinner duty. Okay, super
tasty. All right, we'll go wash up.
45
00:06:55,150 --> 00:06:56,150
Got him.
46
00:07:18,760 --> 00:07:22,480
For what we receive from the maker, may
we be truly grateful.
47
00:07:22,820 --> 00:07:23,820
We are.
48
00:07:23,940 --> 00:07:24,940
Let's eat.
49
00:07:26,700 --> 00:07:30,420
Buzzard Willie says he spotted a toothy
cow room in the forest edge.
50
00:07:30,640 --> 00:07:32,360
You boys keep a keen eye out.
51
00:07:32,940 --> 00:07:33,940
Yes, sir.
52
00:07:36,200 --> 00:07:41,000
Everyone excited for the festival
tomorrow? Dragon Day. I can't wait for
53
00:07:41,000 --> 00:07:42,000
Sacky Tack races.
54
00:07:42,160 --> 00:07:45,200
And Handy Ball. I can't wait to hear the
dragons sing.
55
00:07:45,420 --> 00:07:47,760
Their songs make me feel so...
56
00:07:48,030 --> 00:07:51,830
Dragon Song's filled people with many
feelings, sweetie. A lot of hubbub over
57
00:07:51,830 --> 00:07:53,110
nothing, Dragon State.
58
00:07:55,910 --> 00:08:00,450
Jenner, did you return it like I asked?
Well, I meant to.
59
00:08:00,970 --> 00:08:01,970
It's all right, lad.
60
00:08:02,330 --> 00:08:03,350
I'll deal with him.
61
00:08:12,870 --> 00:08:14,930
You, Igby.
62
00:08:15,790 --> 00:08:17,230
Helmer, Igby.
63
00:08:17,440 --> 00:08:18,440
are my kin.
64
00:08:21,120 --> 00:08:23,480
You didn't turn in the hacker.
65
00:08:23,740 --> 00:08:25,620
Second weapon's violation,
66
00:08:26,400 --> 00:08:27,480
you sleaze.
67
00:08:28,500 --> 00:08:29,540
Apologies, masters.
68
00:08:30,580 --> 00:08:34,000
One weapon, formerly known as a garden
hoe.
69
00:08:36,000 --> 00:08:42,440
I'd love to slap shacks on you, but then
Slarby'd have to drag that belly band
70
00:08:42,440 --> 00:08:43,399
to jail.
71
00:08:43,400 --> 00:08:45,500
He's a real plumber, all right.
72
00:08:46,060 --> 00:08:51,220
You lose tool boy privileges for a
month, another violation, and it's the
73
00:08:51,220 --> 00:08:52,220
carriage for you.
74
00:08:53,000 --> 00:08:54,140
Scribble your name.
75
00:09:01,640 --> 00:09:05,580
Don't hurt him! I'll show you a real
pair of visors.
76
00:09:07,980 --> 00:09:11,860
Anything else?
77
00:09:12,200 --> 00:09:13,260
Master Fang.
78
00:09:15,470 --> 00:09:19,130
Slard, leave the big piggies in their
filthy muck.
79
00:09:45,070 --> 00:09:46,070
Rand Blaggis now.
80
00:09:46,230 --> 00:09:50,750
I bet that I'll win the blue ribbon
tomorrow in the Hop Hop Squat Hop Run
81
00:09:50,870 --> 00:09:53,990
I wonder what weird creatures the
Menagerie Master will have this year.
82
00:09:54,270 --> 00:09:56,790
Maybe he'll have baby Nick Buzzards.
83
00:09:57,010 --> 00:10:02,590
And after I win, I'm gonna eat a whole
gumpkin pie. You do remember there's a
84
00:10:02,590 --> 00:10:07,990
limit to sweets, right? Not on Dragon
Day there isn't. We can do whatever we
85
00:10:07,990 --> 00:10:09,630
want. Not whatever, Kelmar.
86
00:10:10,310 --> 00:10:11,470
Here are your outfits.
87
00:10:11,770 --> 00:10:13,910
Mom, I can't even run in those.
88
00:10:14,360 --> 00:10:15,380
Please, not the vest.
