Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,510 --> 00:01:24,083
Mon coeur plein de tristesse
2
00:01:24,116 --> 00:01:26,383
ne t'oublie pas, en revanche.
3
00:01:28,596 --> 00:01:32,366
Où es-tu place des gouvernements ?
4
00:01:32,879 --> 00:01:34,334
Elle est remplie de mes amis,
5
00:01:34,358 --> 00:01:44,119
votre couleur (immigrés)
et pleins de tourment
6
00:01:44,153 --> 00:01:47,645
Quand je me souvient d'elle, je souris.
7
00:01:47,670 --> 00:01:49,591
J'aime toutes les villes,
8
00:01:49,615 --> 00:01:51,951
un peu plus Paris,
9
00:01:52,973 --> 00:01:57,853
Mais ce n'est pas comme l'Algérie,
10
00:01:58,519 --> 00:02:05,086
Comme elle est belle ...
je l'aime à la folie
11
00:02:05,213 --> 00:02:08,206
Où je suis je ne l'oublie pas
12
00:02:08,231 --> 00:02:12,770
Alger Alger, comme je l'aime !
13
00:04:06,486 --> 00:04:09,580
Antoine, allez, il ne faut pas
être en retard.
14
00:04:12,780 --> 00:04:14,659
J'ai eu peur que tu m'oublies.
15
00:04:24,590 --> 00:04:26,042
-Salam.
-Salam.
16
00:04:28,782 --> 00:04:30,468
Oh, bonjour les enfants !
17
00:04:30,493 --> 00:04:32,250
-Comment ça va, Monsieur ?
-Il fait beau aujourd'hui.
18
00:04:32,275 --> 00:04:36,046
Ce dimanche-là, le cœur battant, je serrais
très fort la main de ma voisine Josette.
19
00:04:36,071 --> 00:04:37,820
Et dis-moi, comment ça va être ?
20
00:04:37,821 --> 00:04:39,032
Tu vas voir.
21
00:04:40,060 --> 00:04:43,000
Ces rues encore vides, ce ciel
d'un bleu si profond,
22
00:04:43,100 --> 00:04:44,991
ces vols désordonnés d'hirondelles,
23
00:04:45,015 --> 00:04:47,433
cette lumière de la mer toute proche.
24
00:04:47,620 --> 00:04:50,800
Notre Algérie, c'était un vrai
décor de cinéma.
25
00:04:51,386 --> 00:04:54,406
Et c'est pourquoi ce dimanche
est resté si particulier.
26
00:04:54,990 --> 00:04:57,243
J'allais vivre le moment
le plus important de ma vie.
27
00:04:57,320 --> 00:04:58,753
Tu dis rien, je vais te faire rentrer.
28
00:04:58,778 --> 00:04:59,813
Haussez les bras, jeune homme.
29
00:05:29,250 --> 00:05:30,876
Mes chers amis, bonjour.
30
00:05:31,310 --> 00:05:34,350
Quel bonheur de vous retrouver chaque
dimanche matin pour célébrer le cinéma.
31
00:05:34,560 --> 00:05:37,095
Ils sont là, les vrais
amateurs de cinéma,
32
00:05:37,120 --> 00:05:39,306
à l'Olympia d'Alger,
c'est ici qu'il faut être.
33
00:05:39,540 --> 00:05:42,906
Aujourd 'hui, on va vous présenter un
chef-d'oeuvre de René Clément.
34
00:05:43,060 --> 00:05:44,060
Jeux interdits.
35
00:05:44,450 --> 00:05:47,234
Une histoire bouleversante portée
par deux enfants merveilleux,
36
00:05:47,258 --> 00:05:49,075
Georges Poujouly et
Brigitte Fossey.
37
00:05:49,100 --> 00:05:52,126
Et puis évidemment, on se retrouve après
pour en débattre, comme d'habitude.
38
00:05:52,151 --> 00:05:53,900
Hein, vous connaissez
maintenant, c'est la tradition.
39
00:05:53,940 --> 00:05:55,426
Alors, bonne projection, les amis !
40
00:07:29,873 --> 00:07:30,586
Antoine !
41
00:07:33,990 --> 00:07:34,990
C'est terrible !
42
00:07:35,030 --> 00:07:37,390
Ils ont fait sauter une voiture
devant la Maison des Colons.
43
00:07:37,740 --> 00:07:40,236
Il y a des morts, il y a des
blessés, c'est terrible.
44
00:08:00,906 --> 00:08:02,766
Je vais vous arrêter ici,
s'il vous plaît.
45
00:08:15,320 --> 00:08:16,320
Voilà.
46
00:08:18,773 --> 00:08:19,773
Alger.
47
00:08:20,710 --> 00:08:22,866
C'était une des plus belles
villes de France.
48
00:08:23,930 --> 00:08:27,470
Nous, on est partis de ce quai, là-bas,
je m'en souviens comme si c'était hier.
49
00:08:27,495 --> 00:08:31,794
Ici, tous les 14 juillet, j'étais là avec
mon père pour le défilé militaire.
50
00:08:31,819 --> 00:08:35,225
Le moment que je préférais,
c'était les spahis à cheval
51
00:08:51,616 --> 00:08:53,535
C'est quoi, l'église, là-bas ?
52
00:08:53,560 --> 00:08:55,005
Notre-Dame d'Afrique.
53
00:08:55,030 --> 00:08:59,213
Là, à droite, c'est la Grande Poste,
le Forum, et là, devant, le port.
54
00:08:59,993 --> 00:09:00,993
C'est beau, hein ?
55
00:09:01,740 --> 00:09:03,300
Elle est déjà venue avec toi, maman ?
56
00:09:03,327 --> 00:09:03,980
Non.
57
00:09:04,810 --> 00:09:06,626
Elle voulait pas me voir pleurer.
58
00:09:07,050 --> 00:09:08,336
C'est une petite blague entre nous.
59
00:09:08,360 --> 00:09:09,616
Tu vas pleurer, papa ?
60
00:09:09,683 --> 00:09:10,540
Excuse-moi.
61
00:09:10,693 --> 00:09:11,693
Non, t'inquiète.
62
00:09:16,090 --> 00:09:17,826
Oui, oui, oui...
63
00:09:21,790 --> 00:09:22,626
Allô ?
64
00:09:22,665 --> 00:09:23,665
Allô, maman ?
65
00:09:23,992 --> 00:09:24,572
Mais c'est moi.
66
00:09:24,597 --> 00:09:25,846
Ah, c'est toi, enfin.
67
00:09:25,900 --> 00:09:27,020
Vous êtes au Saint-Georges ?
68
00:09:27,100 --> 00:09:28,285
Au Saint-Georges, bien sûr.
69
00:09:28,310 --> 00:09:29,565
Oh, j'adore le jardin.
70
00:09:29,590 --> 00:09:32,270
Un jour, ton père m'a invitée
à prendre le thé, là-bas.
71
00:09:32,393 --> 00:09:34,010
C'était mon anniversaire.
72
00:09:34,470 --> 00:09:35,628
Tu vas aller rue du Lézard ?
73
00:09:35,653 --> 00:09:36,693
Bien sûr qu'on va y aller.
74
00:09:36,860 --> 00:09:37,712
Tu sais comment y aller ?
75
00:09:37,737 --> 00:09:38,403
Oui, oui, oui.
76
00:09:38,670 --> 00:09:40,166
Tu traverses la place du gouvernement.
77
00:09:40,196 --> 00:09:40,676
Oui.
78
00:09:40,740 --> 00:09:42,980
Tu prends la rue de la Lyre et c'est la
première à droite.
79
00:09:43,163 --> 00:09:44,316
Ah, je voudrais savoir.
80
00:09:44,341 --> 00:09:47,346
Regarde s'il y a toujours
le petit bijoutier en face.
81
00:09:47,530 --> 00:09:49,866
Oui, c'est là où ton père, le pauvre,
m'a acheté mes bracelets.
82
00:09:49,890 --> 00:09:50,511
D'accord.
83
00:09:50,536 --> 00:09:51,936
Comment il s'appelait déjà ?
84
00:09:52,210 --> 00:09:53,210
Je me souviens.
85
00:09:53,393 --> 00:09:54,813
Salomon Benichou.
86
00:09:54,839 --> 00:09:55,945
Voilà, c'est ça.
87
00:09:55,970 --> 00:09:56,685
Benichou, oui.
88
00:09:57,023 --> 00:09:58,023
Non, mais je...
89
00:09:59,410 --> 00:10:00,793
Je radote.
90
00:10:02,536 --> 00:10:03,536
C'est...
91
00:10:03,985 --> 00:10:06,353
C'est une histoire
ancienne, tout ça.
92
00:10:07,370 --> 00:10:08,579
Mais qu'est-ce que
tu veux que je te dise ?
93
00:10:08,604 --> 00:10:10,520
J'ai vécu 40 ans là-bas.
94
00:10:11,490 --> 00:10:13,103
Mais pourquoi tu es allé
avec le petit ?
95
00:10:13,128 --> 00:10:14,311
C'est dangereux.
96
00:10:14,445 --> 00:10:17,423
Maman, c'est juste deux jours
pour présenter mon film.
97
00:10:17,520 --> 00:10:19,331
Je vais plus vivre
jusqu'à votre retour.
98
00:10:19,356 --> 00:10:20,546
Allez, arrête maman !
99
00:10:20,590 --> 00:10:21,590
Bon, je dois te laisser.
100
00:10:21,650 --> 00:10:22,873
On t'embrasse.
101
00:10:23,130 --> 00:10:24,130
Bisous, mamy.
102
00:10:24,305 --> 00:10:25,305
Je t'embrasse.
103
00:10:25,330 --> 00:10:27,106
Oui, moi aussi, je vous embrasse.
104
00:10:27,156 --> 00:10:28,156
Sois prudent.
105
00:10:32,093 --> 00:10:33,932
Tu vois, là-bas, c'est la Casbah.
106
00:10:33,957 --> 00:10:35,493
C'est là où je suis né.
107
00:10:36,060 --> 00:10:38,126
Je vais t'y emmener, tu vas voir.
108
00:10:38,170 --> 00:10:41,616
Nous habitions tous deux la même ville.
109
00:10:41,890 --> 00:10:44,350
Et notre école était la même aussi.
110
00:10:45,730 --> 00:10:48,750
Le soir venu, les garçons et les filles...
111
00:10:49,000 --> 00:10:50,000
T'as plus de devoirs ?
112
00:10:50,030 --> 00:10:52,200
Il me reste le calcul et
un peu de grammaire.
113
00:10:52,230 --> 00:10:54,173
L'imparfait du subjonctif,
j'y comprends rien.
114
00:10:55,796 --> 00:10:59,036
J'étais una cigale
au cœur plein de chansons
115
00:10:59,501 --> 00:11:02,179
Le bac nous paraissait
l'examen diabolique
116
00:11:02,239 --> 00:11:06,653
Qu'il fallait réussir
pour le qu'en dira-t-on !
117
00:11:07,789 --> 00:11:09,103
Qu'est-ce que t'as ?
118
00:11:10,410 --> 00:11:12,139
Je veux avoir
la carte du ciné-club.
119
00:11:12,190 --> 00:11:13,466
Je veux retourner
à l'Olympia avec toi.
120
00:11:13,490 --> 00:11:15,123
C'était tellement beau, ce film.
121
00:11:15,470 --> 00:11:17,373
Et triste aussi,
surtout la fin.
122
00:11:18,346 --> 00:11:19,886
C'est comme ça, le cinéma.
123
00:11:19,990 --> 00:11:21,272
C'est comme la vie.
124
00:11:23,910 --> 00:11:25,399
Tu sais quoi, Josette ?
125
00:11:27,020 --> 00:11:28,860
Je crois que j'aime mieux
le cinéma que la vie.
126
00:11:32,266 --> 00:11:33,993
Allez, va aider ta mère.
127
00:11:34,199 --> 00:11:35,199
Va.
128
00:11:47,470 --> 00:11:49,346
Arrêtez, ça suffit,
les enfants !
129
00:11:49,371 --> 00:11:50,656
Vous allez réveiller le bébé !
130
00:11:50,680 --> 00:11:51,640
J'en peux plus de vous !
131
00:11:51,665 --> 00:11:54,012
Mes frères et moi,
on est né rue du Lézard.
132
00:11:54,140 --> 00:11:56,879
Dans notre immeuble se côtoyaient
toutes les communautés.
133
00:11:56,960 --> 00:11:58,671
Au premier étage,
il y avait M. Ferro,
134
00:11:58,695 --> 00:12:00,926
espagnol d'origine,
c'était le concierge.
135
00:12:01,145 --> 00:12:02,820
En face, la belle Nelly,
136
00:12:02,844 --> 00:12:05,291
qui était célibataire et
personne ne comprenait pourquoi.
137
00:12:05,450 --> 00:12:09,661
De l'autre côté, Mme Wary, qui écoutait
à tue-tête Luis Mariano toute la journée.
138
00:12:09,760 --> 00:12:12,627
Et sur l'autre coursive,
Pierrette, la mère adoptive
139
00:12:12,628 --> 00:12:15,495
de Josette, la cartomancienne
la plus célèbre d'Alger.
140
00:12:15,520 --> 00:12:17,454
Arrêtez les cris,
il fait chaud !
141
00:12:18,105 --> 00:12:21,226
Nous, nous étions les plus
nombreux et les plus pauvres.
142
00:12:21,370 --> 00:12:23,046
Mais on s'en rendait pas compte.
143
00:12:23,310 --> 00:12:26,070
C'est quand on découvre la vie des riches
qu'on sait qu'on est pauvre.
144
00:12:26,110 --> 00:12:29,235
Je t'avais dit que ça serait encore un
garçon, tu n'as pas voulu me croire.
145
00:12:29,260 --> 00:12:31,195
Mes cartes, elles ne mentent jamais.
146
00:12:31,220 --> 00:12:32,355
N'est-ce pas, Dinah ?
147
00:12:32,380 --> 00:12:34,433
J'avais tellement envie
que ce soit une fille.
148
00:12:34,860 --> 00:12:35,936
En tout cas, celui-ci,
c'est le dernier.
149
00:12:35,960 --> 00:12:37,056
J'en peux plus
des quéquettes.
150
00:12:37,086 --> 00:12:39,300
Oui, mais t'as fait un garçon !
151
00:12:39,386 --> 00:12:40,676
Il y en a pas de mademoiselles.
152
00:12:40,701 --> 00:12:42,366
Un jour peut-être tu fera
un garçon, c'est tout.
153
00:12:42,390 --> 00:12:44,305
Mais je triche, mais je triche.
Il n'y aura plus.
154
00:12:44,330 --> 00:12:45,538
Tu peux pas faire de fille !
155
00:12:45,563 --> 00:12:46,611
Mais maman comment
je vais faire
156
00:12:46,635 --> 00:12:48,989
quand je serai vieille si je n'ai
pas une fille avec moi. Hein ?
157
00:12:49,014 --> 00:12:49,996
Chéri, va chercher le biberon.
158
00:12:50,020 --> 00:12:51,675
Ton frère, il doit manger.
159
00:12:53,150 --> 00:12:54,909
Allez, tu as faim ?
160
00:12:55,530 --> 00:12:56,463
Merci, Pierrette.
161
00:12:56,580 --> 00:12:57,580
Il fait chaud.
162
00:13:03,046 --> 00:13:03,906
50
163
00:13:04,959 --> 00:13:05,959
Mais j'ai pas, j'ai pas.
164
00:13:08,160 --> 00:13:10,019
Papa, il faut le faire chauffer ?
165
00:13:10,126 --> 00:13:11,647
Non, il fait assez
chaud comme ça.
166
00:13:11,672 --> 00:13:14,295
Antoine, Lili m'a donné
une photo pour toi.
167
00:13:14,320 --> 00:13:16,052
Regarde comme elle est belle.
168
00:13:17,499 --> 00:13:18,593
Merci, tonton.
169
00:13:18,618 --> 00:13:19,499
Coco, allez, joue !
170
00:13:19,566 --> 00:13:20,560
Mais c'est toi, d'abord.
171
00:13:20,950 --> 00:13:22,239
Dis-moi, Sania,
172
00:13:22,273 --> 00:13:23,860
il est pas venu plus tôt
que prévu, ce bébé, là ?
173
00:13:24,060 --> 00:13:26,066
Eh oui, au huitième mois.
174
00:13:26,240 --> 00:13:28,280
Il en avait marre, il a dit,
je veux sortir.
175
00:13:28,410 --> 00:13:30,176
Comme ça, t'es une équipe
de basket au complet.
176
00:13:30,200 --> 00:13:31,740
Comment tu l'appelles,
le petit dernier, déjà ?
177
00:13:31,741 --> 00:13:32,443
Lehel.
178
00:13:32,510 --> 00:13:34,407
Lehel, mais d'où ça sort, ça ?
179
00:13:34,487 --> 00:13:35,136
C'est pas de chez vous ?
180
00:13:35,161 --> 00:13:36,115
C'est hongrois.
181
00:13:36,140 --> 00:13:37,456
Je suis né en Hongrie,
je vous rappelle.
182
00:13:37,480 --> 00:13:40,086
Arrête avec ta Hongrie, si ça se trouve,
elle existe pas, ta Hongrie.
183
00:13:40,110 --> 00:13:41,733
Lehel, c'était le nom de mon père.
184
00:13:41,806 --> 00:13:44,239
Ah, si c'est le nom de son père,
c'est normal.
185
00:13:44,979 --> 00:13:46,700
Belote et rebelote.
186
00:13:46,740 --> 00:13:48,135
T'es capot, moi, Jacob.
187
00:13:48,160 --> 00:13:50,413
La putain de sa mère, celui-là !
188
00:13:52,650 --> 00:13:53,893
Pourquoi tu fais toujours
la tête, toi ?
189
00:13:53,966 --> 00:13:56,366
Regarde, il dit
qu'il l'a pas dit.
190
00:13:56,821 --> 00:13:57,301
Qui ?
191
00:13:57,326 --> 00:13:57,861
De Gaulle.
192
00:13:57,886 --> 00:13:59,820
Il dit qu'il l'a pas dit, Algérie
française, putain.
193
00:13:59,895 --> 00:14:02,459
Eh ben, il dira qu'on a
malentendu, c'est tout.
194
00:14:03,340 --> 00:14:04,208
On tape la belote, là ?
195
00:14:04,233 --> 00:14:05,793
Oui, on tape la belote,
on s'amuse, non ?
196
00:14:06,790 --> 00:14:10,229
Dis-moi, Jacob, il y a un type sur le
port, il veut me vendre 10 sacs de talc.
197
00:14:10,296 --> 00:14:11,191
Tu peux faire quelque chose ?
198
00:14:11,216 --> 00:14:13,281
Ah, ça, le talc, c'est bon
pour les bébés.
199
00:14:13,306 --> 00:14:14,042
T'as raison.
200
00:14:14,080 --> 00:14:16,640
Ben, dis-lui que je prends tout,
mais s'il me fait un prix, hein.
201
00:14:16,680 --> 00:14:18,214
Comme ça, je vais le mettre
dans une boîte
202
00:14:18,238 --> 00:14:19,512
avec une jolie photo.
203
00:14:19,540 --> 00:14:21,106
Avec les fesses du bébé sur la photo.
204
00:14:21,132 --> 00:14:21,975
Eh oh !
