All language subtitles for Le Petit Blond de la casbah.2023-Fran莽ais-25,000fps-2h08m23s

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,510 --> 00:01:24,083 Mon coeur plein de tristesse 2 00:01:24,116 --> 00:01:26,383 ne t'oublie pas, en revanche. 3 00:01:28,596 --> 00:01:32,366 Où es-tu place des gouvernements ? 4 00:01:32,879 --> 00:01:34,334 Elle est remplie de mes amis, 5 00:01:34,358 --> 00:01:44,119 votre couleur (immigrés) et pleins de tourment 6 00:01:44,153 --> 00:01:47,645 Quand je me souvient d'elle, je souris. 7 00:01:47,670 --> 00:01:49,591 J'aime toutes les villes, 8 00:01:49,615 --> 00:01:51,951 un peu plus Paris, 9 00:01:52,973 --> 00:01:57,853 Mais ce n'est pas comme l'Algérie, 10 00:01:58,519 --> 00:02:05,086 Comme elle est belle ... je l'aime à la folie 11 00:02:05,213 --> 00:02:08,206 Où je suis je ne l'oublie pas 12 00:02:08,231 --> 00:02:12,770 Alger Alger, comme je l'aime ! 13 00:04:06,486 --> 00:04:09,580 Antoine, allez, il ne faut pas être en retard. 14 00:04:12,780 --> 00:04:14,659 J'ai eu peur que tu m'oublies. 15 00:04:24,590 --> 00:04:26,042 -Salam. -Salam. 16 00:04:28,782 --> 00:04:30,468 Oh, bonjour les enfants ! 17 00:04:30,493 --> 00:04:32,250 -Comment ça va, Monsieur ? -Il fait beau aujourd'hui. 18 00:04:32,275 --> 00:04:36,046 Ce dimanche-là, le cœur battant, je serrais très fort la main de ma voisine Josette. 19 00:04:36,071 --> 00:04:37,820 Et dis-moi, comment ça va être ? 20 00:04:37,821 --> 00:04:39,032 Tu vas voir. 21 00:04:40,060 --> 00:04:43,000 Ces rues encore vides, ce ciel d'un bleu si profond, 22 00:04:43,100 --> 00:04:44,991 ces vols désordonnés d'hirondelles, 23 00:04:45,015 --> 00:04:47,433 cette lumière de la mer toute proche. 24 00:04:47,620 --> 00:04:50,800 Notre Algérie, c'était un vrai décor de cinéma. 25 00:04:51,386 --> 00:04:54,406 Et c'est pourquoi ce dimanche est resté si particulier. 26 00:04:54,990 --> 00:04:57,243 J'allais vivre le moment le plus important de ma vie. 27 00:04:57,320 --> 00:04:58,753 Tu dis rien, je vais te faire rentrer. 28 00:04:58,778 --> 00:04:59,813 Haussez les bras, jeune homme. 29 00:05:29,250 --> 00:05:30,876 Mes chers amis, bonjour. 30 00:05:31,310 --> 00:05:34,350 Quel bonheur de vous retrouver chaque dimanche matin pour célébrer le cinéma. 31 00:05:34,560 --> 00:05:37,095 Ils sont là, les vrais amateurs de cinéma, 32 00:05:37,120 --> 00:05:39,306 à l'Olympia d'Alger, c'est ici qu'il faut être. 33 00:05:39,540 --> 00:05:42,906 Aujourd 'hui, on va vous présenter un chef-d'oeuvre de René Clément. 34 00:05:43,060 --> 00:05:44,060 Jeux interdits. 35 00:05:44,450 --> 00:05:47,234 Une histoire bouleversante portée par deux enfants merveilleux, 36 00:05:47,258 --> 00:05:49,075 Georges Poujouly et Brigitte Fossey. 37 00:05:49,100 --> 00:05:52,126 Et puis évidemment, on se retrouve après pour en débattre, comme d'habitude. 38 00:05:52,151 --> 00:05:53,900 Hein, vous connaissez maintenant, c'est la tradition. 39 00:05:53,940 --> 00:05:55,426 Alors, bonne projection, les amis ! 40 00:07:29,873 --> 00:07:30,586 Antoine ! 41 00:07:33,990 --> 00:07:34,990 C'est terrible ! 42 00:07:35,030 --> 00:07:37,390 Ils ont fait sauter une voiture devant la Maison des Colons. 43 00:07:37,740 --> 00:07:40,236 Il y a des morts, il y a des blessés, c'est terrible. 44 00:08:00,906 --> 00:08:02,766 Je vais vous arrêter ici, s'il vous plaît. 45 00:08:15,320 --> 00:08:16,320 Voilà. 46 00:08:18,773 --> 00:08:19,773 Alger. 47 00:08:20,710 --> 00:08:22,866 C'était une des plus belles villes de France. 48 00:08:23,930 --> 00:08:27,470 Nous, on est partis de ce quai, là-bas, je m'en souviens comme si c'était hier. 49 00:08:27,495 --> 00:08:31,794 Ici, tous les 14 juillet, j'étais là avec mon père pour le défilé militaire. 50 00:08:31,819 --> 00:08:35,225 Le moment que je préférais, c'était les spahis à cheval 51 00:08:51,616 --> 00:08:53,535 C'est quoi, l'église, là-bas ? 52 00:08:53,560 --> 00:08:55,005 Notre-Dame d'Afrique. 53 00:08:55,030 --> 00:08:59,213 Là, à droite, c'est la Grande Poste, le Forum, et là, devant, le port. 54 00:08:59,993 --> 00:09:00,993 C'est beau, hein ? 55 00:09:01,740 --> 00:09:03,300 Elle est déjà venue avec toi, maman ? 56 00:09:03,327 --> 00:09:03,980 Non. 57 00:09:04,810 --> 00:09:06,626 Elle voulait pas me voir pleurer. 58 00:09:07,050 --> 00:09:08,336 C'est une petite blague entre nous. 59 00:09:08,360 --> 00:09:09,616 Tu vas pleurer, papa ? 60 00:09:09,683 --> 00:09:10,540 Excuse-moi. 61 00:09:10,693 --> 00:09:11,693 Non, t'inquiète. 62 00:09:16,090 --> 00:09:17,826 Oui, oui, oui... 63 00:09:21,790 --> 00:09:22,626 Allô ? 64 00:09:22,665 --> 00:09:23,665 Allô, maman ? 65 00:09:23,992 --> 00:09:24,572 Mais c'est moi. 66 00:09:24,597 --> 00:09:25,846 Ah, c'est toi, enfin. 67 00:09:25,900 --> 00:09:27,020 Vous êtes au Saint-Georges ? 68 00:09:27,100 --> 00:09:28,285 Au Saint-Georges, bien sûr. 69 00:09:28,310 --> 00:09:29,565 Oh, j'adore le jardin. 70 00:09:29,590 --> 00:09:32,270 Un jour, ton père m'a invitée à prendre le thé, là-bas. 71 00:09:32,393 --> 00:09:34,010 C'était mon anniversaire. 72 00:09:34,470 --> 00:09:35,628 Tu vas aller rue du Lézard ? 73 00:09:35,653 --> 00:09:36,693 Bien sûr qu'on va y aller. 74 00:09:36,860 --> 00:09:37,712 Tu sais comment y aller ? 75 00:09:37,737 --> 00:09:38,403 Oui, oui, oui. 76 00:09:38,670 --> 00:09:40,166 Tu traverses la place du gouvernement. 77 00:09:40,196 --> 00:09:40,676 Oui. 78 00:09:40,740 --> 00:09:42,980 Tu prends la rue de la Lyre et c'est la première à droite. 79 00:09:43,163 --> 00:09:44,316 Ah, je voudrais savoir. 80 00:09:44,341 --> 00:09:47,346 Regarde s'il y a toujours le petit bijoutier en face. 81 00:09:47,530 --> 00:09:49,866 Oui, c'est là où ton père, le pauvre, m'a acheté mes bracelets. 82 00:09:49,890 --> 00:09:50,511 D'accord. 83 00:09:50,536 --> 00:09:51,936 Comment il s'appelait déjà ? 84 00:09:52,210 --> 00:09:53,210 Je me souviens. 85 00:09:53,393 --> 00:09:54,813 Salomon Benichou. 86 00:09:54,839 --> 00:09:55,945 Voilà, c'est ça. 87 00:09:55,970 --> 00:09:56,685 Benichou, oui. 88 00:09:57,023 --> 00:09:58,023 Non, mais je... 89 00:09:59,410 --> 00:10:00,793 Je radote. 90 00:10:02,536 --> 00:10:03,536 C'est... 91 00:10:03,985 --> 00:10:06,353 C'est une histoire ancienne, tout ça. 92 00:10:07,370 --> 00:10:08,579 Mais qu'est-ce que tu veux que je te dise ? 93 00:10:08,604 --> 00:10:10,520 J'ai vécu 40 ans là-bas. 94 00:10:11,490 --> 00:10:13,103 Mais pourquoi tu es allé avec le petit ? 95 00:10:13,128 --> 00:10:14,311 C'est dangereux. 96 00:10:14,445 --> 00:10:17,423 Maman, c'est juste deux jours pour présenter mon film. 97 00:10:17,520 --> 00:10:19,331 Je vais plus vivre jusqu'à votre retour. 98 00:10:19,356 --> 00:10:20,546 Allez, arrête maman ! 99 00:10:20,590 --> 00:10:21,590 Bon, je dois te laisser. 100 00:10:21,650 --> 00:10:22,873 On t'embrasse. 101 00:10:23,130 --> 00:10:24,130 Bisous, mamy. 102 00:10:24,305 --> 00:10:25,305 Je t'embrasse. 103 00:10:25,330 --> 00:10:27,106 Oui, moi aussi, je vous embrasse. 104 00:10:27,156 --> 00:10:28,156 Sois prudent. 105 00:10:32,093 --> 00:10:33,932 Tu vois, là-bas, c'est la Casbah. 106 00:10:33,957 --> 00:10:35,493 C'est là où je suis né. 107 00:10:36,060 --> 00:10:38,126 Je vais t'y emmener, tu vas voir. 108 00:10:38,170 --> 00:10:41,616 Nous habitions tous deux la même ville. 109 00:10:41,890 --> 00:10:44,350 Et notre école était la même aussi. 110 00:10:45,730 --> 00:10:48,750 Le soir venu, les garçons et les filles... 111 00:10:49,000 --> 00:10:50,000 T'as plus de devoirs ? 112 00:10:50,030 --> 00:10:52,200 Il me reste le calcul et un peu de grammaire. 113 00:10:52,230 --> 00:10:54,173 L'imparfait du subjonctif, j'y comprends rien. 114 00:10:55,796 --> 00:10:59,036 J'étais una cigale au cœur plein de chansons 115 00:10:59,501 --> 00:11:02,179 Le bac nous paraissait l'examen diabolique 116 00:11:02,239 --> 00:11:06,653 Qu'il fallait réussir pour le qu'en dira-t-on ! 117 00:11:07,789 --> 00:11:09,103 Qu'est-ce que t'as ? 118 00:11:10,410 --> 00:11:12,139 Je veux avoir la carte du ciné-club. 119 00:11:12,190 --> 00:11:13,466 Je veux retourner à l'Olympia avec toi. 120 00:11:13,490 --> 00:11:15,123 C'était tellement beau, ce film. 121 00:11:15,470 --> 00:11:17,373 Et triste aussi, surtout la fin. 122 00:11:18,346 --> 00:11:19,886 C'est comme ça, le cinéma. 123 00:11:19,990 --> 00:11:21,272 C'est comme la vie. 124 00:11:23,910 --> 00:11:25,399 Tu sais quoi, Josette ? 125 00:11:27,020 --> 00:11:28,860 Je crois que j'aime mieux le cinéma que la vie. 126 00:11:32,266 --> 00:11:33,993 Allez, va aider ta mère. 127 00:11:34,199 --> 00:11:35,199 Va. 128 00:11:47,470 --> 00:11:49,346 Arrêtez, ça suffit, les enfants ! 129 00:11:49,371 --> 00:11:50,656 Vous allez réveiller le bébé ! 130 00:11:50,680 --> 00:11:51,640 J'en peux plus de vous ! 131 00:11:51,665 --> 00:11:54,012 Mes frères et moi, on est né rue du Lézard. 132 00:11:54,140 --> 00:11:56,879 Dans notre immeuble se côtoyaient toutes les communautés. 133 00:11:56,960 --> 00:11:58,671 Au premier étage, il y avait M. Ferro, 134 00:11:58,695 --> 00:12:00,926 espagnol d'origine, c'était le concierge. 135 00:12:01,145 --> 00:12:02,820 En face, la belle Nelly, 136 00:12:02,844 --> 00:12:05,291 qui était célibataire et personne ne comprenait pourquoi. 137 00:12:05,450 --> 00:12:09,661 De l'autre côté, Mme Wary, qui écoutait à tue-tête Luis Mariano toute la journée. 138 00:12:09,760 --> 00:12:12,627 Et sur l'autre coursive, Pierrette, la mère adoptive 139 00:12:12,628 --> 00:12:15,495 de Josette, la cartomancienne la plus célèbre d'Alger. 140 00:12:15,520 --> 00:12:17,454 Arrêtez les cris, il fait chaud ! 141 00:12:18,105 --> 00:12:21,226 Nous, nous étions les plus nombreux et les plus pauvres. 142 00:12:21,370 --> 00:12:23,046 Mais on s'en rendait pas compte. 143 00:12:23,310 --> 00:12:26,070 C'est quand on découvre la vie des riches qu'on sait qu'on est pauvre. 144 00:12:26,110 --> 00:12:29,235 Je t'avais dit que ça serait encore un garçon, tu n'as pas voulu me croire. 145 00:12:29,260 --> 00:12:31,195 Mes cartes, elles ne mentent jamais. 146 00:12:31,220 --> 00:12:32,355 N'est-ce pas, Dinah ? 147 00:12:32,380 --> 00:12:34,433 J'avais tellement envie que ce soit une fille. 148 00:12:34,860 --> 00:12:35,936 En tout cas, celui-ci, c'est le dernier. 149 00:12:35,960 --> 00:12:37,056 J'en peux plus des quéquettes. 150 00:12:37,086 --> 00:12:39,300 Oui, mais t'as fait un garçon ! 151 00:12:39,386 --> 00:12:40,676 Il y en a pas de mademoiselles. 152 00:12:40,701 --> 00:12:42,366 Un jour peut-être tu fera un garçon, c'est tout. 153 00:12:42,390 --> 00:12:44,305 Mais je triche, mais je triche. Il n'y aura plus. 154 00:12:44,330 --> 00:12:45,538 Tu peux pas faire de fille ! 155 00:12:45,563 --> 00:12:46,611 Mais maman comment je vais faire 156 00:12:46,635 --> 00:12:48,989 quand je serai vieille si je n'ai pas une fille avec moi. Hein ? 157 00:12:49,014 --> 00:12:49,996 Chéri, va chercher le biberon. 158 00:12:50,020 --> 00:12:51,675 Ton frère, il doit manger. 159 00:12:53,150 --> 00:12:54,909 Allez, tu as faim ? 160 00:12:55,530 --> 00:12:56,463 Merci, Pierrette. 161 00:12:56,580 --> 00:12:57,580 Il fait chaud. 162 00:13:03,046 --> 00:13:03,906 50 163 00:13:04,959 --> 00:13:05,959 Mais j'ai pas, j'ai pas. 164 00:13:08,160 --> 00:13:10,019 Papa, il faut le faire chauffer ? 165 00:13:10,126 --> 00:13:11,647 Non, il fait assez chaud comme ça. 166 00:13:11,672 --> 00:13:14,295 Antoine, Lili m'a donné une photo pour toi. 167 00:13:14,320 --> 00:13:16,052 Regarde comme elle est belle. 168 00:13:17,499 --> 00:13:18,593 Merci, tonton. 169 00:13:18,618 --> 00:13:19,499 Coco, allez, joue ! 170 00:13:19,566 --> 00:13:20,560 Mais c'est toi, d'abord. 171 00:13:20,950 --> 00:13:22,239 Dis-moi, Sania, 172 00:13:22,273 --> 00:13:23,860 il est pas venu plus tôt que prévu, ce bébé, là ? 173 00:13:24,060 --> 00:13:26,066 Eh oui, au huitième mois. 174 00:13:26,240 --> 00:13:28,280 Il en avait marre, il a dit, je veux sortir. 175 00:13:28,410 --> 00:13:30,176 Comme ça, t'es une équipe de basket au complet. 176 00:13:30,200 --> 00:13:31,740 Comment tu l'appelles, le petit dernier, déjà ? 177 00:13:31,741 --> 00:13:32,443 Lehel. 178 00:13:32,510 --> 00:13:34,407 Lehel, mais d'où ça sort, ça ? 179 00:13:34,487 --> 00:13:35,136 C'est pas de chez vous ? 180 00:13:35,161 --> 00:13:36,115 C'est hongrois. 181 00:13:36,140 --> 00:13:37,456 Je suis né en Hongrie, je vous rappelle. 182 00:13:37,480 --> 00:13:40,086 Arrête avec ta Hongrie, si ça se trouve, elle existe pas, ta Hongrie. 183 00:13:40,110 --> 00:13:41,733 Lehel, c'était le nom de mon père. 184 00:13:41,806 --> 00:13:44,239 Ah, si c'est le nom de son père, c'est normal. 185 00:13:44,979 --> 00:13:46,700 Belote et rebelote. 186 00:13:46,740 --> 00:13:48,135 T'es capot, moi, Jacob. 187 00:13:48,160 --> 00:13:50,413 La putain de sa mère, celui-là ! 188 00:13:52,650 --> 00:13:53,893 Pourquoi tu fais toujours la tête, toi ? 189 00:13:53,966 --> 00:13:56,366 Regarde, il dit qu'il l'a pas dit. 190 00:13:56,821 --> 00:13:57,301 Qui ? 191 00:13:57,326 --> 00:13:57,861 De Gaulle. 192 00:13:57,886 --> 00:13:59,820 Il dit qu'il l'a pas dit, Algérie française, putain. 193 00:13:59,895 --> 00:14:02,459 Eh ben, il dira qu'on a malentendu, c'est tout. 194 00:14:03,340 --> 00:14:04,208 On tape la belote, là ? 195 00:14:04,233 --> 00:14:05,793 Oui, on tape la belote, on s'amuse, non ? 196 00:14:06,790 --> 00:14:10,229 Dis-moi, Jacob, il y a un type sur le port, il veut me vendre 10 sacs de talc. 197 00:14:10,296 --> 00:14:11,191 Tu peux faire quelque chose ? 198 00:14:11,216 --> 00:14:13,281 Ah, ça, le talc, c'est bon pour les bébés. 199 00:14:13,306 --> 00:14:14,042 T'as raison. 200 00:14:14,080 --> 00:14:16,640 Ben, dis-lui que je prends tout, mais s'il me fait un prix, hein. 201 00:14:16,680 --> 00:14:18,214 Comme ça, je vais le mettre dans une boîte 202 00:14:18,238 --> 00:14:19,512 avec une jolie photo. 203 00:14:19,540 --> 00:14:21,106 Avec les fesses du bébé sur la photo. 204 00:14:21,132 --> 00:14:21,975 Eh oh ! 205 00:14:21,999 --> 00:14:23,454 Oui, je vais mettre les fesses de ta copine, 206 00:14:23,479 --> 00:14:25,479 parce qu'elle a un tarma ... 207 00:14:26,136 --> 00:14:27,638 Je vais mettre une grosse boîte comme ça, je crois ? 208 00:14:27,663 --> 00:14:30,322 Bon, Jacob, un peu de respect, Lili, c'est ma régulière. 209 00:14:30,347 --> 00:14:31,116 Sois sérieux. 210 00:14:31,200 --> 00:14:33,766 Bon, c'est vrai qu'elle a un tarma bas, bas, bas ... 211 00:14:35,446 --> 00:14:36,366 On joue là, ou ? 212 00:14:36,391 --> 00:14:37,415 Allez, joue, joue. 213 00:14:37,440 --> 00:14:38,440 C'est bon. 214 00:14:39,020 --> 00:14:39,586 Voilà. 215 00:14:39,973 --> 00:14:40,855 Ouh là là ! 216 00:14:40,880 --> 00:14:42,755 Lui, ça va être la sérénade toutes les nuits. 217 00:14:42,780 --> 00:14:43,828 Tu sais ce qu'elle faisait, ma mère ? 218 00:14:43,853 --> 00:14:44,815 Elle donnait de l'anisette. 219 00:14:44,840 --> 00:14:45,840 Ça, c'est radical. 220 00:14:45,865 --> 00:14:47,174 Remarque ce qui est bien avec toi Sania 221 00:14:47,198 --> 00:14:49,608 c'est que le rabbin, il a pas besoin de prendre rendez-vous pour les circoncisions 222 00:14:49,633 --> 00:14:51,815 Il sait qu'il peut venir ici tous les neuf mois. 223 00:14:51,973 --> 00:14:53,152 Calme-toi. 224 00:14:53,739 --> 00:14:54,772 À la prochaine. 225 00:15:08,340 --> 00:15:09,460 Et ton mari, il est pas là ? 226 00:15:09,980 --> 00:15:11,936 Tu trouves ça normal pour la circoncision de ton fils ? 227 00:15:11,960 --> 00:15:14,132 Il est jamais là pour les fêtes, il aime pas ça. 228 00:15:14,157 --> 00:15:15,364 Quand même, c'est bizarre. 229 00:15:15,389 --> 00:15:16,495 Même pour Kippour, on le voit pas. 230 00:15:16,806 --> 00:15:17,520 Mais il est comme ça. 231 00:15:17,521 --> 00:15:18,240 Qu 'est-ce que tu veux que je te dise ? 232 00:15:18,241 --> 00:15:19,045 Il aime pas la religion. 233 00:15:19,070 --> 00:15:20,476 Il aime pas la religion, il aime pas les fêtes. 234 00:15:20,500 --> 00:15:21,748 Qu'est-ce qu'il aime, alors ? 235 00:15:21,773 --> 00:15:22,446 Moi. 236 00:15:22,639 --> 00:15:23,805 Il m'aime, moi. 237 00:15:24,486 --> 00:15:25,575 C'est l'essentiel. 238 00:15:25,600 --> 00:15:28,486 Un mari qui vous aime, c'est ce qu'il y a de plus important. 239 00:15:30,939 --> 00:15:33,828 Mais dis-moi, quand vous êtes dans l 'intimité, 240 00:15:33,853 --> 00:15:34,980 t'as jamais pensé à regarder si ... ? 241 00:15:35,005 --> 00:15:37,498 Non, tu vas arrêter, c'est pas le moment. 242 00:15:38,340 --> 00:15:40,378 Mais si, justement. 243 00:15:50,673 --> 00:15:52,713 Antoine ! La kippa. 244 00:16:01,979 --> 00:16:03,894 Comme tu es beau, mon chéri. 245 00:16:03,919 --> 00:16:06,012 Arrête, Lili, il déteste ça. 246 00:16:34,886 --> 00:16:36,360 Il porte maintenant le nom de... 247 00:16:36,385 --> 00:16:37,290 Lehel. 248 00:16:37,291 --> 00:16:39,431 Lehel ! Mazal tov ! [Bonne chance !] 249 00:16:40,551 --> 00:16:44,337 Mazal tov ! 250 00:17:57,960 --> 00:17:58,875 Dans la rue du Lézard, 251 00:17:58,899 --> 00:18:01,887 dépassé le certif, vous vous placez parmi les exceptions. 252 00:18:01,912 --> 00:18:04,205 Moi, depuis deux ans, j'étais rentré au lycée. 253 00:18:04,230 --> 00:18:07,434 Et c'est là que j'ai rencontré mon ami Slimane et son père, 254 00:18:07,459 --> 00:18:10,695 le professeur Monsieur Farès et ses petites moustaches. 255 00:18:10,720 --> 00:18:13,065 Monsieur Farès était sévère, mais tellement bon. 256 00:18:13,090 --> 00:18:14,733 Je garde de lui un souvenir ému. 257 00:18:14,759 --> 00:18:17,973 Papa, tu me donnes des sous, je dois faire des courses pour maman. 258 00:18:21,600 --> 00:18:23,545 Et cette fois-ci, tu me ramènes la monnaie, hein ? 259 00:18:23,570 --> 00:18:25,433 Allez, bonne journée, mon fils. 260 00:18:26,076 --> 00:18:27,005 Bonjour. 261 00:18:27,030 --> 00:18:28,983 Et surtout, en classe, tu donnes l'exemple. 262 00:18:29,070 --> 00:18:30,310 Ouais, c'est ça. 263 00:18:37,660 --> 00:18:39,585 Et je ne veux pas entendre une mouche voler. 264 00:18:39,610 --> 00:18:40,500 Allez. 265 00:18:43,973 --> 00:18:45,939 Hassim, je t'ai vu. 266 00:18:45,966 --> 00:18:47,106 Samedi, deux heures de colle. 267 00:18:47,149 --> 00:18:48,716 Et tu discutes pas. 268 00:18:48,741 --> 00:18:49,641 Qu'est-ce que c'est, ça ? 269 00:18:49,673 --> 00:18:50,202 Laisse. 270 00:18:50,227 --> 00:18:51,695 C'est un con, ça sert à rien. 271 00:18:51,750 --> 00:18:52,565 Mais pourquoi moi ? 272 00:18:52,590 --> 00:18:54,693 Parce que t'es blond, coulon ! 273 00:18:54,780 --> 00:18:55,901 Ça, ça marche comment ? 274 00:18:55,926 --> 00:18:57,112 Faut mettre le chargeur. 275 00:18:57,137 --> 00:18:58,137 T'armes. 276 00:19:00,130 --> 00:19:01,545 Bon, on va se taper une garantita ? 277 00:19:01,570 --> 00:19:04,370 Je peux pas, je dois aller chercher mes frères à Saint Vincent de Paul. 278 00:19:04,483 --> 00:19:05,877 Et tu nous rejoins après ? 279 00:19:05,902 --> 00:19:07,216 Oui, bien sûr. 280 00:19:14,019 --> 00:19:15,061 Ah, Antoine. 281 00:19:15,086 --> 00:19:16,466 -Bonjour, mon père. -Bonjour. 282 00:19:20,183 --> 00:19:21,411 Antoine ! 283 00:19:21,436 --> 00:19:22,591 Bonjour, soeur Marguerite. 284 00:19:22,616 --> 00:19:24,103 Bonjour, mon petit. 285 00:19:24,395 --> 00:19:25,411 Comment vas-tu ? 286 00:19:25,436 --> 00:19:26,142 Ça va. 287 00:19:26,167 --> 00:19:28,724 Ça fait longtemps que tu n'es pas venu voir soeur Marguerite. 288 00:19:28,749 --> 00:19:29,822 Assieds-toi. 289 00:19:32,383 --> 00:19:34,483 La prière pour Notre Seigneur. 290 00:19:37,220 --> 00:19:38,599 C'est bien. 291 00:19:39,070 --> 00:19:40,379 C'est très bien. 292 00:19:40,687 --> 00:19:42,026 Allez, viens. 293 00:19:42,390 --> 00:19:43,210 Mathias ? 294 00:19:43,641 --> 00:19:44,420 Frank ? 295 00:19:44,467 --> 00:19:45,995 Les enfants, venez. 296 00:19:47,314 --> 00:19:48,795 Au revoir, soeur Marguerite. 297 00:19:48,820 --> 00:19:50,279 Au revoir, les enfants. 298 00:19:50,453 --> 00:19:51,453 Rentrez bien. 299 00:19:51,840 --> 00:19:52,781 Au revoir, ma soeur. 