89
00:10:15,860 --> 00:10:18,120
Everyone dresses up for Dragon Day.
90
00:10:18,360 --> 00:10:19,420
I like the vest.
91
00:10:19,720 --> 00:10:22,900
You just want Sarah Cobbler to see you
looking all fancy.
92
00:10:23,160 --> 00:10:24,400
Oh, will she be there?
93
00:10:24,720 --> 00:10:28,020
Dragon Day may be a day when folks try
to forget about fangs.
94
00:10:28,400 --> 00:10:33,140
But it doesn't mean the fangs forget
about us. Have fun, but no shenanigans.
95
00:10:36,340 --> 00:10:37,340
Remember,
96
00:10:39,060 --> 00:10:41,380
you're responsible for Lily and Tink
tomorrow.
97
00:10:41,760 --> 00:10:42,760
I know.
98
00:10:43,210 --> 00:10:45,630
Can't I ever have a dragon do just to
myself?
99
00:10:45,930 --> 00:10:46,930
Hey, someday.
100
00:10:47,330 --> 00:10:49,890
But then, maybe you'll miss it.
101
00:10:51,510 --> 00:10:52,510
Good night, boys.
102
00:11:06,330 --> 00:11:09,170
First thing I'm getting is blueberry
gooey balls.
103
00:11:09,580 --> 00:11:13,280
Lots of them. Maybe they'll have plum
and fluffins again.
104
00:11:13,540 --> 00:11:18,620
First thing we'll do is return these to
books and crannies. I am not lugging
105
00:11:18,620 --> 00:11:21,540
them around all day. Right, because we
really need more practice returning
106
00:11:21,540 --> 00:11:23,620
things. Like garden hose?
107
00:11:23,860 --> 00:11:28,020
Ink, don't. Does it have to be next to
me?
108
00:11:28,240 --> 00:11:30,160
We'll all be smelling it.
109
00:11:33,280 --> 00:11:35,580
What are the rules when you're in town?
110
00:11:35,820 --> 00:11:36,820
Dig together.
111
00:11:37,210 --> 00:11:38,109
Be polite.
112
00:11:38,110 --> 00:11:40,310
When things are bad, stay out of sight.
113
00:11:40,530 --> 00:11:42,830
Now can we go? Yes, we can go.
114
00:12:26,860 --> 00:12:28,340
Just a moment.
115
00:12:29,100 --> 00:12:30,100
Shiny.
116
00:12:32,540 --> 00:12:34,740
That neck's silver, too.
117
00:12:35,040 --> 00:12:36,380
But it was my grandmother.
118
00:13:09,280 --> 00:13:14,940
So slimy. I mixed in a few more rat
tails than last time, and I dusted the
119
00:13:14,940 --> 00:13:20,340
spider eggs with hog pig dandruff. Your
squirmy's got the most blumpery pop.
120
00:13:20,600 --> 00:13:24,320
If you wasn't a people, I'd have most
liked...
121
00:13:33,320 --> 00:13:37,220
business at the Gunkels. I'll find you
later on the green. Hey, good luck
122
00:13:37,220 --> 00:13:38,480
keeping an eye on your brother.
123
00:13:38,720 --> 00:13:39,720
Tank!
124
00:13:52,140 --> 00:13:53,280
Oh, hey, Sarah.
125
00:13:53,480 --> 00:13:54,920
Oh, happy Dragon Day.
126
00:13:55,200 --> 00:13:59,040
Oh, I like your vest, Danner. And I like
your flowers, Lee.
127
00:14:02,320 --> 00:14:04,460
How does it look? I think it looks
beautiful.
128
00:14:04,860 --> 00:14:05,860
Don't you?
129
00:14:05,960 --> 00:14:07,440
Um, great.
130
00:14:08,120 --> 00:14:09,260
It looks great.
131
00:14:10,180 --> 00:14:12,820
Volume 13, you got it? Oh, have you read
it?