205
00:14:21,999 --> 00:14:23,454
Oui, je vais mettre
les fesses de ta copine,
206
00:14:23,479 --> 00:14:25,479
parce qu'elle a un tarma ...
207
00:14:26,136 --> 00:14:27,638
Je vais mettre une grosse boîte
comme ça, je crois ?
208
00:14:27,663 --> 00:14:30,322
Bon, Jacob, un peu de respect,
Lili, c'est ma régulière.
209
00:14:30,347 --> 00:14:31,116
Sois sérieux.
210
00:14:31,200 --> 00:14:33,766
Bon, c'est vrai qu'elle a
un tarma bas, bas, bas ...
211
00:14:35,446 --> 00:14:36,366
On joue là, ou ?
212
00:14:36,391 --> 00:14:37,415
Allez, joue, joue.
213
00:14:37,440 --> 00:14:38,440
C'est bon.
214
00:14:39,020 --> 00:14:39,586
Voilà.
215
00:14:39,973 --> 00:14:40,855
Ouh là là !
216
00:14:40,880 --> 00:14:42,755
Lui, ça va être la sérénade
toutes les nuits.
217
00:14:42,780 --> 00:14:43,828
Tu sais ce qu'elle faisait, ma mère ?
218
00:14:43,853 --> 00:14:44,815
Elle donnait de l'anisette.
219
00:14:44,840 --> 00:14:45,840
Ça, c'est radical.
220
00:14:45,865 --> 00:14:47,174
Remarque ce qui
est bien avec toi Sania
221
00:14:47,198 --> 00:14:49,608
c'est que le rabbin, il a pas besoin de
prendre rendez-vous pour les circoncisions
222
00:14:49,633 --> 00:14:51,815
Il sait qu'il peut venir ici
tous les neuf mois.
223
00:14:51,973 --> 00:14:53,152
Calme-toi.
224
00:14:53,739 --> 00:14:54,772
À la prochaine.
225
00:15:08,340 --> 00:15:09,460
Et ton mari, il est pas là ?
226
00:15:09,980 --> 00:15:11,936
Tu trouves ça normal pour
la circoncision de ton fils ?
227
00:15:11,960 --> 00:15:14,132
Il est jamais là pour les fêtes,
il aime pas ça.
228
00:15:14,157 --> 00:15:15,364
Quand même, c'est bizarre.
229
00:15:15,389 --> 00:15:16,495
Même pour Kippour,
on le voit pas.
230
00:15:16,806 --> 00:15:17,520
Mais il est comme ça.
231
00:15:17,521 --> 00:15:18,240
Qu 'est-ce que tu veux
que je te dise ?
232
00:15:18,241 --> 00:15:19,045
Il aime pas la religion.
233
00:15:19,070 --> 00:15:20,476
Il aime pas la religion,
il aime pas les fêtes.
234
00:15:20,500 --> 00:15:21,748
Qu'est-ce qu'il aime, alors ?
235
00:15:21,773 --> 00:15:22,446
Moi.
236
00:15:22,639 --> 00:15:23,805
Il m'aime, moi.
237
00:15:24,486 --> 00:15:25,575
C'est l'essentiel.
238
00:15:25,600 --> 00:15:28,486
Un mari qui vous aime, c'est
ce qu'il y a de plus important.
239
00:15:30,939 --> 00:15:33,828
Mais dis-moi, quand
vous êtes dans l 'intimité,
240
00:15:33,853 --> 00:15:34,980
t'as jamais pensé
à regarder si ... ?
241
00:15:35,005 --> 00:15:37,498
Non, tu vas arrêter,
c'est pas le moment.
242
00:15:38,340 --> 00:15:40,378
Mais si, justement.
243
00:15:50,673 --> 00:15:52,713
Antoine !
La kippa.
244
00:16:01,979 --> 00:16:03,894
Comme tu es beau, mon chéri.
245
00:16:03,919 --> 00:16:06,012
Arrête, Lili, il déteste ça.
246
00:16:34,886 --> 00:16:36,360
Il porte maintenant le nom de...
247
00:16:36,385 --> 00:16:37,290
Lehel.
248
00:16:37,291 --> 00:16:39,431
Lehel !
Mazal tov ! [Bonne chance !]
249
00:16:40,551 --> 00:16:44,337
Mazal tov !
250
00:17:57,960 --> 00:17:58,875
Dans la rue du Lézard,
251
00:17:58,899 --> 00:18:01,887
dépassé le certif, vous vous placez
parmi les exceptions.
252
00:18:01,912 --> 00:18:04,205
Moi, depuis deux ans,
j'étais rentré au lycée.
253
00:18:04,230 --> 00:18:07,434
Et c'est là que j'ai rencontré
mon ami Slimane et son père,
254
00:18:07,459 --> 00:18:10,695
le professeur Monsieur Farès
et ses petites moustaches.
255
00:18:10,720 --> 00:18:13,065
Monsieur Farès était sévère, mais
tellement bon.
256
00:18:13,090 --> 00:18:14,733
Je garde de lui un souvenir ému.
257
00:18:14,759 --> 00:18:17,973
Papa, tu me donnes des sous, je dois
faire des courses pour maman.
258
00:18:21,600 --> 00:18:23,545
Et cette fois-ci, tu me ramènes la
monnaie, hein ?
259
00:18:23,570 --> 00:18:25,433
Allez, bonne journée, mon fils.
260
00:18:26,076 --> 00:18:27,005
Bonjour.
261
00:18:27,030 --> 00:18:28,983
Et surtout, en classe,
tu donnes l'exemple.
262
00:18:29,070 --> 00:18:30,310
Ouais, c'est ça.
263
00:18:37,660 --> 00:18:39,585
Et je ne veux pas entendre
une mouche voler.
264
00:18:39,610 --> 00:18:40,500
Allez.
265
00:18:43,973 --> 00:18:45,939
Hassim, je t'ai vu.
266
00:18:45,966 --> 00:18:47,106
Samedi, deux heures de colle.
267
00:18:47,149 --> 00:18:48,716
Et tu discutes pas.
268
00:18:48,741 --> 00:18:49,641
Qu'est-ce que c'est, ça ?
269
00:18:49,673 --> 00:18:50,202
Laisse.
270
00:18:50,227 --> 00:18:51,695
C'est un con, ça sert à rien.
271
00:18:51,750 --> 00:18:52,565
Mais pourquoi moi ?
272
00:18:52,590 --> 00:18:54,693
Parce que t'es blond, coulon !
273
00:18:54,780 --> 00:18:55,901
Ça, ça marche comment ?
274
00:18:55,926 --> 00:18:57,112
Faut mettre le chargeur.
275
00:18:57,137 --> 00:18:58,137
T'armes.
276
00:19:00,130 --> 00:19:01,545
Bon, on va se taper
une garantita ?
277
00:19:01,570 --> 00:19:04,370
Je peux pas, je dois aller chercher
mes frères à Saint Vincent de Paul.
278
00:19:04,483 --> 00:19:05,877
Et tu nous rejoins après ?
279
00:19:05,902 --> 00:19:07,216
Oui, bien sûr.
280
00:19:14,019 --> 00:19:15,061
Ah, Antoine.
281
00:19:15,086 --> 00:19:16,466
-Bonjour, mon père.
-Bonjour.
282
00:19:20,183 --> 00:19:21,411
Antoine !
283
00:19:21,436 --> 00:19:22,591
Bonjour, soeur Marguerite.
284
00:19:22,616 --> 00:19:24,103
Bonjour, mon petit.
285
00:19:24,395 --> 00:19:25,411
Comment vas-tu ?
286
00:19:25,436 --> 00:19:26,142
Ça va.
287
00:19:26,167 --> 00:19:28,724
Ça fait longtemps que tu n'es pas venu
voir soeur Marguerite.
288
00:19:28,749 --> 00:19:29,822
Assieds-toi.
289
00:19:32,383 --> 00:19:34,483
La prière pour Notre Seigneur.
290
00:19:37,220 --> 00:19:38,599
C'est bien.
291
00:19:39,070 --> 00:19:40,379
C'est très bien.
292
00:19:40,687 --> 00:19:42,026
Allez, viens.
293
00:19:42,390 --> 00:19:43,210
Mathias ?
294
00:19:43,641 --> 00:19:44,420
Frank ?
295
00:19:44,467 --> 00:19:45,995
Les enfants, venez.
296
00:19:47,314 --> 00:19:48,795
Au revoir, soeur Marguerite.
297
00:19:48,820 --> 00:19:50,279
Au revoir, les enfants.
298
00:19:50,453 --> 00:19:51,453
Rentrez bien.
299
00:19:51,840 --> 00:19:52,781
Au revoir, ma soeur.
300
00:19:52,806 --> 00:19:53,453
À demain.
301
00:19:53,548 --> 00:19:54,101
À demain.
302
00:19:54,126 --> 00:19:55,126
Allez, viens.
303
00:20:03,979 --> 00:20:05,372
Oh, Jacky.
304
00:20:05,786 --> 00:20:06,761
Ça va, Mathias ?
305
00:20:06,786 --> 00:20:07,446
Oui.
306
00:20:07,793 --> 00:20:09,406
T'as passé une bonne journée ?
307
00:20:09,686 --> 00:20:10,414
Oui.
308
00:20:11,150 --> 00:20:12,219
Ça va, mon bébé.
309
00:20:12,247 --> 00:20:13,247
Ça va.
310
00:20:17,256 --> 00:20:18,183
Ça va aller.
311
00:20:18,490 --> 00:20:20,405
Il est prématuré, mais il est costaud
comme son père.
312
00:20:20,430 --> 00:20:21,430
Merci, docteur.
313
00:20:23,090 --> 00:20:24,493
Maman, reviens, chéri.
314
00:20:25,945 --> 00:20:27,912
Vous étiez infirmier
à la Légion, non ?
315
00:20:28,012 --> 00:20:29,139
Dix-neuf ans.
316
00:20:29,190 --> 00:20:30,391
J'en ai vu des choses.
317
00:20:30,610 --> 00:20:32,825
Des copains éventrés
qu'il fallait recoudre.
318
00:20:32,850 --> 00:20:34,313
Au fil et à l'aiguille, hein ?
319
00:20:34,370 --> 00:20:37,766
À Hanoï, je me souviens, même
j'ai dû couper une jambe à la scie.
320
00:20:39,010 --> 00:20:40,445
Arrête avec ta Légion.
321
00:20:40,470 --> 00:20:43,230
Tenez docteur, des gâteaux et des dragées du baptême pour votre papa.
322
00:20:43,425 --> 00:20:44,621
Merci, ça va lui faire plaisir.
323
00:20:44,646 --> 00:20:45,993
Gourmand comme il est.
324
00:20:46,026 --> 00:20:47,174
-Au revoir, Monsieur Lisner.
-Au revoir.
325
00:20:47,199 --> 00:20:48,161
-Salut, les garçons.
-Salut, docteur.
326
00:20:48,186 --> 00:20:49,181
Dis-lui pour le loyer.
327
00:20:49,206 --> 00:20:49,868
Il va très bien.
328
00:20:49,913 --> 00:20:51,146
-Allez, allez, allez.
-Bonjour papa.
329
00:20:51,171 --> 00:20:56,130
Docteur, le bébé, il est arrivé trop tôt,
alors pour le loyer, si vous pouviez dire
330
00:20:56,131 --> 00:20:59,450
à votre père... Que vous aurez du retard,
ne vous inquiétez pas, il a l'habitude.
331
00:20:59,984 --> 00:21:00,524
Au revoir.
332
00:21:00,549 --> 00:21:01,549
Merci.
333
00:21:05,050 --> 00:21:06,331
Et voilà, tu vois.
334
00:21:06,356 --> 00:21:07,356
On a un délai.
335
00:21:08,556 --> 00:21:09,556
Coupe.
336
00:21:16,950 --> 00:21:19,253
Pierrette, pourquoi il fait ça,
Jésus ?
337
00:21:19,430 --> 00:21:21,310
Il nous montre qu'il nous
donne son cœur.
338
00:21:21,336 --> 00:21:22,759
Il est comme ça, Jésus.
339
00:21:23,043 --> 00:21:24,043
Il nous aime.
340
00:21:25,280 --> 00:21:26,952
Et c'est vrai qu'il était juif,
lui aussi ?
341
00:21:26,977 --> 00:21:27,977
Bien sûr.
342
00:21:28,430 --> 00:21:31,711
Alors, dis-moi chéri, est-ce que tu fais
toujours le soir ta prière ?
343
00:21:31,784 --> 00:21:32,351
Oui.
344
00:21:32,769 --> 00:21:33,417
Laquelle ?
345
00:21:33,444 --> 00:21:34,238
Les deux.
346
00:21:34,263 --> 00:21:36,011
Le Jésus-Marie et le Shema Israël.
347
00:21:36,050 --> 00:21:38,396
T'as raison, comme ça, t'es tranquille.
348
00:21:40,650 --> 00:21:42,043
Qu'est-ce que tu vois ?
349
00:21:43,636 --> 00:21:44,890
Rien du tout.
350
00:21:44,915 --> 00:21:45,915
Comment ça, rien ?
351
00:21:45,940 --> 00:21:47,300
Je vois rien.
352
00:21:47,345 --> 00:21:49,960
Mais vous, les enfants, vous avez
trop de choses à la tête.
353
00:21:50,023 --> 00:21:51,393
Oui, j'arrive.
354
00:21:51,763 --> 00:21:52,979
Trop de choses.
355
00:21:53,336 --> 00:21:54,976
Oui, oui, oui, j'arrive.
356
00:21:55,250 --> 00:21:56,283
Oriane, bonjour.
357
00:21:56,323 --> 00:21:57,125
Entrez.
358
00:21:57,150 --> 00:21:58,659
Bonjour, Pierrette.
359
00:21:58,760 --> 00:22:00,261
Voilà, je vous ai amené
deux poulets.
360
00:22:00,286 --> 00:22:02,319
Trois kilos chacun, comme
vous m'avez demandé.
361
00:22:02,503 --> 00:22:03,692
Alors ?
362
00:22:03,970 --> 00:22:05,163
Des nouvelles ?
363
00:22:05,660 --> 00:22:07,123
Non, rien du tout.
364
00:22:07,260 --> 00:22:09,875
Je n'arrive plus à dormir
tellement je l'ai dans la peau et
365
00:22:09,899 --> 00:22:11,860
mon mari commence
à se poser des questions.
366
00:22:11,930 --> 00:22:12,930
Bon, bon, bon.
367
00:22:13,080 --> 00:22:14,488
Je vais vous tirer les cartes.
368
00:22:14,513 --> 00:22:17,131
Et demain, je vous prépare un petit
porte-bonheur avec les plumes de poulet.
369
00:22:17,156 --> 00:22:17,873
Allez-y.
370
00:22:17,940 --> 00:22:19,339
Asseyez-vous, asseyez-vous.
371
00:22:26,210 --> 00:22:26,976
Antoine !
372
00:22:27,022 --> 00:22:29,736
Tu dis à ta mère que dimanche,
vous allez manger du poulet.
373
00:22:36,376 --> 00:22:37,599
Oh, Antoine !
374
00:22:37,730 --> 00:22:39,283
Ramène ta gueule,
on va manger.
375
00:22:39,435 --> 00:22:40,435
Et toi !
376
00:22:40,460 --> 00:22:42,176
Tu parle pas comme ça à ton frère !
377
00:22:42,286 --> 00:22:44,119
J'en ai assez de lui, mèmé,
dis quelque chose.
378
00:22:44,144 --> 00:22:46,090
...
Tu dis à son père !
379
00:22:48,803 --> 00:22:50,289
Doucement, doucement.
380
00:22:50,425 --> 00:22:52,171
Les lentilles, c'est du fer.
381
00:22:52,205 --> 00:22:53,205
Moi, j'aime pas ça.
382
00:22:53,230 --> 00:22:55,112
Toi, tu te tais et tu manges.
383
00:22:55,530 --> 00:22:58,723
Pour être fort, il faut manger du fer.
384
00:22:58,930 --> 00:23:01,490
Tous les légionnaires, ils mangent du fer.
385
00:23:01,796 --> 00:23:02,696
Voilà.
386
00:23:02,721 --> 00:23:05,054
Maman, mets-le dans le berceau.
387
00:23:08,396 --> 00:23:10,785
Il y a l'EGA (Électricité et Gaz d'Algérie)
qui est passé ce matin.
388
00:23:10,850 --> 00:23:13,599
Si on ne paye pas, il coupe le courant
la semaine prochaine.
389
00:23:14,250 --> 00:23:15,876
Je vais payer.
390
00:23:16,556 --> 00:23:18,390
J'ai trouvé un travail.
391
00:23:18,810 --> 00:23:21,413
Chez Thaïeb, tu sais, les Anisettes
Phénix.
392
00:23:21,550 --> 00:23:23,459
J'ai rencontré son fils.
393
00:23:23,689 --> 00:23:24,689
Moïse.
394
00:23:25,030 --> 00:23:26,430
Il a besoin d'un représentant.
395
00:23:26,476 --> 00:23:27,402
Je commence demain.
396
00:23:27,454 --> 00:23:28,335
C'est ça.
397
00:23:28,360 --> 00:23:31,475
Toi qui veux arrêter de boire, travailler
pour un marchand d'alcool, ça va t'aider.
398
00:23:31,500 --> 00:23:34,414
D'abord, je veux juste lever le pied,
pas m'arrêter.
399
00:23:34,439 --> 00:23:35,612
Puis c'est du travail.
400
00:23:35,650 --> 00:23:36,650
C'est ça qui compte.
401
00:23:37,360 --> 00:23:39,753
Travailler dans les cafés avec
ce qui se passe en ce moment.
402
00:23:39,820 --> 00:23:41,046
Tu as vu, Rodriguez ?
403
00:23:41,320 --> 00:23:43,426
Tu sais, celui qui a le bar à Bab el-Oued,
le copain de Coco.
404
00:23:43,450 --> 00:23:45,303
Ce matin, une bombe et puis voilà,
il n'y a plus personne.
405
00:23:45,377 --> 00:23:46,670
Le maïste.
406
00:23:46,743 --> 00:23:47,716
Je veux faire.
407
00:23:48,543 --> 00:23:49,945
On va pas s'arrêter de vivre.
408
00:23:49,970 --> 00:23:51,056
Zohra !
409
00:23:52,770 --> 00:23:53,770
Fais gaffe-toi !
410
00:23:53,813 --> 00:23:55,901
-J'ai pas fait exprès !
-Du pain, s'il te plaît !
411
00:23:55,980 --> 00:23:56,777
Merci.
412
00:23:57,220 --> 00:23:58,593
Elle vient d'où la viande ?
413
00:23:58,970 --> 00:24:00,239
De chez Gage ?
414
00:24:00,549 --> 00:24:01,113
Oui.
415
00:24:01,409 --> 00:24:02,539
Oui, il est gentil.
416
00:24:02,660 --> 00:24:03,470
Il m'en donne toujours un peu plus.
417
00:24:03,495 --> 00:24:04,913
Et des beaux morceaux.
418
00:24:07,656 --> 00:24:08,211
Maman.
419
00:24:08,236 --> 00:24:09,236
C'est ça.
420
00:24:10,206 --> 00:24:12,186
Lui aussi, c'est un bon morceau.
421
00:24:13,380 --> 00:24:14,994
Bel homme, ce Georges.