300 00:19:52,806 --> 00:19:53,453 À demain. 301 00:19:53,548 --> 00:19:54,101 À demain. 302 00:19:54,126 --> 00:19:55,126 Allez, viens. 303 00:20:03,979 --> 00:20:05,372 Oh, Jacky. 304 00:20:05,786 --> 00:20:06,761 Ça va, Mathias ? 305 00:20:06,786 --> 00:20:07,446 Oui. 306 00:20:07,793 --> 00:20:09,406 T'as passé une bonne journée ? 307 00:20:09,686 --> 00:20:10,414 Oui. 308 00:20:11,150 --> 00:20:12,219 Ça va, mon bébé. 309 00:20:12,247 --> 00:20:13,247 Ça va. 310 00:20:17,256 --> 00:20:18,183 Ça va aller. 311 00:20:18,490 --> 00:20:20,405 Il est prématuré, mais il est costaud comme son père. 312 00:20:20,430 --> 00:20:21,430 Merci, docteur. 313 00:20:23,090 --> 00:20:24,493 Maman, reviens, chéri. 314 00:20:25,945 --> 00:20:27,912 Vous étiez infirmier à la Légion, non ? 315 00:20:28,012 --> 00:20:29,139 Dix-neuf ans. 316 00:20:29,190 --> 00:20:30,391 J'en ai vu des choses. 317 00:20:30,610 --> 00:20:32,825 Des copains éventrés qu'il fallait recoudre. 318 00:20:32,850 --> 00:20:34,313 Au fil et à l'aiguille, hein ? 319 00:20:34,370 --> 00:20:37,766 À Hanoï, je me souviens, même j'ai dû couper une jambe à la scie. 320 00:20:39,010 --> 00:20:40,445 Arrête avec ta Légion. 321 00:20:40,470 --> 00:20:43,230 Tenez docteur, des gâteaux et des dragées du baptême pour votre papa. 322 00:20:43,425 --> 00:20:44,621 Merci, ça va lui faire plaisir. 323 00:20:44,646 --> 00:20:45,993 Gourmand comme il est. 324 00:20:46,026 --> 00:20:47,174 -Au revoir, Monsieur Lisner. -Au revoir. 325 00:20:47,199 --> 00:20:48,161 -Salut, les garçons. -Salut, docteur. 326 00:20:48,186 --> 00:20:49,181 Dis-lui pour le loyer. 327 00:20:49,206 --> 00:20:49,868 Il va très bien. 328 00:20:49,913 --> 00:20:51,146 -Allez, allez, allez. -Bonjour papa. 329 00:20:51,171 --> 00:20:56,130 Docteur, le bébé, il est arrivé trop tôt, alors pour le loyer, si vous pouviez dire 330 00:20:56,131 --> 00:20:59,450 à votre père... Que vous aurez du retard, ne vous inquiétez pas, il a l'habitude. 331 00:20:59,984 --> 00:21:00,524 Au revoir. 332 00:21:00,549 --> 00:21:01,549 Merci. 333 00:21:05,050 --> 00:21:06,331 Et voilà, tu vois. 334 00:21:06,356 --> 00:21:07,356 On a un délai. 335 00:21:08,556 --> 00:21:09,556 Coupe. 336 00:21:16,950 --> 00:21:19,253 Pierrette, pourquoi il fait ça, Jésus ? 337 00:21:19,430 --> 00:21:21,310 Il nous montre qu'il nous donne son cœur. 338 00:21:21,336 --> 00:21:22,759 Il est comme ça, Jésus. 339 00:21:23,043 --> 00:21:24,043 Il nous aime. 340 00:21:25,280 --> 00:21:26,952 Et c'est vrai qu'il était juif, lui aussi ? 341 00:21:26,977 --> 00:21:27,977 Bien sûr. 342 00:21:28,430 --> 00:21:31,711 Alors, dis-moi chéri, est-ce que tu fais toujours le soir ta prière ? 343 00:21:31,784 --> 00:21:32,351 Oui. 344 00:21:32,769 --> 00:21:33,417 Laquelle ? 345 00:21:33,444 --> 00:21:34,238 Les deux. 346 00:21:34,263 --> 00:21:36,011 Le Jésus-Marie et le Shema Israël. 347 00:21:36,050 --> 00:21:38,396 T'as raison, comme ça, t'es tranquille. 348 00:21:40,650 --> 00:21:42,043 Qu'est-ce que tu vois ? 349 00:21:43,636 --> 00:21:44,890 Rien du tout. 350 00:21:44,915 --> 00:21:45,915 Comment ça, rien ? 351 00:21:45,940 --> 00:21:47,300 Je vois rien. 352 00:21:47,345 --> 00:21:49,960 Mais vous, les enfants, vous avez trop de choses à la tête. 353 00:21:50,023 --> 00:21:51,393 Oui, j'arrive. 354 00:21:51,763 --> 00:21:52,979 Trop de choses. 355 00:21:53,336 --> 00:21:54,976 Oui, oui, oui, j'arrive. 356 00:21:55,250 --> 00:21:56,283 Oriane, bonjour. 357 00:21:56,323 --> 00:21:57,125 Entrez. 358 00:21:57,150 --> 00:21:58,659 Bonjour, Pierrette. 359 00:21:58,760 --> 00:22:00,261 Voilà, je vous ai amené deux poulets. 360 00:22:00,286 --> 00:22:02,319 Trois kilos chacun, comme vous m'avez demandé. 361 00:22:02,503 --> 00:22:03,692 Alors ? 362 00:22:03,970 --> 00:22:05,163 Des nouvelles ? 363 00:22:05,660 --> 00:22:07,123 Non, rien du tout. 364 00:22:07,260 --> 00:22:09,875 Je n'arrive plus à dormir tellement je l'ai dans la peau et 365 00:22:09,899 --> 00:22:11,860 mon mari commence à se poser des questions. 366 00:22:11,930 --> 00:22:12,930 Bon, bon, bon. 367 00:22:13,080 --> 00:22:14,488 Je vais vous tirer les cartes. 368 00:22:14,513 --> 00:22:17,131 Et demain, je vous prépare un petit porte-bonheur avec les plumes de poulet. 369 00:22:17,156 --> 00:22:17,873 Allez-y. 370 00:22:17,940 --> 00:22:19,339 Asseyez-vous, asseyez-vous. 371 00:22:26,210 --> 00:22:26,976 Antoine ! 372 00:22:27,022 --> 00:22:29,736 Tu dis à ta mère que dimanche, vous allez manger du poulet. 373 00:22:36,376 --> 00:22:37,599 Oh, Antoine ! 374 00:22:37,730 --> 00:22:39,283 Ramène ta gueule, on va manger. 375 00:22:39,435 --> 00:22:40,435 Et toi ! 376 00:22:40,460 --> 00:22:42,176 Tu parle pas comme ça à ton frère ! 377 00:22:42,286 --> 00:22:44,119 J'en ai assez de lui, mèmé, dis quelque chose. 378 00:22:44,144 --> 00:22:46,090 ... Tu dis à son père ! 379 00:22:48,803 --> 00:22:50,289 Doucement, doucement. 380 00:22:50,425 --> 00:22:52,171 Les lentilles, c'est du fer. 381 00:22:52,205 --> 00:22:53,205 Moi, j'aime pas ça. 382 00:22:53,230 --> 00:22:55,112 Toi, tu te tais et tu manges. 383 00:22:55,530 --> 00:22:58,723 Pour être fort, il faut manger du fer. 384 00:22:58,930 --> 00:23:01,490 Tous les légionnaires, ils mangent du fer. 385 00:23:01,796 --> 00:23:02,696 Voilà. 386 00:23:02,721 --> 00:23:05,054 Maman, mets-le dans le berceau. 387 00:23:08,396 --> 00:23:10,785 Il y a l'EGA (Électricité et Gaz d'Algérie) qui est passé ce matin. 388 00:23:10,850 --> 00:23:13,599 Si on ne paye pas, il coupe le courant la semaine prochaine. 389 00:23:14,250 --> 00:23:15,876 Je vais payer. 390 00:23:16,556 --> 00:23:18,390 J'ai trouvé un travail. 391 00:23:18,810 --> 00:23:21,413 Chez Thaïeb, tu sais, les Anisettes Phénix. 392 00:23:21,550 --> 00:23:23,459 J'ai rencontré son fils. 393 00:23:23,689 --> 00:23:24,689 Moïse. 394 00:23:25,030 --> 00:23:26,430 Il a besoin d'un représentant. 395 00:23:26,476 --> 00:23:27,402 Je commence demain. 396 00:23:27,454 --> 00:23:28,335 C'est ça. 397 00:23:28,360 --> 00:23:31,475 Toi qui veux arrêter de boire, travailler pour un marchand d'alcool, ça va t'aider. 398 00:23:31,500 --> 00:23:34,414 D'abord, je veux juste lever le pied, pas m'arrêter. 399 00:23:34,439 --> 00:23:35,612 Puis c'est du travail. 400 00:23:35,650 --> 00:23:36,650 C'est ça qui compte. 401 00:23:37,360 --> 00:23:39,753 Travailler dans les cafés avec ce qui se passe en ce moment. 402 00:23:39,820 --> 00:23:41,046 Tu as vu, Rodriguez ? 403 00:23:41,320 --> 00:23:43,426 Tu sais, celui qui a le bar à Bab el-Oued, le copain de Coco. 404 00:23:43,450 --> 00:23:45,303 Ce matin, une bombe et puis voilà, il n'y a plus personne. 405 00:23:45,377 --> 00:23:46,670 Le maïste. 406 00:23:46,743 --> 00:23:47,716 Je veux faire. 407 00:23:48,543 --> 00:23:49,945 On va pas s'arrêter de vivre. 408 00:23:49,970 --> 00:23:51,056 Zohra ! 409 00:23:52,770 --> 00:23:53,770 Fais gaffe-toi ! 410 00:23:53,813 --> 00:23:55,901 -J'ai pas fait exprès ! -Du pain, s'il te plaît ! 411 00:23:55,980 --> 00:23:56,777 Merci. 412 00:23:57,220 --> 00:23:58,593 Elle vient d'où la viande ? 413 00:23:58,970 --> 00:24:00,239 De chez Gage ? 414 00:24:00,549 --> 00:24:01,113 Oui. 415 00:24:01,409 --> 00:24:02,539 Oui, il est gentil. 416 00:24:02,660 --> 00:24:03,470 Il m'en donne toujours un peu plus. 417 00:24:03,495 --> 00:24:04,913 Et des beaux morceaux. 418 00:24:07,656 --> 00:24:08,211 Maman. 419 00:24:08,236 --> 00:24:09,236 C'est ça. 420 00:24:10,206 --> 00:24:12,186 Lui aussi, c'est un bon morceau. 421 00:24:13,380 --> 00:24:14,994 Bel homme, ce Georges. Non ? 422 00:24:15,694 --> 00:24:16,262 Bien sûr. 423 00:24:16,287 --> 00:24:17,070 Hein ? 424 00:24:19,490 --> 00:24:20,966 Il paraît qu'il plaît aux femmes. 425 00:24:21,026 --> 00:24:21,895 Arrête. 426 00:24:21,920 --> 00:24:23,225 Sa femme, elle est à la caisse toute la journée. 427 00:24:23,250 --> 00:24:24,311 Tu vas pas recommencer. 428 00:24:24,336 --> 00:24:25,758 Non, mais alors tu me dis pourquoi 429 00:24:25,783 --> 00:24:27,356 Et voilà, c'était sûr. 430 00:24:27,381 --> 00:24:30,706 À chaque fois que le sel se renversait sur la table, c'était une dispute. 431 00:24:30,740 --> 00:24:31,925 Tu me prends pour un idiot ou quoi ? 432 00:24:31,950 --> 00:24:33,439 Il était trop jaloux, mon père. 433 00:24:33,680 --> 00:24:36,053 Mais c'est vrai qu'elle était belle, ma mère. 434 00:24:36,120 --> 00:24:38,533 Pourquoi il te donne le meilleur morceau moins cher ? 435 00:24:38,558 --> 00:24:39,536 Hein, pourquoi ? 436 00:24:39,561 --> 00:24:41,591 J'en peux plus de cet homme. 437 00:24:42,969 --> 00:24:47,902 Alors, dès que je pouvais, je montais sur la terrasse. 438 00:24:47,936 --> 00:24:49,759 C'était mon refuge. 439 00:24:50,190 --> 00:24:52,196 J'aimais regarder les bateaux qui partaient. 440 00:24:52,300 --> 00:24:54,695 Et puis, et surtout, surtout, 441 00:24:54,719 --> 00:24:57,546 j'avais pas mon frère Jacky sur le dos. 442 00:24:57,590 --> 00:24:59,999 On était tellement différents tous les deux. 443 00:25:00,810 --> 00:25:02,973 J'ai mis beaucoup de temps à l'aimer. 444 00:25:03,150 --> 00:25:04,310 Toute une vie. 445 00:25:08,610 --> 00:25:10,103 Putain, il est bon, hein ? 446 00:25:10,140 --> 00:25:11,940 Grosoli, c'est le meilleur pour le créponné. 447 00:25:13,403 --> 00:25:15,563 C'est pas ton oncle, là-bas, avec le chapeau ? 448 00:25:15,770 --> 00:25:18,016 Ah bah oui, mais je croyais qu'il était à Marseille. 449 00:25:18,290 --> 00:25:18,930 Et alors ? 450 00:25:18,955 --> 00:25:19,821 T'es revenu, tonton ? 451 00:25:19,846 --> 00:25:20,800 Oui, oui, mon fils. 452 00:25:22,233 --> 00:25:23,479 Comment elle va, mémé ? 453 00:25:23,900 --> 00:25:25,759 Ça va, mais elle a toujours trop chaud. 454 00:25:25,880 --> 00:25:27,905 Bon, dis lui que je passe ce soir, d'accord ? 455 00:25:27,930 --> 00:25:28,890 Comment ça va, les petits ? 456 00:25:28,891 --> 00:25:29,891 Bonjour, monsieur. 457 00:25:30,050 --> 00:25:31,192 Elle est bonne, la glace ? 458 00:25:31,217 --> 00:25:32,043 Ouais. 459 00:25:32,150 --> 00:25:32,910 Allez. 460 00:25:32,980 --> 00:25:34,473 Là, je t'en ai trouvé trois, là. 461 00:25:34,560 --> 00:25:36,783 Deux Bretonnes, une Marseillaise. 462 00:25:36,930 --> 00:25:38,690 Qu'est-ce qu'il fait dans la vie, ton oncle ? 463 00:25:39,023 --> 00:25:39,925 Je sais pas. 464 00:25:39,950 --> 00:25:42,385 Ma mère dit toujours, qu'au coup, il se débrouille, mais... 465 00:25:42,409 --> 00:25:43,343 je sais pas ce que ça veut dire. 466 00:25:43,389 --> 00:25:44,318 Mais t'es con, ou quoi ? 467 00:25:44,343 --> 00:25:45,251 C'est un maquereau. 468 00:25:45,320 --> 00:25:46,341 Qu'est-ce que tu racontes ? 469 00:25:46,366 --> 00:25:49,386 Mais tout le monde le sait, et je l'ai vu l'autre jour au Tantonville avec sa femme. 470 00:25:49,410 --> 00:25:50,418 C'est une vraie pute, hein. 471 00:25:50,443 --> 00:25:51,870 C'est quoi, une pute ? 472 00:25:52,300 --> 00:25:54,393 Une carba, comme les filles dans la Casbah. 473 00:25:54,490 --> 00:25:55,853 Lili, c'est pas une pute. 474 00:25:55,944 --> 00:25:57,432 Et elle est très gentille. 475 00:26:01,350 --> 00:26:02,372 Tu les envoies à Constantine ? 476 00:26:02,397 --> 00:26:03,318 Non, à Bougie. 477 00:26:03,343 --> 00:26:04,514 J'ai plus personne à Bougie. 478 00:26:04,539 --> 00:26:05,695 À chaque fois que j'ai un zéro, 479 00:26:05,719 --> 00:26:08,339 mes parents me disent que je vais finir comme les yaoulèdes. 480 00:26:08,440 --> 00:26:11,160 Moi, c'est pareil avec mon père, mais c'est juste pour me faire peur. 481 00:26:11,270 --> 00:26:13,273 Quand je pense que j'aurais pu être comme eux. 482 00:26:13,460 --> 00:26:15,092 Mais c'est de leur faute aussi. 483 00:26:15,180 --> 00:26:16,986 C'est de leur faute aussi s'ils sont pauvres ? 484 00:26:17,066 --> 00:26:17,705 Il a raison. 485 00:26:17,730 --> 00:26:19,766 C'est pas de leur faute et c'est pas juste. 486 00:26:20,110 --> 00:26:21,110 Antoine ! 487 00:26:21,789 --> 00:26:23,013 Viens, mon fils, viens. 488 00:26:26,590 --> 00:26:28,659 Tiens, tu vas donner ça à ta mère. 489 00:26:28,860 --> 00:26:30,607 Et on sera une dizaine pour Shabbat, vendredi, hein ? 490 00:26:30,632 --> 00:26:31,572 Merci, Tonton. 491 00:26:31,676 --> 00:26:32,676 Allez, mon fils. 492 00:26:32,860 --> 00:26:35,123 Bon, allez, tu dis que je veux la voir. 493 00:26:44,050 --> 00:26:47,203 Oh, doucement, les enfants, doucement ! 494 00:26:50,670 --> 00:26:51,490 Hey, Nzid. 495 00:26:51,556 --> 00:26:55,006 You're still not used to it. They gave it back to you. Read it. 496 00:26:55,050 --> 00:26:55,990 Bonsoir, bonsoir. 497 00:26:55,991 --> 00:26:56,785 Bonsoir, Mère. 498 00:26:56,810 --> 00:26:58,316 Bonsoir, Mère. 499 00:26:58,356 --> 00:26:59,356 Les enfants ? 500 00:27:05,667 --> 00:27:06,986 C'est fini ! 501 00:27:08,394 --> 00:27:08,948 C'est fini. 502 00:27:08,973 --> 00:27:09,781 Merci. 503 00:27:16,180 --> 00:27:19,513 Maman, pourquoi tu mets toutes ces photos dans le tiroir de la cuisine ? 504 00:27:20,440 --> 00:27:21,246 Tu as raison. 505 00:27:21,271 --> 00:27:22,766 Il faut que j'achète une boite. 506 00:27:23,236 --> 00:27:24,559 Une belle boîte. 507 00:27:25,490 --> 00:27:27,566 Ah là là. Studio vedette. 508 00:27:29,549 --> 00:27:31,092 Le studio photo. 509 00:27:33,970 --> 00:27:35,650 C'est là qu'on se faisait prendre en photo. 510 00:27:36,236 --> 00:27:37,523 Tout le monde y est passé. 511 00:27:38,260 --> 00:27:40,743 Les parents, les frères... 512 00:27:41,590 --> 00:27:45,396 Je me souviens même d'une photo de moi toujours floue en barbotousse bleue. 513 00:27:46,666 --> 00:27:48,832 Je me demande s'ils ont gardé les négatifs. 514 00:27:51,706 --> 00:27:53,670 Tout a brûlé il y a quelques années. 515 00:27:53,695 --> 00:27:55,753 Le photographe, il est mort. 516 00:27:56,923 --> 00:27:58,193 Josette ? 517 00:28:00,463 --> 00:28:01,536 Je ne crois pas. 518 00:28:01,561 --> 00:28:03,326 Incroyable ! 519 00:28:06,749 --> 00:28:08,809 C'est un hasard ou tu savais que j'étais là ? 520 00:28:08,840 --> 00:28:10,243 C'est toi qui choisis. 521 00:28:10,350 --> 00:28:13,493 Mais tu sais à Alger, les nouvelles vont plus vite que le vent. 522 00:28:14,149 --> 00:28:15,466 C'est Josette. 523 00:28:16,342 --> 00:28:17,342 Thomas, mon fils. 524 00:28:17,570 --> 00:28:19,846 Je suis contente de te rencontrer. 525 00:28:20,449 --> 00:28:21,449 Merci. 526 00:28:24,465 --> 00:28:26,025 Ça fait tellement longtemps. 527 00:28:26,053 --> 00:28:27,185 J'ai tellement changé. 528 00:28:27,263 --> 00:28:29,033 On a tous changés, qu'est-ce que tu racontes ? 529 00:28:29,114 --> 00:28:30,313 Pas toi, Josette. 530 00:28:30,367 --> 00:28:31,014 Pas toi. 531 00:28:31,260 --> 00:28:32,640 Ici, c'est Saïda. 532 00:28:32,810 --> 00:28:34,100 C'est jolie, Saïda. 533 00:28:34,330 --> 00:28:35,260 Ça vient d'où ? 534 00:28:35,390 --> 00:28:36,575 De Kabylie. 535 00:28:36,600 --> 00:28:38,753 Pour moi, tu seras toujours ma Josette. 536 00:28:41,705 --> 00:28:42,945 Tu savais que j'étais là. 537 00:28:42,970 --> 00:28:44,125 Oui, j'ai lu les journaux. 538 00:28:44,150 --> 00:28:45,870 Ils annonçaient ta venue à Alger. 539 00:28:46,633 --> 00:28:48,293 Tu viens demain soir à la projection ? 540 00:28:48,318 --> 00:28:49,318 Ah, bien sûr. 541 00:28:51,530 --> 00:28:53,490 Dis-moi, pourquoi tous les magasins sont fermés ? 542 00:28:53,491 --> 00:28:55,099 Parce qu'on est vendredi. 543 00:28:55,150 --> 00:28:57,163 C'est un peu comme le dimanche chez vous. 544 00:29:04,260 --> 00:29:05,852 La rue du Lézard, c'est là. 545 00:29:06,030 --> 00:29:07,340 Juste derrière. 546 00:29:08,420 --> 00:29:10,473 Si t'as pas envie d'y aller, on n'y va pas. 547 00:29:11,783 --> 00:29:12,519 Si, si. 548 00:29:12,856 --> 00:29:13,856 Si, si, on y va. 549 00:29:23,880 --> 00:29:24,839 Monsieur ! 550 00:29:25,133 --> 00:29:26,219 Monsieur ! 551 00:29:28,173 --> 00:29:29,146 Bouge pas ! Bouge pas ! 552 00:29:29,246 --> 00:29:30,369 Monsieur Lisner ? 553 00:29:30,394 --> 00:29:30,705 Oui ? 554 00:29:30,730 --> 00:29:31,891 Vous êtes bien, monsieur Lisner ? 555 00:29:31,916 --> 00:29:33,655 Laissez-le, lâchez-le, s'il vous plaît. 556 00:29:34,020 --> 00:29:35,689 -S'il vous plaît, laissez-le. -Allez, vas-y, vas-y. 557 00:29:38,350 --> 00:29:39,836 Je vous ai vu à la télé. 558 00:29:40,770 --> 00:29:43,419 C'est moi qui habite dans votre ancien appartement. 559 00:29:43,600 --> 00:29:45,166 Aux 7 rues du Lézard. 560 00:29:45,740 --> 00:29:46,875 Je m'appelle Mehdi. 561 00:29:46,900 --> 00:29:47,900 Enchanté. 562 00:29:48,526 --> 00:29:49,526 Mon Dieu. 563 00:29:50,500 --> 00:29:52,911 Quand je vais dire ça à ma mère, 564 00:29:52,935 --> 00:29:56,339 elle va être assez contente s'il vous plaît, monsieur Lisner. 565 00:29:57,290 --> 00:29:58,823 Venez prendre un café chez nous. 566 00:29:58,973 --> 00:30:00,728 Non, non, je ne veux pas vous déranger. 567 00:30:00,753 --> 00:30:01,753 Mais si. 568 00:30:02,433 --> 00:30:02,955 Bon, d'accord. 569 00:30:02,980 --> 00:30:03,955 Venez s'il vous plaît. 570 00:30:03,980 --> 00:30:05,506 Vous êtes chez vous ici. 571 00:30:18,040 --> 00:30:21,198 Ah, qu'est-ce que j'en ai marre de ces sirènes avec ce couvre-feu, là. 572 00:30:21,223 --> 00:30:21,839 Maman ? 573 00:30:21,864 --> 00:30:22,864 On est chez nous. 574 00:30:23,056 --> 00:30:25,024 Lehel, il ira chez les sœurs, lui aussi ? 575 00:30:25,051 --> 00:30:26,139 Oui, comme vous. 576 00:30:26,243 --> 00:30:27,263 Il est bien cette école. 577 00:30:27,535 --> 00:30:29,021 Mais on n'est pas catholiques. 578 00:30:29,069 --> 00:30:30,612 C'est pas bien de mentir. 579 00:30:30,640 --> 00:30:33,825 Avec un père comme le vôtre, c'est pas vraiment un mensonge. 580 00:30:33,850 --> 00:30:34,850 Arrête Dinah. 581 00:30:36,070 --> 00:30:37,070 Oh ! 582 00:30:37,560 --> 00:30:39,116 Maman, c'est ma chanson. 583 00:30:40,770 --> 00:30:44,031 ♪ Que tout le ciel de l'Italie ♪ 584 00:30:44,056 --> 00:30:49,977 ♪ Et canta, canta de ta voix câline ♪ ♪ mon petit Bambino ♪ 585 00:30:50,002 --> 00:30:55,974 ♪ Tu peux chanter tant que tu veux ♪ ♪ Elle ne te prend pas au sérieux ♪ 586 00:30:55,998 --> 00:30:59,031 ♪ Avec tes cheveux si blonds ♪ ♪ Bambino, Bambino ♪ 587 00:30:59,055 --> 00:31:01,970 ♪ On dirait un chérubin ♪ ♪ Bambino, Bambino ♪ 588 00:31:01,971 --> 00:31:04,848 ♪ Va plutôt jouer au ballon ♪ ♪ Bambino, Bambino ♪ 589 00:31:04,878 --> 00:31:07,941 ♪ Comme font tous les gamins ♪ 590 00:31:07,965 --> 00:31:13,488 ♪ Tu peux fumer comme ♪ ♪ un monsieur des cigarettes ♪ 591 00:31:13,512 --> 00:31:18,799 ♪ Te déhancher sur le trottoir ♪ ♪ quand tu la guettes ♪ 592 00:31:27,286 --> 00:31:28,313 Ah, je crois pas 593 00:31:33,175 --> 00:31:35,191 Maman ? Maman ? 594 00:31:36,714 --> 00:31:39,094 -T'as rien mangé ? -Non. 595 00:31:39,986 --> 00:31:43,679 Alors, on avait un château là-bas, en Hongrie. 596 00:31:43,906 --> 00:31:48,826 Mes ancêtres, c'est-à-dire vos ancêtres aussi, ils étaient nobles. 597 00:31:49,173 --> 00:31:50,679 Vous savez pourquoi ? 598 00:31:50,740 --> 00:31:55,519 Pour avoir aidé les princes hongrois à repousser l'envahisseur ottoman. 599 00:31:55,626 --> 00:31:57,056 Ottoman, vous savez ce que c'est ? 600 00:31:57,080 --> 00:31:58,246 Mémé a rien mangé. 601 00:31:58,360 --> 00:31:59,719 Encore ? 602 00:31:59,940 --> 00:32:02,213 Les Ottomans, c'était les Turcs. 603 00:32:02,238 --> 00:32:04,733 Ils avaient un empire, les Turcs. 604 00:32:04,937 --> 00:32:07,679 Ils voulaient toujours l'agrandir. 605 00:32:08,422 --> 00:32:09,228 Alors, 606 00:32:10,415 --> 00:32:13,083 pour nous remercier de les avoir foutus dehors, 607 00:32:13,108 --> 00:32:14,706 les princes hongrois, 608 00:32:15,352 --> 00:32:17,145 ils ont changé notre nom. 609 00:32:17,170 --> 00:32:20,366 Ils ont donné le titre de baron. 610 00:32:21,260 --> 00:32:22,260 Baron, hein. 611 00:32:22,426 --> 00:32:24,059 Au premier né de la famille. 612 00:32:24,260 --> 00:32:25,922 Ils auraient pu te donner de l'argent, quand même. 613 00:32:25,947 --> 00:32:27,533 On serait peut-être plus riches. 