132
00:14:13,160 --> 00:14:17,620
No. I heard it has fire ivy in it,
though. I just got to that chapter. Did
133
00:14:17,620 --> 00:14:21,760
know dragon mold can eat it? It doesn't
burn them? It's in Pembroke's
134
00:14:21,760 --> 00:14:25,160
Creaturepedia. Janner memorized the
whole book.
135
00:14:25,540 --> 00:14:27,440
I'll have to read that. Can we please...
136
00:14:47,959 --> 00:14:49,920
Sing, Spiver, for the gentleman.
137
00:14:51,560 --> 00:14:53,780
Oh, I say, chunchi.
138
00:14:55,060 --> 00:14:57,860
So, Shaggy, what's the news?
139
00:14:58,300 --> 00:15:03,860
News? Well, it's our ninth Dragon Day
under the slimy boots of these fangs.
140
00:15:04,680 --> 00:15:08,120
And I'm feeling it in me creaky knees,
mostly.
141
00:15:08,540 --> 00:15:11,600
Barely rolled out of bed this morning. I
meant news from the world.
142
00:15:12,540 --> 00:15:15,140
Ah, I've heard things, Poto.
143
00:15:15,760 --> 00:15:16,760
Dark things.
144
00:15:17,130 --> 00:15:18,130
Dark how?
145
00:15:18,330 --> 00:15:22,410
Dark like ships with black sails going
into the Foo Islands.
146
00:15:22,870 --> 00:15:26,550
Dark like trolls on the move in the
Leonard Woodlands.
147
00:15:27,090 --> 00:15:28,130
Heading north.
148
00:15:28,510 --> 00:15:33,290
Rumour is Black Harris took three
children in Dogtown last month.
149
00:15:33,630 --> 00:15:35,230
They're taking children now?
150
00:15:35,470 --> 00:15:37,290
When does this nightmare end?
151
00:15:37,610 --> 00:15:39,310
No one can fight the thing.
152
00:15:39,950 --> 00:15:41,190
No one can?
153
00:15:41,590 --> 00:15:43,110
Or no one will?
154
00:15:44,050 --> 00:15:48,980
Well... I mean... It ends when someone
finds the spine to do something about
155
00:15:49,100 --> 00:15:52,280
That's when. And where's your spine, old
-timer?
156
00:15:53,600 --> 00:15:55,020
Keeping me upright.
157
00:16:34,410 --> 00:16:35,410
Mr. Ateep!
158
00:16:42,970 --> 00:16:45,450
Loozab! Loozab!
159
00:16:48,190 --> 00:16:54,130
Oh, he eager breathed. He was so polite
and generous.
160
00:16:54,710 --> 00:16:55,710
Want a race?
161
00:17:01,230 --> 00:17:06,829
Oh, Jana, my boy, as the great poet and
not -so -great circus performer Adderley
162
00:17:06,829 --> 00:17:11,630
Flameswallow said, I could maybe use
some help. Oh, well, I can come back
163
00:17:11,630 --> 00:17:15,730
tomorrow. We're kind of in a hurry to
get to Dragon Day. Dragon Day, exactly.
164
00:17:16,730 --> 00:17:20,970
I'm putting these books in the window to
sell to festival goers, all of them
165
00:17:20,970 --> 00:17:25,710
about Sea Dragon. Do any of them say why
Dragon Song makes people act so... Odd,
166
00:17:25,810 --> 00:17:28,390
silly, discombobulated? Oh, yeah.
167
00:17:28,680 --> 00:17:31,480
Mayor Blaggis couldn't stop crying for a
week.
168
00:17:31,680 --> 00:17:36,320
Oh, not only that. He was so deeply
moved by the song, he promised to never
169
00:17:36,320 --> 00:17:37,940
again pick his nose in public.
170
00:17:38,440 --> 00:17:42,400
I'm pretty sure that didn't work. He
made it almost five minutes.
171
00:17:43,280 --> 00:17:47,120
Sadly, the mysteries of Dragonsong have
never been fully explained.
172
00:17:48,060 --> 00:17:52,640
Ah, now, here's a rare copy of a
masterwork by Dimble the Chomped.
173
00:17:53,130 --> 00:17:58,530
In it, he catalogues more than 720
distinct odours present in dragon
174
00:17:59,170 --> 00:18:05,170
Burnt pudding, troll wax, thwap, burps.