Non ?
422
00:24:15,694 --> 00:24:16,262
Bien sûr.
423
00:24:16,287 --> 00:24:17,070
Hein ?
424
00:24:19,490 --> 00:24:20,966
Il paraît qu'il plaît
aux femmes.
425
00:24:21,026 --> 00:24:21,895
Arrête.
426
00:24:21,920 --> 00:24:23,225
Sa femme, elle est à la caisse
toute la journée.
427
00:24:23,250 --> 00:24:24,311
Tu vas pas recommencer.
428
00:24:24,336 --> 00:24:25,758
Non, mais alors
tu me dis pourquoi
429
00:24:25,783 --> 00:24:27,356
Et voilà, c'était sûr.
430
00:24:27,381 --> 00:24:30,706
À chaque fois que le sel se renversait
sur la table, c'était une dispute.
431
00:24:30,740 --> 00:24:31,925
Tu me prends pour
un idiot ou quoi ?
432
00:24:31,950 --> 00:24:33,439
Il était trop jaloux,
mon père.
433
00:24:33,680 --> 00:24:36,053
Mais c'est vrai qu'elle
était belle, ma mère.
434
00:24:36,120 --> 00:24:38,533
Pourquoi il te donne le
meilleur morceau moins cher ?
435
00:24:38,558 --> 00:24:39,536
Hein, pourquoi ?
436
00:24:39,561 --> 00:24:41,591
J'en peux plus de cet homme.
437
00:24:42,969 --> 00:24:47,902
Alors, dès que je pouvais,
je montais sur la terrasse.
438
00:24:47,936 --> 00:24:49,759
C'était mon refuge.
439
00:24:50,190 --> 00:24:52,196
J'aimais regarder
les bateaux qui partaient.
440
00:24:52,300 --> 00:24:54,695
Et puis, et surtout, surtout,
441
00:24:54,719 --> 00:24:57,546
j'avais pas mon frère
Jacky sur le dos.
442
00:24:57,590 --> 00:24:59,999
On était tellement différents
tous les deux.
443
00:25:00,810 --> 00:25:02,973
J'ai mis beaucoup de temps à l'aimer.
444
00:25:03,150 --> 00:25:04,310
Toute une vie.
445
00:25:08,610 --> 00:25:10,103
Putain, il est bon, hein ?
446
00:25:10,140 --> 00:25:11,940
Grosoli, c'est le meilleur
pour le créponné.
447
00:25:13,403 --> 00:25:15,563
C'est pas ton oncle, là-bas,
avec le chapeau ?
448
00:25:15,770 --> 00:25:18,016
Ah bah oui, mais je croyais
qu'il était à Marseille.
449
00:25:18,290 --> 00:25:18,930
Et alors ?
450
00:25:18,955 --> 00:25:19,821
T'es revenu, tonton ?
451
00:25:19,846 --> 00:25:20,800
Oui, oui, mon fils.
452
00:25:22,233 --> 00:25:23,479
Comment elle va, mémé ?
453
00:25:23,900 --> 00:25:25,759
Ça va, mais elle a toujours trop chaud.
454
00:25:25,880 --> 00:25:27,905
Bon, dis lui que je passe
ce soir, d'accord ?
455
00:25:27,930 --> 00:25:28,890
Comment ça va, les petits ?
456
00:25:28,891 --> 00:25:29,891
Bonjour, monsieur.
457
00:25:30,050 --> 00:25:31,192
Elle est bonne, la glace ?
458
00:25:31,217 --> 00:25:32,043
Ouais.
459
00:25:32,150 --> 00:25:32,910
Allez.
460
00:25:32,980 --> 00:25:34,473
Là, je t'en ai trouvé trois, là.
461
00:25:34,560 --> 00:25:36,783
Deux Bretonnes, une Marseillaise.
462
00:25:36,930 --> 00:25:38,690
Qu'est-ce qu'il fait dans la vie,
ton oncle ?
463
00:25:39,023 --> 00:25:39,925
Je sais pas.
464
00:25:39,950 --> 00:25:42,385
Ma mère dit toujours, qu'au
coup, il se débrouille, mais...
465
00:25:42,409 --> 00:25:43,343
je sais pas ce que
ça veut dire.
466
00:25:43,389 --> 00:25:44,318
Mais t'es con, ou quoi ?
467
00:25:44,343 --> 00:25:45,251
C'est un maquereau.
468
00:25:45,320 --> 00:25:46,341
Qu'est-ce que tu racontes ?
469
00:25:46,366 --> 00:25:49,386
Mais tout le monde le sait, et je l'ai vu
l'autre jour au Tantonville avec sa femme.
470
00:25:49,410 --> 00:25:50,418
C'est une vraie pute, hein.
471
00:25:50,443 --> 00:25:51,870
C'est quoi, une pute ?
472
00:25:52,300 --> 00:25:54,393
Une carba, comme les filles
dans la Casbah.
473
00:25:54,490 --> 00:25:55,853
Lili, c'est pas une pute.
474
00:25:55,944 --> 00:25:57,432
Et elle est très gentille.
475
00:26:01,350 --> 00:26:02,372
Tu les envoies à Constantine ?
476
00:26:02,397 --> 00:26:03,318
Non, à Bougie.
477
00:26:03,343 --> 00:26:04,514
J'ai plus personne à Bougie.
478
00:26:04,539 --> 00:26:05,695
À chaque fois que j'ai
un zéro,
479
00:26:05,719 --> 00:26:08,339
mes parents me disent que je
vais finir comme les yaoulèdes.
480
00:26:08,440 --> 00:26:11,160
Moi, c'est pareil avec mon père,
mais c'est juste pour me faire peur.
481
00:26:11,270 --> 00:26:13,273
Quand je pense que
j'aurais pu être comme eux.
482
00:26:13,460 --> 00:26:15,092
Mais c'est de leur faute aussi.
483
00:26:15,180 --> 00:26:16,986
C'est de leur faute aussi
s'ils sont pauvres ?
484
00:26:17,066 --> 00:26:17,705
Il a raison.
485
00:26:17,730 --> 00:26:19,766
C'est pas de leur faute
et c'est pas juste.
486
00:26:20,110 --> 00:26:21,110
Antoine !
487
00:26:21,789 --> 00:26:23,013
Viens, mon fils, viens.
488
00:26:26,590 --> 00:26:28,659
Tiens, tu vas donner ça à ta mère.
489
00:26:28,860 --> 00:26:30,607
Et on sera une dizaine
pour Shabbat, vendredi, hein ?
490
00:26:30,632 --> 00:26:31,572
Merci, Tonton.
491
00:26:31,676 --> 00:26:32,676
Allez, mon fils.
492
00:26:32,860 --> 00:26:35,123
Bon, allez, tu dis
que je veux la voir.
493
00:26:44,050 --> 00:26:47,203
Oh, doucement, les enfants, doucement !
494
00:26:50,670 --> 00:26:51,490
Hey, Nzid.
495
00:26:51,556 --> 00:26:55,006
You're still not used to it.
They gave it back to you.
Read it.
496
00:26:55,050 --> 00:26:55,990
Bonsoir, bonsoir.
497
00:26:55,991 --> 00:26:56,785
Bonsoir, Mère.
498
00:26:56,810 --> 00:26:58,316
Bonsoir, Mère.
499
00:26:58,356 --> 00:26:59,356
Les enfants ?
500
00:27:05,667 --> 00:27:06,986
C'est fini !
501
00:27:08,394 --> 00:27:08,948
C'est fini.
502
00:27:08,973 --> 00:27:09,781
Merci.
503
00:27:16,180 --> 00:27:19,513
Maman, pourquoi tu mets toutes ces photos
dans le tiroir de la cuisine ?
504
00:27:20,440 --> 00:27:21,246
Tu as raison.
505
00:27:21,271 --> 00:27:22,766
Il faut que j'achète une boite.
506
00:27:23,236 --> 00:27:24,559
Une belle boîte.
507
00:27:25,490 --> 00:27:27,566
Ah là là.
Studio vedette.
508
00:27:29,549 --> 00:27:31,092
Le studio photo.
509
00:27:33,970 --> 00:27:35,650
C'est là qu'on se faisait
prendre en photo.
510
00:27:36,236 --> 00:27:37,523
Tout le monde y est passé.
511
00:27:38,260 --> 00:27:40,743
Les parents, les frères...
512
00:27:41,590 --> 00:27:45,396
Je me souviens même d'une photo de moi
toujours floue en barbotousse bleue.
513
00:27:46,666 --> 00:27:48,832
Je me demande s'ils ont
gardé les négatifs.
514
00:27:51,706 --> 00:27:53,670
Tout a brûlé il y a
quelques années.
515
00:27:53,695 --> 00:27:55,753
Le photographe, il est mort.
516
00:27:56,923 --> 00:27:58,193
Josette ?
517
00:28:00,463 --> 00:28:01,536
Je ne crois pas.
518
00:28:01,561 --> 00:28:03,326
Incroyable !
519
00:28:06,749 --> 00:28:08,809
C'est un hasard ou tu savais
que j'étais là ?
520
00:28:08,840 --> 00:28:10,243
C'est toi qui choisis.
521
00:28:10,350 --> 00:28:13,493
Mais tu sais à Alger, les nouvelles
vont plus vite que le vent.
522
00:28:14,149 --> 00:28:15,466
C'est Josette.
523
00:28:16,342 --> 00:28:17,342
Thomas, mon fils.
524
00:28:17,570 --> 00:28:19,846
Je suis contente
de te rencontrer.
525
00:28:20,449 --> 00:28:21,449
Merci.
526
00:28:24,465 --> 00:28:26,025
Ça fait tellement longtemps.
527
00:28:26,053 --> 00:28:27,185
J'ai tellement changé.
528
00:28:27,263 --> 00:28:29,033
On a tous changés,
qu'est-ce que tu racontes ?
529
00:28:29,114 --> 00:28:30,313
Pas toi, Josette.
530
00:28:30,367 --> 00:28:31,014
Pas toi.
531
00:28:31,260 --> 00:28:32,640
Ici, c'est Saïda.
532
00:28:32,810 --> 00:28:34,100
C'est jolie, Saïda.
533
00:28:34,330 --> 00:28:35,260
Ça vient d'où ?
534
00:28:35,390 --> 00:28:36,575
De Kabylie.
535
00:28:36,600 --> 00:28:38,753
Pour moi, tu seras
toujours ma Josette.
536
00:28:41,705 --> 00:28:42,945
Tu savais que j'étais là.
537
00:28:42,970 --> 00:28:44,125
Oui, j'ai lu les journaux.
538
00:28:44,150 --> 00:28:45,870
Ils annonçaient ta venue à Alger.
539
00:28:46,633 --> 00:28:48,293
Tu viens demain soir à la projection ?
540
00:28:48,318 --> 00:28:49,318
Ah, bien sûr.
541
00:28:51,530 --> 00:28:53,490
Dis-moi, pourquoi tous
les magasins sont fermés ?
542
00:28:53,491 --> 00:28:55,099
Parce qu'on est vendredi.
543
00:28:55,150 --> 00:28:57,163
C'est un peu comme
le dimanche chez vous.
544
00:29:04,260 --> 00:29:05,852
La rue du Lézard, c'est là.
545
00:29:06,030 --> 00:29:07,340
Juste derrière.
546
00:29:08,420 --> 00:29:10,473
Si t'as pas envie d'y aller,
on n'y va pas.
547
00:29:11,783 --> 00:29:12,519
Si, si.
548
00:29:12,856 --> 00:29:13,856
Si, si, on y va.
549
00:29:23,880 --> 00:29:24,839
Monsieur !
550
00:29:25,133 --> 00:29:26,219
Monsieur !
551
00:29:28,173 --> 00:29:29,146
Bouge pas !
Bouge pas !
552
00:29:29,246 --> 00:29:30,369
Monsieur Lisner ?
553
00:29:30,394 --> 00:29:30,705
Oui ?
554
00:29:30,730 --> 00:29:31,891
Vous êtes bien, monsieur Lisner ?
555
00:29:31,916 --> 00:29:33,655
Laissez-le, lâchez-le,
s'il vous plaît.
556
00:29:34,020 --> 00:29:35,689
-S'il vous plaît, laissez-le.
-Allez, vas-y, vas-y.
557
00:29:38,350 --> 00:29:39,836
Je vous ai vu à la télé.
558
00:29:40,770 --> 00:29:43,419
C'est moi qui habite
dans votre ancien appartement.
559
00:29:43,600 --> 00:29:45,166
Aux 7 rues du Lézard.
560
00:29:45,740 --> 00:29:46,875
Je m'appelle Mehdi.
561
00:29:46,900 --> 00:29:47,900
Enchanté.
562
00:29:48,526 --> 00:29:49,526
Mon Dieu.
563
00:29:50,500 --> 00:29:52,911
Quand je vais dire ça
à ma mère,
564
00:29:52,935 --> 00:29:56,339
elle va être assez contente
s'il vous plaît, monsieur Lisner.
565
00:29:57,290 --> 00:29:58,823
Venez prendre un café chez nous.
566
00:29:58,973 --> 00:30:00,728
Non, non, je ne veux pas vous déranger.
567
00:30:00,753 --> 00:30:01,753
Mais si.
568
00:30:02,433 --> 00:30:02,955
Bon, d'accord.
569
00:30:02,980 --> 00:30:03,955
Venez s'il vous plaît.
570
00:30:03,980 --> 00:30:05,506
Vous êtes chez vous ici.
571
00:30:18,040 --> 00:30:21,198
Ah, qu'est-ce que j'en ai marre de
ces sirènes avec ce couvre-feu, là.
572
00:30:21,223 --> 00:30:21,839
Maman ?
573
00:30:21,864 --> 00:30:22,864
On est chez nous.
574
00:30:23,056 --> 00:30:25,024
Lehel, il ira chez les sœurs,
lui aussi ?
575
00:30:25,051 --> 00:30:26,139
Oui, comme vous.
576
00:30:26,243 --> 00:30:27,263
Il est bien cette école.
577
00:30:27,535 --> 00:30:29,021
Mais on n'est pas catholiques.
578
00:30:29,069 --> 00:30:30,612
C'est pas bien de mentir.
579
00:30:30,640 --> 00:30:33,825
Avec un père comme le vôtre,
c'est pas vraiment un mensonge.
580
00:30:33,850 --> 00:30:34,850
Arrête Dinah.
581
00:30:36,070 --> 00:30:37,070
Oh !
582
00:30:37,560 --> 00:30:39,116
Maman, c'est ma chanson.
583
00:30:40,770 --> 00:30:44,031
♪ Que tout le ciel de l'Italie ♪
584
00:30:44,056 --> 00:30:49,977
♪ Et canta, canta de ta voix câline ♪
♪ mon petit Bambino ♪
585
00:30:50,002 --> 00:30:55,974
♪ Tu peux chanter tant que tu veux ♪
♪ Elle ne te prend pas au sérieux ♪
586
00:30:55,998 --> 00:30:59,031
♪ Avec tes cheveux si blonds ♪
♪ Bambino, Bambino ♪
587
00:30:59,055 --> 00:31:01,970
♪ On dirait un chérubin ♪
♪ Bambino, Bambino ♪
588
00:31:01,971 --> 00:31:04,848
♪ Va plutôt jouer au ballon ♪
♪ Bambino, Bambino ♪
589
00:31:04,878 --> 00:31:07,941
♪ Comme font tous les gamins ♪
590
00:31:07,965 --> 00:31:13,488
♪ Tu peux fumer comme ♪
♪ un monsieur des cigarettes ♪
591
00:31:13,512 --> 00:31:18,799
♪ Te déhancher sur le trottoir ♪
♪ quand tu la guettes ♪
592
00:31:27,286 --> 00:31:28,313
Ah, je crois pas
593
00:31:33,175 --> 00:31:35,191
Maman ? Maman ?
594
00:31:36,714 --> 00:31:39,094
-T'as rien mangé ?
-Non.
595
00:31:39,986 --> 00:31:43,679
Alors, on avait un château là-bas,
en Hongrie.
596
00:31:43,906 --> 00:31:48,826
Mes ancêtres, c'est-à-dire vos ancêtres
aussi, ils étaient nobles.
597
00:31:49,173 --> 00:31:50,679
Vous savez pourquoi ?
598
00:31:50,740 --> 00:31:55,519
Pour avoir aidé les princes hongrois à
repousser l'envahisseur ottoman.
599
00:31:55,626 --> 00:31:57,056
Ottoman, vous savez ce que c'est ?
600
00:31:57,080 --> 00:31:58,246
Mémé a rien mangé.
601
00:31:58,360 --> 00:31:59,719
Encore ?
602
00:31:59,940 --> 00:32:02,213
Les Ottomans, c'était les Turcs.
603
00:32:02,238 --> 00:32:04,733
Ils avaient un empire,
les Turcs.
604
00:32:04,937 --> 00:32:07,679
Ils voulaient toujours l'agrandir.
605
00:32:08,422 --> 00:32:09,228
Alors,
606
00:32:10,415 --> 00:32:13,083
pour nous remercier
de les avoir foutus dehors,
607
00:32:13,108 --> 00:32:14,706
les princes hongrois,
608
00:32:15,352 --> 00:32:17,145
ils ont changé notre nom.
609
00:32:17,170 --> 00:32:20,366
Ils ont donné
le titre de baron.
610
00:32:21,260 --> 00:32:22,260
Baron, hein.
611
00:32:22,426 --> 00:32:24,059
Au premier né de la famille.
612
00:32:24,260 --> 00:32:25,922
Ils auraient pu te donner
de l'argent, quand même.
613
00:32:25,947 --> 00:32:27,533
On serait peut-être
plus riches.
614
00:32:28,530 --> 00:32:30,796
Alors, tu vois, Antoine,
t'es un baron.
615
00:32:30,876 --> 00:32:32,539
Un baron de la Casbah.
616
00:32:33,370 --> 00:32:34,695
Mais pourquoi toujours moi ?
617
00:32:34,720 --> 00:32:37,299
Parce que t'as la tête
dure, voilà pourquoi.
618
00:32:37,400 --> 00:32:38,953
Raconte-nous comment t'es parti.
619
00:32:39,000 --> 00:32:40,773
À pied, il est parti.
620
00:32:40,880 --> 00:32:42,313
Vous rendez compte,
votre père ?
621
00:32:42,350 --> 00:32:44,639
De la Hongrie jusqu'à
Marseille, il a marché.
622
00:32:44,793 --> 00:32:46,092
À Marseille.
623
00:32:46,319 --> 00:32:48,673
Je voulais m'engager
dans la Légion étrangère.
624
00:32:48,840 --> 00:32:52,111
J'arrive à la caserne et
je tombe sur un Balfasz
625
00:32:52,135 --> 00:32:55,191
qui me dit que le quota
des Hongrois c'est dépassé,
626
00:32:55,215 --> 00:32:56,428
qu'il n'y a plus de place.
627
00:32:56,468 --> 00:32:57,521
C'est quoi, Balfasz ?
628
00:32:57,561 --> 00:32:59,134
Un gros mot de chez nous.
629
00:33:00,380 --> 00:33:03,271
Et par hasard, dans un petit
café du Vieux-Port,
630
00:33:03,481 --> 00:33:05,380
je rencontre un Russe.
631
00:33:05,537 --> 00:33:07,339
Lui, il avait été accepté.