614 00:32:28,530 --> 00:32:30,796 Alors, tu vois, Antoine, t'es un baron. 615 00:32:30,876 --> 00:32:32,539 Un baron de la Casbah. 616 00:32:33,370 --> 00:32:34,695 Mais pourquoi toujours moi ? 617 00:32:34,720 --> 00:32:37,299 Parce que t'as la tête dure, voilà pourquoi. 618 00:32:37,400 --> 00:32:38,953 Raconte-nous comment t'es parti. 619 00:32:39,000 --> 00:32:40,773 À pied, il est parti. 620 00:32:40,880 --> 00:32:42,313 Vous rendez compte, votre père ? 621 00:32:42,350 --> 00:32:44,639 De la Hongrie jusqu'à Marseille, il a marché. 622 00:32:44,793 --> 00:32:46,092 À Marseille. 623 00:32:46,319 --> 00:32:48,673 Je voulais m'engager dans la Légion étrangère. 624 00:32:48,840 --> 00:32:52,111 J'arrive à la caserne et je tombe sur un Balfasz 625 00:32:52,135 --> 00:32:55,191 qui me dit que le quota des Hongrois c'est dépassé, 626 00:32:55,215 --> 00:32:56,428 qu'il n'y a plus de place. 627 00:32:56,468 --> 00:32:57,521 C'est quoi, Balfasz ? 628 00:32:57,561 --> 00:32:59,134 Un gros mot de chez nous. 629 00:33:00,380 --> 00:33:03,271 Et par hasard, dans un petit café du Vieux-Port, 630 00:33:03,481 --> 00:33:05,380 je rencontre un Russe. 631 00:33:05,537 --> 00:33:07,339 Lui, il avait été accepté. 632 00:33:07,380 --> 00:33:10,930 Alors, je lui ai payé à boire et quand il était bien soûl ... 633 00:33:11,080 --> 00:33:12,911 et moi aussi, d'ailleurs, 634 00:33:13,281 --> 00:33:15,626 je lui ai racheté son engagement. 635 00:33:16,090 --> 00:33:17,826 Ni vu, ni connu. 636 00:33:18,403 --> 00:33:20,690 Dix-neuf ans dans la Légion. 637 00:33:20,813 --> 00:33:22,153 Et puis... 638 00:33:23,956 --> 00:33:26,056 j'ai rencontré votre maman. 639 00:33:28,140 --> 00:33:30,119 Allez, arrête de boire, ça suffit. 640 00:33:30,480 --> 00:33:32,285 Comment vous vous êtes rencontrés ? 641 00:33:32,310 --> 00:33:34,139 Moi, je vous ai déjà racontés. 642 00:33:34,180 --> 00:33:35,882 Allez, maman, encore une fois. 643 00:33:35,926 --> 00:33:37,320 Allez, maman. 644 00:33:37,345 --> 00:33:39,000 Allez, s’il te plaît. 645 00:33:39,440 --> 00:33:40,440 Allez. 646 00:33:41,096 --> 00:33:42,150 Bon, j'avais quoi ? 647 00:33:42,640 --> 00:33:45,538 23 ans, quand j'ai été engageée comme serveuse au mess des officiers. 648 00:33:45,570 --> 00:33:46,789 C'est quoi, le mess ? 649 00:33:46,814 --> 00:33:48,606 Le restaurant des gradés. 650 00:33:48,670 --> 00:33:50,810 Au cercle militaire, près du square Bresson. 651 00:33:50,883 --> 00:33:52,213 Et votre père ? 652 00:33:52,406 --> 00:33:53,679 Eh bien, c'était mon patron. 653 00:33:53,727 --> 00:33:55,219 Voilà, c'est tout. 654 00:33:55,620 --> 00:33:58,332 Elle était belle avec son petit tablier. 655 00:33:58,766 --> 00:34:01,506 J'oublierai jamais la première fois que je l'ai vue. 656 00:34:02,570 --> 00:34:04,516 Elle est toujours belle, votre mère. 657 00:34:05,950 --> 00:34:07,896 Elle est toujours belle, votre maman. 658 00:34:07,920 --> 00:34:09,316 Qu'est-ce que tu fais ? 659 00:34:09,341 --> 00:34:10,592 Arrête. 660 00:34:10,654 --> 00:34:11,808 Pas devant les enfants. 661 00:34:11,833 --> 00:34:14,128 Bambino, bambino. 662 00:34:14,153 --> 00:34:15,813 Ça va, arrête. 663 00:34:32,064 --> 00:34:32,904 Je suis désolé. 664 00:34:32,929 --> 00:34:33,653 C'est pas grave. 665 00:34:33,704 --> 00:34:34,856 Ce sera, pour une autre fois. 666 00:34:35,217 --> 00:34:35,820 Désolé. 667 00:34:35,845 --> 00:34:36,777 Merci. 668 00:34:54,026 --> 00:34:55,026 Lâchez-moi ! 669 00:34:55,051 --> 00:34:56,339 -Maman, non. -Ça va aller. 670 00:34:56,364 --> 00:34:57,799 -Arrête. -Jacky, vient m'aider. 671 00:34:58,100 --> 00:35:00,106 Mais arrête de gicoter comme ça. Ça va. 672 00:35:00,226 --> 00:35:01,619 Ça va pas durer très longtemps. 673 00:35:01,826 --> 00:35:03,463 Tata Blanche, elle sait ... 674 00:35:03,488 --> 00:35:04,488 Tu connais. 675 00:35:05,892 --> 00:35:07,106 Arrête, mon chéri. 676 00:35:07,131 --> 00:35:07,827 C'est pour ton bien. 677 00:35:07,852 --> 00:35:09,776 Tu vas voir, l'angine, elle va partir aussi vite qu'elle est venue. 678 00:35:09,906 --> 00:35:11,167 Allez, ouvre la bouche. 679 00:35:11,192 --> 00:35:12,146 Ouvre la bouche. 680 00:35:12,172 --> 00:35:13,094 Non, c'est le deuxième. 681 00:35:13,119 --> 00:35:13,945 T'as jamais été aussi ... 682 00:35:13,986 --> 00:35:14,986 Allez, on y va. 683 00:35:16,480 --> 00:35:17,507 Aïe, voilà. 684 00:35:17,532 --> 00:35:18,380 Bien au fond. 685 00:35:22,906 --> 00:35:23,906 Voilà. 686 00:35:24,886 --> 00:35:26,548 Voilà, voilà. 687 00:35:26,646 --> 00:35:27,799 Tu vas plus le sentir. 688 00:35:27,873 --> 00:35:30,939 Regarde, toutes les couches que je t'ai enlevées ! 689 00:35:30,963 --> 00:35:33,813 Mais c'est pas ma faute si tu fais toujours des angines, hein ? 690 00:35:34,139 --> 00:35:36,352 Faudra l'opérer des végétations, il n'y a que ça. 691 00:35:38,059 --> 00:35:39,756 Viens, je vais te donner une cuillère de miel. 692 00:35:39,780 --> 00:35:40,780 Fais pas cette tête. 693 00:35:41,170 --> 00:35:43,979 Il y a du bonbon pour vous autres. Ah, les enfants. 694 00:35:44,340 --> 00:35:45,961 Les enfants, il y a des bonbons. 695 00:35:45,986 --> 00:35:46,986 Ah, des bonbons. 696 00:35:48,240 --> 00:35:49,706 Tiens, mon chéri. 697 00:35:50,733 --> 00:35:52,486 Merci, tata. 698 00:35:53,453 --> 00:35:54,976 Ton mari, il a trouvé du travail, il parait ? 699 00:35:55,000 --> 00:35:56,719 Oui, chez Taillèbre représentant. 700 00:35:56,860 --> 00:35:58,981 Mais tu le connais, il veut jamais prendre le bus ni le tram. 701 00:35:59,006 --> 00:36:00,006 Il fait tout à pied. 702 00:36:00,106 --> 00:36:02,049 De la rue du Lézard à Elbiard, combien ça fait ? 703 00:36:02,074 --> 00:36:02,649 À pied ? 704 00:36:02,674 --> 00:36:03,059 Oui. 705 00:36:03,099 --> 00:36:05,106 Bah, une heure et demie à aller, la même chose au retour. 706 00:36:05,130 --> 00:36:06,130 Ça fait une trotte, hein. 707 00:36:06,155 --> 00:36:07,808 Eh oui, trois heures sous le soleil. 708 00:36:07,833 --> 00:36:09,126 Et pour rien du tout. 709 00:36:09,390 --> 00:36:10,746 Ah non, mais j'en peux plus de lui. 710 00:36:10,770 --> 00:36:12,166 Même l'épicier veut plus nous faire crédit. 711 00:36:12,190 --> 00:36:13,236 Deux mois qu'on l'a pas payé. 712 00:36:13,260 --> 00:36:14,903 Je sais plus quoi faire, Blanche. 713 00:36:45,956 --> 00:36:48,283 Tiens, avec ça, tu devrais pouvoir tenir. 714 00:36:48,330 --> 00:36:49,130 Merci. 715 00:36:49,180 --> 00:36:51,116 Ça, c'est pour aller chez le coiffeur demain. 716 00:36:55,156 --> 00:36:56,790 Ah, mon mari, quand il dort, il dort. 717 00:36:56,840 --> 00:36:58,650 Oh, merci, tu me sauves la vie. 718 00:37:13,839 --> 00:37:15,265 Ah, ça y est. 719 00:37:15,290 --> 00:37:17,046 Elle t'a encore mis le chiffon dans la gorge. 720 00:37:17,070 --> 00:37:18,612 Elle a pas pu s'en empêcher, hein. 721 00:37:18,640 --> 00:37:19,901 Mais tu vas voir, ça marche. 722 00:37:19,926 --> 00:37:21,625 Tu vas plus avoir mal, hein. 723 00:37:29,320 --> 00:37:30,066 Allô. 724 00:37:30,419 --> 00:37:31,580 Oui, Marmon. 725 00:37:32,419 --> 00:37:33,245 Oui. 726 00:37:33,556 --> 00:37:35,340 Oui, oui, bah, je t'ai dit dimanche. C 'est dimanche, non ? 727 00:37:35,341 --> 00:37:36,563 J'ai qu'une parole. 728 00:37:36,616 --> 00:37:37,380 Voilà. 729 00:37:37,500 --> 00:37:39,250 Oui, le tac et les bougies, oui. 730 00:37:39,820 --> 00:37:40,333 Allez. 731 00:37:40,373 --> 00:37:41,013 Oui. 732 00:37:41,293 --> 00:37:42,293 La main. 733 00:37:45,573 --> 00:37:48,139 Mon fils, tu viens à la fabrique jeudi ? 734 00:37:48,180 --> 00:37:50,806 J'ai une grosse commande de bougies qu'il faut décorer. 735 00:37:50,900 --> 00:37:53,046 On va mettre du papier doré comme ça. 736 00:37:53,071 --> 00:37:54,659 Et puis toi, t'es le plus rapide avec tes petits doigts. 737 00:37:54,692 --> 00:37:55,212 D'accord ? 738 00:37:55,237 --> 00:37:57,028 Mais la paraffine, ça brûle les doigts, tonton. 739 00:37:57,053 --> 00:37:58,011 Eh oui, je sais. 740 00:37:58,036 --> 00:38:00,296 Qu 'est-ce que je te dis, ça brûle... ça brûle ! 741 00:38:00,321 --> 00:38:01,321 C'est comme ça ? 742 00:38:01,473 --> 00:38:02,429 Tiens. 743 00:38:03,103 --> 00:38:04,841 Ça, c'est une avance pour aller au cinéma. 744 00:38:04,866 --> 00:38:06,593 Il paraît que t'aimes ça. 745 00:38:06,740 --> 00:38:08,416 Eh, moi aussi, j'aimais ça. 746 00:38:08,773 --> 00:38:09,621 Mais je tiens plus. 747 00:38:09,646 --> 00:38:11,413 Au bout de cinq minutes, je m'endors. 748 00:38:12,093 --> 00:38:12,553 Voilà. 749 00:38:12,680 --> 00:38:15,060 En plus, il paraît que je ronfle. 750 00:38:15,130 --> 00:38:16,800 Eh oui, qu'est-ce que je te dise ? 751 00:38:17,106 --> 00:38:19,431 Dis-moi, mon fils, 752 00:38:19,832 --> 00:38:22,186 si jamais tu vois rouler une grenade à tes pieds, 753 00:38:22,211 --> 00:38:24,606 tu donnes un grand coup de pied dedans, comme au foot. T'as compris ? 754 00:38:24,660 --> 00:38:26,416 Comme ça, la grenade, elle va exploser plus loin. 755 00:38:26,833 --> 00:38:27,413 Eh oui. 756 00:38:27,584 --> 00:38:28,599 C'est comme ça. 757 00:38:28,813 --> 00:38:30,166 C'est la guerre maintenant. 758 00:38:30,326 --> 00:38:31,326 Allez, va. 759 00:38:34,293 --> 00:38:35,706 Mon Dieu ! 760 00:38:39,919 --> 00:38:41,260 C'est encore lui. 761 00:38:41,786 --> 00:38:42,786 Rappelez-vous ce truc. 762 00:38:48,959 --> 00:38:50,279 C'est le dernier. 763 00:38:55,620 --> 00:38:56,940 Madame, enfants. 764 00:39:00,590 --> 00:39:01,590 Alors... 765 00:39:04,732 --> 00:39:07,726 Oh, putain, regardez-moi ce bidouillage. 766 00:39:08,810 --> 00:39:10,639 Il est où, le crétin qui a fait ça ? 767 00:39:11,030 --> 00:39:13,391 Vous savez qu'en France, c'est interdit de toucher au compteur. 768 00:39:13,415 --> 00:39:14,772 Mais pourquoi vous dites ça ? 769 00:39:14,830 --> 00:39:16,344 Ici aussi, c'est la France, monsieur. 770 00:39:16,369 --> 00:39:17,369 La France ? 771 00:39:19,090 --> 00:39:20,376 Vous rigolez ou quoi ? 772 00:39:20,750 --> 00:39:22,191 Avec les femmes voilées dans la rue, 773 00:39:22,216 --> 00:39:24,192 les mosquées, les types qui foutent rien au bistrot. 774 00:39:24,280 --> 00:39:25,230 Vous êtes sérieuse, madame ? 775 00:39:25,231 --> 00:39:26,231 Et alors ? 776 00:39:26,740 --> 00:39:28,186 On est comme ça, ici, on s'entend bien. 777 00:39:28,210 --> 00:39:29,673 Je dis pas le contraire. 778 00:39:29,806 --> 00:39:31,167 Le soleil, la plage, le couscous, 779 00:39:31,191 --> 00:39:33,693 c 'est sûr que j'ai pas tout ça chez moi, à Bourges. 780 00:39:33,760 --> 00:39:35,559 Mais bon, faut voir les choses en face. 781 00:39:35,670 --> 00:39:37,610 Ici, ça n'a rien à voir avec la métropole. 782 00:39:37,635 --> 00:39:38,635 Vous êtes d'accord ? 783 00:39:39,730 --> 00:39:41,926 Vous voulez que je vous dise la vérité, madame ? 784 00:39:42,250 --> 00:39:44,410 En France, les gens, ils vous prennent pour des Arabes. 785 00:39:45,240 --> 00:39:47,712 Et les Arabes, on les aime pas. 786 00:39:48,216 --> 00:39:49,216 C'est comme ça. 787 00:39:49,350 --> 00:39:51,446 Vous savez mieux que le général, peut-être. 788 00:39:51,580 --> 00:39:53,866 Parce que lui, il dit que la France et l'Algérie, c'est pareil. 789 00:39:53,890 --> 00:39:55,081 Le général, c'est un grand homme. 790 00:39:55,106 --> 00:39:56,545 Il dit ce qu'il veut, quand il veut. 791 00:39:56,570 --> 00:39:59,326 Mais pour lui, c'est juste une montagne de problèmes. 792 00:39:59,745 --> 00:40:02,638 Et quand on a des problèmes, on s'en débarrasse. 793 00:40:03,442 --> 00:40:04,412 Vous verrez ce que je dis. 794 00:40:04,439 --> 00:40:06,654 J'aurais dû lui pousser les cheveux dans ce pothos. 795 00:40:06,678 --> 00:40:07,296 Arrête, Jacky. 796 00:40:07,321 --> 00:40:09,319 Allez, au revoir, madame. 797 00:40:09,460 --> 00:40:11,626 Et désolé pour la lumière. 798 00:40:13,150 --> 00:40:15,746 Je vous l'ai jamais dit, mais vous avez de très jolis yeux. 799 00:40:16,172 --> 00:40:18,899 Allez, à la prochaine. 800 00:40:21,560 --> 00:40:22,915 Où tu vas, toi, encore ? 801 00:40:22,940 --> 00:40:24,328 Chez Josette, faire mes devoirs. 802 00:40:24,353 --> 00:40:25,885 C'est tout noir, à la maison. 803 00:40:25,910 --> 00:40:27,323 Pas sous l'échelle ! 804 00:40:29,443 --> 00:40:31,010 Allez, venez, les enfants. 805 00:40:32,630 --> 00:40:35,199 Jacky, va chercher les bougies. 806 00:40:36,829 --> 00:40:38,252 Josette ? 807 00:40:43,469 --> 00:40:44,469 Josette ? 808 00:41:06,226 --> 00:41:07,406 Qu'est-ce que tu fais là ? 809 00:41:07,433 --> 00:41:10,386 Je suis venu faire mes devoirs avec Josette, mais elle est sous la douche. 810 00:41:10,446 --> 00:41:12,694 On t'a encore coupé la lumière. 811 00:41:12,719 --> 00:41:15,219 C'est pas malheureux, ces salopards. 812 00:41:15,883 --> 00:41:17,172 Ils n'ont pas de cœur. 813 00:41:17,220 --> 00:41:19,293 Chéri, viens, s'il te plaît. 814 00:41:19,646 --> 00:41:22,212 Viens me masser un peu les pieds. Je n'en peux plus de ces chaussures. 815 00:41:22,317 --> 00:41:23,719 Ah ! Je n'en peux plus. 816 00:41:28,783 --> 00:41:30,779 Un peu plus fort. Un peu plus fort. 817 00:41:31,850 --> 00:41:34,439 Faut bien les enfoncer, hein, Sania ? 818 00:41:34,670 --> 00:41:36,765 Fais attention avec l'électricité. C'est dangereux. 819 00:41:36,790 --> 00:41:38,639 Arrête avec tes conseils. 820 00:41:38,993 --> 00:41:40,295 J'ai fait ça mille fois. 821 00:41:40,320 --> 00:41:41,993 Et quand tu as fait ça mille fois ? 822 00:41:42,084 --> 00:41:43,619 En Indochine. 823 00:41:44,293 --> 00:41:47,739 Quand les Viêt nous coupaient les projecteurs. 824 00:41:48,025 --> 00:41:50,166 Ils faisaient ça pour nous attaquer la nuit. 825 00:41:50,806 --> 00:41:52,486 Et voilà, les enfants. 826 00:41:52,613 --> 00:41:55,139 Bravo papa, bravo... et oui... 827 00:41:56,706 --> 00:41:57,713 Et voilà. 828 00:41:57,820 --> 00:42:01,386 À Alger, par contre, les actes de terrorisme ont repris. 829 00:42:02,133 --> 00:42:03,288 Cet après-midi, 830 00:42:03,313 --> 00:42:06,733 dans la rue de Lyon, déjà célèbre dans les annales du terrorisme. 831 00:42:06,893 --> 00:42:09,759 Deux jeunes gens... 832 00:42:12,729 --> 00:42:14,802 Un parquet, s'il vous plaît. 833 00:42:15,483 --> 00:42:16,443 Merci. 834 00:42:26,870 --> 00:42:29,631 De multiples contrôles destinés à filtrer les suspects 835 00:42:29,656 --> 00:42:32,462 sont opérés dans les différents quartiers et dans la banlieue. 836 00:42:33,616 --> 00:42:37,473 Les trolleybus d'Alger sont soigneusement passées au crible. 837 00:42:41,126 --> 00:42:43,727 Plus de 5000 hommes, appuyés par de solides réserves, 838 00:42:43,751 --> 00:42:46,372 veillent ainsi à la sécurité des Algérois. 839 00:43:41,347 --> 00:43:42,520 Il est mort. 840 00:43:46,776 --> 00:43:48,076 L'éclat, c'est le bicot. 841 00:43:48,109 --> 00:43:49,438 Vous mettez Fellaga au rapport. 842 00:43:49,463 --> 00:43:50,551 Mon lieutenant, on n'est pas sûrs. 843 00:43:50,576 --> 00:43:51,176 Ta gueule ! 844 00:43:51,430 --> 00:43:52,644 125 à Delta. 845 00:43:53,044 --> 00:43:54,838 Un maccabée à récupérer rue du Lézard. 846 00:43:54,863 --> 00:43:55,710 J'ai peur, papa. 847 00:43:56,096 --> 00:43:57,610 Allez, ça va. 848 00:43:58,250 --> 00:44:01,576 Si tu veux être un soldat un jour, il faut être fort, mon fils. 849 00:44:01,665 --> 00:44:03,438 Je ne veux pas être soldat. 850 00:44:04,140 --> 00:44:05,698 Pourquoi ils l'ont tué ? 851 00:44:06,910 --> 00:44:08,290 C'est difficile à expliquer. 852 00:44:08,393 --> 00:44:09,556 Qu'est-ce qui se passe ? 853 00:44:10,640 --> 00:44:12,263 Ils ont tué un Arabe en bas. 854 00:44:12,288 --> 00:44:13,696 D'accord. 855 00:44:16,770 --> 00:44:19,010 Il y a trop d'injustices dans ce pays. 856 00:44:19,830 --> 00:44:22,396 Alors, les hommes, ils se révoltent. 857 00:44:22,942 --> 00:44:24,589 Ils ne veulent plus baisser la tête. 858 00:44:24,614 --> 00:44:26,732 Ils veulent des droits, c'est normal. 859 00:44:26,836 --> 00:44:28,716 Allez, viens là, mon fils. 860 00:44:28,763 --> 00:44:29,763 Allez, viens. 861 00:44:32,310 --> 00:44:34,826 Tu vois, je savais que ça allait arriver un jour. 862 00:44:34,890 --> 00:44:37,216 Dès que j'ai mis les pieds à Alger, je l'ai su. 863 00:44:37,380 --> 00:44:38,805 Ils vont nous tuer, nous aussi. 864 00:44:38,830 --> 00:44:41,372 Mais non, t'inquiète pas. 865 00:44:41,690 --> 00:44:43,352 On va partir. 866 00:44:44,393 --> 00:44:45,898 Mais maman, elle ne sait pas encore. 867 00:44:45,923 --> 00:44:48,599 Alors, c'est un secret. 868 00:44:49,820 --> 00:44:51,559 Et mémé, elle va partir avec nous ? 869 00:44:52,143 --> 00:44:53,290 Faut bien. 870 00:44:53,880 --> 00:44:55,640 Elle peut pas rester ici toute seule. 871 00:44:56,321 --> 00:44:58,093 Mais ça va être dur pour elle. 872 00:44:58,822 --> 00:44:59,822 Allez. 873 00:45:01,082 --> 00:45:02,395 Va te recoucher. 874 00:45:06,760 --> 00:45:08,415 C'était ça, la guerre d'Algérie. 875 00:45:08,440 --> 00:45:10,405 Un jeu constant avec la mort. 876 00:45:10,430 --> 00:45:11,835 Personne n'était à l'abri. 877 00:45:11,860 --> 00:45:15,013 On vivait avec cette peur au ventre en faisant semblant de continuer. 878 00:45:15,060 --> 00:45:16,511 Comme si la vie était plus forte. 879 00:45:16,536 --> 00:45:17,692 Oh, Nelly. 880 00:45:18,271 --> 00:45:19,131 Bonjour, Nelly. 881 00:45:19,156 --> 00:45:19,865 Bonjour, Dinah. 882 00:45:19,890 --> 00:45:21,190 Alors, il paraît que tu vas être secrétaire ? 883 00:45:21,191 --> 00:45:22,966 Oui, je rentre la semaine prochaine chez Pigé. 884 00:45:23,150 --> 00:45:23,845 Bravo. 885 00:45:23,870 --> 00:45:24,571 Bonne journée. 886 00:45:24,596 --> 00:45:25,759 Bonne journée. 887 00:45:26,896 --> 00:45:28,929 Elles sont très belles, ces tomates. 888 00:45:29,189 --> 00:45:29,985 Voilà. 889 00:45:30,243 --> 00:45:31,243 Merci. 890 00:45:33,040 --> 00:45:34,806 Trois cent cinquante, madame. 891 00:45:35,830 --> 00:45:36,619 Et voici. 892 00:45:36,659 --> 00:45:37,093 Tenez. 893 00:45:37,136 --> 00:45:38,136 Merci. 894 00:45:43,890 --> 00:45:45,399 Tu crois que je t'ai pas vue ? 895 00:45:45,830 --> 00:45:46,892 Qu'est-ce que tu racontes ? 896 00:45:46,917 --> 00:45:49,746 Quand tu lui as donné les pièces, tu lui as touché la main. 897 00:45:49,771 --> 00:45:50,750 Dis-moi que c'est pas vrai. 898 00:45:50,775 --> 00:45:52,005 Dis-moi que c'est pas vrai. 899 00:45:52,030 --> 00:45:53,312 Devant le petit, en plus. 900 00:45:53,339 --> 00:45:54,132 T'as pas honte, toi ? 901 00:45:54,157 --> 00:45:55,532 Tu arrêtes sinon je m'en vais. 902 00:45:56,026 --> 00:45:57,265 Et avec le laitier ? 903 00:45:57,290 --> 00:45:58,956 Tu vas me dire que c'est pas vrai non plus ? 904 00:45:58,980 --> 00:46:02,931 Ah, mais si, avec le laitier, avec le boucher, monsieur Gage, avec le boulanger, 905 00:46:02,956 --> 00:46:03,879 tout ceux à qui on doit de l'argent. 906 00:46:03,904 --> 00:46:05,299 C 'est pour ça qu'ils font crédit. 907 00:46:05,363 --> 00:46:06,586 Allez, débrouille-toi. 908 00:46:07,017 --> 00:46:08,219 Ça t'apprendra. 909 00:46:08,369 --> 00:46:10,669 Allez, rattrape-la. 910 00:46:14,070 --> 00:46:14,835 Maman ! 911 00:46:14,860 --> 00:46:15,970 Maman, où tu vas ? 912 00:46:18,330 --> 00:46:19,499 Allez, on se dépêche. 913 00:46:20,056 --> 00:46:21,122 Les bras. 914 00:46:22,343 --> 00:46:23,322 Allez. 915 00:46:28,136 --> 00:46:28,658 Avance. 916 00:46:28,683 --> 00:46:29,510 Les mains. 917 00:46:31,743 --> 00:46:32,769 Allez, on y va. 918 00:46:36,146 --> 00:46:37,412 Arrête de faire cette tête. 919 00:46:38,053 --> 00:46:40,053 C'est pas de ma faute. Tu as vu ton père ? 920 00:46:40,360 --> 00:46:42,466 Toujours la même rengaine. 921 00:46:43,039 --> 00:46:44,640 J'en peux plus de lui. 922 00:46:55,535 --> 00:46:56,786 Il a recommencé. 923 00:46:56,813 --> 00:46:57,819 Eh oui. 924 00:46:58,979 --> 00:47:00,122 Tu veux un café ? 925 00:47:00,147 --> 00:47:01,252 Oui, merci. 926 00:47:01,400 --> 00:47:03,308 Et toi, mon fils, la citronnade comme d'habitude ? 927 00:47:03,333 --> 00:47:04,261 Oui, tata. 928 00:47:07,061 --> 00:47:08,695 J'ai demandé à Jacob d'aller lui parler. 