Why is he called Dimble the Chump? My
175
00:18:05,170 --> 00:18:10,010
boy, consider the necessary proximity of
Dimble's nose to the subjects of his
176
00:18:10,010 --> 00:18:12,870
research, and let your imagination work
it out.
177
00:18:23,980 --> 00:18:25,160
I'll see you soon, Mr. Bertie.
178
00:18:25,620 --> 00:18:31,440
Ah, well, here we have Spawley Tortnow
says 1 ,001 things I was surprised to
179
00:18:31,440 --> 00:18:32,440
a dragon eat.
180
00:18:32,600 --> 00:18:35,620
I believe Dimble the Charmed was number
411.
181
00:18:36,140 --> 00:18:40,640
Oh, well, as Klimby Bunting said,
goodbye then, my young informal
182
00:19:10,510 --> 00:19:11,590
Peggy Feather, hello?
183
00:20:17,130 --> 00:20:23,410
folk of Scree, welcome to Glipwood's
annual Dragon Day.
184
00:20:23,650 --> 00:20:30,350
We are truly indebted to our brave and
magnanimous hosts whose presence here is
185
00:20:30,350 --> 00:20:31,510
ever present.
186
00:20:31,950 --> 00:20:36,230
I would particularly like to acknowledge
Commander Norn. Where is he?
187
00:20:38,770 --> 00:20:39,910
There he is.
188
00:20:40,150 --> 00:20:45,470
Thank you for your generosity in
allowing us this one day of...
189
00:20:45,680 --> 00:20:50,720
Gladys' celebration and remembrance of
our storied history, up to and including
190
00:20:50,720 --> 00:20:56,600
our liberation at the hands, uh, claws
of the Fangs, whose guidance and order
191
00:20:56,600 --> 00:21:02,920
have forever changed our lives into
something so very, very different from
192
00:21:02,920 --> 00:21:04,920
what they once were.
193
00:21:07,500 --> 00:21:08,500
Well,
194
00:21:09,900 --> 00:21:14,460
anyway, may I present a favorite of town
near and...
195
00:21:15,370 --> 00:21:18,270
The one and only Armalyn the Bard.
196
00:21:22,050 --> 00:21:24,570
My, don't you all look beautiful.
197
00:21:24,910 --> 00:21:26,270
Well, most of you anyway.
198
00:21:27,110 --> 00:21:28,570
Fangs are ugly.
199
00:21:29,010 --> 00:21:35,930
Can you see
200
00:21:35,930 --> 00:21:41,850
the half moon rising from the sea so...
201
00:21:50,120 --> 00:21:56,900
Lies an island on the tide Where the
land was fair
202
00:21:56,900 --> 00:22:02,700
and plenty And the queen was fairer
still
203
00:22:02,700 --> 00:22:09,420
And she walked beside her noble king On
the
204
00:22:09,420 --> 00:22:15,080
green of risen hill Did you see
205
00:22:21,390 --> 00:22:23,130
I heard the carriage took your husband.
206
00:22:24,370 --> 00:22:25,690
Why are you here?
207
00:22:26,130 --> 00:22:30,610
I brought you a warm quilt and a fresh
loaf of butter bread.
208
00:22:31,190 --> 00:22:32,190
Bread?
209
00:22:33,170 --> 00:22:35,810
Polly, it's wrong that they took Tom.
210
00:22:36,010 --> 00:22:37,390
This shouldn't happen.
211
00:22:37,770 --> 00:22:40,430
I want you to know that you're not
alone.
212
00:22:59,440 --> 00:23:02,920
Spark Powder, we've got enough to set
off a pop rocket. Whoa!
213
00:23:03,400 --> 00:23:04,400
Come on!
214
00:23:07,000 --> 00:23:10,180
Hey, Tink, give me another bite of that
berry bun.
215
00:23:15,340 --> 00:23:17,760
Lily, stay here till I get back.
216
00:23:20,840 --> 00:23:21,840
Tink!
217
00:23:22,400 --> 00:23:24,480
You can't just run off.