632
00:33:07,380 --> 00:33:10,930
Alors, je lui ai payé à boire et
quand il était bien soûl ...
633
00:33:11,080 --> 00:33:12,911
et moi aussi, d'ailleurs,
634
00:33:13,281 --> 00:33:15,626
je lui ai racheté
son engagement.
635
00:33:16,090 --> 00:33:17,826
Ni vu, ni connu.
636
00:33:18,403 --> 00:33:20,690
Dix-neuf ans dans la Légion.
637
00:33:20,813 --> 00:33:22,153
Et puis...
638
00:33:23,956 --> 00:33:26,056
j'ai rencontré votre maman.
639
00:33:28,140 --> 00:33:30,119
Allez, arrête de boire,
ça suffit.
640
00:33:30,480 --> 00:33:32,285
Comment vous vous êtes rencontrés ?
641
00:33:32,310 --> 00:33:34,139
Moi, je vous ai déjà racontés.
642
00:33:34,180 --> 00:33:35,882
Allez, maman, encore une fois.
643
00:33:35,926 --> 00:33:37,320
Allez, maman.
644
00:33:37,345 --> 00:33:39,000
Allez, s’il te plaît.
645
00:33:39,440 --> 00:33:40,440
Allez.
646
00:33:41,096 --> 00:33:42,150
Bon, j'avais quoi ?
647
00:33:42,640 --> 00:33:45,538
23 ans, quand j'ai été engageée comme
serveuse au mess des officiers.
648
00:33:45,570 --> 00:33:46,789
C'est quoi, le mess ?
649
00:33:46,814 --> 00:33:48,606
Le restaurant des gradés.
650
00:33:48,670 --> 00:33:50,810
Au cercle militaire,
près du square Bresson.
651
00:33:50,883 --> 00:33:52,213
Et votre père ?
652
00:33:52,406 --> 00:33:53,679
Eh bien, c'était mon patron.
653
00:33:53,727 --> 00:33:55,219
Voilà, c'est tout.
654
00:33:55,620 --> 00:33:58,332
Elle était belle avec
son petit tablier.
655
00:33:58,766 --> 00:34:01,506
J'oublierai jamais la première fois
que je l'ai vue.
656
00:34:02,570 --> 00:34:04,516
Elle est toujours belle, votre mère.
657
00:34:05,950 --> 00:34:07,896
Elle est toujours belle, votre maman.
658
00:34:07,920 --> 00:34:09,316
Qu'est-ce que tu fais ?
659
00:34:09,341 --> 00:34:10,592
Arrête.
660
00:34:10,654 --> 00:34:11,808
Pas devant les enfants.
661
00:34:11,833 --> 00:34:14,128
Bambino, bambino.
662
00:34:14,153 --> 00:34:15,813
Ça va, arrête.
663
00:34:32,064 --> 00:34:32,904
Je suis désolé.
664
00:34:32,929 --> 00:34:33,653
C'est pas grave.
665
00:34:33,704 --> 00:34:34,856
Ce sera, pour une autre fois.
666
00:34:35,217 --> 00:34:35,820
Désolé.
667
00:34:35,845 --> 00:34:36,777
Merci.
668
00:34:54,026 --> 00:34:55,026
Lâchez-moi !
669
00:34:55,051 --> 00:34:56,339
-Maman, non.
-Ça va aller.
670
00:34:56,364 --> 00:34:57,799
-Arrête.
-Jacky, vient m'aider.
671
00:34:58,100 --> 00:35:00,106
Mais arrête de gicoter
comme ça. Ça va.
672
00:35:00,226 --> 00:35:01,619
Ça va pas durer
très longtemps.
673
00:35:01,826 --> 00:35:03,463
Tata Blanche, elle sait ...
674
00:35:03,488 --> 00:35:04,488
Tu connais.
675
00:35:05,892 --> 00:35:07,106
Arrête, mon chéri.
676
00:35:07,131 --> 00:35:07,827
C'est pour ton bien.
677
00:35:07,852 --> 00:35:09,776
Tu vas voir, l'angine, elle va partir
aussi vite qu'elle est venue.
678
00:35:09,906 --> 00:35:11,167
Allez, ouvre la bouche.
679
00:35:11,192 --> 00:35:12,146
Ouvre la bouche.
680
00:35:12,172 --> 00:35:13,094
Non, c'est le deuxième.
681
00:35:13,119 --> 00:35:13,945
T'as jamais été aussi ...
682
00:35:13,986 --> 00:35:14,986
Allez, on y va.
683
00:35:16,480 --> 00:35:17,507
Aïe, voilà.
684
00:35:17,532 --> 00:35:18,380
Bien au fond.
685
00:35:22,906 --> 00:35:23,906
Voilà.
686
00:35:24,886 --> 00:35:26,548
Voilà, voilà.
687
00:35:26,646 --> 00:35:27,799
Tu vas plus le sentir.
688
00:35:27,873 --> 00:35:30,939
Regarde, toutes les couches
que je t'ai enlevées !
689
00:35:30,963 --> 00:35:33,813
Mais c'est pas ma faute
si tu fais toujours des angines, hein ?
690
00:35:34,139 --> 00:35:36,352
Faudra l'opérer des végétations,
il n'y a que ça.
691
00:35:38,059 --> 00:35:39,756
Viens, je vais te donner
une cuillère de miel.
692
00:35:39,780 --> 00:35:40,780
Fais pas cette tête.
693
00:35:41,170 --> 00:35:43,979
Il y a du bonbon pour vous autres.
Ah, les enfants.
694
00:35:44,340 --> 00:35:45,961
Les enfants,
il y a des bonbons.
695
00:35:45,986 --> 00:35:46,986
Ah, des bonbons.
696
00:35:48,240 --> 00:35:49,706
Tiens, mon chéri.
697
00:35:50,733 --> 00:35:52,486
Merci, tata.
698
00:35:53,453 --> 00:35:54,976
Ton mari, il a trouvé du travail,
il parait ?
699
00:35:55,000 --> 00:35:56,719
Oui, chez Taillèbre représentant.
700
00:35:56,860 --> 00:35:58,981
Mais tu le connais, il veut jamais
prendre le bus ni le tram.
701
00:35:59,006 --> 00:36:00,006
Il fait tout à pied.
702
00:36:00,106 --> 00:36:02,049
De la rue du Lézard à Elbiard,
combien ça fait ?
703
00:36:02,074 --> 00:36:02,649
À pied ?
704
00:36:02,674 --> 00:36:03,059
Oui.
705
00:36:03,099 --> 00:36:05,106
Bah, une heure et demie à aller,
la même chose au retour.
706
00:36:05,130 --> 00:36:06,130
Ça fait une trotte, hein.
707
00:36:06,155 --> 00:36:07,808
Eh oui, trois heures
sous le soleil.
708
00:36:07,833 --> 00:36:09,126
Et pour rien du tout.
709
00:36:09,390 --> 00:36:10,746
Ah non, mais j'en peux plus de lui.
710
00:36:10,770 --> 00:36:12,166
Même l'épicier veut plus
nous faire crédit.
711
00:36:12,190 --> 00:36:13,236
Deux mois qu'on l'a pas payé.
712
00:36:13,260 --> 00:36:14,903
Je sais plus quoi faire, Blanche.
713
00:36:45,956 --> 00:36:48,283
Tiens, avec ça, tu devrais
pouvoir tenir.
714
00:36:48,330 --> 00:36:49,130
Merci.
715
00:36:49,180 --> 00:36:51,116
Ça, c'est pour aller
chez le coiffeur demain.
716
00:36:55,156 --> 00:36:56,790
Ah, mon mari, quand
il dort, il dort.
717
00:36:56,840 --> 00:36:58,650
Oh, merci, tu me
sauves la vie.
718
00:37:13,839 --> 00:37:15,265
Ah, ça y est.
719
00:37:15,290 --> 00:37:17,046
Elle t'a encore mis
le chiffon dans la gorge.
720
00:37:17,070 --> 00:37:18,612
Elle a pas pu
s'en empêcher, hein.
721
00:37:18,640 --> 00:37:19,901
Mais tu vas voir,
ça marche.
722
00:37:19,926 --> 00:37:21,625
Tu vas plus avoir mal, hein.
723
00:37:29,320 --> 00:37:30,066
Allô.
724
00:37:30,419 --> 00:37:31,580
Oui, Marmon.
725
00:37:32,419 --> 00:37:33,245
Oui.
726
00:37:33,556 --> 00:37:35,340
Oui, oui, bah, je t'ai dit dimanche.
C 'est dimanche, non ?
727
00:37:35,341 --> 00:37:36,563
J'ai qu'une parole.
728
00:37:36,616 --> 00:37:37,380
Voilà.
729
00:37:37,500 --> 00:37:39,250
Oui, le tac et les bougies, oui.
730
00:37:39,820 --> 00:37:40,333
Allez.
731
00:37:40,373 --> 00:37:41,013
Oui.
732
00:37:41,293 --> 00:37:42,293
La main.
733
00:37:45,573 --> 00:37:48,139
Mon fils, tu viens
à la fabrique jeudi ?
734
00:37:48,180 --> 00:37:50,806
J'ai une grosse commande de bougies
qu'il faut décorer.
735
00:37:50,900 --> 00:37:53,046
On va mettre du papier doré comme ça.
736
00:37:53,071 --> 00:37:54,659
Et puis toi, t'es le plus rapide
avec tes petits doigts.
737
00:37:54,692 --> 00:37:55,212
D'accord ?
738
00:37:55,237 --> 00:37:57,028
Mais la paraffine, ça brûle
les doigts, tonton.
739
00:37:57,053 --> 00:37:58,011
Eh oui, je sais.
740
00:37:58,036 --> 00:38:00,296
Qu 'est-ce que je te dis,
ça brûle... ça brûle !
741
00:38:00,321 --> 00:38:01,321
C'est comme ça ?
742
00:38:01,473 --> 00:38:02,429
Tiens.
743
00:38:03,103 --> 00:38:04,841
Ça, c'est une avance
pour aller au cinéma.
744
00:38:04,866 --> 00:38:06,593
Il paraît que t'aimes ça.
745
00:38:06,740 --> 00:38:08,416
Eh, moi aussi, j'aimais ça.
746
00:38:08,773 --> 00:38:09,621
Mais je tiens plus.
747
00:38:09,646 --> 00:38:11,413
Au bout de cinq minutes,
je m'endors.
748
00:38:12,093 --> 00:38:12,553
Voilà.
749
00:38:12,680 --> 00:38:15,060
En plus, il paraît que je ronfle.
750
00:38:15,130 --> 00:38:16,800
Eh oui, qu'est-ce que je te dise ?
751
00:38:17,106 --> 00:38:19,431
Dis-moi, mon fils,
752
00:38:19,832 --> 00:38:22,186
si jamais tu vois rouler
une grenade à tes pieds,
753
00:38:22,211 --> 00:38:24,606
tu donnes un grand coup de pied dedans,
comme au foot. T'as compris ?
754
00:38:24,660 --> 00:38:26,416
Comme ça, la grenade,
elle va exploser plus loin.
755
00:38:26,833 --> 00:38:27,413
Eh oui.
756
00:38:27,584 --> 00:38:28,599
C'est comme ça.
757
00:38:28,813 --> 00:38:30,166
C'est la guerre maintenant.
758
00:38:30,326 --> 00:38:31,326
Allez, va.
759
00:38:34,293 --> 00:38:35,706
Mon Dieu !
760
00:38:39,919 --> 00:38:41,260
C'est encore lui.
761
00:38:41,786 --> 00:38:42,786
Rappelez-vous ce truc.
762
00:38:48,959 --> 00:38:50,279
C'est le dernier.
763
00:38:55,620 --> 00:38:56,940
Madame, enfants.
764
00:39:00,590 --> 00:39:01,590
Alors...
765
00:39:04,732 --> 00:39:07,726
Oh, putain, regardez-moi ce bidouillage.
766
00:39:08,810 --> 00:39:10,639
Il est où, le crétin qui a fait ça ?
767
00:39:11,030 --> 00:39:13,391
Vous savez qu'en France, c'est
interdit de toucher au compteur.
768
00:39:13,415 --> 00:39:14,772
Mais pourquoi vous dites ça ?
769
00:39:14,830 --> 00:39:16,344
Ici aussi, c'est la France, monsieur.
770
00:39:16,369 --> 00:39:17,369
La France ?
771
00:39:19,090 --> 00:39:20,376
Vous rigolez ou quoi ?
772
00:39:20,750 --> 00:39:22,191
Avec les femmes
voilées dans la rue,
773
00:39:22,216 --> 00:39:24,192
les mosquées, les types
qui foutent rien au bistrot.
774
00:39:24,280 --> 00:39:25,230
Vous êtes sérieuse, madame ?
775
00:39:25,231 --> 00:39:26,231
Et alors ?
776
00:39:26,740 --> 00:39:28,186
On est comme ça, ici, on s'entend bien.
777
00:39:28,210 --> 00:39:29,673
Je dis pas le contraire.
778
00:39:29,806 --> 00:39:31,167
Le soleil, la plage, le couscous,
779
00:39:31,191 --> 00:39:33,693
c 'est sûr que j'ai pas tout ça
chez moi, à Bourges.
780
00:39:33,760 --> 00:39:35,559
Mais bon, faut voir
les choses en face.
781
00:39:35,670 --> 00:39:37,610
Ici, ça n'a rien à voir avec la métropole.
782
00:39:37,635 --> 00:39:38,635
Vous êtes d'accord ?
783
00:39:39,730 --> 00:39:41,926
Vous voulez que je vous
dise la vérité, madame ?
784
00:39:42,250 --> 00:39:44,410
En France, les gens, ils vous
prennent pour des Arabes.
785
00:39:45,240 --> 00:39:47,712
Et les Arabes,
on les aime pas.
786
00:39:48,216 --> 00:39:49,216
C'est comme ça.
787
00:39:49,350 --> 00:39:51,446
Vous savez mieux que
le général, peut-être.
788
00:39:51,580 --> 00:39:53,866
Parce que lui, il dit que la France
et l'Algérie, c'est pareil.
789
00:39:53,890 --> 00:39:55,081
Le général, c'est un grand homme.
790
00:39:55,106 --> 00:39:56,545
Il dit ce qu'il veut, quand il veut.
791
00:39:56,570 --> 00:39:59,326
Mais pour lui, c'est juste
une montagne de problèmes.
792
00:39:59,745 --> 00:40:02,638
Et quand on a des problèmes,
on s'en débarrasse.
793
00:40:03,442 --> 00:40:04,412
Vous verrez ce que je dis.
794
00:40:04,439 --> 00:40:06,654
J'aurais dû lui pousser les cheveux
dans ce pothos.
795
00:40:06,678 --> 00:40:07,296
Arrête, Jacky.
796
00:40:07,321 --> 00:40:09,319
Allez, au revoir, madame.
797
00:40:09,460 --> 00:40:11,626
Et désolé pour la lumière.
798
00:40:13,150 --> 00:40:15,746
Je vous l'ai jamais dit, mais
vous avez de très jolis yeux.
799
00:40:16,172 --> 00:40:18,899
Allez, à la prochaine.
800
00:40:21,560 --> 00:40:22,915
Où tu vas, toi, encore ?
801
00:40:22,940 --> 00:40:24,328
Chez Josette, faire mes devoirs.
802
00:40:24,353 --> 00:40:25,885
C'est tout noir, à la maison.
803
00:40:25,910 --> 00:40:27,323
Pas sous l'échelle !
804
00:40:29,443 --> 00:40:31,010
Allez, venez, les enfants.
805
00:40:32,630 --> 00:40:35,199
Jacky, va chercher les bougies.
806
00:40:36,829 --> 00:40:38,252
Josette ?
807
00:40:43,469 --> 00:40:44,469
Josette ?
808
00:41:06,226 --> 00:41:07,406
Qu'est-ce que tu fais là ?
809
00:41:07,433 --> 00:41:10,386
Je suis venu faire mes devoirs avec Josette,
mais elle est sous la douche.
810
00:41:10,446 --> 00:41:12,694
On t'a encore
coupé la lumière.
811
00:41:12,719 --> 00:41:15,219
C'est pas malheureux,
ces salopards.
812
00:41:15,883 --> 00:41:17,172
Ils n'ont pas de cœur.
813
00:41:17,220 --> 00:41:19,293
Chéri, viens, s'il te plaît.
814
00:41:19,646 --> 00:41:22,212
Viens me masser un peu les pieds.
Je n'en peux plus de ces chaussures.
815
00:41:22,317 --> 00:41:23,719
Ah ! Je n'en peux plus.
816
00:41:28,783 --> 00:41:30,779
Un peu plus fort.
Un peu plus fort.
817
00:41:31,850 --> 00:41:34,439
Faut bien les enfoncer,
hein, Sania ?
818
00:41:34,670 --> 00:41:36,765
Fais attention avec l'électricité.
C'est dangereux.
819
00:41:36,790 --> 00:41:38,639
Arrête avec tes conseils.
820
00:41:38,993 --> 00:41:40,295
J'ai fait ça mille fois.
821
00:41:40,320 --> 00:41:41,993
Et quand tu as fait ça
mille fois ?
822
00:41:42,084 --> 00:41:43,619
En Indochine.
823
00:41:44,293 --> 00:41:47,739
Quand les Viêt nous
coupaient les projecteurs.
824
00:41:48,025 --> 00:41:50,166
Ils faisaient ça pour nous
attaquer la nuit.
825
00:41:50,806 --> 00:41:52,486
Et voilà, les enfants.
826
00:41:52,613 --> 00:41:55,139
Bravo papa, bravo... et oui...
827
00:41:56,706 --> 00:41:57,713
Et voilà.
828
00:41:57,820 --> 00:42:01,386
À Alger, par contre, les actes de
terrorisme ont repris.
829
00:42:02,133 --> 00:42:03,288
Cet après-midi,
830
00:42:03,313 --> 00:42:06,733
dans la rue de Lyon, déjà célèbre dans les
annales du terrorisme.
831
00:42:06,893 --> 00:42:09,759
Deux jeunes gens...
832
00:42:12,729 --> 00:42:14,802
Un parquet, s'il vous plaît.
833
00:42:15,483 --> 00:42:16,443
Merci.
834
00:42:26,870 --> 00:42:29,631
De multiples contrôles destinés
à filtrer les suspects
835
00:42:29,656 --> 00:42:32,462
sont opérés dans les différents
quartiers et dans la banlieue.
836
00:42:33,616 --> 00:42:37,473
Les trolleybus d'Alger sont
soigneusement passées au crible.
837
00:42:41,126 --> 00:42:43,727
Plus de 5000 hommes,
appuyés par de solides réserves,
838
00:42:43,751 --> 00:42:46,372
veillent ainsi à
la sécurité des Algérois.
839
00:43:41,347 --> 00:43:42,520
Il est mort.
840
00:43:46,776 --> 00:43:48,076
L'éclat, c'est le bicot.
841
00:43:48,109 --> 00:43:49,438
Vous mettez Fellaga au rapport.
842
00:43:49,463 --> 00:43:50,551
Mon lieutenant, on n'est pas sûrs.
843
00:43:50,576 --> 00:43:51,176
Ta gueule !
844
00:43:51,430 --> 00:43:52,644
125 à Delta.
845
00:43:53,044 --> 00:43:54,838
Un maccabée à récupérer
rue du Lézard.