929 00:47:08,775 --> 00:47:10,301 Tu peux pas accepter d'être traitée comme ça. 930 00:47:10,325 --> 00:47:12,041 Ça va mal finir, cette histoire. 931 00:47:14,676 --> 00:47:16,759 Un légionnaire, ils sont pas normaux. 932 00:47:16,900 --> 00:47:18,152 Je t'avais prévenue. 933 00:47:18,180 --> 00:47:20,009 Mais bon, tu l'as voulu, tu l'as eu. 934 00:47:20,160 --> 00:47:21,160 Tiens. 935 00:47:22,633 --> 00:47:24,435 Chéri, va sur la terrasse. 936 00:47:24,460 --> 00:47:25,460 Il fait chaud ici. 937 00:47:33,820 --> 00:47:34,820 Alors ? 938 00:47:35,940 --> 00:47:37,979 Aujourd'hui, c'était à cause d'un marchand de légumes 939 00:47:38,225 --> 00:47:40,352 qui a mis du temps à me rendre la monnaie. 940 00:47:40,890 --> 00:47:42,963 Ah oui, il m'a fait une crise aussi à cause du laitier. 941 00:47:43,143 --> 00:47:45,009 Un jeune qui s'est installé rue de Chartres. 942 00:47:45,480 --> 00:47:47,259 Remarque, c'est vrai qu'il est beau, hein. 943 00:47:48,090 --> 00:47:49,850 Faut pas nous faire un sixième avec lui, toi. 944 00:47:49,940 --> 00:47:51,073 Arrête. 945 00:47:51,487 --> 00:47:52,487 Je rigole. 946 00:47:53,913 --> 00:47:55,146 Ah oui, j'oubliais. 947 00:47:55,300 --> 00:47:56,939 Pierrette, elle t'a tiré les cartes. 948 00:47:57,150 --> 00:47:58,812 Elle a vu un garçon pour toi. 949 00:47:59,353 --> 00:48:00,681 Non, c'est pas possible. 950 00:48:00,706 --> 00:48:01,500 Si. 951 00:48:01,746 --> 00:48:03,941 Non, on a tout essayé avec Jacob depuis tellement longtemps. 952 00:48:03,965 --> 00:48:05,819 Tu sais bien, ça marchera plus. 953 00:48:06,053 --> 00:48:07,246 C'est tellement triste. 954 00:48:07,300 --> 00:48:09,053 Pierrette, elle se trompe jamais. 955 00:48:09,166 --> 00:48:11,593 Alors dis à ton mari de viser juste pour une fois. 956 00:48:14,913 --> 00:48:16,906 Pas de détour, comme d'habitude. 957 00:48:18,160 --> 00:48:19,338 Bon, dis-moi la vérité, Dinah. 958 00:48:19,363 --> 00:48:21,239 Ton mari, il est vraiment de chez nous ? 959 00:48:21,600 --> 00:48:22,912 Ça y est, tu recommences ? 960 00:48:22,995 --> 00:48:24,426 Et bien sûr que oui, il est de chez nous. 961 00:48:24,450 --> 00:48:26,836 Non, mais je te dis ça parce que les gens, ils posent des questions. 962 00:48:26,860 --> 00:48:29,212 Alors moi, je leur dis, évidemment qu'il est de chez nous. 963 00:48:29,266 --> 00:48:30,514 C'est ma sœur qui me l'a dit. 964 00:48:30,539 --> 00:48:31,790 C'est sa femme, bande d'abrutis. 965 00:48:32,000 --> 00:48:33,000 Ben oui. 966 00:48:34,470 --> 00:48:35,704 Pourquoi tu prends pas une photo de son zgeg 967 00:48:35,705 --> 00:48:37,858 quand il dort et tu la mets dans le journal ? 968 00:48:37,991 --> 00:48:39,180 Comme ça, tout le monde te croit. 969 00:48:39,205 --> 00:48:41,031 Mais tu arrêtes, il y a le petit. 970 00:48:47,170 --> 00:48:48,186 Elle est où, maman ? 971 00:48:48,232 --> 00:48:48,974 Elle est où ? 972 00:48:48,999 --> 00:48:49,810 Chez Blanche, sûrement. 973 00:48:50,000 --> 00:48:51,365 Où veux-tu qu'elle soit ? 974 00:48:51,390 --> 00:48:53,232 Et Zohra, elle est pas là ? 975 00:48:53,390 --> 00:48:55,533 Non, elle est malade par-dessus le marché. 976 00:48:55,766 --> 00:48:56,766 Faut mettre de l'eau. 977 00:48:56,820 --> 00:49:00,173 Mais papa, pourquoi c'est toi qui repasses toujours tes affaires ? 978 00:49:00,300 --> 00:49:02,319 Un képi blanc, il sait faire deux choses. 979 00:49:02,510 --> 00:49:04,306 La guerre et repasser. 980 00:49:04,570 --> 00:49:06,696 Là, tu vois ce pli dans le dos ? 981 00:49:06,943 --> 00:49:08,240 Ça, c'est le plus difficile. 982 00:49:08,880 --> 00:49:11,100 À la Légion, on est les seuls à savoir le faire. 983 00:49:15,040 --> 00:49:17,146 Jacky, s'il te plaît. 984 00:49:17,270 --> 00:49:20,210 Lehel, tu vois qu'il pleure. Occupe-toi. 985 00:49:27,750 --> 00:49:29,430 -Bonjour, Lisa. -Bonjour. 986 00:49:35,880 --> 00:49:36,581 Mon fils. 987 00:49:36,606 --> 00:49:37,606 Il est où, Sania ? 988 00:49:38,070 --> 00:49:39,533 Là-bas, à la cuisine. 989 00:49:39,626 --> 00:49:40,480 Fait du goulash. 990 00:49:41,633 --> 00:49:43,512 Allez, donne-moi ton assiette. 991 00:49:47,370 --> 00:49:48,283 Voilà. 992 00:49:48,795 --> 00:49:49,636 Et toi. 993 00:49:50,255 --> 00:49:51,348 Bonjour, tonton. 994 00:49:51,382 --> 00:49:53,028 Bonjour, les enfants. 995 00:49:53,135 --> 00:49:54,050 Bonjour, tonton. 996 00:49:54,075 --> 00:49:54,610 Ça va ? 997 00:49:54,611 --> 00:49:56,010 Ça sent bon, hein ? 998 00:49:56,110 --> 00:49:57,546 Ah, Jacob, assieds-toi. 999 00:49:57,626 --> 00:49:58,425 J'ai fait un goulash. 1000 00:49:58,450 --> 00:50:00,012 Non, mais il faut que je te parle. Viens. 1001 00:50:09,730 --> 00:50:10,922 Qu'est-ce qui se passe, Jacob ? 1002 00:50:10,947 --> 00:50:11,947 Qu'est-ce qui se passe ? 1003 00:50:11,990 --> 00:50:13,298 Qu'est-ce que t'as encore fait avec ta femme ? 1004 00:50:13,323 --> 00:50:15,228 Elle débarque comme ça chez moi avec le petit. 1005 00:50:15,253 --> 00:50:16,123 Mais rien. 1006 00:50:16,243 --> 00:50:16,900 Tu la connais. 1007 00:50:17,130 --> 00:50:18,666 Elle se monte la tête pour des bêtises. 1008 00:50:18,690 --> 00:50:20,161 Des bêtises, t'as pas honte ? 1009 00:50:20,186 --> 00:50:22,952 Elle t'aime, elle te fait 5 enfants et toi tu fais l'idiot. 1010 00:50:24,279 --> 00:50:25,466 Je suis jaloux. 1011 00:50:25,740 --> 00:50:27,459 Qu'est-ce que tu veux que je te dise ? 1012 00:50:28,030 --> 00:50:29,806 T'as vu comment les hommes, ils la regardent ? 1013 00:50:29,830 --> 00:50:30,966 Eh ben, fallait pas prendre une belle. 1014 00:50:30,990 --> 00:50:33,216 Et Dinah, elle est belle, qu'est-ce que je te dise ? 1015 00:50:33,623 --> 00:50:34,454 Mais je la connais. 1016 00:50:34,479 --> 00:50:35,467 Elle est comme ma femme. 1017 00:50:35,492 --> 00:50:36,499 Elle est fidèle. 1018 00:50:36,672 --> 00:50:38,605 Alors, je te le dirai pas deux fois, hein. 1019 00:50:39,210 --> 00:50:40,135 Tu me menaces ? 1020 00:50:40,160 --> 00:50:41,236 Mais non, je te menace pas. 1021 00:50:41,260 --> 00:50:42,055 Je te préviens. 1022 00:50:42,080 --> 00:50:44,259 Un jour, elle sera capable de te quitter. 1023 00:50:44,646 --> 00:50:45,772 Tu comprends ? 1024 00:50:46,500 --> 00:50:48,500 Bon, tu me fais goûter ton goulash ? 1025 00:50:48,533 --> 00:50:50,015 Ah, c'est le meilleur. 1026 00:50:50,040 --> 00:50:51,386 Allez, viens. 1027 00:50:52,930 --> 00:50:54,243 C'est vrai que ça sent bon. 1028 00:50:58,605 --> 00:51:00,685 Les Maîtres du Mystère. 1029 00:51:03,845 --> 00:51:04,971 J'en peux plus. 1030 00:51:05,740 --> 00:51:07,333 Puisque je te dis que Jacob lui a parlé. 1031 00:51:07,358 --> 00:51:07,986 Il a compris. 1032 00:51:08,011 --> 00:51:09,126 Il veut que tu reviennes. 1033 00:51:09,151 --> 00:51:09,966 Oui, c'est ça. 1034 00:51:10,004 --> 00:51:11,257 Il recommencera plus, il a dit. 1035 00:51:11,299 --> 00:51:12,559 C'est à toi de voir. 1036 00:51:12,703 --> 00:51:14,832 Tu veux me ficher la fausse ou quoi ? 1037 00:51:15,439 --> 00:51:16,527 Jeanne, Jeanne ! 1038 00:51:16,655 --> 00:51:18,366 Ah, je l'ai claquée. 1039 00:51:18,680 --> 00:51:19,680 Monsieur ? 1040 00:51:20,505 --> 00:51:22,673 Qu'est-ce qui arrive à monsieur Limousin ? 1041 00:51:22,953 --> 00:51:23,855 Je ne t'affiche rien, mais 1042 00:51:23,880 --> 00:51:24,648 Je suis très inquiet. 1043 00:51:24,673 --> 00:51:25,975 Il a vidé cette bouteille. 1044 00:51:26,000 --> 00:51:27,126 Je comprends rien de ce qu'il raconte. 1045 00:51:27,182 --> 00:51:28,855 Le voisin, il l'a tuée ou il l'a pas tuée ? 1046 00:51:28,880 --> 00:51:30,908 Mais non, tonton. Le voisin, il a un alibi. 1047 00:51:30,933 --> 00:51:32,360 Il était avec sa mère le soir du crime. 1048 00:51:32,640 --> 00:51:33,640 Un alibi ? 1049 00:51:34,505 --> 00:51:35,585 Où tu connais ce mot, toi ? 1050 00:51:37,466 --> 00:51:40,048 Qu'est-ce qu'il est intelligent, ce gosse merveilleux. 1051 00:51:40,073 --> 00:51:40,866 Un baiser. 1052 00:51:52,899 --> 00:51:55,612 Qu'est-ce que vous faites encore là, madame Albert ? 1053 00:51:59,033 --> 00:52:00,166 Tu vois, tonton ? 1054 00:52:00,452 --> 00:52:01,673 C'est le mari qui l'a tuée. 1055 00:52:01,766 --> 00:52:02,866 Ah, tu vois ? 1056 00:52:04,290 --> 00:52:06,416 Alors dis-moi, c'était bien le film, l'autre fois ? 1057 00:52:06,541 --> 00:52:07,250 Ouais. 1058 00:52:07,456 --> 00:52:09,401 C'était une belle histoire d'amour avec des soldats. 1059 00:52:09,426 --> 00:52:10,675 "Tant qu'il y aura des hommes". 1060 00:52:10,700 --> 00:52:12,773 Tant qu'il y aura des hommes, on sera tranquilles. 1061 00:52:14,160 --> 00:52:15,620 Toi aussi, tu deviens un homme, hein ? 1062 00:52:15,645 --> 00:52:17,279 Bientôt t'as Bar Mitzvah. 1063 00:52:17,799 --> 00:52:20,852 Alors dis-moi, il paraît que quand tu seras grand, tu veux faire du cinéma ? 1064 00:52:20,914 --> 00:52:21,486 Ouais. 1065 00:52:21,546 --> 00:52:22,839 Sans blague. 1066 00:52:27,619 --> 00:52:28,919 Mais qu'est-ce qu'il a, ton mari ? 1067 00:52:28,960 --> 00:52:31,119 Et pourquoi tu ris comme ça ? 1068 00:52:32,685 --> 00:52:34,918 Tu sais, avec ton fils, il voulait faire du cinéma. 1069 00:52:35,034 --> 00:52:36,633 Des fois, il dit n'importe quoi. 1070 00:52:36,660 --> 00:52:38,271 C'est pas n'importe quoi, maman. 1071 00:52:38,330 --> 00:52:40,490 Alors, peut-être que tu vas faire un film sur nous un jour ? 1072 00:52:40,557 --> 00:52:41,370 Ah ! 1073 00:52:42,921 --> 00:52:47,008 Et alors, il s'est peut-être dit que là on fera nous les vedettes. 1074 00:52:50,872 --> 00:52:52,826 Du cinéma ! 1075 00:52:53,613 --> 00:52:54,954 Du cinéma ! 1076 00:52:54,979 --> 00:52:56,066 Du cinéma ! 1077 00:52:58,072 --> 00:52:59,406 Pas la nique ! 1078 00:53:00,819 --> 00:53:01,986 Ah, ce gosse ! 1079 00:53:03,206 --> 00:53:04,446 Il est gracieux ! 1080 00:53:04,833 --> 00:53:06,120 Ah, t'as fait de la loubia ! 1081 00:53:06,145 --> 00:53:07,680 Tiens, sers-moi de la semoule, va ! 1082 00:53:07,681 --> 00:53:08,575 Je te mets un piment aussi ? 1083 00:53:08,600 --> 00:53:10,020 Oui, tu me le mouilles pas trop, hein. 1084 00:53:10,045 --> 00:53:10,446 Tiens. 1085 00:53:10,493 --> 00:53:11,553 Clark Gable ! 1086 00:53:21,492 --> 00:53:22,259 Bonjour, monsieur. 1087 00:53:22,284 --> 00:53:23,011 Bonjour. 1088 00:53:23,106 --> 00:53:24,259 C'est bien ici, l'Olympia ? 1089 00:53:24,306 --> 00:53:25,153 Exact. 1090 00:53:25,400 --> 00:53:26,020 Je peux rentrer ? 1091 00:53:26,050 --> 00:53:27,314 Bien sûr, soyez le bienvenu. 1092 00:53:27,339 --> 00:53:28,339 Merci. 1093 00:53:57,942 --> 00:53:59,695 C'était quoi, ce cinéma ? 1094 00:53:59,892 --> 00:54:02,862 C'est ici que ton père a vu son tout premier film. 1095 00:54:03,860 --> 00:54:05,673 Tu vois, je te l'avais dit. 1096 00:54:07,703 --> 00:54:09,406 Fallait pas venir ici. 1097 00:54:45,280 --> 00:54:47,459 Il a mis aussi les pois chiches ? 1098 00:54:48,299 --> 00:54:50,031 Elle te demande si tu as mis les pois chiches. 1099 00:54:50,055 --> 00:54:51,435 Ah oui, oui, j'ai tout mis ! 1100 00:54:51,460 --> 00:54:53,219 Alors, allez-y, madame Pierrette, allez-y ! 1101 00:54:53,272 --> 00:54:54,166 Allez-y ! 1102 00:54:54,346 --> 00:54:55,133 Allez-y ! 1103 00:54:55,160 --> 00:54:55,726 Merci, hein ! 1104 00:54:55,751 --> 00:54:57,380 Attention à la balustrade, madame Pierrette ! 1105 00:54:57,381 --> 00:54:58,426 Attention, hein ! 1106 00:54:58,707 --> 00:54:59,446 Allez ! 1107 00:54:59,893 --> 00:55:02,932 Ah là là, aujourd'hui, t'as été généreux ! 1108 00:55:04,146 --> 00:55:04,959 Ouh ! 1109 00:55:05,025 --> 00:55:06,226 Tu l'as bien garni ! 1110 00:55:06,251 --> 00:55:07,081 Elle est où, Josette ? 1111 00:55:07,106 --> 00:55:07,721 Dans sa chambre ? 1112 00:55:07,746 --> 00:55:09,339 Elle est là-haut, sur la terrasse. 1113 00:55:09,620 --> 00:55:10,832 Merci ! 1114 00:55:11,740 --> 00:55:13,020 Josette ! 1115 00:55:13,350 --> 00:55:14,640 Bonne journée, hein ! 1116 00:55:15,040 --> 00:55:16,040 Josette ! 1117 00:55:20,706 --> 00:55:23,275 Josette, tu veux lire ma lettre ? 1118 00:55:23,300 --> 00:55:24,842 C'est pour le concours de la plus belle invention. 1119 00:55:24,867 --> 00:55:26,787 Tu sais, l'émission à la radio le jeudi. 1120 00:55:27,060 --> 00:55:27,955 Il y a un concours ? 1121 00:55:27,980 --> 00:55:29,940 Ouais, et j'ai trouvé une idée. 1122 00:55:30,965 --> 00:55:31,585 Alors, 1123 00:55:31,610 --> 00:55:35,240 j'ai eu l'idée d'inventer le buvard magique qui a pour but d'effacer 1124 00:55:35,241 --> 00:55:38,279 les fautes d'orthographe lorsque l'encre sèche. 1125 00:55:39,060 --> 00:55:40,127 Mais c'est génial comme idée. 1126 00:55:40,152 --> 00:55:41,539 Tu vas absolument l'envoyer. 1127 00:55:41,592 --> 00:55:43,212 Tu veux que je corrige les fautes ? 1128 00:55:43,853 --> 00:55:45,018 Ouais, merci. 1129 00:55:52,120 --> 00:55:54,631 J'avais participé à ce concours sur un coup de tête, 1130 00:55:54,655 --> 00:55:56,461 pour être encore une fois différent. 1131 00:55:56,790 --> 00:55:58,151 Mais je m'étais pris au jeu, 1132 00:55:58,175 --> 00:56:00,846 en espérant tellement être reconnu. 1133 00:56:01,120 --> 00:56:03,113 Moi, le gamin de la Casbah. 1134 00:56:03,433 --> 00:56:05,726 Mon père, lui, a réagi drôlement. 1135 00:56:06,200 --> 00:56:09,492 Si tu gagnes ce concours, mon fils, j'arrête de boire. 1136 00:56:10,292 --> 00:56:12,059 Alors je me suis mis à y croire. 1137 00:56:12,780 --> 00:56:15,506 En sachant au fond qu'il ne respecterait pas cette promesse. 1138 00:56:26,599 --> 00:56:28,339 Les enfants, montez faire vos devoirs. 1139 00:56:28,366 --> 00:56:28,913 Oui, maman. 1140 00:56:28,938 --> 00:56:29,779 Allez. 1141 00:56:36,360 --> 00:56:38,528 Et maintenant, pour nos petits amis, 1142 00:56:38,553 --> 00:56:41,799 voici le résultat de notre concours de la plus belle invention. 1143 00:56:42,130 --> 00:56:46,814 Le premier prix est décerné au jeune Antoine Lisner, 1144 00:56:46,838 --> 00:56:48,486 pour son buvard magique. 1145 00:56:48,540 --> 00:56:51,471 -Cette idée très originale a enchanté... -J'ai gagné ! 1146 00:56:51,850 --> 00:56:54,066 Comment je t'aime toi. 1147 00:56:54,150 --> 00:56:56,306 Vas vite lui dire à ta maman. 1148 00:56:56,563 --> 00:56:57,826 Maman ? 1149 00:56:58,877 --> 00:56:59,657 Maman ? 1150 00:57:00,091 --> 00:57:00,955 Oui ? 1151 00:57:01,117 --> 00:57:02,657 J'ai gagné le concours. 1152 00:57:02,890 --> 00:57:03,877 Qu'est-ce que ça sent ? 1153 00:57:03,917 --> 00:57:05,152 Rien, la cuisine. 1154 00:57:05,250 --> 00:57:06,225 Qu'est-ce que tu as gagné ? 1155 00:57:06,250 --> 00:57:07,591 Le concours de la plus belle invention. 1156 00:57:07,616 --> 00:57:08,903 Ils viennent de l'annoncer au poste. 1157 00:57:08,937 --> 00:57:09,703 Fifi ! 1158 00:57:09,756 --> 00:57:11,290 J'ai gagné le premier prix. 1159 00:57:11,370 --> 00:57:12,370 T'as triché, ouais. 1160 00:57:12,395 --> 00:57:13,725 C'est Josette qui a eu l'idée. 1161 00:57:13,750 --> 00:57:14,866 Non, c'est pas Josette, c'est moi. 1162 00:57:14,890 --> 00:57:16,326 Oui, c'est vrai que c'est lui. 1163 00:57:16,750 --> 00:57:18,673 Attends, il va passer jeudi à la radio. 1164 00:57:18,730 --> 00:57:20,771 Il a gagné 200 francs, une montre, 1165 00:57:20,795 --> 00:57:23,379 et en plus, il va chanter une chanson. 1166 00:57:23,543 --> 00:57:24,543 Mon fils. 1167 00:57:24,690 --> 00:57:25,690 Bravo. 1168 00:57:25,750 --> 00:57:27,073 Tu vas chanter quoi ? 1169 00:57:27,732 --> 00:57:28,485 Davy Crockett. 1170 00:57:28,510 --> 00:57:29,659 Ouais, Davy Crockett. 1171 00:57:30,040 --> 00:57:32,359 Il y avait un homme qui s'appelait Davy. 1172 00:57:33,090 --> 00:57:36,433 Aujourd'hui, tout le monde a oublié Davy Crockett, le célèbre trappeur. 1173 00:57:36,690 --> 00:57:39,499 Mais il a fait de moi une vraie vedette dans tout Alger. 1174 00:57:40,433 --> 00:57:44,746 J'ai chanté au studio de la rue Hoche, équipé des pieds à la tête comme lui. 1175 00:57:46,229 --> 00:57:47,957 J'avais même son célèbre blouson en daim 1176 00:57:47,982 --> 00:57:50,251 qu'on vendait au Prisunic de la rue Michelet. 1177 00:57:50,310 --> 00:57:53,870 Ma mère était fière, car tout le monde avait écouté l'émission dans le quartier, 1178 00:57:53,970 --> 00:57:58,212 sauf Monsieur Bouana, le maroquinier de la rue Bab Azoun. 1179 00:57:58,286 --> 00:57:59,486 Au revoir, Madame Ribon. 1180 00:57:59,583 --> 00:58:01,172 Au revoir, Monsieur Bouana. 1181 00:58:04,497 --> 00:58:06,192 Bonjour, mon petit. 1182 00:58:09,590 --> 00:58:10,590 Celui-là? 1183 00:58:11,290 --> 00:58:12,663 Je te préviens, il est cher, hein? 1184 00:58:12,736 --> 00:58:13,196 Combien? 1185 00:58:13,285 --> 00:58:14,025 25 000 francs. 1186 00:58:14,063 --> 00:58:14,858 25 000? 1187 00:58:14,883 --> 00:58:16,376 Non, je me trompe toujours. 1188 00:58:16,463 --> 00:58:18,036 250 francs nouveau. 1189 00:58:20,040 --> 00:58:21,253 J'ai que 200 francs. 1190 00:58:21,290 --> 00:58:22,810 C'est pour l'anniversaire de mon père. 1191 00:58:22,940 --> 00:58:26,140 J'ai gagné l'argent dans un concours à la radio et j'ai aussi gagné cette montre. 1192 00:58:26,226 --> 00:58:27,666 J'ai même chanté dans le poste. 1193 00:58:27,691 --> 00:58:30,692 Si t'as chanté dans le poste, alors va pour 200 francs. 1194 00:58:31,360 --> 00:58:32,496 Je peux avoir un papier cadeau? 1195 00:58:32,520 --> 00:58:34,939 Bien sûr, un joli papier cadeau. 1196 00:58:41,780 --> 00:58:44,693 Hé hé ! Alors Joukov, ça a été ta journée ? 1197 00:58:44,790 --> 00:58:46,366 Ah, moyen-moyen. 1198 00:58:46,406 --> 00:58:49,001 Les gens n'ont plus le cœur à boire de l'alcool en ce moment. 1199 00:58:49,026 --> 00:58:50,779 Ah, moi pareil, oui. 1200 00:58:51,350 --> 00:58:52,916 Plus personne ne va prendre le taxi aujourd'hui. 1201 00:58:52,940 --> 00:58:54,516 J'ai fait deux courses aujourd'hui, deux. 1202 00:58:54,540 --> 00:58:56,530 Ils ont tous peur... Salam alaykoum. 1203 00:58:56,830 --> 00:58:59,332 Ils ont tous peur de prendre une rafale, tu sais. 1204 00:59:01,319 --> 00:59:02,513 Ça va, l'espagnol? 1205 00:59:02,593 --> 00:59:03,455 No, no, no. 1206 00:59:03,480 --> 00:59:04,480 Claro que no. 1207 00:59:04,550 --> 00:59:06,536 Vous savez combien Bel-Abbès il a mis au Gallia à Saint-Eugène ? 1208 00:59:06,686 --> 00:59:07,256 Combien? 1209 00:59:07,336 --> 00:59:08,180 Combien? 1210 00:59:08,220 --> 00:59:09,131 Quatre zéro. 1211 00:59:09,156 --> 00:59:11,084 Ah ! Putain, tous des coulos. 1212 00:59:11,109 --> 00:59:12,448 T'as raison, José. 1213 00:59:12,473 --> 00:59:14,122 Ils sont pas bons, cette année. 1214 00:59:19,790 --> 00:59:23,763 Dis-moi, c'est quoi, cette histoire? 1215 00:59:24,333 --> 00:59:26,260 Il paraît que tu vas partir à Paris? 1216 00:59:26,426 --> 00:59:28,266 C'est ta femme qui l'a dit à Pierrette. 1217 00:59:29,978 --> 00:59:32,525 J'ai peur que les choses tournent mal ici, mon ami. 1218 00:59:32,765 --> 00:59:35,170 Faudra peut-être mettre une croix sur notre Algérie. 1219 00:59:35,195 --> 00:59:37,495 Qu'est-ce que tu racontes là? C'est n'importe quoi. 1220 00:59:37,846 --> 00:59:38,935 Paris! 1221 00:59:39,460 --> 00:59:41,806 Et pourquoi pas la Hongrie pendant que tu y es, hein? 1222 00:59:42,039 --> 00:59:44,400 Budapest avec les Russes? Non, merci. 1223 00:59:44,712 --> 00:59:47,126 Je veux juste aller voir, au cas où. 1224 00:59:47,310 --> 00:59:50,159 Trouver un toit, du travail, on sait jamais. 1225 00:59:50,190 --> 00:59:51,626 J'ai cinq enfants à nourrir. 1226 00:59:51,946 --> 00:59:54,079 Vous êtes chez vous, ici. 1227 00:59:54,680 --> 00:59:56,859 Et Dinah, elle vaudra jamais. 1228 00:59:57,353 --> 01:00:00,686 Imagine, Lisa en train d'essayer de monter sur la Tour Eiffel. 1229 01:00:01,279 --> 01:00:02,481 Aïe! 1230 01:00:02,506 --> 01:00:03,099 Aïe! 1231 01:00:03,132 --> 01:00:04,132 Aïe, ma main! 1232 01:00:04,320 --> 01:00:05,666 Aïe, ma jambe! 1233 01:00:05,740 --> 01:00:06,740 Aïe! 1234 01:00:07,360 --> 01:00:08,135 Aïe! 1235 01:00:08,160 --> 01:00:09,160 Aïe! 1236 01:00:09,280 --> 01:00:10,280 Aïe! 1237 01:00:10,549 --> 01:00:11,824 Aïe! Aïe! Aïe! 1238 01:00:12,016 --> 01:00:13,016 La pauvre! 1239 01:00:15,460 --> 01:00:16,699 Bon anniversaire, mon ami. 1240 01:00:16,724 --> 01:00:17,724 Merci. 