218
00:23:24,780 --> 00:23:26,220
They've got a pop rocket!
219
00:23:26,660 --> 00:23:27,660
Really?
220
00:23:28,460 --> 00:23:30,580
But we can't do anything to get in
trouble.
221
00:23:30,860 --> 00:23:32,440
Then let's not get caught.
222
00:23:32,640 --> 00:23:36,560
That's not what I meant. When you ran
off, I had to leave Lily alone listening
223
00:23:36,560 --> 00:23:38,140
to the songs. What songs?
224
00:23:39,540 --> 00:23:40,540
Lily?
225
00:23:43,160 --> 00:23:44,160
Lily!
226
00:23:48,220 --> 00:23:52,620
Hello, little princess.
227
00:23:53,080 --> 00:23:55,140
Hi. I liked your song.
228
00:23:55,420 --> 00:23:56,420
Why, thank you.
229
00:23:56,840 --> 00:23:57,840
I like your dog.
230
00:23:58,420 --> 00:24:02,600
It made me want to laugh and sing and
cry all at the same time.
231
00:24:03,100 --> 00:24:06,040
Well, there can be a kind of magic in
music.
232
00:24:06,400 --> 00:24:08,960
I don't think there's any magic in my
music.
233
00:24:09,380 --> 00:24:10,380
What's your secret?
234
00:24:10,720 --> 00:24:12,540
It's like that sometimes for me, too.
235
00:24:13,420 --> 00:24:17,280
Other times, something happens,
something I can't explain.
236
00:24:17,940 --> 00:24:22,240
Some songs can make you homesick, even
when you're right at home.
237
00:24:29,760 --> 00:24:31,020
I'm so sorry.
238
00:24:31,900 --> 00:24:33,660
Well, till we meet again, then.
239
00:24:39,300 --> 00:24:41,800
Papa? Have you seen the children?
240
00:24:42,100 --> 00:24:43,800
I'm sure Janner's got them.
241
00:24:44,720 --> 00:24:46,240
I'm going to check Dunn's green.
242
00:24:46,560 --> 00:24:48,200
Aye, that's surely where they'll be.
243
00:24:48,660 --> 00:24:52,920
Me, I'm getting home, before I have to
listen to them dragons sing.
244
00:24:58,800 --> 00:24:59,800
Where'd she go?
245
00:25:01,780 --> 00:25:02,780
Listen.
246
00:25:03,280 --> 00:25:04,280
Nugget.
247
00:25:30,700 --> 00:25:32,700
Your bones are crowned.
248
00:25:33,460 --> 00:25:35,860
Hey! Oh, okay.
249
00:25:36,200 --> 00:25:37,280
Take it easy.
250
00:26:44,910 --> 00:26:45,950
Skin those rumps alive.
251
00:26:46,690 --> 00:26:49,070
Those piggies are igabees.
252
00:26:49,270 --> 00:26:52,410
Igabees? Piggabees? I'm tossing them to
the dragons.
253
00:26:53,170 --> 00:26:58,710
Try it. A normal flayer scales before
moonrise. Norm, don't give a rockroach
254
00:26:58,710 --> 00:27:01,130
poop about any snot drippers.
255
00:27:01,370 --> 00:27:06,210
Just in that the igabee man bakes the
best maggot loaf in Glipwood.
256
00:27:06,590 --> 00:27:12,290
You come between that maggot loaf and
Norm's gut and he'll snap your fangs off
257
00:27:12,290 --> 00:27:13,550
and feed them to you.
258
00:27:14,510 --> 00:27:16,550
Now look at you, Private.
259
00:27:16,890 --> 00:27:22,230
Ruined your duds with your own slobby
dribble. Go change your sodding uniform
260
00:27:22,230 --> 00:27:23,630
and report for duty.
261
00:27:24,590 --> 00:27:27,450
Scared by a googly and spewed himself
silly.
262
00:27:27,750 --> 00:27:30,050
Wait till the troops hear about this
one.
263
00:28:00,590 --> 00:28:02,690
Are you hurt? Mm -hmm. What about your
leg?