846
00:43:54,863 --> 00:43:55,710
J'ai peur, papa.
847
00:43:56,096 --> 00:43:57,610
Allez, ça va.
848
00:43:58,250 --> 00:44:01,576
Si tu veux être un soldat un jour,
il faut être fort, mon fils.
849
00:44:01,665 --> 00:44:03,438
Je ne veux pas être soldat.
850
00:44:04,140 --> 00:44:05,698
Pourquoi ils l'ont tué ?
851
00:44:06,910 --> 00:44:08,290
C'est difficile à expliquer.
852
00:44:08,393 --> 00:44:09,556
Qu'est-ce qui se passe ?
853
00:44:10,640 --> 00:44:12,263
Ils ont tué un Arabe en bas.
854
00:44:12,288 --> 00:44:13,696
D'accord.
855
00:44:16,770 --> 00:44:19,010
Il y a trop d'injustices
dans ce pays.
856
00:44:19,830 --> 00:44:22,396
Alors, les hommes,
ils se révoltent.
857
00:44:22,942 --> 00:44:24,589
Ils ne veulent plus baisser la tête.
858
00:44:24,614 --> 00:44:26,732
Ils veulent des droits,
c'est normal.
859
00:44:26,836 --> 00:44:28,716
Allez, viens là, mon fils.
860
00:44:28,763 --> 00:44:29,763
Allez, viens.
861
00:44:32,310 --> 00:44:34,826
Tu vois, je savais que
ça allait arriver un jour.
862
00:44:34,890 --> 00:44:37,216
Dès que j'ai mis les pieds
à Alger, je l'ai su.
863
00:44:37,380 --> 00:44:38,805
Ils vont nous tuer, nous aussi.
864
00:44:38,830 --> 00:44:41,372
Mais non,
t'inquiète pas.
865
00:44:41,690 --> 00:44:43,352
On va partir.
866
00:44:44,393 --> 00:44:45,898
Mais maman, elle ne sait pas encore.
867
00:44:45,923 --> 00:44:48,599
Alors, c'est un secret.
868
00:44:49,820 --> 00:44:51,559
Et mémé, elle va partir
avec nous ?
869
00:44:52,143 --> 00:44:53,290
Faut bien.
870
00:44:53,880 --> 00:44:55,640
Elle peut pas rester
ici toute seule.
871
00:44:56,321 --> 00:44:58,093
Mais ça va être dur pour elle.
872
00:44:58,822 --> 00:44:59,822
Allez.
873
00:45:01,082 --> 00:45:02,395
Va te recoucher.
874
00:45:06,760 --> 00:45:08,415
C'était ça, la guerre d'Algérie.
875
00:45:08,440 --> 00:45:10,405
Un jeu constant avec la mort.
876
00:45:10,430 --> 00:45:11,835
Personne n'était à l'abri.
877
00:45:11,860 --> 00:45:15,013
On vivait avec cette peur au ventre en
faisant semblant de continuer.
878
00:45:15,060 --> 00:45:16,511
Comme si la vie était plus forte.
879
00:45:16,536 --> 00:45:17,692
Oh, Nelly.
880
00:45:18,271 --> 00:45:19,131
Bonjour, Nelly.
881
00:45:19,156 --> 00:45:19,865
Bonjour, Dinah.
882
00:45:19,890 --> 00:45:21,190
Alors, il paraît que
tu vas être secrétaire ?
883
00:45:21,191 --> 00:45:22,966
Oui, je rentre la semaine
prochaine chez Pigé.
884
00:45:23,150 --> 00:45:23,845
Bravo.
885
00:45:23,870 --> 00:45:24,571
Bonne journée.
886
00:45:24,596 --> 00:45:25,759
Bonne journée.
887
00:45:26,896 --> 00:45:28,929
Elles sont très belles, ces tomates.
888
00:45:29,189 --> 00:45:29,985
Voilà.
889
00:45:30,243 --> 00:45:31,243
Merci.
890
00:45:33,040 --> 00:45:34,806
Trois cent cinquante, madame.
891
00:45:35,830 --> 00:45:36,619
Et voici.
892
00:45:36,659 --> 00:45:37,093
Tenez.
893
00:45:37,136 --> 00:45:38,136
Merci.
894
00:45:43,890 --> 00:45:45,399
Tu crois que je t'ai pas vue ?
895
00:45:45,830 --> 00:45:46,892
Qu'est-ce que tu racontes ?
896
00:45:46,917 --> 00:45:49,746
Quand tu lui as donné les pièces,
tu lui as touché la main.
897
00:45:49,771 --> 00:45:50,750
Dis-moi que c'est pas vrai.
898
00:45:50,775 --> 00:45:52,005
Dis-moi que c'est pas vrai.
899
00:45:52,030 --> 00:45:53,312
Devant le petit, en plus.
900
00:45:53,339 --> 00:45:54,132
T'as pas honte, toi ?
901
00:45:54,157 --> 00:45:55,532
Tu arrêtes sinon je m'en vais.
902
00:45:56,026 --> 00:45:57,265
Et avec le laitier ?
903
00:45:57,290 --> 00:45:58,956
Tu vas me dire que
c'est pas vrai non plus ?
904
00:45:58,980 --> 00:46:02,931
Ah, mais si, avec le laitier, avec le boucher,
monsieur Gage, avec le boulanger,
905
00:46:02,956 --> 00:46:03,879
tout ceux à qui on doit de l'argent.
906
00:46:03,904 --> 00:46:05,299
C 'est pour ça qu'ils font crédit.
907
00:46:05,363 --> 00:46:06,586
Allez, débrouille-toi.
908
00:46:07,017 --> 00:46:08,219
Ça t'apprendra.
909
00:46:08,369 --> 00:46:10,669
Allez, rattrape-la.
910
00:46:14,070 --> 00:46:14,835
Maman !
911
00:46:14,860 --> 00:46:15,970
Maman, où tu vas ?
912
00:46:18,330 --> 00:46:19,499
Allez, on se dépêche.
913
00:46:20,056 --> 00:46:21,122
Les bras.
914
00:46:22,343 --> 00:46:23,322
Allez.
915
00:46:28,136 --> 00:46:28,658
Avance.
916
00:46:28,683 --> 00:46:29,510
Les mains.
917
00:46:31,743 --> 00:46:32,769
Allez, on y va.
918
00:46:36,146 --> 00:46:37,412
Arrête de faire cette tête.
919
00:46:38,053 --> 00:46:40,053
C'est pas de ma faute.
Tu as vu ton père ?
920
00:46:40,360 --> 00:46:42,466
Toujours la même rengaine.
921
00:46:43,039 --> 00:46:44,640
J'en peux plus de lui.
922
00:46:55,535 --> 00:46:56,786
Il a recommencé.
923
00:46:56,813 --> 00:46:57,819
Eh oui.
924
00:46:58,979 --> 00:47:00,122
Tu veux un café ?
925
00:47:00,147 --> 00:47:01,252
Oui, merci.
926
00:47:01,400 --> 00:47:03,308
Et toi, mon fils, la citronnade
comme d'habitude ?
927
00:47:03,333 --> 00:47:04,261
Oui, tata.
928
00:47:07,061 --> 00:47:08,695
J'ai demandé à Jacob
d'aller lui parler.
929
00:47:08,775 --> 00:47:10,301
Tu peux pas accepter
d'être traitée comme ça.
930
00:47:10,325 --> 00:47:12,041
Ça va mal finir, cette histoire.
931
00:47:14,676 --> 00:47:16,759
Un légionnaire,
ils sont pas normaux.
932
00:47:16,900 --> 00:47:18,152
Je t'avais prévenue.
933
00:47:18,180 --> 00:47:20,009
Mais bon, tu l'as voulu,
tu l'as eu.
934
00:47:20,160 --> 00:47:21,160
Tiens.
935
00:47:22,633 --> 00:47:24,435
Chéri, va sur la terrasse.
936
00:47:24,460 --> 00:47:25,460
Il fait chaud ici.
937
00:47:33,820 --> 00:47:34,820
Alors ?
938
00:47:35,940 --> 00:47:37,979
Aujourd'hui, c'était à cause
d'un marchand de légumes
939
00:47:38,225 --> 00:47:40,352
qui a mis du temps
à me rendre la monnaie.
940
00:47:40,890 --> 00:47:42,963
Ah oui, il m'a fait une crise
aussi à cause du laitier.
941
00:47:43,143 --> 00:47:45,009
Un jeune qui s'est installé
rue de Chartres.
942
00:47:45,480 --> 00:47:47,259
Remarque, c'est vrai
qu'il est beau, hein.
943
00:47:48,090 --> 00:47:49,850
Faut pas nous faire
un sixième avec lui, toi.
944
00:47:49,940 --> 00:47:51,073
Arrête.
945
00:47:51,487 --> 00:47:52,487
Je rigole.
946
00:47:53,913 --> 00:47:55,146
Ah oui, j'oubliais.
947
00:47:55,300 --> 00:47:56,939
Pierrette, elle t'a
tiré les cartes.
948
00:47:57,150 --> 00:47:58,812
Elle a vu un garçon pour toi.
949
00:47:59,353 --> 00:48:00,681
Non, c'est pas possible.
950
00:48:00,706 --> 00:48:01,500
Si.
951
00:48:01,746 --> 00:48:03,941
Non, on a tout essayé avec
Jacob depuis tellement longtemps.
952
00:48:03,965 --> 00:48:05,819
Tu sais bien, ça marchera plus.
953
00:48:06,053 --> 00:48:07,246
C'est tellement triste.
954
00:48:07,300 --> 00:48:09,053
Pierrette, elle se trompe jamais.
955
00:48:09,166 --> 00:48:11,593
Alors dis à ton mari de viser
juste pour une fois.
956
00:48:14,913 --> 00:48:16,906
Pas de détour, comme d'habitude.
957
00:48:18,160 --> 00:48:19,338
Bon, dis-moi la vérité, Dinah.
958
00:48:19,363 --> 00:48:21,239
Ton mari, il est vraiment
de chez nous ?
959
00:48:21,600 --> 00:48:22,912
Ça y est, tu recommences ?
960
00:48:22,995 --> 00:48:24,426
Et bien sûr que oui,
il est de chez nous.
961
00:48:24,450 --> 00:48:26,836
Non, mais je te dis ça parce que
les gens, ils posent des questions.
962
00:48:26,860 --> 00:48:29,212
Alors moi, je leur dis,
évidemment qu'il est de chez nous.
963
00:48:29,266 --> 00:48:30,514
C'est ma sœur
qui me l'a dit.
964
00:48:30,539 --> 00:48:31,790
C'est sa femme, bande d'abrutis.
965
00:48:32,000 --> 00:48:33,000
Ben oui.
966
00:48:34,470 --> 00:48:35,704
Pourquoi tu prends pas
une photo de son zgeg
967
00:48:35,705 --> 00:48:37,858
quand il dort et tu la
mets dans le journal ?
968
00:48:37,991 --> 00:48:39,180
Comme ça, tout le monde te croit.
969
00:48:39,205 --> 00:48:41,031
Mais tu arrêtes, il y a le petit.
970
00:48:47,170 --> 00:48:48,186
Elle est où, maman ?
971
00:48:48,232 --> 00:48:48,974
Elle est où ?
972
00:48:48,999 --> 00:48:49,810
Chez Blanche, sûrement.
973
00:48:50,000 --> 00:48:51,365
Où veux-tu qu'elle soit ?
974
00:48:51,390 --> 00:48:53,232
Et Zohra, elle est pas là ?
975
00:48:53,390 --> 00:48:55,533
Non, elle est malade
par-dessus le marché.
976
00:48:55,766 --> 00:48:56,766
Faut mettre de l'eau.
977
00:48:56,820 --> 00:49:00,173
Mais papa, pourquoi c'est toi qui
repasses toujours tes affaires ?
978
00:49:00,300 --> 00:49:02,319
Un képi blanc, il sait faire deux choses.
979
00:49:02,510 --> 00:49:04,306
La guerre et repasser.
980
00:49:04,570 --> 00:49:06,696
Là, tu vois ce pli dans le dos ?
981
00:49:06,943 --> 00:49:08,240
Ça, c'est le plus difficile.
982
00:49:08,880 --> 00:49:11,100
À la Légion, on est les seuls
à savoir le faire.
983
00:49:15,040 --> 00:49:17,146
Jacky, s'il te plaît.
984
00:49:17,270 --> 00:49:20,210
Lehel, tu vois qu'il pleure.
Occupe-toi.
985
00:49:27,750 --> 00:49:29,430
-Bonjour, Lisa.
-Bonjour.
986
00:49:35,880 --> 00:49:36,581
Mon fils.
987
00:49:36,606 --> 00:49:37,606
Il est où, Sania ?
988
00:49:38,070 --> 00:49:39,533
Là-bas, à la cuisine.
989
00:49:39,626 --> 00:49:40,480
Fait du goulash.
990
00:49:41,633 --> 00:49:43,512
Allez, donne-moi ton assiette.
991
00:49:47,370 --> 00:49:48,283
Voilà.
992
00:49:48,795 --> 00:49:49,636
Et toi.
993
00:49:50,255 --> 00:49:51,348
Bonjour, tonton.
994
00:49:51,382 --> 00:49:53,028
Bonjour, les enfants.
995
00:49:53,135 --> 00:49:54,050
Bonjour, tonton.
996
00:49:54,075 --> 00:49:54,610
Ça va ?
997
00:49:54,611 --> 00:49:56,010
Ça sent bon, hein ?
998
00:49:56,110 --> 00:49:57,546
Ah, Jacob, assieds-toi.
999
00:49:57,626 --> 00:49:58,425
J'ai fait un goulash.
1000
00:49:58,450 --> 00:50:00,012
Non, mais il faut que
je te parle. Viens.
1001
00:50:09,730 --> 00:50:10,922
Qu'est-ce qui se passe, Jacob ?
1002
00:50:10,947 --> 00:50:11,947
Qu'est-ce qui se passe ?
1003
00:50:11,990 --> 00:50:13,298
Qu'est-ce que t'as encore
fait avec ta femme ?
1004
00:50:13,323 --> 00:50:15,228
Elle débarque comme ça
chez moi avec le petit.
1005
00:50:15,253 --> 00:50:16,123
Mais rien.
1006
00:50:16,243 --> 00:50:16,900
Tu la connais.
1007
00:50:17,130 --> 00:50:18,666
Elle se monte la tête
pour des bêtises.
1008
00:50:18,690 --> 00:50:20,161
Des bêtises,
t'as pas honte ?
1009
00:50:20,186 --> 00:50:22,952
Elle t'aime, elle te fait 5 enfants
et toi tu fais l'idiot.
1010
00:50:24,279 --> 00:50:25,466
Je suis jaloux.
1011
00:50:25,740 --> 00:50:27,459
Qu'est-ce que tu veux
que je te dise ?
1012
00:50:28,030 --> 00:50:29,806
T'as vu comment les hommes,
ils la regardent ?
1013
00:50:29,830 --> 00:50:30,966
Eh ben, fallait pas
prendre une belle.
1014
00:50:30,990 --> 00:50:33,216
Et Dinah, elle est belle,
qu'est-ce que je te dise ?
1015
00:50:33,623 --> 00:50:34,454
Mais je la connais.
1016
00:50:34,479 --> 00:50:35,467
Elle est comme ma femme.
1017
00:50:35,492 --> 00:50:36,499
Elle est fidèle.
1018
00:50:36,672 --> 00:50:38,605
Alors, je te le dirai
pas deux fois, hein.
1019
00:50:39,210 --> 00:50:40,135
Tu me menaces ?
1020
00:50:40,160 --> 00:50:41,236
Mais non, je te menace pas.
1021
00:50:41,260 --> 00:50:42,055
Je te préviens.
1022
00:50:42,080 --> 00:50:44,259
Un jour, elle sera
capable de te quitter.
1023
00:50:44,646 --> 00:50:45,772
Tu comprends ?
1024
00:50:46,500 --> 00:50:48,500
Bon, tu me fais goûter
ton goulash ?
1025
00:50:48,533 --> 00:50:50,015
Ah, c'est le meilleur.
1026
00:50:50,040 --> 00:50:51,386
Allez, viens.
1027
00:50:52,930 --> 00:50:54,243
C'est vrai que ça sent bon.
1028
00:50:58,605 --> 00:51:00,685
Les Maîtres du Mystère.
1029
00:51:03,845 --> 00:51:04,971
J'en peux plus.
1030
00:51:05,740 --> 00:51:07,333
Puisque je te dis que Jacob lui a parlé.
1031
00:51:07,358 --> 00:51:07,986
Il a compris.
1032
00:51:08,011 --> 00:51:09,126
Il veut que tu reviennes.
1033
00:51:09,151 --> 00:51:09,966
Oui, c'est ça.
1034
00:51:10,004 --> 00:51:11,257
Il recommencera plus, il a dit.
1035
00:51:11,299 --> 00:51:12,559
C'est à toi de voir.
1036
00:51:12,703 --> 00:51:14,832
Tu veux me ficher la fausse ou quoi ?
1037
00:51:15,439 --> 00:51:16,527
Jeanne, Jeanne !
1038
00:51:16,655 --> 00:51:18,366
Ah, je l'ai claquée.
1039
00:51:18,680 --> 00:51:19,680
Monsieur ?
1040
00:51:20,505 --> 00:51:22,673
Qu'est-ce qui arrive à monsieur Limousin ?
1041
00:51:22,953 --> 00:51:23,855
Je ne t'affiche rien, mais
1042
00:51:23,880 --> 00:51:24,648
Je suis très inquiet.
1043
00:51:24,673 --> 00:51:25,975
Il a vidé cette bouteille.
1044
00:51:26,000 --> 00:51:27,126
Je comprends rien
de ce qu'il raconte.
1045
00:51:27,182 --> 00:51:28,855
Le voisin, il l'a tuée
ou il l'a pas tuée ?
1046
00:51:28,880 --> 00:51:30,908
Mais non, tonton.
Le voisin, il a un alibi.
1047
00:51:30,933 --> 00:51:32,360
Il était avec sa mère
le soir du crime.
1048
00:51:32,640 --> 00:51:33,640
Un alibi ?
1049
00:51:34,505 --> 00:51:35,585
Où tu connais ce mot, toi ?
1050
00:51:37,466 --> 00:51:40,048
Qu'est-ce qu'il est intelligent,
ce gosse merveilleux.
1051
00:51:40,073 --> 00:51:40,866
Un baiser.
1052
00:51:52,899 --> 00:51:55,612
Qu'est-ce que vous faites encore là,
madame Albert ?
1053
00:51:59,033 --> 00:52:00,166
Tu vois, tonton ?
1054
00:52:00,452 --> 00:52:01,673
C'est le mari qui l'a tuée.
1055
00:52:01,766 --> 00:52:02,866
Ah, tu vois ?
1056
00:52:04,290 --> 00:52:06,416
Alors dis-moi, c'était bien le film,
l'autre fois ?
1057
00:52:06,541 --> 00:52:07,250
Ouais.
1058
00:52:07,456 --> 00:52:09,401
C'était une belle histoire
d'amour avec des soldats.
1059
00:52:09,426 --> 00:52:10,675
"Tant qu'il y aura des hommes".
1060
00:52:10,700 --> 00:52:12,773
Tant qu'il y aura des hommes,
on sera tranquilles.