1241 01:00:21,402 --> 01:00:22,962 Je t'ai fait du poulet, comme tu aimes. 1242 01:00:23,866 --> 01:00:26,359 Et des vols au vent avec des champignons. 1243 01:00:30,406 --> 01:00:32,319 Bon anniversaire, papa. 1244 01:00:37,482 --> 01:00:38,482 Alors? 1245 01:00:51,149 --> 01:00:53,086 C'est avec l'argent du concours. 1246 01:01:09,396 --> 01:01:11,398 C'est... 1247 01:01:11,422 --> 01:01:13,859 le plus beau cadeau de ma vie. 1248 01:01:18,989 --> 01:01:20,359 Je le garderai... 1249 01:01:20,749 --> 01:01:21,749 toujours... 1250 01:01:22,843 --> 01:01:23,843 là... 1251 01:01:26,765 --> 01:01:28,119 sur mon coeur. 1252 01:01:33,772 --> 01:01:35,199 Merci, mon fils. 1253 01:01:45,780 --> 01:01:46,640 Allez ! 1254 01:01:47,233 --> 01:01:49,999 ♪ Bon anniversaire ! ♪ 1255 01:01:50,026 --> 01:01:53,712 ♪ Nos voeux les plus sincères. ♪ 1256 01:01:53,812 --> 01:01:56,181 ♪ Que ces quelques fleurs ♪ 1257 01:01:56,205 --> 01:01:58,891 ♪ Nous apportent le bonheur. ♪ 1258 01:01:59,257 --> 01:02:02,139 ♪ Que la vie entière ♪ 1259 01:02:07,992 --> 01:02:09,845 Qu'est-ce que tu fais avec ça? 1260 01:02:10,229 --> 01:02:12,132 C'est la boîte à souvenir de mamy . 1261 01:02:12,693 --> 01:02:15,309 Elle m'a demandé de la remplir pendant le voyage. 1262 01:02:18,089 --> 01:02:19,819 Qu'est-ce que c'est, ça? 1263 01:02:20,343 --> 01:02:22,249 Une fourragère. 1264 01:02:22,623 --> 01:02:25,549 Mon père la portait sur son uniforme de légionnaire. 1265 01:02:29,901 --> 01:02:32,166 Il y a même la tasse à café de Mémé Lisa. 1266 01:02:32,630 --> 01:02:33,630 Incroyable. 1267 01:02:39,513 --> 01:02:40,693 Ça aussi, elle a gardé. 1268 01:02:41,073 --> 01:02:42,073 C'est dingue. 1269 01:02:42,646 --> 01:02:44,412 C'est Josette qui me l'a offert. 1270 01:02:54,920 --> 01:02:55,760 Non ! 1271 01:03:24,633 --> 01:03:26,459 Il est triste pour toi, ce voyage? 1272 01:03:27,590 --> 01:03:28,590 Un peu, oui. 1273 01:03:31,663 --> 01:03:34,198 Tu sais, on était vraiment une drôle de tribu. 1274 01:03:34,223 --> 01:03:37,086 Mon père et son crâne rasé, ma mère... 1275 01:03:37,353 --> 01:03:38,426 mes frères... 1276 01:03:40,403 --> 01:03:41,898 Je me rappelle, un dimanche, 1277 01:03:41,922 --> 01:03:44,184 on rentrait de la plage et tous habillés pareil. 1278 01:03:45,483 --> 01:03:47,831 Et dans le bus, il faisait tellement chaud 1279 01:03:47,855 --> 01:03:49,669 que toute la famille s'était endormie. 1280 01:03:50,463 --> 01:03:51,666 Mais pas moi. 1281 01:03:52,589 --> 01:03:53,895 Moi, je faisais semblant. 1282 01:03:56,053 --> 01:03:57,899 Tous les gens nous regardaient. 1283 01:03:59,195 --> 01:04:00,539 Et j'avais honte. 1284 01:04:02,603 --> 01:04:04,264 Je sais que c'est pas bien, 1285 01:04:04,288 --> 01:04:05,803 mais c'est la vérité. 1286 01:04:08,453 --> 01:04:10,692 Aujourd'hui, c'est de moi que j'ai honte. 1287 01:04:14,646 --> 01:04:15,646 Oh, t'as pas faim? 1288 01:04:16,866 --> 01:04:17,866 Moi, j'ai super faim. 1289 01:04:18,632 --> 01:04:19,632 On va dîner? 1290 01:04:19,886 --> 01:04:20,886 Allez. 1291 01:04:35,653 --> 01:04:37,279 Tata, il vient d'où ce bâton de police? 1292 01:04:37,342 --> 01:04:38,342 Je sais pas. 1293 01:04:38,383 --> 01:04:40,229 Mais si, tu sais très bien. 1294 01:04:41,393 --> 01:04:43,973 Elle a connu un soldat américain pendant le débarquement. 1295 01:04:44,163 --> 01:04:45,639 En quelle année c'était déjà? 1296 01:04:45,683 --> 01:04:46,239 43. 1297 01:04:46,276 --> 01:04:47,276 Non! 1298 01:04:47,669 --> 01:04:48,082 42. 1299 01:04:48,123 --> 01:04:49,619 Mais j'aime pas en parler. 1300 01:04:49,644 --> 01:04:51,139 Pourquoi? Y a pas de mal. 1301 01:04:51,363 --> 01:04:53,259 C'était avant que tu te maries, non? 1302 01:04:53,578 --> 01:04:54,578 Il s'appelait Bob. 1303 01:04:54,603 --> 01:04:56,116 Il était dans la police militaire. 1304 01:04:56,243 --> 01:04:57,243 Il avait un sacré bâton. 1305 01:04:57,738 --> 01:04:59,059 Il savait s'en servir, surtout. 1306 01:04:59,109 --> 01:04:59,769 Ça suffit. 1307 01:04:59,798 --> 01:05:00,318 Ça suffit. 1308 01:05:00,649 --> 01:05:01,899 Non, ça suffit. 1309 01:05:02,676 --> 01:05:04,312 Le militaire américain, alors. 1310 01:05:08,878 --> 01:05:10,279 Et Sania, il est toujours en France? 1311 01:05:10,303 --> 01:05:11,686 Oui, il revient bientôt. 1312 01:05:12,990 --> 01:05:13,859 Tonton. 1313 01:05:13,912 --> 01:05:14,728 Chéri. 1314 01:05:14,753 --> 01:05:16,933 Pourquoi on fait ces gâteaux au pot pourri? 1315 01:05:17,116 --> 01:05:18,316 Ça, c'est une grande histoire. 1316 01:05:18,361 --> 01:05:18,948 Il y a François. 1317 01:05:18,995 --> 01:05:20,342 Dis-moi, depuis quand il est parti? 1318 01:05:20,795 --> 01:05:21,795 Deux semaines. 1319 01:05:22,703 --> 01:05:24,228 Il te laisse toute seule avec les enfants, 1320 01:05:24,253 --> 01:05:26,188 sans dire où il est, sans dire quand il revient. 1321 01:05:26,213 --> 01:05:27,916 Et si qu'il revient. 1322 01:05:28,606 --> 01:05:30,304 Ce soir, je te tire les cartes, ma pauvre Dinah. 1323 01:05:30,328 --> 01:05:32,985 Tu sais, je veux pas t'inquiéter, mais il y en a une à Maison Carrée. 1324 01:05:33,010 --> 01:05:34,211 Madame Chiche. 1325 01:05:34,236 --> 01:05:34,763 Hein? 1326 01:05:34,816 --> 01:05:35,854 Madame Chiche. 1327 01:05:35,879 --> 01:05:36,673 Madame Chiche. 1328 01:05:36,723 --> 01:05:40,153 Eh ben, tiens, son mari, il est parti à Marseille pour trouver un appartement. 1329 01:05:40,392 --> 01:05:41,628 Il a trouvé une jeune. 1330 01:05:41,653 --> 01:05:42,608 Il est jamais revenu. 1331 01:05:42,633 --> 01:05:43,904 Eh ben, qu'il en trouve une là-bas. 1332 01:05:43,929 --> 01:05:46,355 Moi, en tout cas, je bougerai pas d'ici. 1333 01:05:47,583 --> 01:05:48,875 Je suis inquiète. 1334 01:05:49,083 --> 01:05:50,083 J'ai vu des choses. 1335 01:05:50,973 --> 01:05:53,093 C'était la première fois que notre père nous quittait. 1336 01:05:55,163 --> 01:05:56,388 Le temps passait 1337 01:05:56,412 --> 01:05:58,259 et on n'avait pas de ses nouvelles. 1338 01:05:59,923 --> 01:06:02,274 Alors tous les jours, j'allais sur la promenade du front de mer 1339 01:06:02,298 --> 01:06:03,932 pour voir les bateaux arriver. 1340 01:06:04,943 --> 01:06:06,826 Et tous les jours, j'espérais. 1341 01:06:09,023 --> 01:06:10,386 S'il vous plaît, mon Dieu. 1342 01:06:13,475 --> 01:06:15,153 Faites qu'il revienne. 1343 01:06:19,039 --> 01:06:20,326 Oh, Bataille. 1344 01:06:22,015 --> 01:06:23,472 Il va revenir, tu crois? 1345 01:06:24,436 --> 01:06:25,948 Bien sûr, il va revenir. 1346 01:06:26,403 --> 01:06:27,918 C'est pas un déserteur, ton père. Je le connais. 1347 01:06:27,943 --> 01:06:29,306 Il va revenir. 1348 01:06:30,590 --> 01:06:31,590 Bataille. 1349 01:06:53,152 --> 01:06:54,526 C'est quoi? 1350 01:06:54,793 --> 01:06:56,266 C'est mes bracelets. 1351 01:06:56,923 --> 01:06:59,496 Celui-là, c'était pour la naissance d'Antoine. 1352 01:07:00,669 --> 01:07:02,676 Celui-là, c'était pour toi, Jacquy. 1353 01:07:03,744 --> 01:07:05,818 Ces deux-là, c'était pour Mathias et Franck. 1354 01:07:06,493 --> 01:07:07,893 Et celui-là, c'est pour Lehel. 1355 01:07:08,593 --> 01:07:10,913 A chaque naissance, votre père, il m'a fait un beau cadeau. 1356 01:07:11,073 --> 01:07:12,173 Et ils sont en or. 1357 01:07:12,283 --> 01:07:14,686 Et demain, je vais les déposer au crédit municipal. 1358 01:07:14,711 --> 01:07:16,299 Tu vas les vendre? 1359 01:07:16,692 --> 01:07:17,194 Non. 1360 01:07:17,219 --> 01:07:17,678 Non, non. 1361 01:07:17,703 --> 01:07:19,183 Ils vont juste me prêter de l'argent. 1362 01:07:19,221 --> 01:07:21,003 Elle va les mettre au clou. 1363 01:07:22,243 --> 01:07:23,427 C'est quoi, au clou? 1364 01:07:23,783 --> 01:07:25,256 C'est comme ça que ça s'appelle. 1365 01:07:25,281 --> 01:07:27,966 Non, ça, c'est pas le mot de pitié. 1366 01:07:31,439 --> 01:07:32,146 Tiens. 1367 01:07:32,433 --> 01:07:33,772 Ça fera plus d'argent. 1368 01:07:34,393 --> 01:07:35,706 Mais non, chéri. 1369 01:07:36,316 --> 01:07:36,896 Elle est à toi. 1370 01:07:36,921 --> 01:07:37,401 Tu l'as gagné. 1371 01:07:37,426 --> 01:07:38,426 Garde-la. 1372 01:07:39,346 --> 01:07:40,008 T'es sûre? 1373 01:07:40,033 --> 01:07:41,033 Mais oui. 1374 01:07:41,239 --> 01:07:43,312 Regardez comme il est gentil, votre frère. 1375 01:07:44,416 --> 01:07:46,709 Dès que papa il rentre, il va les reprendre. 1376 01:07:46,753 --> 01:07:47,125 Hein? 1377 01:07:47,173 --> 01:07:49,166 Moi, je suis sûr qu'il reviendra pas. 1378 01:07:49,479 --> 01:07:50,396 Qu'est-ce que t'as dit? 1379 01:07:50,421 --> 01:07:51,421 Il reviendra pas. 1380 01:07:51,446 --> 01:07:52,195 Si, il va revenir. 1381 01:07:52,220 --> 01:07:52,618 Mais non. 1382 01:07:52,643 --> 01:07:53,488 Pourquoi tu dis ça? 1383 01:07:53,513 --> 01:07:54,574 Il va nous abandonner. 1384 01:07:54,599 --> 01:07:55,532 Il va nous laisser. 1385 01:07:55,557 --> 01:07:56,254 Ça suffit, Jacky. 1386 01:07:56,279 --> 01:07:57,447 Papa va pas retourner. 1387 01:07:57,471 --> 01:07:58,060 Tais-toi ! 1388 01:07:58,084 --> 01:07:59,403 Mais je t'ai dit tais-toi ! 1389 01:07:59,428 --> 01:08:00,817 Ça suffit. 1390 01:08:00,842 --> 01:08:01,962 Bien sûr que si, il va revenir. 1391 01:08:02,074 --> 01:08:02,850 Il nous a abandonnés. 1392 01:08:02,875 --> 01:08:03,508 Tu comprends ? 1393 01:08:03,533 --> 01:08:04,169 Arrêtez. 1394 01:08:04,233 --> 01:08:05,609 Ça suffit tous les deux. 1395 01:08:05,673 --> 01:08:06,673 Jacky. 1396 01:08:07,306 --> 01:08:08,512 C'est fini. 1397 01:08:08,713 --> 01:08:09,825 Vous voyez pas que je suis fastiguée. 1398 01:08:09,850 --> 01:08:10,979 Je te déteste. 1399 01:08:25,733 --> 01:08:27,479 Et du café Nizière, s'il te plaît. 1400 01:08:27,506 --> 01:08:28,506 De suite. 1401 01:08:30,299 --> 01:08:31,773 Combien je te dois? 1402 01:08:32,433 --> 01:08:35,706 Ça fait beaucoup... 550 francs. 1403 01:08:36,226 --> 01:08:37,399 Ça ira. 1404 01:08:38,472 --> 01:08:39,472 Et voilà. 1405 01:08:39,812 --> 01:08:40,372 Merci. 1406 01:08:40,651 --> 01:08:41,861 Tu peux effacer mon crédit. 1407 01:08:41,886 --> 01:08:42,669 Tu vois, je t'avais promis. 1408 01:08:42,693 --> 01:08:44,189 Tu reviens quand tu veux, madame Dinah. 1409 01:08:44,213 --> 01:08:46,086 T'as le plus beau sein du quartier. 1410 01:08:46,159 --> 01:08:47,206 Arrête. 1411 01:08:47,233 --> 01:08:49,599 Heureusement que mon mari, il est pas là. 1412 01:08:50,119 --> 01:08:50,906 Bonne journée. 1413 01:08:50,931 --> 01:08:51,859 Bonne journée. 1414 01:08:53,086 --> 01:08:53,893 Bonjour. 1415 01:08:59,238 --> 01:09:00,406 Bonjour Nelly. 1416 01:09:00,596 --> 01:09:01,399 Bonjour. 1417 01:09:01,433 --> 01:09:01,913 Ça va? 1418 01:09:01,938 --> 01:09:02,478 Tu vas à la plage? 1419 01:09:02,503 --> 01:09:03,503 A Padovani. 1420 01:09:03,623 --> 01:09:06,546 Je suis amoureuse d'un Français de France. 1421 01:09:06,662 --> 01:09:07,383 Ben, amuse-toi bien. 1422 01:09:07,463 --> 01:09:08,569 Merci. 1423 01:09:09,464 --> 01:09:10,542 Bonne journée. 1424 01:09:10,629 --> 01:09:11,629 Bonne journée. 1425 01:09:12,216 --> 01:09:13,543 Ah, maman, regarde. 1426 01:09:13,576 --> 01:09:15,703 Il y a de quoi tenir au moins une semaine. 1427 01:09:16,751 --> 01:09:17,751 Tiens, je vais t'aider. 1428 01:09:17,776 --> 01:09:18,776 Etrait. 1429 01:09:19,623 --> 01:09:20,296 Assieds-toi. 1430 01:09:23,102 --> 01:09:24,189 Qu'est-ce que tu dis, maman? 1431 01:09:24,216 --> 01:09:27,431 Sania, il est rentré de Paris, mais qu'est-ce qu'il travaille ? 1432 01:09:27,456 --> 01:09:28,063 Où est l'eau ? 1433 01:09:41,108 --> 01:09:42,108 Sania. 1434 01:09:50,260 --> 01:09:52,214 J'ai rien trouvé. 1435 01:09:52,325 --> 01:09:53,199 Voilà. 1436 01:09:53,413 --> 01:09:55,526 C'est pas grave, tu es revenu. 1437 01:09:57,999 --> 01:09:59,328 Il est revenu. 1438 01:09:59,353 --> 01:09:59,847 Papa. 1439 01:09:59,905 --> 01:10:00,806 Il est revenu, papa. 1440 01:10:01,060 --> 01:10:02,466 Il a trop manqué. 1441 01:10:06,853 --> 01:10:09,719 Nelly, je te parle, toi. 1442 01:10:22,913 --> 01:10:24,492 C'est de la bonne qualité. 1443 01:10:30,106 --> 01:10:31,619 Bonjour, monsieur Benaïm. 1444 01:10:32,003 --> 01:10:33,333 Bonjour, monsieur Haram. 1445 01:10:33,472 --> 01:10:33,859 Ça va? 1446 01:10:33,884 --> 01:10:34,679 Oui, merci, ça va. 1447 01:10:34,704 --> 01:10:35,598 A l'étude, tout va bien? 1448 01:10:35,623 --> 01:10:36,724 Dieu merci. 1449 01:10:37,199 --> 01:10:37,926 Bonne journée. 1450 01:10:38,019 --> 01:10:39,019 Bonne journée. 1451 01:10:40,593 --> 01:10:42,199 Entendez-vous, monsieur Benaïm ? 1452 01:10:44,679 --> 01:10:46,239 Ça se passe à un petit bazar. 1453 01:10:46,913 --> 01:10:47,913 Tiens. 1454 01:10:48,113 --> 01:10:49,826 C'est très beau, c'est les ruines romaines. 1455 01:10:49,953 --> 01:10:51,286 T'as jamais lu Camus? 1456 01:10:51,446 --> 01:10:52,746 Non, jamais. 1457 01:10:53,053 --> 01:10:54,299 Tu vas adorer. 1458 01:10:54,879 --> 01:10:55,879 Merci. 1459 01:10:59,586 --> 01:11:00,846 Tu l'as lu en combien de temps? 1460 01:11:01,433 --> 01:11:02,966 Je sais pas, trois jours. 1461 01:11:08,093 --> 01:11:09,619 Putain, ces clés, j'arrive jamais à trouver la bonne. 1462 01:11:09,643 --> 01:11:10,966 Bonjour, monsieur Benaïm. 1463 01:11:11,283 --> 01:11:12,483 Bonjour, mon petit. 1464 01:11:12,623 --> 01:11:13,953 Tu peux dire à ton père que je voudrais le voir? 1465 01:11:13,978 --> 01:11:14,571 Oui, monsieur. 1466 01:11:14,596 --> 01:11:15,136 Merci. 1467 01:11:15,243 --> 01:11:17,986 Voilà, venez, j'ai tout préparé. 1468 01:11:19,888 --> 01:11:21,449 Vous avez des nouvelles de l'office? 1469 01:11:21,494 --> 01:11:23,876 Oui, oui, je suis allé à Alismos. 1470 01:11:23,901 --> 01:11:25,101 Mais alors, tu étais où? 1471 01:11:25,126 --> 01:11:26,714 Ça fait des heures qu'on t'attend. 1472 01:11:27,873 --> 01:11:29,408 J'étais avec Josette. 1473 01:11:29,573 --> 01:11:31,319 Il est amoureux. 1474 01:11:31,743 --> 01:11:33,759 Tais-toi et mange, sinon je t'en colle une autre. 1475 01:11:33,803 --> 01:11:35,312 Regarde ce qu'elle m'a donné. 1476 01:11:36,096 --> 01:11:37,466 Elle dit que c'est formidable. 1477 01:11:37,513 --> 01:11:39,413 Ça se passe à Tipaza, il paraît que c'est très beau. 1478 01:11:39,443 --> 01:11:40,692 On ira visiter? 1479 01:11:41,058 --> 01:11:42,246 C'est où, Tipaza? 1480 01:11:42,270 --> 01:11:43,449 Près de Tzéli Téruche 1481 01:11:47,446 --> 01:11:48,278 Ah oui, papa. 1482 01:11:48,303 --> 01:11:49,687 Il y a le propriétaire dans l'escalier. 1483 01:11:49,712 --> 01:11:50,712 Il veut te voir. 1484 01:11:52,853 --> 01:11:53,929 Qu'est-ce que tu vas lui dire? 1485 01:11:53,954 --> 01:11:55,786 Ça fait des mois qu'on n'a pas payé. 1486 01:11:56,986 --> 01:11:57,986 Bonjour. 1487 01:11:58,206 --> 01:11:58,941 Je dérange pas? 1488 01:11:58,966 --> 01:12:00,619 Non, bonjour. 1489 01:12:04,251 --> 01:12:05,338 Oh, qu'il est beau ! 1490 01:12:06,253 --> 01:12:08,141 C'est mon fils qui m'a demandé de prendre des nouvelles. 1491 01:12:08,166 --> 01:12:09,366 Asseyez-vous, monsieur Benaïm. 1492 01:12:11,203 --> 01:12:12,629 Je vous sers un petit café? 1493 01:12:13,060 --> 01:12:14,060 Avec plaisir. 1494 01:12:15,866 --> 01:12:17,321 Moi aussi, j'ai des enfants. 1495 01:12:17,346 --> 01:12:18,346 Ils sont trois. 1496 01:12:18,603 --> 01:12:19,766 Ils sont tous médecins. 1497 01:12:19,892 --> 01:12:20,892 Même ma fille. 1498 01:12:21,163 --> 01:12:22,596 Je suis très, très fier. 1499 01:12:22,943 --> 01:12:25,149 C'est pour ça qu'il faut beaucoup travailler à l'école. 1500 01:12:25,269 --> 01:12:27,263 Comme ça, votre père, il est fier de vous. 1501 01:12:27,288 --> 01:12:28,467 D'accord, monsieur Benaïm. 1502 01:12:28,492 --> 01:12:29,422 J'ai fait des petits gâteaux. 1503 01:12:29,447 --> 01:12:30,368 Des couronnes et des croquets. 1504 01:12:30,393 --> 01:12:30,850 Vous en voulez? 1505 01:12:30,875 --> 01:12:32,059 Avec plaisir. 1506 01:12:32,392 --> 01:12:33,392 Merci. 1507 01:12:37,943 --> 01:12:40,289 Monsieur Ferro vient de m'annoncer qu'il nous quittait. 1508 01:12:40,323 --> 01:12:42,108 Il part en Espagne rejoindre ses enfants. 1509 01:12:42,133 --> 01:12:44,939 Depuis que sa femme est morte, il se sent tout seul. 1510 01:12:46,296 --> 01:12:47,593 Ils sont bons. 1511 01:12:48,108 --> 01:12:50,779 Ma pauvre mère, elle les faisait pareil. 1512 01:12:53,560 --> 01:12:54,600 Madame Ajej ! 1513 01:12:55,243 --> 01:12:56,679 Vous êtes du Constantinois? 1514 01:12:56,773 --> 01:12:57,746 Non, non, 1515 01:12:57,786 --> 01:12:58,607 de Sétif 1516 01:12:58,632 --> 01:13:05,019 parce que nous, on est de Colomb-Béchar. 1517 01:13:05,153 --> 01:13:06,499 Mais on a la famille à Tlemcen. 1518 01:13:06,553 --> 01:13:08,206 Ah, Tlemcen. 1519 01:13:08,793 --> 01:13:09,993 Oui, nous avons été à Tlemcen. 1520 01:13:10,096 --> 01:13:10,684 Eh oui, 1521 01:13:10,708 --> 01:13:13,242 à Tlemcen je suis allée en pèlerinage avec ma mère quand j'étais petite. 1522 01:13:13,312 --> 01:13:14,312 Hein, maman? 1523 01:13:17,439 --> 01:13:21,308 Vous savez qu'au cimetière de Tlemcen, il y a un rabbin qui est enterré. 1524 01:13:21,333 --> 01:13:22,333 C'était un saint. 1525 01:13:22,363 --> 01:13:25,901 Et il était vénéré autant par les musulmans que par les juifs. 1526 01:13:25,926 --> 01:13:26,853 C'est rare! 1527 01:13:28,663 --> 01:13:31,899 Bon, écoutez, je vous propose de prendre la loge de Monsieur Ferro. 1528 01:13:31,993 --> 01:13:34,718 L'appartement est plus grand et vous n'aurez pas de loyer à payer. 1529 01:13:34,793 --> 01:13:35,533 Tlemcen! 1530 01:13:35,558 --> 01:13:37,298 Il suffit juste de sortir les poubelles, 1531 01:13:37,323 --> 01:13:40,178 de fermer la porte le soir et de distribuer le courrier. 1532 01:13:40,779 --> 01:13:41,779 Merci. 1533 01:13:42,399 --> 01:13:43,479 C'est très gentil. 1534 01:13:44,021 --> 01:13:45,108 Merci, Monsieur Benaïm. 1535 01:13:45,133 --> 01:13:46,133 Merci. 1536 01:13:47,503 --> 01:13:49,426 Maintenant, je vais prendre mon café. 1537 01:13:49,503 --> 01:13:52,046 Allez, on va le réchauffer. 1538 01:13:52,825 --> 01:13:54,333 C'est quoi ici, papa? 1539 01:13:54,766 --> 01:13:55,986 Ma synagogue. 1540 01:13:57,723 --> 01:13:59,786 C'est là que j'ai fait ma bar mitzvah. 1541 01:14:06,703 --> 01:14:09,213 Comment on a pu nous oublier comme ça? 1542 01:14:12,583 --> 01:14:14,516 Allez, je peux pas rester ici. 1543 01:14:42,173 --> 01:14:43,858 Et comment va ta mère? 1544 01:14:43,883 --> 01:14:45,081 Tu m'as pas parlé d'elle. 1545 01:14:45,106 --> 01:14:45,906 Ça va. 1546 01:14:48,146 --> 01:14:49,379 Elle change pas trop. 1547 01:14:49,959 --> 01:14:51,399 Mais elle a tourné la page. 1548 01:14:51,513 --> 01:14:53,592 Enfin, c'est ce qu'elle dit. 1549 01:14:54,199 --> 01:14:55,199 Et toi? 1550 01:14:57,119 --> 01:14:58,119 Moi, j'y arrive pas. 1551 01:15:00,143 --> 01:15:01,939 Comment tu peux oublier ça? 1552 01:15:05,219 --> 01:15:06,892 Est-ce que je suis d'ici? 1553 01:15:07,359 --> 01:15:09,019 Est-ce que je suis de là-bas? 1554 01:15:09,363 --> 01:15:11,783 Et pour une fois, là-bas, c'est la France. 1555 01:15:16,299 --> 01:15:18,461 Quoi? Tu l'as gardé depuis le temps? 1556 01:15:18,486 --> 01:15:19,486 C'est ma mère. 1557 01:15:19,563 --> 01:15:22,123 Je comprends ici ce qu'on appelle gloire. 1558 01:15:22,643 --> 01:15:24,436 Le droit d'aimer sans mesure. 1559 01:15:25,093 --> 01:15:26,093 Tout est dit. 1560 01:15:26,946 --> 01:15:28,146 C'est le livre de Camus. 1561 01:15:28,526 --> 01:15:29,526 Le plus beau. 1562 01:15:30,045 --> 01:15:31,346 Là, sa Tipaza. 1563 01:15:31,432 --> 01:15:33,026 C'est une histoire d'amour? 1564 01:15:34,646 --> 01:15:35,726 Si on veut, oui. 1565 01:15:36,713 --> 01:15:38,246 Mais pas pour une femme. 1566 01:15:38,833 --> 01:15:40,159 Pour un pays. 1567 01:15:42,812 --> 01:15:43,812 Tu vois? 1568 01:15:44,433 --> 01:15:46,888 En faisant ce film, je croyais que 1569 01:15:46,912 --> 01:15:50,191 je voulais faire revivre un monde disparu, mais 1570 01:15:50,215 --> 01:15:51,673 la vérité, 1571 01:15:51,674 --> 01:15:54,906 c'est que je voulais comprendre d'où je venais. 1572 01:15:55,439 --> 01:15:56,699 Qui j'étais vraiment. 