264
00:28:03,050 --> 00:28:06,850
Nope. Can you believe we fought a fang?
We fought a fang!
265
00:28:07,570 --> 00:28:09,650
Oh, we're in so much trouble.
266
00:28:10,190 --> 00:28:11,490
Hey, look!
267
00:28:11,810 --> 00:28:13,070
Whoa. Down there!
268
00:28:14,150 --> 00:28:15,370
The dragon.
269
00:28:30,440 --> 00:28:31,440
We have to get out of sight.
270
00:28:31,500 --> 00:28:36,960
Now! We can't skip the dragons. It's the
best part. Mom put me in charge, and I
271
00:28:36,960 --> 00:28:38,220
say we're going home.
272
00:28:38,800 --> 00:28:40,720
Lily, what are you doing?
273
00:28:41,220 --> 00:28:42,220
Oh.
274
00:30:18,650 --> 00:30:20,670
Enough. It's time to go.
275
00:30:20,990 --> 00:30:21,990
Now.
276
00:30:35,170 --> 00:30:39,470
Now what in the great goblin grizzle
fins happened here? You should have seen
277
00:30:39,470 --> 00:30:43,790
it. Lili kicked a fang. Then we all
fought him. I even got him with the
278
00:30:43,790 --> 00:30:48,210
trick. And Lili can sing with sea
dragons. Dragons?
279
00:30:49,520 --> 00:30:52,620
Now, slow your tongue, boy. What? Like
we talked about, Papa.
280
00:30:53,560 --> 00:30:54,560
Batten the hatches.
281
00:30:55,460 --> 00:30:57,140
Aye, batten the hatches.
282
00:30:57,540 --> 00:30:59,880
Lily, get inside and help your ma.
283
00:31:00,400 --> 00:31:02,240
Tink, close up the shutters.
284
00:31:02,460 --> 00:31:04,540
Tanner, help me get some things from the
barn.
285
00:31:09,880 --> 00:31:10,880
I'm sorry.
286
00:31:11,720 --> 00:31:13,640
I didn't know what else to do.
287
00:31:14,300 --> 00:31:16,380
You can't be two places at once.
288
00:31:16,750 --> 00:31:19,850
You defended your sister and all three
of your home safe.
289
00:31:20,330 --> 00:31:22,110
Tonight, that's all that matters.
290
00:31:23,550 --> 00:31:24,550
What is it?
291
00:31:24,790 --> 00:31:26,310
I heard them, Grandpa.
292
00:31:26,630 --> 00:31:28,930
I heard a dragon speaking.
293
00:31:29,150 --> 00:31:30,790
I understood the words.
294
00:31:31,310 --> 00:31:32,310
How?
295
00:31:35,230 --> 00:31:36,230
Speaking, eh?
296
00:31:36,790 --> 00:31:37,790
Huh.
297
00:31:38,610 --> 00:31:40,610
Come on. Let's get to work.
298
00:31:56,080 --> 00:31:57,080
quiet out there.
299
00:31:58,620 --> 00:31:59,960
What should we do, Papa?
300
00:32:01,020 --> 00:32:03,300
The sea dragons will be gone south
tomorrow.
301
00:32:03,660 --> 00:32:08,500
We lie low for a few days and hope that
the fangs go back to their muck.
302
00:32:17,200 --> 00:32:18,200
Oi,
303
00:32:20,780 --> 00:32:21,940
slar! Get up!
304
00:32:22,160 --> 00:32:23,560
The Black Carriage is here.
305
00:32:24,040 --> 00:32:26,200
We got a fresh batch of nasties to
process.
306
00:33:00,810 --> 00:33:07,810
Dark in the deep Down beneath the earth
you go
307
00:33:07,810 --> 00:33:14,350
Go, O Lord, and fast to sleep Fast to
308
00:33:14,350 --> 00:33:19,630
sleep Fast to sleep
309
00:33:19,630 --> 00:33:23,890
Dark, O Lord, in the deep
310
00:33:45,600 --> 00:33:49,620
Raise the rock where you can fall.
311
00:34:22,380 --> 00:34:23,380
Goodbye.
22284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.