1061
00:52:14,160 --> 00:52:15,620
Toi aussi, tu deviens
un homme, hein ?
1062
00:52:15,645 --> 00:52:17,279
Bientôt t'as Bar Mitzvah.
1063
00:52:17,799 --> 00:52:20,852
Alors dis-moi, il paraît que quand tu
seras grand, tu veux faire du cinéma ?
1064
00:52:20,914 --> 00:52:21,486
Ouais.
1065
00:52:21,546 --> 00:52:22,839
Sans blague.
1066
00:52:27,619 --> 00:52:28,919
Mais qu'est-ce qu'il a, ton mari ?
1067
00:52:28,960 --> 00:52:31,119
Et pourquoi tu ris comme ça ?
1068
00:52:32,685 --> 00:52:34,918
Tu sais, avec ton fils,
il voulait faire du cinéma.
1069
00:52:35,034 --> 00:52:36,633
Des fois, il dit n'importe quoi.
1070
00:52:36,660 --> 00:52:38,271
C'est pas n'importe quoi, maman.
1071
00:52:38,330 --> 00:52:40,490
Alors, peut-être que tu vas faire
un film sur nous un jour ?
1072
00:52:40,557 --> 00:52:41,370
Ah !
1073
00:52:42,921 --> 00:52:47,008
Et alors, il s'est peut-être dit
que là on fera nous les vedettes.
1074
00:52:50,872 --> 00:52:52,826
Du cinéma !
1075
00:52:53,613 --> 00:52:54,954
Du cinéma !
1076
00:52:54,979 --> 00:52:56,066
Du cinéma !
1077
00:52:58,072 --> 00:52:59,406
Pas la nique !
1078
00:53:00,819 --> 00:53:01,986
Ah, ce gosse !
1079
00:53:03,206 --> 00:53:04,446
Il est gracieux !
1080
00:53:04,833 --> 00:53:06,120
Ah, t'as fait de la loubia !
1081
00:53:06,145 --> 00:53:07,680
Tiens, sers-moi de la semoule,
va !
1082
00:53:07,681 --> 00:53:08,575
Je te mets un piment aussi ?
1083
00:53:08,600 --> 00:53:10,020
Oui, tu me le mouilles
pas trop, hein.
1084
00:53:10,045 --> 00:53:10,446
Tiens.
1085
00:53:10,493 --> 00:53:11,553
Clark Gable !
1086
00:53:21,492 --> 00:53:22,259
Bonjour, monsieur.
1087
00:53:22,284 --> 00:53:23,011
Bonjour.
1088
00:53:23,106 --> 00:53:24,259
C'est bien ici, l'Olympia ?
1089
00:53:24,306 --> 00:53:25,153
Exact.
1090
00:53:25,400 --> 00:53:26,020
Je peux rentrer ?
1091
00:53:26,050 --> 00:53:27,314
Bien sûr, soyez le bienvenu.
1092
00:53:27,339 --> 00:53:28,339
Merci.
1093
00:53:57,942 --> 00:53:59,695
C'était quoi, ce cinéma ?
1094
00:53:59,892 --> 00:54:02,862
C'est ici que ton père a vu
son tout premier film.
1095
00:54:03,860 --> 00:54:05,673
Tu vois, je te l'avais dit.
1096
00:54:07,703 --> 00:54:09,406
Fallait pas venir ici.
1097
00:54:45,280 --> 00:54:47,459
Il a mis aussi les pois chiches ?
1098
00:54:48,299 --> 00:54:50,031
Elle te demande si tu as mis les pois
chiches.
1099
00:54:50,055 --> 00:54:51,435
Ah oui, oui, j'ai tout mis !
1100
00:54:51,460 --> 00:54:53,219
Alors, allez-y, madame
Pierrette, allez-y !
1101
00:54:53,272 --> 00:54:54,166
Allez-y !
1102
00:54:54,346 --> 00:54:55,133
Allez-y !
1103
00:54:55,160 --> 00:54:55,726
Merci, hein !
1104
00:54:55,751 --> 00:54:57,380
Attention à la balustrade,
madame Pierrette !
1105
00:54:57,381 --> 00:54:58,426
Attention, hein !
1106
00:54:58,707 --> 00:54:59,446
Allez !
1107
00:54:59,893 --> 00:55:02,932
Ah là là, aujourd'hui, t'as été généreux !
1108
00:55:04,146 --> 00:55:04,959
Ouh !
1109
00:55:05,025 --> 00:55:06,226
Tu l'as bien garni !
1110
00:55:06,251 --> 00:55:07,081
Elle est où, Josette ?
1111
00:55:07,106 --> 00:55:07,721
Dans sa chambre ?
1112
00:55:07,746 --> 00:55:09,339
Elle est là-haut,
sur la terrasse.
1113
00:55:09,620 --> 00:55:10,832
Merci !
1114
00:55:11,740 --> 00:55:13,020
Josette !
1115
00:55:13,350 --> 00:55:14,640
Bonne journée, hein !
1116
00:55:15,040 --> 00:55:16,040
Josette !
1117
00:55:20,706 --> 00:55:23,275
Josette, tu veux lire ma lettre ?
1118
00:55:23,300 --> 00:55:24,842
C'est pour le concours
de la plus belle invention.
1119
00:55:24,867 --> 00:55:26,787
Tu sais, l'émission
à la radio le jeudi.
1120
00:55:27,060 --> 00:55:27,955
Il y a un concours ?
1121
00:55:27,980 --> 00:55:29,940
Ouais, et j'ai trouvé une idée.
1122
00:55:30,965 --> 00:55:31,585
Alors,
1123
00:55:31,610 --> 00:55:35,240
j'ai eu l'idée d'inventer le buvard
magique qui a pour but d'effacer
1124
00:55:35,241 --> 00:55:38,279
les fautes d'orthographe
lorsque l'encre sèche.
1125
00:55:39,060 --> 00:55:40,127
Mais c'est génial comme idée.
1126
00:55:40,152 --> 00:55:41,539
Tu vas absolument l'envoyer.
1127
00:55:41,592 --> 00:55:43,212
Tu veux que je corrige les fautes ?
1128
00:55:43,853 --> 00:55:45,018
Ouais, merci.
1129
00:55:52,120 --> 00:55:54,631
J'avais participé à ce concours
sur un coup de tête,
1130
00:55:54,655 --> 00:55:56,461
pour être encore une fois différent.
1131
00:55:56,790 --> 00:55:58,151
Mais je m'étais pris au jeu,
1132
00:55:58,175 --> 00:56:00,846
en espérant
tellement être reconnu.
1133
00:56:01,120 --> 00:56:03,113
Moi, le gamin de la Casbah.
1134
00:56:03,433 --> 00:56:05,726
Mon père, lui, a réagi drôlement.
1135
00:56:06,200 --> 00:56:09,492
Si tu gagnes ce concours,
mon fils, j'arrête de boire.
1136
00:56:10,292 --> 00:56:12,059
Alors je me suis
mis à y croire.
1137
00:56:12,780 --> 00:56:15,506
En sachant au fond qu'il ne
respecterait pas cette promesse.
1138
00:56:26,599 --> 00:56:28,339
Les enfants, montez
faire vos devoirs.
1139
00:56:28,366 --> 00:56:28,913
Oui, maman.
1140
00:56:28,938 --> 00:56:29,779
Allez.
1141
00:56:36,360 --> 00:56:38,528
Et maintenant, pour
nos petits amis,
1142
00:56:38,553 --> 00:56:41,799
voici le résultat de notre
concours de la plus belle invention.
1143
00:56:42,130 --> 00:56:46,814
Le premier prix est décerné
au jeune Antoine Lisner,
1144
00:56:46,838 --> 00:56:48,486
pour son buvard magique.
1145
00:56:48,540 --> 00:56:51,471
-Cette idée très originale a enchanté...
-J'ai gagné !
1146
00:56:51,850 --> 00:56:54,066
Comment je t'aime toi.
1147
00:56:54,150 --> 00:56:56,306
Vas vite lui dire à ta maman.
1148
00:56:56,563 --> 00:56:57,826
Maman ?
1149
00:56:58,877 --> 00:56:59,657
Maman ?
1150
00:57:00,091 --> 00:57:00,955
Oui ?
1151
00:57:01,117 --> 00:57:02,657
J'ai gagné le concours.
1152
00:57:02,890 --> 00:57:03,877
Qu'est-ce que ça sent ?
1153
00:57:03,917 --> 00:57:05,152
Rien, la cuisine.
1154
00:57:05,250 --> 00:57:06,225
Qu'est-ce que tu as gagné ?
1155
00:57:06,250 --> 00:57:07,591
Le concours de la
plus belle invention.
1156
00:57:07,616 --> 00:57:08,903
Ils viennent de l'annoncer au poste.
1157
00:57:08,937 --> 00:57:09,703
Fifi !
1158
00:57:09,756 --> 00:57:11,290
J'ai gagné le premier prix.
1159
00:57:11,370 --> 00:57:12,370
T'as triché, ouais.
1160
00:57:12,395 --> 00:57:13,725
C'est Josette qui a eu l'idée.
1161
00:57:13,750 --> 00:57:14,866
Non, c'est pas Josette, c'est moi.
1162
00:57:14,890 --> 00:57:16,326
Oui, c'est vrai que c'est lui.
1163
00:57:16,750 --> 00:57:18,673
Attends, il va passer jeudi à la radio.
1164
00:57:18,730 --> 00:57:20,771
Il a gagné 200 francs, une montre,
1165
00:57:20,795 --> 00:57:23,379
et en plus, il va chanter une chanson.
1166
00:57:23,543 --> 00:57:24,543
Mon fils.
1167
00:57:24,690 --> 00:57:25,690
Bravo.
1168
00:57:25,750 --> 00:57:27,073
Tu vas chanter quoi ?
1169
00:57:27,732 --> 00:57:28,485
Davy Crockett.
1170
00:57:28,510 --> 00:57:29,659
Ouais, Davy Crockett.
1171
00:57:30,040 --> 00:57:32,359
Il y avait un homme
qui s'appelait Davy.
1172
00:57:33,090 --> 00:57:36,433
Aujourd'hui, tout le monde a oublié
Davy Crockett, le célèbre trappeur.
1173
00:57:36,690 --> 00:57:39,499
Mais il a fait de moi une vraie
vedette dans tout Alger.
1174
00:57:40,433 --> 00:57:44,746
J'ai chanté au studio de la rue Hoche,
équipé des pieds à la tête comme lui.
1175
00:57:46,229 --> 00:57:47,957
J'avais même son célèbre
blouson en daim
1176
00:57:47,982 --> 00:57:50,251
qu'on vendait au Prisunic
de la rue Michelet.
1177
00:57:50,310 --> 00:57:53,870
Ma mère était fière, car tout le monde
avait écouté l'émission dans le quartier,
1178
00:57:53,970 --> 00:57:58,212
sauf Monsieur Bouana, le maroquinier
de la rue Bab Azoun.
1179
00:57:58,286 --> 00:57:59,486
Au revoir, Madame Ribon.
1180
00:57:59,583 --> 00:58:01,172
Au revoir, Monsieur Bouana.
1181
00:58:04,497 --> 00:58:06,192
Bonjour, mon petit.
1182
00:58:09,590 --> 00:58:10,590
Celui-là?
1183
00:58:11,290 --> 00:58:12,663
Je te préviens, il est cher, hein?
1184
00:58:12,736 --> 00:58:13,196
Combien?
1185
00:58:13,285 --> 00:58:14,025
25 000 francs.
1186
00:58:14,063 --> 00:58:14,858
25 000?
1187
00:58:14,883 --> 00:58:16,376
Non, je me trompe toujours.
1188
00:58:16,463 --> 00:58:18,036
250 francs nouveau.
1189
00:58:20,040 --> 00:58:21,253
J'ai que 200 francs.
1190
00:58:21,290 --> 00:58:22,810
C'est pour l'anniversaire de mon père.
1191
00:58:22,940 --> 00:58:26,140
J'ai gagné l'argent dans un concours à la
radio et j'ai aussi gagné cette montre.
1192
00:58:26,226 --> 00:58:27,666
J'ai même chanté dans le poste.
1193
00:58:27,691 --> 00:58:30,692
Si t'as chanté dans le poste,
alors va pour 200 francs.
1194
00:58:31,360 --> 00:58:32,496
Je peux avoir un papier cadeau?
1195
00:58:32,520 --> 00:58:34,939
Bien sûr, un joli papier cadeau.
1196
00:58:41,780 --> 00:58:44,693
Hé hé ! Alors Joukov,
ça a été ta journée ?
1197
00:58:44,790 --> 00:58:46,366
Ah, moyen-moyen.
1198
00:58:46,406 --> 00:58:49,001
Les gens n'ont plus le cœur
à boire de l'alcool en ce moment.
1199
00:58:49,026 --> 00:58:50,779
Ah, moi pareil, oui.
1200
00:58:51,350 --> 00:58:52,916
Plus personne ne va prendre le taxi
aujourd'hui.
1201
00:58:52,940 --> 00:58:54,516
J'ai fait deux courses
aujourd'hui, deux.
1202
00:58:54,540 --> 00:58:56,530
Ils ont tous peur...
Salam alaykoum.
1203
00:58:56,830 --> 00:58:59,332
Ils ont tous peur de prendre
une rafale, tu sais.
1204
00:59:01,319 --> 00:59:02,513
Ça va, l'espagnol?
1205
00:59:02,593 --> 00:59:03,455
No, no, no.
1206
00:59:03,480 --> 00:59:04,480
Claro que no.
1207
00:59:04,550 --> 00:59:06,536
Vous savez combien Bel-Abbès il a
mis au Gallia à Saint-Eugène ?
1208
00:59:06,686 --> 00:59:07,256
Combien?
1209
00:59:07,336 --> 00:59:08,180
Combien?
1210
00:59:08,220 --> 00:59:09,131
Quatre zéro.
1211
00:59:09,156 --> 00:59:11,084
Ah ! Putain, tous des coulos.
1212
00:59:11,109 --> 00:59:12,448
T'as raison, José.
1213
00:59:12,473 --> 00:59:14,122
Ils sont pas bons, cette année.
1214
00:59:19,790 --> 00:59:23,763
Dis-moi, c'est quoi,
cette histoire?
1215
00:59:24,333 --> 00:59:26,260
Il paraît que tu vas
partir à Paris?
1216
00:59:26,426 --> 00:59:28,266
C'est ta femme qui
l'a dit à Pierrette.
1217
00:59:29,978 --> 00:59:32,525
J'ai peur que les choses
tournent mal ici, mon ami.
1218
00:59:32,765 --> 00:59:35,170
Faudra peut-être mettre
une croix sur notre Algérie.
1219
00:59:35,195 --> 00:59:37,495
Qu'est-ce que tu racontes là?
C'est n'importe quoi.
1220
00:59:37,846 --> 00:59:38,935
Paris!
1221
00:59:39,460 --> 00:59:41,806
Et pourquoi pas la Hongrie
pendant que tu y es, hein?
1222
00:59:42,039 --> 00:59:44,400
Budapest avec les Russes?
Non, merci.
1223
00:59:44,712 --> 00:59:47,126
Je veux juste aller voir, au cas où.
1224
00:59:47,310 --> 00:59:50,159
Trouver un toit, du travail,
on sait jamais.
1225
00:59:50,190 --> 00:59:51,626
J'ai cinq enfants à nourrir.
1226
00:59:51,946 --> 00:59:54,079
Vous êtes chez vous, ici.
1227
00:59:54,680 --> 00:59:56,859
Et Dinah, elle vaudra jamais.
1228
00:59:57,353 --> 01:00:00,686
Imagine, Lisa en train d'essayer
de monter sur la Tour Eiffel.
1229
01:00:01,279 --> 01:00:02,481
Aïe!
1230
01:00:02,506 --> 01:00:03,099
Aïe!
1231
01:00:03,132 --> 01:00:04,132
Aïe, ma main!
1232
01:00:04,320 --> 01:00:05,666
Aïe, ma jambe!
1233
01:00:05,740 --> 01:00:06,740
Aïe!
1234
01:00:07,360 --> 01:00:08,135
Aïe!
1235
01:00:08,160 --> 01:00:09,160
Aïe!
1236
01:00:09,280 --> 01:00:10,280
Aïe!
1237
01:00:10,549 --> 01:00:11,824
Aïe! Aïe! Aïe!
1238
01:00:12,016 --> 01:00:13,016
La pauvre!
1239
01:00:15,460 --> 01:00:16,699
Bon anniversaire, mon ami.
1240
01:00:16,724 --> 01:00:17,724
Merci.
1241
01:00:21,402 --> 01:00:22,962
Je t'ai fait du poulet,
comme tu aimes.
1242
01:00:23,866 --> 01:00:26,359
Et des vols au vent
avec des champignons.
1243
01:00:30,406 --> 01:00:32,319
Bon anniversaire, papa.
1244
01:00:37,482 --> 01:00:38,482
Alors?
1245
01:00:51,149 --> 01:00:53,086
C'est avec l'argent du concours.
1246
01:01:09,396 --> 01:01:11,398
C'est...
1247
01:01:11,422 --> 01:01:13,859
le plus beau cadeau de ma vie.
1248
01:01:18,989 --> 01:01:20,359
Je le garderai...
1249
01:01:20,749 --> 01:01:21,749
toujours...
1250
01:01:22,843 --> 01:01:23,843
là...
1251
01:01:26,765 --> 01:01:28,119
sur mon coeur.
1252
01:01:33,772 --> 01:01:35,199
Merci, mon fils.
1253
01:01:45,780 --> 01:01:46,640
Allez !
1254
01:01:47,233 --> 01:01:49,999
♪ Bon anniversaire ! ♪
1255
01:01:50,026 --> 01:01:53,712
♪ Nos voeux les plus sincères. ♪
1256
01:01:53,812 --> 01:01:56,181
♪ Que ces quelques fleurs ♪
1257
01:01:56,205 --> 01:01:58,891
♪ Nous apportent le bonheur. ♪
1258
01:01:59,257 --> 01:02:02,139
♪ Que la vie entière ♪
1259
01:02:07,992 --> 01:02:09,845
Qu'est-ce que tu fais avec ça?
1260
01:02:10,229 --> 01:02:12,132
C'est la boîte à souvenir de mamy .
1261
01:02:12,693 --> 01:02:15,309
Elle m'a demandé de la remplir
pendant le voyage.
1262
01:02:18,089 --> 01:02:19,819
Qu'est-ce que c'est, ça?
1263
01:02:20,343 --> 01:02:22,249
Une fourragère.
1264
01:02:22,623 --> 01:02:25,549
Mon père la portait sur
son uniforme de légionnaire.
1265
01:02:29,901 --> 01:02:32,166
Il y a même la tasse à café de Mémé Lisa.
1266
01:02:32,630 --> 01:02:33,630
Incroyable.
1267
01:02:39,513 --> 01:02:40,693
Ça aussi, elle a gardé.
1268
01:02:41,073 --> 01:02:42,073
C'est dingue.
1269
01:02:42,646 --> 01:02:44,412
C'est Josette qui me l'a offert.
1270
01:02:54,920 --> 01:02:55,760
Non !
1271
01:03:24,633 --> 01:03:26,459
Il est triste pour toi, ce voyage?