1573 01:15:57,859 --> 01:15:58,859 Et alors? 1574 01:15:59,659 --> 01:16:00,732 T'as compris? 1575 01:16:01,233 --> 01:16:02,299 Walou. 1576 01:16:03,933 --> 01:16:06,206 C'est le seul mot d'arabe que mon père connaissait. 1577 01:16:11,415 --> 01:16:13,003 Ouais, mon fils. 1578 01:16:13,236 --> 01:16:14,409 C'est comme ça. 1579 01:16:19,553 --> 01:16:20,919 Ça va aller, chéri, ça va aller. 1580 01:16:21,269 --> 01:16:22,773 Papa, il va arriver. 1581 01:16:31,809 --> 01:16:32,809 Papa, il arrive. 1582 01:16:32,834 --> 01:16:33,482 D'accord. 1583 01:16:37,659 --> 01:16:38,659 Qu'est-ce qu'il a? 1584 01:16:38,686 --> 01:16:40,443 Je sais pas, il transpire depuis ce matin. 1585 01:16:40,799 --> 01:16:41,658 T'as pris la fièvre? 1586 01:16:41,683 --> 01:16:43,783 Oui, il a trente-neuf et demi, presque quarante. 1587 01:16:43,846 --> 01:16:44,846 Il va pas bien. 1588 01:16:45,853 --> 01:16:47,529 Heureusement que t'es rentré. 1589 01:16:48,013 --> 01:16:49,166 Antoine? 1590 01:16:51,233 --> 01:16:52,393 Réponds-moi. 1591 01:16:53,039 --> 01:16:54,039 Antoine? 1592 01:16:54,393 --> 01:16:55,613 Réponds-moi, chéri. 1593 01:16:57,326 --> 01:16:58,879 Qu'est-ce que tu fais? 1594 01:17:00,019 --> 01:17:01,099 Mais où tu vas? 1595 01:17:01,153 --> 01:17:02,293 Il va mourir, le petit. 1596 01:17:02,359 --> 01:17:03,859 Ah, maman, arrête, classe. 1597 01:17:04,853 --> 01:17:06,366 Sania, où tu vas? 1598 01:17:06,473 --> 01:17:07,566 A l'hôpital. 1599 01:17:07,913 --> 01:17:08,608 Hadi ! 1600 01:17:08,633 --> 01:17:09,733 Qu'est-ce qu'il y a? 1601 01:17:09,758 --> 01:17:10,134 Hadi ! 1602 01:17:10,311 --> 01:17:11,383 Qu'est-ce qu'il a, le petit? 1603 01:17:11,408 --> 01:17:13,358 Viens vite, j'ai besoin de ton taxi. 1604 01:17:13,383 --> 01:17:14,978 Vite ! 1605 01:17:15,003 --> 01:17:16,003 Qu'est-ce qu'il a Antoine ? 1606 01:17:16,028 --> 01:17:16,508 J'arrive. 1607 01:17:16,533 --> 01:17:17,533 Je sais pas, mon chéri. 1608 01:17:19,313 --> 01:17:20,313 Maman? 1609 01:17:25,306 --> 01:17:26,933 Monsieur Benaïm! 1610 01:17:26,979 --> 01:17:28,373 C'est urgent! 1611 01:17:28,493 --> 01:17:30,513 Le docteur Benaïm! 1612 01:17:30,553 --> 01:17:31,553 Vite! 1613 01:17:32,366 --> 01:17:33,054 Docteur! 1614 01:17:33,079 --> 01:17:33,873 Qu'est-ce qui se passe? 1615 01:17:34,133 --> 01:17:35,480 Il a la méningite . 1616 01:17:35,693 --> 01:17:37,239 La méningite ? 1617 01:17:40,113 --> 01:17:41,113 Antoine, regarde-moi. 1618 01:17:41,213 --> 01:17:42,213 Antoine? 1619 01:17:42,953 --> 01:17:44,213 Allez, on l'amène au bloc. 1620 01:17:44,353 --> 01:17:45,353 Merci. 1621 01:17:50,209 --> 01:17:51,569 Ça va aller, Antoine, ça va aller. 1622 01:18:03,186 --> 01:18:04,186 Vous aviez raison. 1623 01:18:04,823 --> 01:18:07,143 J'ai fait une ponction lombaire, ça a confirmé la méningite. 1624 01:18:07,452 --> 01:18:09,153 Il a un peu hurlé, mais il va s'en tirer. 1625 01:18:09,473 --> 01:18:10,689 Vous avez un garçon très vigoureux. 1626 01:18:11,093 --> 01:18:12,093 Comme tous mes garçons. 1627 01:18:12,676 --> 01:18:14,096 Enfin lui, vous lui avez vraiment sauvé la vie. 1628 01:18:14,121 --> 01:18:16,203 C'est comme s'il était né une deuxième fois. 1629 01:18:17,143 --> 01:18:18,189 Vous voulez une cigarette, docteur? 1630 01:18:18,213 --> 01:18:19,213 Oh non, non, merci. 1631 01:18:22,346 --> 01:18:24,749 Dites-moi, comment vous êtes devenu infirmier dans la Légion? 1632 01:18:24,773 --> 01:18:26,293 Vous avez fait des études de médecine? 1633 01:18:27,059 --> 01:18:28,059 À Budapest. 1634 01:18:28,433 --> 01:18:30,113 Un peu de médecine puis j'ai arrêté. 1635 01:18:30,528 --> 01:18:31,653 La Hongrie vous manque? 1636 01:18:31,848 --> 01:18:32,874 La Hongrie, si. 1637 01:18:32,999 --> 01:18:34,248 Pas les communistes. 1638 01:18:35,398 --> 01:18:39,059 Puis vous savez docteur, avec la Légion, j'en ai tellement vu des pays. 1639 01:18:39,526 --> 01:18:43,106 Saigon, Hanoï, Damas, vous vous rendez compte? 1640 01:18:43,279 --> 01:18:44,279 Pas vraiment. 1641 01:18:45,186 --> 01:18:46,294 Je suis jamais parti d'ici. 1642 01:18:46,319 --> 01:18:47,869 Comme la plupart d'entre nous d'ailleurs. 1643 01:18:47,893 --> 01:18:50,339 Bah, je vais pas vous faire peur, hein. 1644 01:18:50,589 --> 01:18:52,085 Mais il va falloir vous préparer, parce que 1645 01:18:52,086 --> 01:18:53,994 les Algériens, ils vont reprendre le pays. 1646 01:18:57,126 --> 01:18:58,386 Vous pensez ça? 1647 01:18:58,539 --> 01:18:59,539 Sûr et certain. 1648 01:19:01,693 --> 01:19:03,646 En même temps, ils auraient raison. 1649 01:19:03,886 --> 01:19:05,259 C'est chez eux, ici. 1650 01:19:09,083 --> 01:19:12,076 C'est la première fois que j'entends un Français d'ici dire ça. 1651 01:19:13,719 --> 01:19:14,719 Allez. 1652 01:19:15,633 --> 01:19:17,341 Rentrez chez vous, monsieur Lisner. 1653 01:19:17,366 --> 01:19:18,479 On s'occupe d'Antoine. 1654 01:19:19,065 --> 01:19:19,865 Merci docteur. 1655 01:19:19,913 --> 01:19:20,913 Bonne nuit. 1656 01:19:26,973 --> 01:19:28,279 Chéri, tu entends? 1657 01:19:31,446 --> 01:19:32,966 Tu as vu, il a ouvert les yeux. 1658 01:19:34,703 --> 01:19:36,169 -Bonjour. -Bonjour docteur. 1659 01:19:36,229 --> 01:19:37,256 Bonjour docteur. 1660 01:19:37,281 --> 01:19:38,037 Bonjour, bonjour. 1661 01:19:38,062 --> 01:19:39,322 Bonjour les enfants. 1662 01:19:39,663 --> 01:19:40,663 Alors? 1663 01:19:41,659 --> 01:19:43,436 Comment tu te sens, Antoine, ce matin? 1664 01:19:43,581 --> 01:19:44,492 Antoine. 1665 01:19:46,123 --> 01:19:46,989 Tout va bien. 1666 01:19:47,673 --> 01:19:49,596 Ne vous inquiétez pas, il sort vendredi. 1667 01:19:51,923 --> 01:19:53,123 Tu pourras remercier ton père, hein. 1668 01:19:53,124 --> 01:19:54,564 Il aurait fait un excellent médecin. 1669 01:19:56,953 --> 01:19:57,973 Ça va aller. 1670 01:19:57,998 --> 01:19:58,538 Bonne journée. 1671 01:19:58,563 --> 01:19:59,644 Merci docteur. 1672 01:20:00,098 --> 01:20:01,658 Alors mon fils... 1673 01:20:02,179 --> 01:20:03,846 Tu nous as fait peur, hein. 1674 01:20:04,213 --> 01:20:05,626 Les pupilles sont très bien. 1675 01:20:06,002 --> 01:20:07,473 Il a bonne mine, déjà. 1676 01:20:07,563 --> 01:20:08,899 Oui, il a repris les joues, les couleurs. 1677 01:20:09,050 --> 01:20:09,952 Et t'es fort. 1678 01:20:10,062 --> 01:20:11,062 Tu feras un bon soldat. 1679 01:20:12,043 --> 01:20:13,173 Si, comme papa. 1680 01:20:13,304 --> 01:20:16,146 Monsieur Lisner, je peux vous dire un mot? 1681 01:20:17,120 --> 01:20:19,280 Votre fils m'a dit que vous aimiez beaucoup le football. 1682 01:20:20,123 --> 01:20:21,956 Vous allez à Saint-Eugène voir le match? 1683 01:20:22,003 --> 01:20:24,816 Oui, ça arrive, si j'ai des places. 1684 01:20:25,983 --> 01:20:27,629 Ce dimanche, n'y allez pas. 1685 01:20:36,626 --> 01:20:40,246 Odieux attentats cet après-midi dans les tribunes du stade municipal d'Alger. 1686 01:20:40,279 --> 01:20:44,739 Une bombe dans un sac abandonné a fait 8 morts et 30 blessés, dont 20 graves. 1687 01:20:44,773 --> 01:20:47,368 Évidemment, le match entre le Galia de Saint-Eugène 1688 01:20:47,392 --> 01:20:49,853 et l'AGSM de Mascara a été interrompu. 1689 01:20:50,093 --> 01:20:51,933 Les autorités militaires ont pris tout... 1690 01:20:55,553 --> 01:20:56,553 T'as entendu? 1691 01:20:58,773 --> 01:21:00,939 Oui, morts, les pauvres, c'est terrible. 1692 01:21:02,763 --> 01:21:04,593 Qu'est-ce qu'on fait pour la loge? 1693 01:21:05,566 --> 01:21:07,173 Ce serait bien quand même, non? 1694 01:21:07,423 --> 01:21:09,863 C'est plus grand qu'ici et il y aurait une chambre pour maman. 1695 01:21:10,419 --> 01:21:11,756 Je ne sais plus. 1696 01:21:16,459 --> 01:21:19,873 Qu'est-ce qu'il a dit, le docteur, à l'hôpital, avant que le petit ne sorte ? 1697 01:21:20,613 --> 01:21:22,529 qu'il ne fallait pas aller au football aujourd'hui. 1698 01:21:22,866 --> 01:21:23,866 Et alors? 1699 01:21:24,013 --> 01:21:25,781 Et alors, ça veut dire qu'il était au courant 1700 01:21:25,805 --> 01:21:28,073 pour la bombe au stade à Saint-Eugène. 1701 01:21:28,693 --> 01:21:30,439 Et s'il était au courant, c'est qu'il magouillait avec le FLN. 1702 01:21:30,463 --> 01:21:32,143 C'est peut-être même lui qui les fabrique. 1703 01:21:34,323 --> 01:21:35,603 Mon Dieu, c'est pas possible. 1704 01:21:36,633 --> 01:21:37,833 Le fils de Benaïm faire ça? 1705 01:21:39,568 --> 01:21:40,879 Il a choisi son camp, c'est tout. 1706 01:21:40,903 --> 01:21:43,643 N'oublie pas, vous êtes plus algériens que les algériens. 1707 01:21:43,703 --> 01:21:45,449 Les juifs, vous êtes des berbères. 1708 01:21:45,513 --> 01:21:47,240 Mais qu'est-ce que tu racontes? On est français. 1709 01:21:47,265 --> 01:21:48,839 Depuis quand? Même pas cent ans. 1710 01:21:48,999 --> 01:21:52,663 Crémieux, en vous faisant français, il vous a coupé de vos racines. 1711 01:21:52,733 --> 01:21:53,933 Voilà ce qu'il a fait. 1712 01:21:58,160 --> 01:21:59,473 Tu vas le dénoncer? 1713 01:22:00,486 --> 01:22:01,619 Qui va me croire? 1714 01:22:01,933 --> 01:22:02,933 Allez, dort. 1715 01:22:13,943 --> 01:22:15,156 8 morts, les pauvres. 1716 01:22:23,206 --> 01:22:28,059 Ferro, nadie le dije adiós. Nadie. Ferro, personne ne lui a dit adieu. 1717 01:22:42,493 --> 01:22:43,513 C'est là-bas. 1718 01:22:43,740 --> 01:22:44,693 Allez. 1719 01:22:52,584 --> 01:22:53,898 Bonjour, monsieur. 1720 01:22:54,246 --> 01:22:55,246 Bonjour. 1721 01:22:57,100 --> 01:22:58,100 Bonjour. 1722 01:22:58,800 --> 01:22:59,581 Bonjour, mon grand 1723 01:22:59,606 --> 01:23:00,141 Bonjour, monsieur. 1724 01:23:00,166 --> 01:23:02,706 Vous voyez, je vous reçois sans manière, en famille. 1725 01:23:04,413 --> 01:23:06,106 Jacques, mon fils. 1726 01:23:06,219 --> 01:23:07,333 Sonia, ma fille, ma femme, Fortunée. 1727 01:23:08,253 --> 01:23:10,106 Et mon grand Daniel, que vous connaissez. 1728 01:23:10,586 --> 01:23:11,213 Bonjour. 1729 01:23:11,273 --> 01:23:13,019 -Comment ça va, Antoine? -Bonjour. 1730 01:23:13,133 --> 01:23:14,369 Vous avez un garçon formidable. 1731 01:23:14,393 --> 01:23:16,553 On a parlé un peu de cinéma quand il était à l'hôpital. 1732 01:23:16,873 --> 01:23:19,779 Allez, venez dans mon bureau, on va régler nos petites affaires. 1733 01:23:21,420 --> 01:23:22,420 C'est par là. 1734 01:23:26,043 --> 01:23:27,616 Venez, venez, entrez, entrez. 1735 01:23:29,023 --> 01:23:30,336 Bon, les clés. 1736 01:23:30,773 --> 01:23:31,773 Les papiers. 1737 01:23:31,833 --> 01:23:34,236 Voilà tout ce qui concerne le 7 rue du Lézard. 1738 01:23:34,373 --> 01:23:35,948 Alors, j'ai vu monsieur Ferro. 1739 01:23:35,973 --> 01:23:38,933 Il laisse ses meubles, je me suis arrangé avec lui, vous pouvez les garder. 1740 01:23:39,199 --> 01:23:41,433 Écoutez, vous êtes un ancien militaire. 1741 01:23:41,519 --> 01:23:44,493 Alors, je compte sur vous pour mettre un petit peu d'ordre dans l'immeuble. 1742 01:23:44,553 --> 01:23:46,146 J'ai une totale confiance. 1743 01:23:48,779 --> 01:23:49,779 Qu'est-ce qui se passe? 1744 01:23:49,856 --> 01:23:51,266 Vous avez changé d'avis? 1745 01:23:52,440 --> 01:23:54,053 Non, non, non. 1746 01:23:56,723 --> 01:23:58,699 Je peux vous parler franchement, monsieur Benaïm? 1747 01:23:58,792 --> 01:23:59,792 Bien sûr. 1748 01:24:00,993 --> 01:24:03,172 C'est l'ancien légionnaire qui vous parle. 1749 01:24:04,053 --> 01:24:05,053 Écoutez-moi bien. 1750 01:24:05,706 --> 01:24:06,959 Faites attention. 1751 01:24:09,286 --> 01:24:10,799 Attention à quoi? 1752 01:24:12,693 --> 01:24:14,526 Faites attention à vos enfants. 1753 01:24:15,443 --> 01:24:17,123 Ils font des choses... 1754 01:24:17,829 --> 01:24:19,929 ça risque de leur coûter cher. 1755 01:24:27,352 --> 01:24:28,592 Qu'est-ce que vous voulez dire? 1756 01:24:31,643 --> 01:24:33,949 J'ai été légionnaire, monsieur Benaïm. 1757 01:24:34,853 --> 01:24:36,836 La guerre, ça se fait entre soldats. 1758 01:24:37,153 --> 01:24:38,946 Pas en tuant des femmes et des enfants. 1759 01:24:40,479 --> 01:24:41,626 Faites attention. 1760 01:24:41,753 --> 01:24:42,753 C'est tout. 1761 01:24:43,633 --> 01:24:44,633 Merci. 1762 01:24:47,320 --> 01:24:48,746 Antoine, viens. 1763 01:24:54,032 --> 01:24:55,596 On va déménager quand? 1764 01:24:55,638 --> 01:24:56,849 Bientôt, mon fils. 1765 01:24:56,896 --> 01:24:57,896 Bientôt. 1766 01:25:12,762 --> 01:25:15,343 La mezouzah, la mezouzah. 1767 01:25:15,813 --> 01:25:16,977 N'oublie pas de la mettre en bas. 1768 01:25:17,002 --> 01:25:18,916 Tu me prends pour un bambou ou quoi ? 1769 01:25:19,096 --> 01:25:19,663 Allez, allez, allez. 1770 01:25:19,688 --> 01:25:20,496 Allez, allez, allez. 1771 01:25:20,830 --> 01:25:21,643 Allez, allez, allez. 1772 01:25:23,556 --> 01:25:24,635 Je vous dis, je peux pas. 1773 01:25:24,769 --> 01:25:26,018 Qu'est-ce qu'elle est lourde. 1774 01:25:26,043 --> 01:25:27,198 Allez, Lisa, fais un effort. 1775 01:25:27,223 --> 01:25:29,189 Maman, mais s'il te plaît, fais un effort. 1776 01:25:29,803 --> 01:25:30,589 Allez, allez, allez. 1777 01:25:34,683 --> 01:25:35,583 Ça tourne. 1778 01:25:35,608 --> 01:25:37,159 Mais non, allez, moi je peux pas te porter, t'es trop grosse. 1779 01:25:37,183 --> 01:25:38,183 Allez, Lisa. 1780 01:25:38,583 --> 01:25:39,583 Bonsoir, monsieur. 1781 01:25:42,089 --> 01:25:43,089 Bonjour, Lisa. 1782 01:25:47,749 --> 01:25:48,949 Combien il y a de marches ? 1783 01:25:49,158 --> 01:25:50,158 16, jusqu'au premier. 1784 01:25:51,283 --> 01:25:52,923 Bravo, maman, viens, viens. 1785 01:25:53,463 --> 01:25:54,603 Voilà. 1786 01:25:54,643 --> 01:25:55,943 Viens, je te fais un bisou. 1787 01:25:56,563 --> 01:25:57,603 Viens, maman, on y va. 1788 01:25:57,763 --> 01:25:58,363 Vas-y, vas-y. 1789 01:25:58,423 --> 01:25:59,711 Tu vas voir, c'est pas loin. 1790 01:25:59,736 --> 01:26:00,543 Vas-y, vas-y, c'est bien. 1791 01:26:00,544 --> 01:26:01,544 Regarde, c'est là-bas. 1792 01:26:04,523 --> 01:26:06,726 Allez, allez, Lisa, c'est vraiment un jeu. 1793 01:26:06,803 --> 01:26:07,803 Allez. 1794 01:26:08,503 --> 01:26:09,698 Ah là là, j'en ai marre. 1795 01:26:09,723 --> 01:26:10,363 Attention, les petits. 1796 01:26:10,503 --> 01:26:11,503 Oui, maman, tu vas voir. 1797 01:26:11,563 --> 01:26:12,579 Attends, je vais le mettre là. 1798 01:26:12,603 --> 01:26:13,543 Tu vas voir. 1799 01:26:14,009 --> 01:26:14,998 C'est facile, c'est facile. 1800 01:26:15,023 --> 01:26:15,913 Marche par marche. 1801 01:26:15,938 --> 01:26:16,509 On y va. 1802 01:26:17,423 --> 01:26:18,583 Voilà, c'est bien, maman. 1803 01:26:18,803 --> 01:26:19,803 Voilà. 1804 01:26:20,043 --> 01:26:20,969 Voilà, c'est bien. 1805 01:26:21,003 --> 01:26:22,669 Encore une, encore une. 1806 01:26:23,323 --> 01:26:24,686 Allez, encore trois. 1807 01:26:24,863 --> 01:26:26,218 Allez, ça marche, ça marche. 1808 01:26:26,243 --> 01:26:27,243 Ça marche. 1809 01:26:28,616 --> 01:26:29,326 Maria. 1810 01:26:29,629 --> 01:26:30,892 Là, je m'assois. 1811 01:26:31,463 --> 01:26:32,243 Maria. 1812 01:26:33,616 --> 01:26:34,396 Vas-y, alors, c'est bon. 1813 01:26:34,421 --> 01:26:35,162 Voilà. 1814 01:26:35,229 --> 01:26:36,756 Prends le temps, vas-y. 1815 01:26:36,803 --> 01:26:37,916 Voilà. 1816 01:26:37,969 --> 01:26:38,542 C'est dommage. 1817 01:26:38,573 --> 01:26:39,881 J'en peux plus. 1818 01:26:39,906 --> 01:26:40,989 Qu'est-ce qui se passe ? 1819 01:26:41,876 --> 01:26:42,669 Je me meurs, ici. 1820 01:26:44,302 --> 01:26:45,842 Arrête, ça va pas, non ? 1821 01:26:47,666 --> 01:26:48,850 J'ai une idée. 1822 01:26:49,983 --> 01:26:51,445 J'espère qu'elle est bonne. 1823 01:26:51,470 --> 01:26:52,646 Tu vas voir. 1824 01:26:55,923 --> 01:26:56,859 Doucement. 1825 01:26:56,884 --> 01:26:57,318 Doucement. 1826 01:26:57,343 --> 01:26:58,898 Il y a la balustrade, mouvement normal. 1827 01:26:58,923 --> 01:26:59,763 Doucement. 1828 01:27:00,363 --> 01:27:00,743 Voilà. 1829 01:27:01,003 --> 01:27:02,443 Doucement, doucement, doucement. 1830 01:27:02,743 --> 01:27:03,743 Regarde-moi, regarde-moi. 1831 01:27:03,963 --> 01:27:04,999 Regarde-moi ça, regarde-moi. 1832 01:27:05,023 --> 01:27:06,666 C'est bizarre. C'est bizarre. 1833 01:27:06,823 --> 01:27:07,972 Voilà. 1834 01:27:10,683 --> 01:27:11,683 C'est bien. 1835 01:27:13,833 --> 01:27:15,339 Regardez-la, regardez-la. 1836 01:27:15,766 --> 01:27:17,665 Voilà, doucement, doucement. 1837 01:27:19,292 --> 01:27:20,119 On est là. 1838 01:27:30,158 --> 01:27:32,092 La reine d'Alger. 1839 01:28:10,626 --> 01:28:12,946 Je crois qu'on va être bien ici. 1840 01:28:13,313 --> 01:28:15,513 Les enfants, ils sont contents de leur nouvelle chambre. 1841 01:28:17,713 --> 01:28:19,379 Et maman dans sa caisse. 1842 01:28:19,986 --> 01:28:21,352 Quelle rigolade. 1843 01:28:22,585 --> 01:28:23,585 Et voilà. 1844 01:28:24,063 --> 01:28:25,486 Ils ont condamné Benaïm. 1845 01:28:25,714 --> 01:28:26,634 Le propriétaire ? 1846 01:28:26,659 --> 01:28:27,502 Mais qu'est-ce qu'il a fait ? 1847 01:28:27,527 --> 01:28:28,527 Mais non, pas lui. 1848 01:28:28,573 --> 01:28:29,913 Son fils, le toubib. 1849 01:28:30,028 --> 01:28:31,022 Pourquoi tu m'écoutes jamais ? 1850 01:28:31,047 --> 01:28:32,179 Mais je t'écoute. 1851 01:28:32,314 --> 01:28:34,249 Comment on peut soigner les gens et en même temps 1852 01:28:34,273 --> 01:28:36,073 fabriquer des bombes pour les tuer ? 1853 01:28:36,140 --> 01:28:37,140 Je comprends pas. 1854 01:28:37,593 --> 01:28:39,586 Il avait l'air si gentil, ce docteur. 1855 01:28:40,012 --> 01:28:40,946 Si gentil. 1856 01:28:41,060 --> 01:28:42,060 C'est terrible. 1857 01:28:42,163 --> 01:28:43,953 Et son père, le pauvre, comment il doit être malheureux ? 1858 01:28:43,954 --> 01:28:44,796 Ah, écoute. 1859 01:28:44,873 --> 01:28:47,742 Le FLN décrète une grève générale illimitée. 1860 01:28:47,773 --> 01:28:49,466 Partout, même pour les écoles. 1861 01:28:49,513 --> 01:28:51,048 Quoi ? Il y aura plus d'écoles ? 1862 01:28:51,073 --> 01:28:52,199 Mais comment je vais faire, moi ? 1863 01:28:52,223 --> 01:28:54,673 Mais non, pas pour les Français, seulement pour les Arabes. 1864 01:28:54,763 --> 01:28:56,926 Ah, heureusement. Dieu merci. 1865 01:28:57,005 --> 01:28:58,301 Ils vont tout fermer, les Arabes. 1866 01:28:58,333 --> 01:29:01,193 On disait toujours ça à la Légion. 1867 01:29:01,633 --> 01:29:02,633 Ça veut dire quoi ? 1868 01:29:02,839 --> 01:29:04,053 Ça veut dire que c'est la merde. 1869 01:29:04,078 --> 01:29:05,078 Range-le ! 1870 01:29:05,103 --> 01:29:06,703 Dinah, demain, tu achètes des provisions. 1871 01:29:07,073 --> 01:29:08,319 Beaucoup, tu m'entends ? 1872 01:29:08,434 --> 01:29:10,106 Et avec quoi ? 1873 01:29:11,098 --> 01:29:12,648 Allez, tout le monde au lit, là. 1874 01:29:12,673 --> 01:29:14,128 Exécution. Demain, il y a école. 1875 01:29:14,153 --> 01:29:15,691 Au lit, les enfants. Votre père, il a dit. 1876 01:29:15,733 --> 01:29:16,521 Bonne nuit, maman. 1877 01:29:16,546 --> 01:29:17,632 Bonne nuit, mon fils. 1878 01:29:18,059 --> 01:29:19,699 Bonne nuit, mon grand. 1879 01:29:20,733 --> 01:29:21,906 Bonne nuit, mon Jacky. 1880 01:29:23,453 --> 01:29:24,839 Bonne nuit, maman. 1881 01:29:25,663 --> 01:29:27,238 Dans la Casbah d'Alger, 1882 01:29:27,262 --> 01:29:31,337 où l'appel impératif à la grève générale de huit jours lancé par le FLN 1883 01:29:31,362 --> 01:29:33,250 avait trouvé un écho favorable, 1884 01:29:33,274 --> 01:29:35,391 les forces chargées de la sécurité 1885 01:29:35,415 --> 01:29:38,612 ont, dès le premier jour, lancé des sommations aux commerçants. 1886 01:29:38,686 --> 01:29:41,741 Partout, les parachutistes ont levé les rideaux de fer 1887 01:29:41,765 --> 01:29:44,937 et ouvert les magasins fermés en laissant un garde à la porte. 1888 01:29:45,033 --> 01:29:47,606 Comme vous le voyez, vos camarades musulmans ne sont pas là. 1889 01:29:47,663 --> 01:29:50,079 Cette grève risque de durer et c'est bien triste. 1890 01:29:50,133 --> 01:29:52,913 Quant à vous, vous allez continuer à travailler. 1891 01:29:52,998 --> 01:29:55,164 Et je ne veux pas, vous m'entendez ? Je ne veux pas des tirs au flanc. 1892 01:29:55,193 --> 01:29:56,588 Moi, j'aimerais bien faire la grève. 1893 01:29:56,793 --> 01:29:57,793 Silence. 1894 01:29:58,193 --> 01:29:59,236 Écoutez-moi bien. 1895 01:29:59,269 --> 01:30:01,818 Si vous avez des copains algériens, n'hésitez pas à leur donner vos cours 1896 01:30:01,842 --> 01:30:04,031 pour qu 'ils puissent continuer à suivre le programme. 1897 01:30:04,056 --> 01:30:05,675 C'est une façon de les aider. 1898 01:30:05,913 --> 01:30:07,222 Cette grève est absurde. 1899 01:30:07,247 --> 01:30:09,529 Il n'y a pas plus stupide que d'empêcher des enfants d'apprendre. 1900 01:30:09,553 --> 01:30:11,314 Et nous, vos professeurs, nous sommes là 1901 01:30:11,338 --> 01:30:14,914 pour lutter contre l'obscurantisme et la bêtise. 1902 01:30:16,793 --> 01:30:18,573 Allez, tous en classe maintenant. 1903 01:30:19,899 --> 01:30:20,912 Allez. 1904 01:30:21,852 --> 01:30:23,465 Est-ce que vous croyez ... 1905 01:30:24,903 --> 01:30:26,498 Hé, la Fatma, dégage ! 1906 01:30:26,523 --> 01:30:27,813 Dégage ! 1907 01:30:32,193 --> 01:30:33,408 J'habite au 7. 1908 01:30:33,433 --> 01:30:35,113 Je fais comment pour rentrer chez moi maintenant ? 1909 01:30:35,114 --> 01:30:36,114 Passe par la cathédrale. 1910 01:30:36,253 --> 01:30:37,373 C'est fermé ici. 1911 01:30:38,068 --> 01:30:39,893 On ne reste pas là. Dégagez. 1912 01:31:02,976 --> 01:31:06,806 ...auquel un chaos de peur et de misère 1913 01:31:06,913 --> 01:31:10,359 eut été plongé ce pays, où nos soldats 1914 01:31:10,853 --> 01:31:13,791 métropolitains musulmans africains 1915 01:31:13,815 --> 01:31:17,884 avaient défailli dans leurs devoirs d'ordre public. 1916 01:31:18,259 --> 01:31:24,539 Depuis trois ans, le nombre des enfants musulmans scolarisés a doublé. 1917 01:31:24,813 --> 01:31:27,733 Il doublera encore dans les trois années qui viennent. 1918 01:31:27,813 --> 01:31:28,983 Quelle puissance ! 1919 01:31:37,473 --> 01:31:38,689 Mais, qu'est-ce que tu fais là, toi ? 1920 01:31:38,713 --> 01:31:39,606 Il est où ton frère ? 1921 01:31:39,631 --> 01:31:40,350 Lehel ? 1922 01:31:40,397 --> 01:31:41,416 Bah, avec mémé. 1923 01:31:42,763 --> 01:31:44,123 Tu as beaucoup de devoirs ? 1924 01:31:44,289 --> 01:31:45,692 Oui, beaucoup. 1925 01:31:49,883 --> 01:31:51,069 Tu me donneras un peu d'argent ? 1926 01:31:51,093 --> 01:31:52,514 Je vais aller au cinéma, jeudi. 1927 01:31:52,539 --> 01:31:53,222 Au cinéma ? 1928 01:31:53,247 --> 01:31:53,638 Ah non. 1929 01:31:53,670 --> 01:31:55,550 Il y a des poux dans les salles, elle m'a dit, Mme Murphy. 1930 01:31:56,373 --> 01:31:59,312 Et puis, si tu veux y aller, tu n'as qu'à gagner de l'argent. 1931 01:32:00,013 --> 01:32:02,879 Regardez-moi tout ce repassage avec cette chaleur. 1932 01:32:03,713 --> 01:32:04,713 Maman ? 1933 01:32:05,306 --> 01:32:06,306 J'ai une idée. 1934 01:32:13,833 --> 01:32:15,439 C'est trois francs pour tout le panier. 1935 01:32:15,502 --> 01:32:16,502 On est d'accord, hein ? 1936 01:32:17,213 --> 01:32:19,326 Mais où tu as appris à repasser comme ça, toi ? 1937 01:32:20,353 --> 01:32:22,019 J'ai regardé papa, c'est tout. 1938 01:32:23,173 --> 01:32:24,893 Tu vas devenir légionnaire comme lui aussi ? 1939 01:32:25,123 --> 01:32:26,123 Jamais. 1940 01:32:29,023 --> 01:32:30,251 Qu'est-ce que tu vas aller voir comme film ? 1941 01:32:30,276 --> 01:32:31,398 Babette s'en va-t-en guerre. 1942 01:32:31,423 --> 01:32:32,709 Avec Brigitte Bordeaux. 1943 01:32:32,933 --> 01:32:34,893 J'aime bien Brigitte Bordeaux, elle est gracieuse. 1944 01:32:36,503 --> 01:32:38,544 Tu sais quoi, mon fils, c'est toi qui a raison. 1945 01:32:38,569 --> 01:32:39,803 C'est bien le cinéma. 1946 01:32:40,763 --> 01:32:42,563 Quand on regarde un film, on oublie tout. 1947 01:32:42,623 --> 01:32:44,202 Le linge, la vaisselle. 1948 01:32:44,453 --> 01:32:45,996 Et même la folie des hommes. 1949 01:32:46,029 --> 01:32:47,322 Et leur bêtise, même. 1950 01:32:48,613 --> 01:32:49,909 Ah, mon lait ! 1951 01:33:11,263 --> 01:33:13,096 Qu'est-ce que tu fais là, toi ? 1952 01:33:13,121 --> 01:33:14,183 Vous êtes Mme Fernande ? 1953 01:33:14,184 --> 01:33:14,803 Oui, alors ? 1954 01:33:14,804 --> 01:33:15,798 Bonjour, madame. 1955 01:33:15,849 --> 01:33:16,959 Je m'appelle Babette. 1956 01:33:17,063 --> 01:33:18,859 Je viens de Conflans, de l'appart de Simon. 1957 01:33:18,952 --> 01:33:20,842 Vous savez Simon, le maréchal des logis? 1958 01:33:20,943 --> 01:33:22,866 Je ne connais ni Conflans ni Simon. 1959 01:33:22,893 --> 01:33:24,439 Et je n'ai pas le temps de faire connaissance. 1960 01:33:24,463 --> 01:33:25,111 Je vous aide ? 1961 01:33:25,136 --> 01:33:26,366 Oui, je t'en prie, mon petit. 1962 01:33:26,396 --> 01:33:27,466 Allez, Gaby ! 1963 01:33:27,563 --> 01:33:30,302 Ouvrons les volets en gros, ça monte ! 1964 01:33:32,283 --> 01:33:33,743 Ah, mais tu es déjà là ? 1965 01:33:33,810 --> 01:33:35,399 Viens m'aider, c'est lourd. 1966 01:33:36,103 --> 01:33:37,103 Tiens. 1967 01:33:37,193 --> 01:33:38,868 Houlà ! Qu'est-ce que tu as encore, toi ? 1968 01:33:38,893 --> 01:33:41,239 Alors, ça dure depuis combien de temps ? 1969 01:33:41,333 --> 01:33:43,330 -Mais qu'est-ce que tu racontes ? Non, mais tu crois que je t'ai pas vu ? 1970 01:33:44,193 --> 01:33:45,997 Vous faites ça où avec le boulanger ? 1971 01:33:46,163 --> 01:33:47,744 Sur les sacs de farine ? 1972 01:33:49,493 --> 01:33:51,072 Sur les sacs de farine. 1973 01:33:51,097 --> 01:33:53,352 Non, mais ça te fait rire de me faire cocu ? 1974 01:33:53,483 --> 01:33:54,743 Ça te fait rire ? 1975 01:33:55,363 --> 01:33:56,948 Vous entendez, les enfants ? 1976 01:33:56,973 --> 01:33:58,959 Votre mère, elle me fait cocu ! 1977 01:33:59,086 --> 01:33:59,874 Arrête ! 1978 01:33:59,899 --> 01:34:00,668 Tu es fou ! 1979 01:34:00,693 --> 01:34:01,503 Je ne suis pas fou, moi ! 1980 01:34:01,504 --> 01:34:02,453 Voilà que tu es complètement fou ! 1981 01:34:02,479 --> 01:34:03,593 Je ne suis pas fou ! 1982 01:34:04,146 --> 01:34:05,519 Votre mère est une traînée ! 1983 01:34:05,639 --> 01:34:06,919 Vous entendez, les enfants ? 1984 01:34:07,123 --> 01:34:07,997 Une traînée ! 1985 01:34:08,022 --> 01:34:09,746 Voilà ce qu'elle est, votre mère ! 1986 01:34:10,563 --> 01:34:11,986 J'en ai marre de toi ! 1987 01:34:12,048 --> 01:34:13,836 J'en ai marre de cette vie ! 1988 01:34:14,153 --> 01:34:15,288 Ouvre la porte ! 1989 01:34:15,313 --> 01:34:16,666 Je vais te tuer, moi ! 1990 01:34:16,719 --> 01:34:17,419 Tu m'entends ? 1991 01:34:17,459 --> 01:34:17,893 Papa 1992 01:34:18,186 --> 01:34:19,243 Arrête ! 1993 01:34:19,821 --> 01:34:20,681 Dinah ! 1994 01:34:20,706 --> 01:34:21,332 Dinah ! 1995 01:34:23,471 --> 01:34:25,077 Maman, ouvre. 1996 01:34:25,617 --> 01:34:26,930 C'est nous, maman ! 1997 01:34:26,955 --> 01:34:27,697 Maman ! 1998 01:34:27,722 --> 01:34:28,722 Maman ! 1999 01:34:28,817 --> 01:34:30,250 Maman ! 2000 01:34:30,364 --> 01:34:31,855 Maman, ouvre s'il te plait ! 2001 01:34:36,886 --> 01:34:38,766 Mais qu'est-ce que vous avez tous, là ? 2002 01:34:39,663 --> 01:34:41,334 Je voulais juste être un peu tranquille. 2003 01:34:41,359 --> 01:34:42,093 C'est tout. 2004 01:34:46,543 --> 01:34:47,451 Viens, Antoine. 2005 01:34:47,476 --> 01:34:48,276 On va où ? 2006 01:34:48,848 --> 01:34:50,027 Au cinéma. 2007 01:34:50,493 --> 01:34:52,346 Attends, attends, maman. 2008 01:34:56,772 --> 01:34:58,659 Mais tu ne reviens pas, maman ? 2009 01:34:58,802 --> 01:34:59,802 Maman ! 2010 01:35:00,503 --> 01:35:01,503 Samia ! 2011 01:35:02,463 --> 01:35:03,886 T'as pas honte ? 2012 01:35:04,819 --> 01:35:06,093 T'as pas honte ? 2013 01:35:07,952 --> 01:35:09,827 Maman, on va voir quoi ? 2014 01:35:09,852 --> 01:35:11,178 Babette s'en va-t-en guerre. 2015 01:35:11,203 --> 01:35:12,203 Je l'ai déjà vu. 2016 01:35:12,243 --> 01:35:14,296 Eh ben, tu le verras encore une fois. 2017 01:35:18,123 --> 01:35:18,718 Bonjour. 2018 01:35:18,863 --> 01:35:20,399 Deux orchestres, s'il vous plaît. 2019 01:35:20,596 --> 01:35:21,939 Voilà. 2020 01:35:23,943 --> 01:35:24,943 Merci. 2021 01:35:26,903 --> 01:35:27,903 Bonne projection. 2022 01:35:29,183 --> 01:35:29,859 Tenez. 2023 01:35:30,103 --> 01:35:31,103 Merci. 2024 01:35:34,199 --> 01:35:36,547 Alger même, au cours d'une opération massive, 2025 01:35:36,571 --> 01:35:38,414 préparée dans le plus grand secret, 2026 01:35:38,543 --> 01:35:40,831 la vieille Casbah a été verrouillée par 7000 hommes 2027 01:35:40,855 --> 01:35:42,901 pendant que sous la surveillance d'un hélicoptère 2028 01:35:42,926 --> 01:35:46,087 les forces de police fouillaient la ville arabe aux mille ruelles, 2029 01:35:46,112 --> 01:35:46,993 maison par maison. 2030 01:35:47,403 --> 01:35:49,674 D'importants stocks d'armes ont été saisis 2031 01:35:49,698 --> 01:35:52,079 et près de 500 arrestations opérées. 2032 01:35:52,163 --> 01:35:54,653 Parmi les suspects, on compte plusieurs chefs terroristes. 2033 01:35:54,833 --> 01:35:55,833 Alger respire. 2034 01:36:00,573 --> 01:36:01,573 Dégage. 2035 01:36:04,991 --> 01:36:05,804 Son sac. 2036 01:36:09,719 --> 01:36:10,719 Simon ? 2037 01:36:13,403 --> 01:36:14,503 Tu vas où comme ça ? 2038 01:36:14,528 --> 01:36:15,528 A la salle de sport. 2039 01:36:15,553 --> 01:36:16,988 Mon père veut que je fasse de la boxe. 2040 01:36:17,168 --> 01:36:18,036 De la boxe ? 2041 01:36:18,061 --> 01:36:18,794 Ouais. 2042 01:36:18,893 --> 01:36:20,579 C'est pour nous défendre, il dit. 2043 01:36:20,963 --> 01:36:22,193 Dans les poids plumes, alors. 2044 01:36:22,266 --> 01:36:23,094 Très plumes. 2045 01:36:23,119 --> 01:36:24,393 Si tu crois que j'ai envie. 2046 01:36:24,603 --> 01:36:25,996 Antoine, Simon ! 2047 01:36:26,613 --> 01:36:27,613 Comment ça va ? 2048 01:36:28,098 --> 01:36:29,098 Ça va. 2049 01:36:29,123 --> 01:36:31,083 Alors voilà, on s'en va. 2050 01:36:31,433 --> 01:36:32,093 Où ça ? 2051 01:36:32,118 --> 01:36:33,118 À Perpignan. 2052 01:36:33,143 --> 01:36:36,563 Mon père, il a trouvé un travail et ma mère, elle fait du soleil. 2053 01:36:36,676 --> 01:36:38,211 Alors on va plus jamais se revoir ? 2054 01:36:38,236 --> 01:36:38,914 Eh non. 2055 01:36:38,962 --> 01:36:41,819 Mais je vais vous écrire pour vous donner mon adresse. 2056 01:36:42,163 --> 01:36:43,619 Vous avez la chance, vous autres, les Arabes. 2057 01:36:43,643 --> 01:36:45,428 Vous partez pas, vous avez gagné. 2058 01:36:45,453 --> 01:36:47,732 C'est ici, chez vous, maintenant. 2059 01:36:48,853 --> 01:36:50,593 J'imaginais pas les choses comme ça. 2060 01:36:50,693 --> 01:36:52,226 Ça va être triste sans vous. 2061 01:36:52,319 --> 01:36:53,639 Allez, viens, mon pote. 2062 01:36:57,409 --> 01:36:58,409 Tu me fais triste. 2063 01:37:02,050 --> 01:37:03,050 Ciao, les copains. 2064 01:37:12,305 --> 01:37:13,481 Ça va, Mamy ? 2065 01:37:20,573 --> 01:37:22,392 Elle a quel âge, Mamy, aujourd'hui ? 2066 01:37:22,550 --> 01:37:23,550 65. 2067 01:37:26,278 --> 01:37:27,649 Et pourquoi elle parle mal français ? 2068 01:37:27,673 --> 01:37:29,358 Parce qu'elle a jamais appris. 2069 01:37:29,613 --> 01:37:31,739 Tu sais, à l'époque, les Juifs, ils allaient pas à l'école. 2070 01:37:31,763 --> 01:37:33,232 Remarque, les Arabes non plus. 2071 01:37:33,303 --> 01:37:34,514 Personne ne parlait français, alors. 2072 01:37:34,539 --> 01:37:36,179 Eh si, les Français. 2073 01:37:38,383 --> 01:37:40,403 Tu sais comment elle s'appelait, ta grand-mère, avant ? 2074 01:37:40,443 --> 01:37:41,377 Messaouda. 2075 01:37:41,402 --> 01:37:42,756 Voilà, pas Lisa. 2076 01:37:43,018 --> 01:37:45,098 Et puis après, elle s'est mariée à 16 ans, la pauvre. 2077 01:37:45,203 --> 01:37:46,478 Arbatache ! 2078 01:37:46,503 --> 01:37:47,496 Arbatache ! 2079 01:37:49,662 --> 01:37:50,538 C'est vrai, 15 ans. 2080 01:37:50,563 --> 01:37:53,303 Quand papa est mort, on a tout perdu à cause de son associé. 2081 01:37:54,403 --> 01:37:55,419 Morali, s'appelait. 2082 01:37:55,469 --> 01:37:56,444 Il a tout gardé. 2083 01:37:56,469 --> 01:37:58,006 Le moulin, la maison. 2084 01:37:58,073 --> 01:37:59,839 Et mémé, elle est devenue sa bonne. 2085 01:37:59,943 --> 01:38:01,066 Morali ! 2086 01:38:01,839 --> 01:38:03,379 Quel enculé, ce Morali ! 2087 01:38:03,505 --> 01:38:04,938 Coco, pas pour les enfants. 2088 01:38:05,352 --> 01:38:06,812 Je sais ce que c'est, l'enculé. 2089 01:38:08,183 --> 01:38:09,210 Toi tu sais là, oh ! 2090 01:38:13,478 --> 01:38:15,358 Tu trouves pas qu'il a un peu maigri, Coco ? 2091 01:38:15,383 --> 01:38:17,146 Oui, un peu. 2092 01:38:18,133 --> 01:38:19,559 Pourquoi il est venu avec sa copine ? 2093 01:38:19,583 --> 01:38:20,621 T'as vu ce maquillage ? 2094 01:38:20,646 --> 01:38:21,498 Un vrai carba. 2095 01:38:21,523 --> 01:38:23,449 Arrête, bon, je la trouve gracieuse. 2096 01:38:23,613 --> 01:38:25,604 T'as vu comment elle est maigre ? Elle fait pitié. 2097 01:38:25,903 --> 01:38:27,078 Elle mange rien, la pauvre. 2098 01:38:27,103 --> 01:38:29,299 Il paraît que c'est à la mode chez les Françaises. 2099 01:38:29,618 --> 01:38:31,978 Elle sait pas ce qui plait aux hommes, elle est malheureuse. 2100 01:38:33,755 --> 01:38:34,755 Il a bougé. 2101 01:38:34,780 --> 01:38:35,780 Il a bougé ? 2102 01:38:35,805 --> 01:38:37,239 Regarde comme il bouge. 2103 01:38:38,163 --> 01:38:39,583 Mabrouk Blanche ! Félicitations .... 2104 01:38:40,641 --> 01:38:43,001 On dirait moi avec Mathias, il arrêtait pas de me donner des coups de poing. 2105 01:38:43,294 --> 01:38:45,018 Tu vas pas savoir ce que je suis heureuse. 2106 01:38:45,043 --> 01:38:46,760 On dit ça quand c'est le premier. 2107 01:38:47,143 --> 01:38:48,143 Tu verras. 2108 01:38:48,948 --> 01:38:50,134 À table ! 2109 01:38:52,163 --> 01:38:53,486 Que tu es beau, mon chéri. 2110 01:38:53,703 --> 01:38:54,873 Arrête, Lili. 2111 01:38:54,898 --> 01:38:56,329 Elle lui a mis le tampon. 2112 01:38:59,309 --> 01:39:00,695 Ça suffit, les enfants. 2113 01:39:00,923 --> 01:39:02,289 Vous sortez de sous la table, là. 2114 01:39:02,335 --> 01:39:03,003 Alors ? 2115 01:39:03,544 --> 01:39:04,544 Ça y est. 2116 01:39:04,675 --> 01:39:05,786 T'as enfin réussi. 2117 01:39:05,913 --> 01:39:07,572 T'en as mis du temps, toi. 2118 01:39:08,268 --> 01:39:09,268 C'est pour quand ? 2119 01:39:09,293 --> 01:39:10,924 Dans quatre mois, si Dieu veut. 2120 01:39:10,949 --> 01:39:12,302 C'est le temps. 2121 01:39:18,462 --> 01:39:19,442 Coco, ça va ? 2122 01:39:19,486 --> 01:39:20,712 Bien sûr, ça va. 2123 01:39:26,623 --> 01:39:28,959 Vous avez vu ce qui s'est passé hier, à côté de Saint-Eugène ? 2124 01:39:28,983 --> 01:39:30,989 Après la bombe du Casino de la Corniche. 2125 01:39:31,016 --> 01:39:31,888 8 morts. 2126 01:39:32,060 --> 01:39:33,142 80 blessés. 2127 01:39:33,686 --> 01:39:34,686 Quel malheur. 2128 01:39:34,833 --> 01:39:36,028 Le chef d'orchestre, là, qui est mort. 2129 01:39:36,060 --> 01:39:37,260 C'est un copain à moi. 2130 01:39:37,336 --> 01:39:39,763 C'est une raison pour jeter une voiture par dessus bord ? 2131 01:39:39,843 --> 01:39:41,683 Avec toute une famille d'arabes à l'intérieur. 2132 01:39:42,363 --> 01:39:44,403 Résultat, ils se sont tous écrasés contre le rocher. 2133 01:39:44,653 --> 01:39:45,941 Même les enfants, mesquins ! 2134 01:39:45,966 --> 01:39:47,046 Mais qui a fait ça ? 2135 01:39:47,253 --> 01:39:48,208 Je sais pas, moi. 2136 01:39:48,233 --> 01:39:50,053 Des manifestants fous, c'est tout. 2137 01:39:50,193 --> 01:39:51,269 Mais on vivait bien tous ensemble. 2138 01:39:51,293 --> 01:39:52,779 Comment on en est arrivés, là ? 2139 01:39:52,859 --> 01:39:55,053 C'est la guerre, ma pauvre Blanche. 2140 01:39:56,719 --> 01:39:59,152 Je crois vraiment que c'est foutu pour nous, ici. 2141 01:40:00,873 --> 01:40:02,666 Mais pourquoi on partirait ? 2142 01:40:02,753 --> 01:40:04,173 Ici, on est chez nous. 2143 01:40:04,333 --> 01:40:06,952 On est bien, il fait beau, il y a du soleil, il y a la mer. 2144 01:40:07,119 --> 01:40:08,792 Elle a raison, votre femme. 2145 01:40:08,953 --> 01:40:11,052 Depuis combien de temps nos premiers sont arrivés en Algérie ? 2146 01:40:11,090 --> 01:40:12,090 Hein, Lisa ? 2147 01:40:12,115 --> 01:40:13,115 Yeah, ça va. 2148 01:40:15,028 --> 01:40:17,761 Les Atlantes, les Guébalis, les Adjèdes. 2149 01:40:18,029 --> 01:40:21,709 On était là depuis le début, nous, avant les arabes, les turcs, même les romains. 2150 01:40:21,739 --> 01:40:22,739 Les romains ? 2151 01:40:22,813 --> 01:40:24,529 Oui, mon fils, avant les romains, on était là, nous. 2152 01:40:24,553 --> 01:40:25,882 Quelqu'un veut du riz ? 2153 01:40:25,919 --> 01:40:27,426 Tiens, donne-moi un peu, va. 2154 01:40:27,463 --> 01:40:29,612 Mets-moi des boulettes aussi, elles sont bonnes. 2155 01:40:30,866 --> 01:40:32,166 Elle les fait bien, ma femme. 2156 01:40:34,223 --> 01:40:35,359 Ça va, maman ? 2157 01:40:37,542 --> 01:40:38,559 Tu vs bien ? 2158 01:40:38,687 --> 01:40:39,846 Ouais, ça va. 2159 01:40:40,933 --> 01:40:41,921 Un petit peu fatigué. 2160 01:40:41,946 --> 01:40:42,946 Vas-y. 2161 01:40:43,793 --> 01:40:45,292 Écoute, je vais à Marseille, hein. 2162 01:40:45,406 --> 01:40:47,306 Il me chie et je reviens, d'accord ? 2163 01:40:56,093 --> 01:40:57,486 Tu vas pas rester comme ça. 2164 01:40:58,013 --> 01:41:00,126 Faut que t'ailles faire une radio des poumons. 2165 01:41:01,626 --> 01:41:03,383 Quand je reviens, je vais chez le docteur. 2166 01:41:05,046 --> 01:41:06,432 C'est pas Benaïm, hein. 2167 01:41:06,806 --> 01:41:07,819 Il est au trou. 2168 01:41:08,003 --> 01:41:09,173 Bon anniversaire mémé ! 2169 01:41:09,174 --> 01:41:11,723 Bon anniversaire ! 2170 01:41:14,906 --> 01:41:16,019 Ah, c'est bien. 2171 01:41:16,373 --> 01:41:19,133 Allez, on va prendre une photo. 2172 01:41:19,792 --> 01:41:21,579 Allez, tout le monde sourit. 2173 01:41:21,686 --> 01:41:22,833 Attention. 2174 01:41:23,072 --> 01:41:24,153 Et... 2175 01:41:24,434 --> 01:41:25,434 Voilà ! 2176 01:41:25,459 --> 01:41:28,148 Non, non, attends, attends, refais-la, j'avais les yeux fermés, là. 2177 01:41:28,358 --> 01:41:29,905 Mais non, on verra rien. 2178 01:41:31,173 --> 01:41:32,053 Les bougies. 2179 01:41:32,153 --> 01:41:33,528 Toujours pareil avec lui. 2180 01:41:33,973 --> 01:41:35,633 Allez ! Allez ! 2181 01:41:44,273 --> 01:41:46,666 Coco n'est jamais revenu de Marseille. 2182 01:41:48,693 --> 01:41:51,359 La tuberculose lui avait détruit les poumons. 2183 01:41:51,593 --> 01:41:54,006 Il est parti sur une dernière cigarette. 2184 01:41:54,563 --> 01:41:57,843 Lisa ne pouvait pas supporter de vivre sans son fils, chéri. 2185 01:41:58,679 --> 01:42:00,246 Et ça, on le savait. 2186 01:42:01,473 --> 01:42:03,399 Un matin, elle s'est sentie fatiguée. 2187 01:42:03,493 --> 01:42:07,079 Alors elle a réuni ses enfants et ses petits-enfants autour de son lit. 2188 01:42:07,413 --> 01:42:10,819 On nous a regardés les uns après les autres avec un grand sourire. 2189 01:42:11,103 --> 01:42:12,609 Elle a levé la main. 2190 01:42:13,023 --> 01:42:15,823 Elle a dit, je vous remercie tous. 2191 01:42:16,503 --> 01:42:19,973 Et puis elle a fermé les yeux et elle est partie. 2192 01:42:33,083 --> 01:42:34,436 C'est quelle année ? 2193 01:42:34,623 --> 01:42:36,653 1960 ou 59 peut-être. 2194 01:42:36,693 --> 01:42:38,476 Ça se brouille un peu dans ma tête. 2195 01:42:38,733 --> 01:42:45,278 1959, Hadjedj, Hadjedj, Lucien, Hadjedj, Philippe... Lisa, Lisa. 2196 01:42:45,303 --> 01:42:48,868 Lisa, Hadjedj, Lisa, Hadjedj, Lisa. 2197 01:42:48,893 --> 01:42:49,952 C'est ça. 2198 01:42:50,003 --> 01:42:51,793 Carré 56, allée 5. 2199 01:42:52,193 --> 01:42:52,573 D'accord. 2200 01:42:52,813 --> 01:42:53,813 Par ici. 2201 01:43:04,503 --> 01:43:05,883 Carré 56... 2202 01:43:07,323 --> 01:43:08,429 Carré 56... 2203 01:43:27,319 --> 01:43:28,516 Tu vois, tu vas pleurer. 2204 01:43:28,541 --> 01:43:29,966 Non, non. 2205 01:43:30,636 --> 01:43:32,236 Je cherche la tombe, hein ? 2206 01:43:33,248 --> 01:43:34,828 Je suis sûr que c'est par là. 2207 01:43:34,853 --> 01:43:35,853 Sûr. 2208 01:43:40,128 --> 01:43:41,128 Mais c'est là. 2209 01:43:41,466 --> 01:43:42,446 Famille Hadjedj. 