1272
01:03:27,590 --> 01:03:28,590
Un peu, oui.
1273
01:03:31,663 --> 01:03:34,198
Tu sais, on était vraiment
une drôle de tribu.
1274
01:03:34,223 --> 01:03:37,086
Mon père et son crâne rasé,
ma mère...
1275
01:03:37,353 --> 01:03:38,426
mes frères...
1276
01:03:40,403 --> 01:03:41,898
Je me rappelle, un dimanche,
1277
01:03:41,922 --> 01:03:44,184
on rentrait de la plage et
tous habillés pareil.
1278
01:03:45,483 --> 01:03:47,831
Et dans le bus, il faisait
tellement chaud
1279
01:03:47,855 --> 01:03:49,669
que toute la famille
s'était endormie.
1280
01:03:50,463 --> 01:03:51,666
Mais pas moi.
1281
01:03:52,589 --> 01:03:53,895
Moi, je faisais semblant.
1282
01:03:56,053 --> 01:03:57,899
Tous les gens
nous regardaient.
1283
01:03:59,195 --> 01:04:00,539
Et j'avais honte.
1284
01:04:02,603 --> 01:04:04,264
Je sais que c'est pas bien,
1285
01:04:04,288 --> 01:04:05,803
mais c'est la vérité.
1286
01:04:08,453 --> 01:04:10,692
Aujourd'hui, c'est de moi
que j'ai honte.
1287
01:04:14,646 --> 01:04:15,646
Oh, t'as pas faim?
1288
01:04:16,866 --> 01:04:17,866
Moi, j'ai super faim.
1289
01:04:18,632 --> 01:04:19,632
On va dîner?
1290
01:04:19,886 --> 01:04:20,886
Allez.
1291
01:04:35,653 --> 01:04:37,279
Tata, il vient d'où
ce bâton de police?
1292
01:04:37,342 --> 01:04:38,342
Je sais pas.
1293
01:04:38,383 --> 01:04:40,229
Mais si, tu sais très bien.
1294
01:04:41,393 --> 01:04:43,973
Elle a connu un soldat américain
pendant le débarquement.
1295
01:04:44,163 --> 01:04:45,639
En quelle année c'était déjà?
1296
01:04:45,683 --> 01:04:46,239
43.
1297
01:04:46,276 --> 01:04:47,276
Non!
1298
01:04:47,669 --> 01:04:48,082
42.
1299
01:04:48,123 --> 01:04:49,619
Mais j'aime pas en parler.
1300
01:04:49,644 --> 01:04:51,139
Pourquoi?
Y a pas de mal.
1301
01:04:51,363 --> 01:04:53,259
C'était avant que
tu te maries, non?
1302
01:04:53,578 --> 01:04:54,578
Il s'appelait Bob.
1303
01:04:54,603 --> 01:04:56,116
Il était dans la police militaire.
1304
01:04:56,243 --> 01:04:57,243
Il avait un sacré bâton.
1305
01:04:57,738 --> 01:04:59,059
Il savait s'en servir, surtout.
1306
01:04:59,109 --> 01:04:59,769
Ça suffit.
1307
01:04:59,798 --> 01:05:00,318
Ça suffit.
1308
01:05:00,649 --> 01:05:01,899
Non, ça suffit.
1309
01:05:02,676 --> 01:05:04,312
Le militaire américain, alors.
1310
01:05:08,878 --> 01:05:10,279
Et Sania, il est toujours en France?
1311
01:05:10,303 --> 01:05:11,686
Oui, il revient bientôt.
1312
01:05:12,990 --> 01:05:13,859
Tonton.
1313
01:05:13,912 --> 01:05:14,728
Chéri.
1314
01:05:14,753 --> 01:05:16,933
Pourquoi on fait
ces gâteaux au pot pourri?
1315
01:05:17,116 --> 01:05:18,316
Ça, c'est une grande histoire.
1316
01:05:18,361 --> 01:05:18,948
Il y a François.
1317
01:05:18,995 --> 01:05:20,342
Dis-moi, depuis quand
il est parti?
1318
01:05:20,795 --> 01:05:21,795
Deux semaines.
1319
01:05:22,703 --> 01:05:24,228
Il te laisse toute
seule avec les enfants,
1320
01:05:24,253 --> 01:05:26,188
sans dire où il est,
sans dire quand il revient.
1321
01:05:26,213 --> 01:05:27,916
Et si qu'il revient.
1322
01:05:28,606 --> 01:05:30,304
Ce soir, je te tire les cartes,
ma pauvre Dinah.
1323
01:05:30,328 --> 01:05:32,985
Tu sais, je veux pas t'inquiéter,
mais il y en a une à Maison Carrée.
1324
01:05:33,010 --> 01:05:34,211
Madame Chiche.
1325
01:05:34,236 --> 01:05:34,763
Hein?
1326
01:05:34,816 --> 01:05:35,854
Madame Chiche.
1327
01:05:35,879 --> 01:05:36,673
Madame Chiche.
1328
01:05:36,723 --> 01:05:40,153
Eh ben, tiens, son mari, il est parti à
Marseille pour trouver un appartement.
1329
01:05:40,392 --> 01:05:41,628
Il a trouvé une jeune.
1330
01:05:41,653 --> 01:05:42,608
Il est jamais revenu.
1331
01:05:42,633 --> 01:05:43,904
Eh ben, qu'il en trouve
une là-bas.
1332
01:05:43,929 --> 01:05:46,355
Moi, en tout cas,
je bougerai pas d'ici.
1333
01:05:47,583 --> 01:05:48,875
Je suis inquiète.
1334
01:05:49,083 --> 01:05:50,083
J'ai vu des choses.
1335
01:05:50,973 --> 01:05:53,093
C'était la première fois
que notre père nous quittait.
1336
01:05:55,163 --> 01:05:56,388
Le temps passait
1337
01:05:56,412 --> 01:05:58,259
et on n'avait pas
de ses nouvelles.
1338
01:05:59,923 --> 01:06:02,274
Alors tous les jours, j'allais sur
la promenade du front de mer
1339
01:06:02,298 --> 01:06:03,932
pour voir les bateaux arriver.
1340
01:06:04,943 --> 01:06:06,826
Et tous les jours, j'espérais.
1341
01:06:09,023 --> 01:06:10,386
S'il vous plaît, mon Dieu.
1342
01:06:13,475 --> 01:06:15,153
Faites qu'il revienne.
1343
01:06:19,039 --> 01:06:20,326
Oh, Bataille.
1344
01:06:22,015 --> 01:06:23,472
Il va revenir, tu crois?
1345
01:06:24,436 --> 01:06:25,948
Bien sûr, il va revenir.
1346
01:06:26,403 --> 01:06:27,918
C'est pas un déserteur, ton père.
Je le connais.
1347
01:06:27,943 --> 01:06:29,306
Il va revenir.
1348
01:06:30,590 --> 01:06:31,590
Bataille.
1349
01:06:53,152 --> 01:06:54,526
C'est quoi?
1350
01:06:54,793 --> 01:06:56,266
C'est mes bracelets.
1351
01:06:56,923 --> 01:06:59,496
Celui-là, c'était pour
la naissance d'Antoine.
1352
01:07:00,669 --> 01:07:02,676
Celui-là, c'était pour toi, Jacquy.
1353
01:07:03,744 --> 01:07:05,818
Ces deux-là, c'était
pour Mathias et Franck.
1354
01:07:06,493 --> 01:07:07,893
Et celui-là, c'est pour Lehel.
1355
01:07:08,593 --> 01:07:10,913
A chaque naissance, votre père,
il m'a fait un beau cadeau.
1356
01:07:11,073 --> 01:07:12,173
Et ils sont en or.
1357
01:07:12,283 --> 01:07:14,686
Et demain, je vais les déposer
au crédit municipal.
1358
01:07:14,711 --> 01:07:16,299
Tu vas les vendre?
1359
01:07:16,692 --> 01:07:17,194
Non.
1360
01:07:17,219 --> 01:07:17,678
Non, non.
1361
01:07:17,703 --> 01:07:19,183
Ils vont juste
me prêter de l'argent.
1362
01:07:19,221 --> 01:07:21,003
Elle va les mettre
au clou.
1363
01:07:22,243 --> 01:07:23,427
C'est quoi, au clou?
1364
01:07:23,783 --> 01:07:25,256
C'est comme ça que ça s'appelle.
1365
01:07:25,281 --> 01:07:27,966
Non, ça, c'est pas le mot de pitié.
1366
01:07:31,439 --> 01:07:32,146
Tiens.
1367
01:07:32,433 --> 01:07:33,772
Ça fera plus d'argent.
1368
01:07:34,393 --> 01:07:35,706
Mais non, chéri.
1369
01:07:36,316 --> 01:07:36,896
Elle est à toi.
1370
01:07:36,921 --> 01:07:37,401
Tu l'as gagné.
1371
01:07:37,426 --> 01:07:38,426
Garde-la.
1372
01:07:39,346 --> 01:07:40,008
T'es sûre?
1373
01:07:40,033 --> 01:07:41,033
Mais oui.
1374
01:07:41,239 --> 01:07:43,312
Regardez comme il est
gentil, votre frère.
1375
01:07:44,416 --> 01:07:46,709
Dès que papa il rentre,
il va les reprendre.
1376
01:07:46,753 --> 01:07:47,125
Hein?
1377
01:07:47,173 --> 01:07:49,166
Moi, je suis sûr
qu'il reviendra pas.
1378
01:07:49,479 --> 01:07:50,396
Qu'est-ce que t'as dit?
1379
01:07:50,421 --> 01:07:51,421
Il reviendra pas.
1380
01:07:51,446 --> 01:07:52,195
Si, il va revenir.
1381
01:07:52,220 --> 01:07:52,618
Mais non.
1382
01:07:52,643 --> 01:07:53,488
Pourquoi tu dis ça?
1383
01:07:53,513 --> 01:07:54,574
Il va nous abandonner.
1384
01:07:54,599 --> 01:07:55,532
Il va nous laisser.
1385
01:07:55,557 --> 01:07:56,254
Ça suffit, Jacky.
1386
01:07:56,279 --> 01:07:57,447
Papa va pas retourner.
1387
01:07:57,471 --> 01:07:58,060
Tais-toi !
1388
01:07:58,084 --> 01:07:59,403
Mais je t'ai dit tais-toi !
1389
01:07:59,428 --> 01:08:00,817
Ça suffit.
1390
01:08:00,842 --> 01:08:01,962
Bien sûr que si, il va revenir.
1391
01:08:02,074 --> 01:08:02,850
Il nous a abandonnés.
1392
01:08:02,875 --> 01:08:03,508
Tu comprends ?
1393
01:08:03,533 --> 01:08:04,169
Arrêtez.
1394
01:08:04,233 --> 01:08:05,609
Ça suffit tous les deux.
1395
01:08:05,673 --> 01:08:06,673
Jacky.
1396
01:08:07,306 --> 01:08:08,512
C'est fini.
1397
01:08:08,713 --> 01:08:09,825
Vous voyez pas que
je suis fastiguée.
1398
01:08:09,850 --> 01:08:10,979
Je te déteste.
1399
01:08:25,733 --> 01:08:27,479
Et du café Nizière, s'il te plaît.
1400
01:08:27,506 --> 01:08:28,506
De suite.
1401
01:08:30,299 --> 01:08:31,773
Combien je te dois?
1402
01:08:32,433 --> 01:08:35,706
Ça fait beaucoup... 550 francs.
1403
01:08:36,226 --> 01:08:37,399
Ça ira.
1404
01:08:38,472 --> 01:08:39,472
Et voilà.
1405
01:08:39,812 --> 01:08:40,372
Merci.
1406
01:08:40,651 --> 01:08:41,861
Tu peux effacer
mon crédit.
1407
01:08:41,886 --> 01:08:42,669
Tu vois, je t'avais promis.
1408
01:08:42,693 --> 01:08:44,189
Tu reviens quand tu veux,
madame Dinah.
1409
01:08:44,213 --> 01:08:46,086
T'as le plus beau sein
du quartier.
1410
01:08:46,159 --> 01:08:47,206
Arrête.
1411
01:08:47,233 --> 01:08:49,599
Heureusement que mon mari, il est pas là.
1412
01:08:50,119 --> 01:08:50,906
Bonne journée.
1413
01:08:50,931 --> 01:08:51,859
Bonne journée.
1414
01:08:53,086 --> 01:08:53,893
Bonjour.
1415
01:08:59,238 --> 01:09:00,406
Bonjour Nelly.
1416
01:09:00,596 --> 01:09:01,399
Bonjour.
1417
01:09:01,433 --> 01:09:01,913
Ça va?
1418
01:09:01,938 --> 01:09:02,478
Tu vas à la plage?
1419
01:09:02,503 --> 01:09:03,503
A Padovani.
1420
01:09:03,623 --> 01:09:06,546
Je suis amoureuse
d'un Français de France.
1421
01:09:06,662 --> 01:09:07,383
Ben, amuse-toi bien.
1422
01:09:07,463 --> 01:09:08,569
Merci.
1423
01:09:09,464 --> 01:09:10,542
Bonne journée.
1424
01:09:10,629 --> 01:09:11,629
Bonne journée.
1425
01:09:12,216 --> 01:09:13,543
Ah, maman, regarde.
1426
01:09:13,576 --> 01:09:15,703
Il y a de quoi tenir
au moins une semaine.
1427
01:09:16,751 --> 01:09:17,751
Tiens, je vais t'aider.
1428
01:09:17,776 --> 01:09:18,776
Etrait.
1429
01:09:19,623 --> 01:09:20,296
Assieds-toi.
1430
01:09:23,102 --> 01:09:24,189
Qu'est-ce que tu dis, maman?
1431
01:09:24,216 --> 01:09:27,431
Sania, il est rentré de Paris,
mais qu'est-ce qu'il travaille ?
1432
01:09:27,456 --> 01:09:28,063
Où est l'eau ?
1433
01:09:41,108 --> 01:09:42,108
Sania.
1434
01:09:50,260 --> 01:09:52,214
J'ai rien trouvé.
1435
01:09:52,325 --> 01:09:53,199
Voilà.
1436
01:09:53,413 --> 01:09:55,526
C'est pas grave, tu es revenu.
1437
01:09:57,999 --> 01:09:59,328
Il est revenu.
1438
01:09:59,353 --> 01:09:59,847
Papa.
1439
01:09:59,905 --> 01:10:00,806
Il est revenu, papa.
1440
01:10:01,060 --> 01:10:02,466
Il a trop manqué.
1441
01:10:06,853 --> 01:10:09,719
Nelly, je te parle, toi.
1442
01:10:22,913 --> 01:10:24,492
C'est de la bonne qualité.
1443
01:10:30,106 --> 01:10:31,619
Bonjour, monsieur Benaïm.
1444
01:10:32,003 --> 01:10:33,333
Bonjour, monsieur Haram.
1445
01:10:33,472 --> 01:10:33,859
Ça va?
1446
01:10:33,884 --> 01:10:34,679
Oui, merci, ça va.
1447
01:10:34,704 --> 01:10:35,598
A l'étude, tout va bien?
1448
01:10:35,623 --> 01:10:36,724
Dieu merci.
1449
01:10:37,199 --> 01:10:37,926
Bonne journée.
1450
01:10:38,019 --> 01:10:39,019
Bonne journée.
1451
01:10:40,593 --> 01:10:42,199
Entendez-vous,
monsieur Benaïm ?
1452
01:10:44,679 --> 01:10:46,239
Ça se passe à un petit bazar.
1453
01:10:46,913 --> 01:10:47,913
Tiens.
1454
01:10:48,113 --> 01:10:49,826
C'est très beau, c'est les ruines
romaines.
1455
01:10:49,953 --> 01:10:51,286
T'as jamais lu Camus?
1456
01:10:51,446 --> 01:10:52,746
Non, jamais.
1457
01:10:53,053 --> 01:10:54,299
Tu vas adorer.
1458
01:10:54,879 --> 01:10:55,879
Merci.
1459
01:10:59,586 --> 01:11:00,846
Tu l'as lu en combien de temps?
1460
01:11:01,433 --> 01:11:02,966
Je sais pas, trois jours.
1461
01:11:08,093 --> 01:11:09,619
Putain, ces clés, j'arrive jamais
à trouver la bonne.
1462
01:11:09,643 --> 01:11:10,966
Bonjour, monsieur Benaïm.
1463
01:11:11,283 --> 01:11:12,483
Bonjour, mon petit.
1464
01:11:12,623 --> 01:11:13,953
Tu peux dire à ton père que
je voudrais le voir?
1465
01:11:13,978 --> 01:11:14,571
Oui, monsieur.
1466
01:11:14,596 --> 01:11:15,136
Merci.
1467
01:11:15,243 --> 01:11:17,986
Voilà, venez, j'ai tout préparé.
1468
01:11:19,888 --> 01:11:21,449
Vous avez des nouvelles
de l'office?
1469
01:11:21,494 --> 01:11:23,876
Oui, oui, je suis allé à Alismos.
1470
01:11:23,901 --> 01:11:25,101
Mais alors, tu étais où?
1471
01:11:25,126 --> 01:11:26,714
Ça fait des heures
qu'on t'attend.
1472
01:11:27,873 --> 01:11:29,408
J'étais avec Josette.
1473
01:11:29,573 --> 01:11:31,319
Il est amoureux.
1474
01:11:31,743 --> 01:11:33,759
Tais-toi et mange, sinon
je t'en colle une autre.
1475
01:11:33,803 --> 01:11:35,312
Regarde ce qu'elle m'a donné.
1476
01:11:36,096 --> 01:11:37,466
Elle dit que c'est formidable.
1477
01:11:37,513 --> 01:11:39,413
Ça se passe à Tipaza, il paraît
que c'est très beau.
1478
01:11:39,443 --> 01:11:40,692
On ira visiter?
1479
01:11:41,058 --> 01:11:42,246
C'est où, Tipaza?
1480
01:11:42,270 --> 01:11:43,449
Près de Tzéli Téruche
1481
01:11:47,446 --> 01:11:48,278
Ah oui, papa.
1482
01:11:48,303 --> 01:11:49,687
Il y a le propriétaire
dans l'escalier.
1483
01:11:49,712 --> 01:11:50,712
Il veut te voir.
1484
01:11:52,853 --> 01:11:53,929
Qu'est-ce que
tu vas lui dire?
1485
01:11:53,954 --> 01:11:55,786
Ça fait des mois
qu'on n'a pas payé.
1486
01:11:56,986 --> 01:11:57,986
Bonjour.
1487
01:11:58,206 --> 01:11:58,941
Je dérange pas?
1488
01:11:58,966 --> 01:12:00,619
Non, bonjour.
1489
01:12:04,251 --> 01:12:05,338
Oh, qu'il est beau !
1490
01:12:06,253 --> 01:12:08,141
C'est mon fils qui m'a demandé
de prendre des nouvelles.
1491
01:12:08,166 --> 01:12:09,366
Asseyez-vous,
monsieur Benaïm.
1492
01:12:11,203 --> 01:12:12,629
Je vous sers un petit café?
1493
01:12:13,060 --> 01:12:14,060
Avec plaisir.
1494
01:12:15,866 --> 01:12:17,321
Moi aussi, j'ai des enfants.
1495
01:12:17,346 --> 01:12:18,346
Ils sont trois.