2210 01:43:42,626 --> 01:43:43,626 J'ai trouvé. 2211 01:43:44,479 --> 01:43:45,479 Voilà. 2212 01:43:47,213 --> 01:43:48,719 Ton arrière-grand-mère, Lisa. 2213 01:43:48,793 --> 01:43:50,213 Claude Hadjedj, c'était qui ? 2214 01:43:50,515 --> 01:43:51,253 Mon oncle. 2215 01:43:51,346 --> 01:43:52,434 On l'appelait Coco. 2216 01:43:52,459 --> 01:43:53,479 Et aussi mes tantes. 2217 01:43:53,966 --> 01:43:57,808 Céleste, Clairette et Blanche. 2218 01:43:57,833 --> 01:43:59,632 Morte en couche en 1961. 2219 01:44:00,563 --> 01:44:02,729 Ça veut dire qu'elle est morte sans avoir d'enfant. 2220 01:44:02,754 --> 01:44:06,399 Mais elle avait deux spécialités: la pâtisserie et guérir les angines. 2221 01:44:15,919 --> 01:44:18,433 Allez, tu vas dire au revoir. 2222 01:44:19,553 --> 01:44:23,046 S'ils t'avaient connu, ils t'auraient tous aimé. 2223 01:44:23,632 --> 01:44:24,672 Comme ils m'ont aimé. 2224 01:44:29,163 --> 01:44:31,306 Mesdames, mesdemoiselles, messieurs, bonsoir. 2225 01:44:31,343 --> 01:44:33,738 Pour la première fois à la télévision en Algérie, 2226 01:44:33,762 --> 01:44:37,358 le film d'Henri Verneuil intitulé La vache et le prisonnier. 2227 01:44:37,383 --> 01:44:38,383 Bonne soirée. 2228 01:44:39,003 --> 01:44:40,003 Madame. 2229 01:44:45,513 --> 01:44:49,719 Das ist grossier personnage. Schweine. 2230 01:44:50,169 --> 01:44:51,449 Le chien a raison, c'est des anglais. 2231 01:44:51,474 --> 01:44:52,313 Mais comme sais-tu ? 2232 01:44:52,367 --> 01:44:53,066 Tu n'as rien vu. 2233 01:44:53,326 --> 01:44:55,206 Il n'y a pas besoin de les voir pour les sentir. 2234 01:44:55,433 --> 01:44:56,433 Sûr. 2235 01:44:56,458 --> 01:44:58,477 Alors, il est comment ce film ? 2236 01:44:58,613 --> 01:45:00,479 Je sais pas. Ça vient de commencer. 2237 01:45:00,504 --> 01:45:02,826 Écoute mon vieux, moi je n'ai pas des raisons personnelles comme toi 2238 01:45:02,850 --> 01:45:04,231 qui me retiennent ici. 2239 01:45:04,337 --> 01:45:07,437 Tu sais, être là ou à Paris, mais ici au moins ils sont chez eux. 2240 01:45:07,823 --> 01:45:10,383 L'ennui c'est que moi ici je ne me sens pas chez moi. 2241 01:45:10,416 --> 01:45:12,843 On me dirait qu'il y en a pour deux ans, cinq ans. 2242 01:45:12,868 --> 01:45:14,823 Bon, je pavoiserais pas, non bien sûr. 2243 01:45:14,983 --> 01:45:16,989 Mais je me ferai une raison et je compterai les jours. 2244 01:45:17,013 --> 01:45:18,486 Allez, au revoir mon vieux. 2245 01:45:18,753 --> 01:45:20,959 Ne m'en voulez pas trop de vous quitter comme ça. 2246 01:45:21,026 --> 01:45:22,340 Mais, fous le camp, andouille ! 2247 01:45:22,413 --> 01:45:25,106 Ah, on a beau dire, la France, c'est un beau pays. 2248 01:45:25,213 --> 01:45:26,639 Surtout à l'étranger. 2249 01:45:27,080 --> 01:45:28,866 Ça me fait de la peine. 2250 01:45:28,926 --> 01:45:32,348 Et d'un côté il vaut mieux parce que ici, tu es chez toi, 2251 01:45:32,349 --> 01:45:34,994 tu as tes habitudes et puis tu comprends la langue. 2252 01:45:35,186 --> 01:45:36,628 Allez, sors de là. 2253 01:45:36,653 --> 01:45:37,653 Allez hop. 2254 01:45:39,243 --> 01:45:41,032 Assieds-toi là, tu verras mieux. 2255 01:45:42,063 --> 01:45:43,783 Tu crois que je ne t'ai pas vu arriver, toi ? 2256 01:45:44,053 --> 01:45:45,546 Ça lui fait tellement plaisir. 2257 01:45:46,268 --> 01:45:46,628 Viens. 2258 01:45:46,653 --> 01:45:47,653 Marguerite recule. 2259 01:45:47,713 --> 01:45:49,053 Il y a du monde qui arrive. 2260 01:45:49,993 --> 01:45:50,413 Halt ! 2261 01:45:50,414 --> 01:45:51,414 Halt ! 2262 01:45:56,210 --> 01:45:56,936 Arrête-toi ! 2263 01:45:57,243 --> 01:45:57,736 Arrête ! 2264 01:45:58,196 --> 01:45:58,763 Halt ! 2265 01:45:59,936 --> 01:46:00,833 Fils de pute ! 2266 01:46:01,313 --> 01:46:01,753 Halt ! 2267 01:46:01,754 --> 01:46:02,754 Là-bas ! 2268 01:46:02,793 --> 01:46:03,893 Je le veux vivant ! 2269 01:46:06,613 --> 01:46:07,153 Sors ! 2270 01:46:07,686 --> 01:46:08,553 Fils de raton ! 2271 01:46:08,723 --> 01:46:09,989 René, tu montes dans la jeep, nous, on repart. 2272 01:46:10,013 --> 01:46:11,013 Allez ! 2273 01:46:11,463 --> 01:46:13,089 Allez, allez, allez, allez ! 2274 01:46:16,473 --> 01:46:17,992 Il est où ce fumier ? 2275 01:46:18,133 --> 01:46:19,686 Oh, ça il est passé où ? 2276 01:46:19,713 --> 01:46:20,939 De la gauche, il reste avec moi. 2277 01:46:20,999 --> 01:46:21,708 Viens là-dedans ! 2278 01:46:21,733 --> 01:46:23,589 -On frappe sur toutes les portes. -Occupez ! 2279 01:46:23,833 --> 01:46:24,833 Là, là ! 2280 01:46:25,066 --> 01:46:26,286 Ouvrez ! 2281 01:46:27,323 --> 01:46:28,156 Ouvrez ! 2282 01:46:29,770 --> 01:46:30,770 Ouvrez ! 2283 01:46:37,213 --> 01:46:38,733 J'arrive, j'arrive 2284 01:46:47,484 --> 01:46:48,857 Qu'est-ce que tu foutais toi ? 2285 01:46:49,477 --> 01:46:50,746 Y'a un type qui se cache ici. 2286 01:46:50,771 --> 01:46:51,483 Tu l'as aidé ? 2287 01:46:51,524 --> 01:46:52,484 Allez, viens ! 2288 01:46:53,266 --> 01:46:54,263 Baisse la tête, connard ! 2289 01:46:54,264 --> 01:46:55,514 Je ne suis pas un connard. 2290 01:46:55,539 --> 01:46:56,952 Je suis le gardien de l'immeuble. 2291 01:46:56,983 --> 01:46:57,983 Allez, retourne-toi. 2292 01:46:58,616 --> 01:46:59,616 Ferme ta gueule. 2293 01:47:00,824 --> 01:47:02,384 Vous sortez tous les pitauds ! 2294 01:47:02,664 --> 01:47:03,278 Exécution ! 2295 01:47:03,303 --> 01:47:04,283 Allez, fouillez-moi tout ça ! 2296 01:47:04,516 --> 01:47:05,896 Allez, bouge, bouge, toi ! 2297 01:47:08,063 --> 01:47:08,923 Il est où ton père ? 2298 01:47:08,924 --> 01:47:09,650 Il n'est pas là. 2299 01:47:09,716 --> 01:47:11,077 Allez, mettez les là ! 2300 01:47:11,599 --> 01:47:12,272 Dinah ! 2301 01:47:12,299 --> 01:47:14,380 Descend ma carte d'ancien combattant ! 2302 01:47:14,405 --> 01:47:15,180 Viens ici ! 2303 01:47:15,326 --> 01:47:16,193 Papa ! 2304 01:47:16,231 --> 01:47:17,619 Tu crois que j'ai peur de toi ? 2305 01:47:17,644 --> 01:47:19,385 La légion n'a jamais peur des paras. 2306 01:47:19,697 --> 01:47:21,492 Vous êtes que des fiottes ! 2307 01:47:24,970 --> 01:47:26,270 Je suis français. 2308 01:47:26,503 --> 01:47:28,287 Légionnaire et décoré. 2309 01:47:28,312 --> 01:47:29,163 Ouais, c'est ça. 2310 01:47:29,313 --> 01:47:30,973 Mains sur la tête, exécution ! 2311 01:47:31,793 --> 01:47:33,590 Allez, on les descend tous, là ! 2312 01:47:34,137 --> 01:47:35,730 Je veux tous les voir ici ! 2313 01:47:35,850 --> 01:47:37,576 Qui est là ? Qui est là ? 2314 01:47:37,756 --> 01:47:38,636 Bernard ! 2315 01:47:38,851 --> 01:47:40,190 Ils sont tous là ? 2316 01:47:40,312 --> 01:47:41,624 Il n'y a plus personne ! 2317 01:47:41,649 --> 01:47:43,198 Il a disparu, ce crouille ! 2318 01:47:43,223 --> 01:47:44,223 Fais chier ! 2319 01:47:46,463 --> 01:47:48,163 Allez, on les embarque tous, là ! 2320 01:47:48,164 --> 01:47:49,164 Fais ça ! 2321 01:47:49,893 --> 01:47:50,478 Sauf lui. 2322 01:47:50,503 --> 01:47:51,803 Allez, allez, à la porte ! 2323 01:47:51,804 --> 01:47:53,443 Allez, à l'entrée, à l'entrée ! 2324 01:47:53,659 --> 01:47:54,921 Allez ! 2325 01:47:56,018 --> 01:47:57,958 Ne pose pas de question, dépêche-toi ! 2326 01:48:03,146 --> 01:48:04,146 C'est rien. 2327 01:48:04,403 --> 01:48:05,723 C'est rien, les gars, allez 2328 01:48:27,966 --> 01:48:30,579 Que la paix et la miséricorde de Dieu soient sur vous. 2329 01:49:00,363 --> 01:49:02,483 Alger est marquée par une violence accrue. 2330 01:49:02,613 --> 01:49:04,874 Car au même moment, les quartiers musulmans d'Alger, 2331 01:49:04,899 --> 01:49:06,791 intoxiqués par les meneurs du FLN, 2332 01:49:06,815 --> 01:49:08,859 déclenchaient une journée de brutalité. 2333 01:49:09,233 --> 01:49:11,121 Vers le soir, quelques milliers de musulmans 2334 01:49:11,145 --> 01:49:12,613 voulurent descendre vers la ville. 2335 01:49:12,693 --> 01:49:14,723 Mais le drame, déjà, était joué. 2336 01:49:15,013 --> 01:49:17,776 Mais ne faut-il pas dire que ce ne sont ni tous les Européens, 2337 01:49:17,777 --> 01:49:20,659 ni tous les musulmans qui sont descendus dans la rue. 2338 01:49:21,223 --> 01:49:24,611 Et la leçon que tirera le général de cette visite aux échos dramatiques, 2339 01:49:24,635 --> 01:49:29,366 c'est que sans doute tout n'est pas perdu par ce bilan tragique de 84 morts. 2340 01:49:42,963 --> 01:49:45,413 Mettez-moi vos manteaux, tout de suite ! 2341 01:49:47,463 --> 01:49:49,052 Qu'est-ce que tu fais ? 2342 01:49:49,097 --> 01:49:51,079 Je connais la folie des gens. 2343 01:49:52,173 --> 01:49:54,593 Ils viennent de saccager la grande synagogue de la rue Randon. 2344 01:49:54,729 --> 01:49:56,349 Oh, mon Dieu ! 2345 01:49:57,013 --> 01:49:59,206 Vous resterez comme ça jusqu'à ce qu'on parte. 2346 01:49:59,963 --> 01:50:01,706 Comment ça, partir ? 2347 01:50:01,812 --> 01:50:02,831 C'est pas possible. 2348 01:50:02,856 --> 01:50:04,223 Tu ne voudrais pas qu'on aille chez Blanche ? 2349 01:50:04,224 --> 01:50:05,596 C'est plus tranquille là-bas. 2350 01:50:05,989 --> 01:50:08,593 Non, c'est fini pour nous ici. 2351 01:50:09,849 --> 01:50:10,969 Allez, allez, vite ! 2352 01:50:11,173 --> 01:50:12,989 Allez voir votre mère, vite, vite, vite ! 2353 01:50:25,983 --> 01:50:26,963 Vous entendez ? 2354 01:50:27,444 --> 01:50:29,059 Il va falloir se défendre. 2355 01:50:31,823 --> 01:50:34,871 Si quelqu'un rentre, un jet d'acide dans les yeux, 2356 01:50:34,895 --> 01:50:36,346 ça va les calmer. 2357 01:51:03,683 --> 01:51:04,913 J'ai peur. 2358 01:51:05,986 --> 01:51:06,986 T'as peur ? 2359 01:51:09,360 --> 01:51:10,840 T'as jamais peur, toi ? 2360 01:51:12,763 --> 01:51:14,413 T'inquiète pas, ça va aller. 2361 01:51:15,633 --> 01:51:18,719 Et puis, Paris, c'est la capitale, quand même, non ? 2362 01:51:19,089 --> 01:51:20,676 La plus belle ville du monde. 2363 01:51:21,192 --> 01:51:22,132 Tu te rends compte ? 2364 01:51:22,641 --> 01:51:24,036 On a de la chance. 2365 01:51:25,543 --> 01:51:27,383 Ça pourrait être pire, crois-moi. 2366 01:51:34,030 --> 01:51:35,370 Ah, te voilà. 2367 01:51:35,433 --> 01:51:37,319 Y'a plus de valises nulle part. 2368 01:51:37,763 --> 01:51:39,966 J'ai juste trouvé ça sur le port. 2369 01:51:52,633 --> 01:51:54,119 Tiens, bois. 2370 01:52:00,303 --> 01:52:03,452 Il y a des morts sur les trottoirs et des manifestants partout. 2371 01:52:03,753 --> 01:52:04,753 C'est terrible. 2372 01:52:06,880 --> 01:52:08,280 J'ai le billet pour Marseille. 2373 01:52:08,333 --> 01:52:09,706 Et où tu as trouvé l'argent ? 2374 01:52:09,883 --> 01:52:11,279 Dans la caisse de mon patron. 2375 01:52:11,308 --> 01:52:12,948 Sania, mon Dieu, tu ne peux pas faire ça. 2376 01:52:13,108 --> 01:52:14,814 C'est du vol, tu vas te faire arrêter. 2377 01:52:14,839 --> 01:52:15,946 T'inquiète pas. 2378 01:52:16,303 --> 01:52:19,413 Dès qu'on est à Paris, je le rembourse. 2379 01:52:21,343 --> 01:52:22,723 Je ne veux pas partir, Sania. 2380 01:52:24,869 --> 01:52:27,307 Je peux pas laisser ma mère seule au cimetière. Je peux pas. 2381 01:52:28,119 --> 01:52:31,173 Dinah, pense aux enfants. 2382 01:52:31,353 --> 01:52:34,126 Ça fait trois jours qu'on est enfermés. 2383 01:52:35,853 --> 01:52:38,086 C'est devenu trop dangereux. 2384 01:52:40,706 --> 01:52:43,426 Allez, on va y arriver. 2385 01:52:45,671 --> 01:52:47,498 Jour de tension en Algérie. 2386 01:52:47,523 --> 01:52:50,271 En effet, pour la première fois depuis le début des événements, 2387 01:52:50,295 --> 01:52:54,111 les drapeaux du FLN sont apparus massivement et au grand jour 2388 01:52:54,135 --> 01:52:55,788 dans tous les quartiers musulmans. 2389 01:52:55,833 --> 01:52:57,551 Dans la casbah en particulier, 2390 01:52:57,575 --> 01:52:58,914 les drapeaux verts et blancs, 2391 01:52:58,938 --> 01:53:01,836 signe de la volonté d'indépendance des Algériens, 2392 01:53:01,861 --> 01:53:03,921 sont présents partout, sur les balcons, 2393 01:53:03,974 --> 01:53:05,813 sur les terrasses, au-dessus des commerces. 2394 01:53:06,473 --> 01:53:10,594 Les enfants, vous dites à personne qu'on va partir. 2395 01:53:10,619 --> 01:53:11,699 Vous entendez ? 2396 01:53:11,833 --> 01:53:14,152 A personne, c'est un secret. 2397 01:53:14,570 --> 01:53:16,442 Même Josette, elle ne doit rien savoir. 2398 01:53:16,623 --> 01:53:19,004 Mais pourquoi on doit partir comme ça, comme des voleurs ? 2399 01:53:19,029 --> 01:53:19,773 Commence pas, Dinah. 2400 01:53:19,774 --> 01:53:20,982 On doit partir, c'est tout. 2401 01:53:21,007 --> 01:53:22,727 Mais qu'est-ce qu'on leur a fait, mon Dieu ? 2402 01:53:23,403 --> 01:53:26,729 Bon, allez, tout le monde s'occupe de ses affaires et les apporte ici. 2403 01:53:26,763 --> 01:53:28,868 Aucun jouet, compris ? Juste le nécessaire. 2404 01:53:28,932 --> 01:53:29,932 Et même ça, c'est trop. 2405 01:53:30,013 --> 01:53:31,523 Exécution, les garçons. 2406 01:53:42,663 --> 01:53:44,749 Allez, allez, allez. 2407 01:53:57,103 --> 01:53:59,253 Non, mais t'as pas compris ? 2408 01:53:59,433 --> 01:54:02,013 On a dit qu'on prenait que les habits. 2409 01:54:18,148 --> 01:54:19,874 Voilà. C'est bien, là. 2410 01:54:21,563 --> 01:54:22,809 Eh, vas-y. 2411 01:54:24,626 --> 01:54:25,626 Merci. 2412 01:54:28,322 --> 01:54:31,519 Les enfants, allez, dépêchez-vous. 2413 01:54:31,566 --> 01:54:32,833 La tasse de mémé. 2414 01:54:33,140 --> 01:54:34,140 Ça, on la met. 2415 01:54:35,513 --> 01:54:36,513 Tiens. 2416 01:54:37,326 --> 01:54:38,326 Allez. 2417 01:54:38,793 --> 01:54:39,686 Antoine, là. 2418 01:54:39,812 --> 01:54:40,812 Vas-y. 2419 01:54:40,982 --> 01:54:42,299 Oui, c'est bien. 2420 01:54:42,706 --> 01:54:44,886 C'est bien. Très bien. 2421 01:54:45,248 --> 01:54:46,748 Bon, c'est tout ? 2422 01:54:47,192 --> 01:54:49,011 Non, c'est trop lourd. 2423 01:54:49,083 --> 01:54:50,661 Il pèse au moins 10 kilos, ce pilon. 2424 01:54:50,686 --> 01:54:52,079 T'es tombé sur la tête ou quoi ? 2425 01:54:52,293 --> 01:54:54,613 Pourquoi pas la glacière et la cuisinière aussi ? 2426 01:54:54,663 --> 01:54:55,554 Sania, s'il te plaît. 2427 01:54:55,579 --> 01:54:56,012 Non. 2428 01:54:56,339 --> 01:54:57,339 Écoute-moi. 2429 01:54:57,683 --> 01:55:00,964 Si j'emporte pas le pilon de ma mère et de ma grand-mère, je pars pas. 2430 01:55:00,989 --> 01:55:02,029 Mais t'es folle ou quoi ? 2431 01:55:02,054 --> 01:55:04,219 Mais c'est toi qui es fou de nous faire partir comme ça. 2432 01:55:04,243 --> 01:55:07,348 Si le pilon, il reste ici, je reste avec lui. 2433 01:55:07,612 --> 01:55:08,360 C'est tout. 2434 01:55:08,407 --> 01:55:10,232 Elle a raison. C'est un souvenir de mémé Lisa. 2435 01:55:10,406 --> 01:55:12,259 Si elle part pas, moi non plus, je pars pas. 2436 01:55:12,340 --> 01:55:13,340 Et moi non plus. 2437 01:55:15,412 --> 01:55:16,412 Bon, allez. 2438 01:55:17,273 --> 01:55:18,273 Allez. 2439 01:55:19,139 --> 01:55:19,794 Merci. 2440 01:55:19,819 --> 01:55:20,734 Vous êtes fous. 2441 01:55:20,759 --> 01:55:21,952 Vous êtes tous fous. 2442 01:55:27,328 --> 01:55:28,608 Allez, venez, venez. 2443 01:56:06,872 --> 01:56:07,872 Josette ! 2444 01:56:09,139 --> 01:56:10,139 Josette ! 2445 01:56:11,026 --> 01:56:12,026 Josette ! 2446 01:56:12,853 --> 01:56:13,906 On s'en va. 2447 01:56:20,376 --> 01:56:21,692 Allez, viens, mon petit. 2448 01:56:21,943 --> 01:56:22,569 Allez, viens. 2449 01:56:22,857 --> 01:56:23,457 Ça va aller. 2450 01:56:23,482 --> 01:56:24,482 Antoine ! 2451 01:56:24,922 --> 01:56:25,922 Antoine, reviens ! 2452 01:56:37,728 --> 01:56:39,573 Allez, viens, chéri. Il faut y aller. 2453 01:56:42,393 --> 01:56:43,393 Allez, viens. 2454 01:57:05,599 --> 01:57:06,847 Allez, allez, allez. 2455 01:57:06,872 --> 01:57:08,192 Allez-y, les enfants. 2456 01:57:58,856 --> 01:58:00,376 J'espère que j'ai un beau rôle. 2457 01:58:00,423 --> 01:58:01,666 Pas seulement dans le film. 2458 01:58:01,695 --> 01:58:02,976 Dans mon cœur. 2459 01:58:08,949 --> 01:58:10,531 Attention, attention. 2460 01:58:10,576 --> 01:58:13,984 Les passagers du "Ville d'Alger" doivent se présenter 2461 01:58:14,008 --> 01:58:17,406 sur le quai d’embarquement numéro 12. 2462 01:58:17,532 --> 01:58:19,359 Au revoir, Fatma, au revoir. 2463 01:58:20,322 --> 01:58:21,559 Allez, mon chéri. 2464 01:58:45,323 --> 01:58:48,132 Mémé Lisa, elle va rester toute seule ici ? 2465 01:58:48,396 --> 01:58:49,912 Mais oui, mon chéri. 2466 01:58:50,333 --> 01:58:51,939 Toute seule ici, elle va rester. 2467 01:58:51,973 --> 01:58:55,538 On aurait quand même pu prendre ses restes dans une valise et l'emmener avec nous. 2468 01:58:55,563 --> 01:58:57,506 Arrête avec tes bêtises, toi. 2469 01:58:58,843 --> 01:58:59,843 Mon Dieu. 2470 01:59:02,262 --> 01:59:03,262 Les photos. 2471 01:59:04,098 --> 01:59:05,098 Quelles photos ? 2472 01:59:05,123 --> 01:59:08,612 Mais toutes les photos, je les ai oubliées dans le buffet de la cuisine. 2473 01:59:23,085 --> 01:59:24,472 T'en fais pas, maman. 2474 01:59:25,713 --> 01:59:27,593 Un jour, je te les rapporterai. 2475 01:59:40,006 --> 01:59:41,886 Attention, attention. 2476 01:59:42,146 --> 01:59:45,240 Tous les passagers du "Ville d'Alger" ... 2477 01:59:50,006 --> 01:59:51,233 Allez on y va 2478 01:59:58,359 --> 01:59:59,359 Allez, on avance. 2479 02:00:01,313 --> 02:00:02,213 Allez ! 2480 02:00:19,566 --> 02:00:20,286 Allez ! Allez ! 2481 02:00:40,872 --> 02:00:42,299 Allez, on avance là. 2482 02:00:42,726 --> 02:00:44,266 Plus vite, allez. 2483 02:01:11,026 --> 02:01:12,026 Les photos. 2484 02:01:13,446 --> 02:01:15,119 C'est tout ce qu'il nous restait. 2485 02:01:17,453 --> 02:01:19,325 Je te jure que je les retrouverai, maman. 2486 02:02:26,697 --> 02:02:29,204 Merci, merci beaucoup. 2487 02:02:29,409 --> 02:02:32,217 Je tiens à remercier notre ami. 2488 02:02:32,449 --> 02:02:34,532 Antoine Lisner. 2489 02:02:35,317 --> 02:02:37,932 Viens me rejoindre, Antoine. Viens. 2490 02:02:39,063 --> 02:02:40,063 Merci. 2491 02:02:42,143 --> 02:02:45,884 Ce film, mon cher Antoine, c'est le témoignage 2492 02:02:45,885 --> 02:02:49,563 de l'amour que tu portes en toi pour l'Algérie. 2493 02:02:49,782 --> 02:02:50,782 Merci. 2494 02:02:53,443 --> 02:02:57,729 Je savais que j'aimais ce pays, mais ce soir, je découvre que ce pays m'aime aussi. 2495 02:02:59,289 --> 02:03:01,426 Moi, je suis un enfant d'Algérie. 2496 02:03:02,282 --> 02:03:04,639 Un enfant de la Casbah. 2497 02:03:06,886 --> 02:03:08,063 Je le serai toujours. 2498 02:03:09,392 --> 02:03:12,968 Je voudrais vous présenter quelqu'un qui m'a accompagné dans ce voyage. 2499 02:03:12,993 --> 02:03:14,686 C'est mon fils, Thomas. 2500 02:03:15,403 --> 02:03:19,016 Monsieur Lisner. Monsieur Lisner. 2501 02:03:19,062 --> 02:03:20,271 Le monsieur de la rue du Lézard. 2502 02:03:20,296 --> 02:03:21,855 C'est le monsieur de la rue Lézard 2503 02:03:21,942 --> 02:03:22,935 Non, mais laissez-le. 2504 02:03:22,960 --> 02:03:25,019 Laissez-le, on se connaît. Laissez-le. 2505 02:03:25,983 --> 02:03:26,983 Voilà, monsieur Lisner. 2506 02:03:27,153 --> 02:03:31,846 Après votre visite, je me suis souvenu que quand vous êtes parti, ma mère a trouvé ça 2507 02:03:32,373 --> 02:03:34,146 derrière le buffet de la cuisine. 2508 02:03:35,356 --> 02:03:36,492 Non, c'est pas possible. 2509 02:03:37,103 --> 02:03:38,103 C'est pas possible. 2510 02:03:38,413 --> 02:03:40,226 Hier, j'étais jusqu'à Mascara. 2511 02:03:40,563 --> 02:03:42,492 Chez elle pour la récupérer. 2512 02:03:49,258 --> 02:03:50,258 Mon Dieu. 2513 02:03:50,283 --> 02:03:53,059 C'est vrai que Tonton Jacob, il avait les yeux fermés. 2514 02:03:53,163 --> 02:03:54,230 Papa arrête, 2515 02:03:54,255 --> 02:03:56,188 tout tombe bien. 2516 02:04:14,739 --> 02:04:15,746 Tonton jeune. 2517 02:04:20,173 --> 02:04:20,952 Merci. 2518 02:04:34,559 --> 02:04:36,472 Tu vois, la barboteuse bleue . 2519 02:04:49,513 --> 02:04:50,486 Tout nu. 2520 02:04:53,573 --> 02:04:54,573 Regarde. 2521 02:04:58,223 --> 02:04:59,223 C 'est moi. 2522 02:05:01,492 --> 02:05:03,112 Josette et Pierrette. 2523 02:05:18,253 --> 02:05:31,396 Sous-titres par Umbi 180725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.