1496
01:12:18,603 --> 01:12:19,766
Ils sont tous médecins.
1497
01:12:19,892 --> 01:12:20,892
Même ma fille.
1498
01:12:21,163 --> 01:12:22,596
Je suis très, très fier.
1499
01:12:22,943 --> 01:12:25,149
C'est pour ça qu'il faut
beaucoup travailler à l'école.
1500
01:12:25,269 --> 01:12:27,263
Comme ça, votre père,
il est fier de vous.
1501
01:12:27,288 --> 01:12:28,467
D'accord, monsieur Benaïm.
1502
01:12:28,492 --> 01:12:29,422
J'ai fait des petits gâteaux.
1503
01:12:29,447 --> 01:12:30,368
Des couronnes et des croquets.
1504
01:12:30,393 --> 01:12:30,850
Vous en voulez?
1505
01:12:30,875 --> 01:12:32,059
Avec plaisir.
1506
01:12:32,392 --> 01:12:33,392
Merci.
1507
01:12:37,943 --> 01:12:40,289
Monsieur Ferro vient de
m'annoncer qu'il nous quittait.
1508
01:12:40,323 --> 01:12:42,108
Il part en Espagne
rejoindre ses enfants.
1509
01:12:42,133 --> 01:12:44,939
Depuis que sa femme est morte,
il se sent tout seul.
1510
01:12:46,296 --> 01:12:47,593
Ils sont bons.
1511
01:12:48,108 --> 01:12:50,779
Ma pauvre mère,
elle les faisait pareil.
1512
01:12:53,560 --> 01:12:54,600
Madame Ajej !
1513
01:12:55,243 --> 01:12:56,679
Vous êtes du Constantinois?
1514
01:12:56,773 --> 01:12:57,746
Non, non,
1515
01:12:57,786 --> 01:12:58,607
de Sétif
1516
01:12:58,632 --> 01:13:05,019
parce que nous, on est
de Colomb-Béchar.
1517
01:13:05,153 --> 01:13:06,499
Mais on a la famille à Tlemcen.
1518
01:13:06,553 --> 01:13:08,206
Ah, Tlemcen.
1519
01:13:08,793 --> 01:13:09,993
Oui, nous avons
été à Tlemcen.
1520
01:13:10,096 --> 01:13:10,684
Eh oui,
1521
01:13:10,708 --> 01:13:13,242
à Tlemcen je suis allée en pèlerinage
avec ma mère quand j'étais petite.
1522
01:13:13,312 --> 01:13:14,312
Hein, maman?
1523
01:13:17,439 --> 01:13:21,308
Vous savez qu'au cimetière de Tlemcen,
il y a un rabbin qui est enterré.
1524
01:13:21,333 --> 01:13:22,333
C'était un saint.
1525
01:13:22,363 --> 01:13:25,901
Et il était vénéré autant par
les musulmans que par les juifs.
1526
01:13:25,926 --> 01:13:26,853
C'est rare!
1527
01:13:28,663 --> 01:13:31,899
Bon, écoutez, je vous propose
de prendre la loge de Monsieur Ferro.
1528
01:13:31,993 --> 01:13:34,718
L'appartement est plus grand et
vous n'aurez pas de loyer à payer.
1529
01:13:34,793 --> 01:13:35,533
Tlemcen!
1530
01:13:35,558 --> 01:13:37,298
Il suffit juste de sortir
les poubelles,
1531
01:13:37,323 --> 01:13:40,178
de fermer la porte le soir
et de distribuer le courrier.
1532
01:13:40,779 --> 01:13:41,779
Merci.
1533
01:13:42,399 --> 01:13:43,479
C'est très gentil.
1534
01:13:44,021 --> 01:13:45,108
Merci, Monsieur Benaïm.
1535
01:13:45,133 --> 01:13:46,133
Merci.
1536
01:13:47,503 --> 01:13:49,426
Maintenant, je vais prendre mon café.
1537
01:13:49,503 --> 01:13:52,046
Allez, on va le réchauffer.
1538
01:13:52,825 --> 01:13:54,333
C'est quoi ici, papa?
1539
01:13:54,766 --> 01:13:55,986
Ma synagogue.
1540
01:13:57,723 --> 01:13:59,786
C'est là que j'ai fait
ma bar mitzvah.
1541
01:14:06,703 --> 01:14:09,213
Comment on a pu
nous oublier comme ça?
1542
01:14:12,583 --> 01:14:14,516
Allez, je peux pas rester ici.
1543
01:14:42,173 --> 01:14:43,858
Et comment va ta mère?
1544
01:14:43,883 --> 01:14:45,081
Tu m'as pas parlé d'elle.
1545
01:14:45,106 --> 01:14:45,906
Ça va.
1546
01:14:48,146 --> 01:14:49,379
Elle change pas trop.
1547
01:14:49,959 --> 01:14:51,399
Mais elle a tourné la page.
1548
01:14:51,513 --> 01:14:53,592
Enfin, c'est ce qu'elle dit.
1549
01:14:54,199 --> 01:14:55,199
Et toi?
1550
01:14:57,119 --> 01:14:58,119
Moi, j'y arrive pas.
1551
01:15:00,143 --> 01:15:01,939
Comment tu peux oublier ça?
1552
01:15:05,219 --> 01:15:06,892
Est-ce que je suis d'ici?
1553
01:15:07,359 --> 01:15:09,019
Est-ce que je suis de là-bas?
1554
01:15:09,363 --> 01:15:11,783
Et pour une fois, là-bas,
c'est la France.
1555
01:15:16,299 --> 01:15:18,461
Quoi? Tu l'as gardé
depuis le temps?
1556
01:15:18,486 --> 01:15:19,486
C'est ma mère.
1557
01:15:19,563 --> 01:15:22,123
Je comprends ici ce
qu'on appelle gloire.
1558
01:15:22,643 --> 01:15:24,436
Le droit d'aimer sans mesure.
1559
01:15:25,093 --> 01:15:26,093
Tout est dit.
1560
01:15:26,946 --> 01:15:28,146
C'est le livre de Camus.
1561
01:15:28,526 --> 01:15:29,526
Le plus beau.
1562
01:15:30,045 --> 01:15:31,346
Là, sa Tipaza.
1563
01:15:31,432 --> 01:15:33,026
C'est une histoire d'amour?
1564
01:15:34,646 --> 01:15:35,726
Si on veut, oui.
1565
01:15:36,713 --> 01:15:38,246
Mais pas pour une femme.
1566
01:15:38,833 --> 01:15:40,159
Pour un pays.
1567
01:15:42,812 --> 01:15:43,812
Tu vois?
1568
01:15:44,433 --> 01:15:46,888
En faisant ce film, je croyais que
1569
01:15:46,912 --> 01:15:50,191
je voulais faire revivre un
monde disparu, mais
1570
01:15:50,215 --> 01:15:51,673
la vérité,
1571
01:15:51,674 --> 01:15:54,906
c'est que je voulais
comprendre d'où je venais.
1572
01:15:55,439 --> 01:15:56,699
Qui j'étais vraiment.
1573
01:15:57,859 --> 01:15:58,859
Et alors?
1574
01:15:59,659 --> 01:16:00,732
T'as compris?
1575
01:16:01,233 --> 01:16:02,299
Walou.
1576
01:16:03,933 --> 01:16:06,206
C'est le seul mot d'arabe
que mon père connaissait.
1577
01:16:11,415 --> 01:16:13,003
Ouais, mon fils.
1578
01:16:13,236 --> 01:16:14,409
C'est comme ça.
1579
01:16:19,553 --> 01:16:20,919
Ça va aller, chéri,
ça va aller.
1580
01:16:21,269 --> 01:16:22,773
Papa, il va arriver.
1581
01:16:31,809 --> 01:16:32,809
Papa, il arrive.
1582
01:16:32,834 --> 01:16:33,482
D'accord.
1583
01:16:37,659 --> 01:16:38,659
Qu'est-ce qu'il a?
1584
01:16:38,686 --> 01:16:40,443
Je sais pas, il transpire
depuis ce matin.
1585
01:16:40,799 --> 01:16:41,658
T'as pris la fièvre?
1586
01:16:41,683 --> 01:16:43,783
Oui, il a trente-neuf et demi,
presque quarante.
1587
01:16:43,846 --> 01:16:44,846
Il va pas bien.
1588
01:16:45,853 --> 01:16:47,529
Heureusement que t'es rentré.
1589
01:16:48,013 --> 01:16:49,166
Antoine?
1590
01:16:51,233 --> 01:16:52,393
Réponds-moi.
1591
01:16:53,039 --> 01:16:54,039
Antoine?
1592
01:16:54,393 --> 01:16:55,613
Réponds-moi, chéri.
1593
01:16:57,326 --> 01:16:58,879
Qu'est-ce que tu fais?
1594
01:17:00,019 --> 01:17:01,099
Mais où tu vas?
1595
01:17:01,153 --> 01:17:02,293
Il va mourir, le petit.
1596
01:17:02,359 --> 01:17:03,859
Ah, maman, arrête, classe.
1597
01:17:04,853 --> 01:17:06,366
Sania, où tu vas?
1598
01:17:06,473 --> 01:17:07,566
A l'hôpital.
1599
01:17:07,913 --> 01:17:08,608
Hadi !
1600
01:17:08,633 --> 01:17:09,733
Qu'est-ce qu'il y a?
1601
01:17:09,758 --> 01:17:10,134
Hadi !
1602
01:17:10,311 --> 01:17:11,383
Qu'est-ce qu'il a, le petit?
1603
01:17:11,408 --> 01:17:13,358
Viens vite, j'ai besoin de ton taxi.
1604
01:17:13,383 --> 01:17:14,978
Vite !
1605
01:17:15,003 --> 01:17:16,003
Qu'est-ce qu'il a Antoine ?
1606
01:17:16,028 --> 01:17:16,508
J'arrive.
1607
01:17:16,533 --> 01:17:17,533
Je sais pas, mon chéri.
1608
01:17:19,313 --> 01:17:20,313
Maman?
1609
01:17:25,306 --> 01:17:26,933
Monsieur Benaïm!
1610
01:17:26,979 --> 01:17:28,373
C'est urgent!
1611
01:17:28,493 --> 01:17:30,513
Le docteur Benaïm!
1612
01:17:30,553 --> 01:17:31,553
Vite!
1613
01:17:32,366 --> 01:17:33,054
Docteur!
1614
01:17:33,079 --> 01:17:33,873
Qu'est-ce qui se passe?
1615
01:17:34,133 --> 01:17:35,480
Il a la méningite .
1616
01:17:35,693 --> 01:17:37,239
La méningite ?
1617
01:17:40,113 --> 01:17:41,113
Antoine, regarde-moi.
1618
01:17:41,213 --> 01:17:42,213
Antoine?
1619
01:17:42,953 --> 01:17:44,213
Allez, on l'amène au bloc.
1620
01:17:44,353 --> 01:17:45,353
Merci.
1621
01:17:50,209 --> 01:17:51,569
Ça va aller, Antoine, ça va aller.
1622
01:18:03,186 --> 01:18:04,186
Vous aviez raison.
1623
01:18:04,823 --> 01:18:07,143
J'ai fait une ponction lombaire,
ça a confirmé la méningite.
1624
01:18:07,452 --> 01:18:09,153
Il a un peu hurlé,
mais il va s'en tirer.
1625
01:18:09,473 --> 01:18:10,689
Vous avez un garçon
très vigoureux.
1626
01:18:11,093 --> 01:18:12,093
Comme tous mes garçons.
1627
01:18:12,676 --> 01:18:14,096
Enfin lui, vous lui avez
vraiment sauvé la vie.
1628
01:18:14,121 --> 01:18:16,203
C'est comme s'il était né
une deuxième fois.
1629
01:18:17,143 --> 01:18:18,189
Vous voulez une cigarette, docteur?
1630
01:18:18,213 --> 01:18:19,213
Oh non, non, merci.
1631
01:18:22,346 --> 01:18:24,749
Dites-moi, comment vous êtes devenu
infirmier dans la Légion?
1632
01:18:24,773 --> 01:18:26,293
Vous avez fait des études
de médecine?
1633
01:18:27,059 --> 01:18:28,059
À Budapest.
1634
01:18:28,433 --> 01:18:30,113
Un peu de médecine
puis j'ai arrêté.
1635
01:18:30,528 --> 01:18:31,653
La Hongrie vous manque?
1636
01:18:31,848 --> 01:18:32,874
La Hongrie, si.
1637
01:18:32,999 --> 01:18:34,248
Pas les communistes.
1638
01:18:35,398 --> 01:18:39,059
Puis vous savez docteur, avec la Légion,
j'en ai tellement vu des pays.
1639
01:18:39,526 --> 01:18:43,106
Saigon, Hanoï, Damas, vous
vous rendez compte?
1640
01:18:43,279 --> 01:18:44,279
Pas vraiment.
1641
01:18:45,186 --> 01:18:46,294
Je suis jamais parti d'ici.
1642
01:18:46,319 --> 01:18:47,869
Comme la plupart
d'entre nous d'ailleurs.
1643
01:18:47,893 --> 01:18:50,339
Bah, je vais pas
vous faire peur, hein.
1644
01:18:50,589 --> 01:18:52,085
Mais il va falloir vous
préparer, parce que
1645
01:18:52,086 --> 01:18:53,994
les Algériens, ils vont
reprendre le pays.
1646
01:18:57,126 --> 01:18:58,386
Vous pensez ça?
1647
01:18:58,539 --> 01:18:59,539
Sûr et certain.
1648
01:19:01,693 --> 01:19:03,646
En même temps,
ils auraient raison.
1649
01:19:03,886 --> 01:19:05,259
C'est chez eux, ici.
1650
01:19:09,083 --> 01:19:12,076
C'est la première fois que
j'entends un Français d'ici dire ça.
1651
01:19:13,719 --> 01:19:14,719
Allez.
1652
01:19:15,633 --> 01:19:17,341
Rentrez chez vous, monsieur Lisner.
1653
01:19:17,366 --> 01:19:18,479
On s'occupe d'Antoine.
1654
01:19:19,065 --> 01:19:19,865
Merci docteur.
1655
01:19:19,913 --> 01:19:20,913
Bonne nuit.
1656
01:19:26,973 --> 01:19:28,279
Chéri, tu entends?
1657
01:19:31,446 --> 01:19:32,966
Tu as vu, il a ouvert les yeux.
1658
01:19:34,703 --> 01:19:36,169
-Bonjour.
-Bonjour docteur.
1659
01:19:36,229 --> 01:19:37,256
Bonjour docteur.
1660
01:19:37,281 --> 01:19:38,037
Bonjour, bonjour.
1661
01:19:38,062 --> 01:19:39,322
Bonjour les enfants.
1662
01:19:39,663 --> 01:19:40,663
Alors?
1663
01:19:41,659 --> 01:19:43,436
Comment tu te sens, Antoine, ce matin?
1664
01:19:43,581 --> 01:19:44,492
Antoine.
1665
01:19:46,123 --> 01:19:46,989
Tout va bien.
1666
01:19:47,673 --> 01:19:49,596
Ne vous inquiétez pas,
il sort vendredi.
1667
01:19:51,923 --> 01:19:53,123
Tu pourras remercier
ton père, hein.
1668
01:19:53,124 --> 01:19:54,564
Il aurait fait
un excellent médecin.
1669
01:19:56,953 --> 01:19:57,973
Ça va aller.
1670
01:19:57,998 --> 01:19:58,538
Bonne journée.
1671
01:19:58,563 --> 01:19:59,644
Merci docteur.
1672
01:20:00,098 --> 01:20:01,658
Alors mon fils...
1673
01:20:02,179 --> 01:20:03,846
Tu nous as fait peur, hein.
1674
01:20:04,213 --> 01:20:05,626
Les pupilles sont très bien.
1675
01:20:06,002 --> 01:20:07,473
Il a bonne mine, déjà.
1676
01:20:07,563 --> 01:20:08,899
Oui, il a repris les joues,
les couleurs.
1677
01:20:09,050 --> 01:20:09,952
Et t'es fort.
1678
01:20:10,062 --> 01:20:11,062
Tu feras un bon soldat.
1679
01:20:12,043 --> 01:20:13,173
Si, comme papa.
1680
01:20:13,304 --> 01:20:16,146
Monsieur Lisner,
je peux vous dire un mot?
1681
01:20:17,120 --> 01:20:19,280
Votre fils m'a dit que
vous aimiez beaucoup le football.
1682
01:20:20,123 --> 01:20:21,956
Vous allez à Saint-Eugène
voir le match?
1683
01:20:22,003 --> 01:20:24,816
Oui, ça arrive,
si j'ai des places.
1684
01:20:25,983 --> 01:20:27,629
Ce dimanche,
n'y allez pas.
1685
01:20:36,626 --> 01:20:40,246
Odieux attentats cet après-midi dans
les tribunes du stade municipal d'Alger.
1686
01:20:40,279 --> 01:20:44,739
Une bombe dans un sac abandonné a fait
8 morts et 30 blessés, dont 20 graves.
1687
01:20:44,773 --> 01:20:47,368
Évidemment, le match entre
le Galia de Saint-Eugène
1688
01:20:47,392 --> 01:20:49,853
et l'AGSM de Mascara
a été interrompu.
1689
01:20:50,093 --> 01:20:51,933
Les autorités militaires
ont pris tout...
1690
01:20:55,553 --> 01:20:56,553
T'as entendu?
1691
01:20:58,773 --> 01:21:00,939
Oui, morts, les pauvres,
c'est terrible.
1692
01:21:02,763 --> 01:21:04,593
Qu'est-ce qu'on fait
pour la loge?
1693
01:21:05,566 --> 01:21:07,173
Ce serait bien
quand même, non?
1694
01:21:07,423 --> 01:21:09,863
C'est plus grand qu'ici et il y aurait
une chambre pour maman.
1695
01:21:10,419 --> 01:21:11,756
Je ne sais plus.
1696
01:21:16,459 --> 01:21:19,873
Qu'est-ce qu'il a dit, le docteur,
à l'hôpital, avant que le petit ne sorte ?
1697
01:21:20,613 --> 01:21:22,529
qu'il ne fallait pas aller
au football aujourd'hui.
1698
01:21:22,866 --> 01:21:23,866
Et alors?
1699
01:21:24,013 --> 01:21:25,781
Et alors, ça veut dire
qu'il était au courant
1700
01:21:25,805 --> 01:21:28,073
pour la bombe
au stade à Saint-Eugène.
1701
01:21:28,693 --> 01:21:30,439
Et s'il était au courant, c'est qu'il
magouillait avec le FLN.
1702
01:21:30,463 --> 01:21:32,143
C'est peut-être même lui
qui les fabrique.
1703
01:21:34,323 --> 01:21:35,603
Mon Dieu, c'est pas possible.
1704
01:21:36,633 --> 01:21:37,833
Le fils de Benaïm faire ça?
1705
01:21:39,568 --> 01:21:40,879
Il a choisi son camp,
c'est tout.
1706
01:21:40,903 --> 01:21:43,643
N'oublie pas, vous êtes
plus algériens que les algériens.
1707
01:21:43,703 --> 01:21:45,449
Les juifs, vous êtes
des berbères.
1708
01:21:45,513 --> 01:21:47,240
Mais qu'est-ce que tu
racontes? On est français.
1709
01:21:47,265 --> 01:21:48,839
Depuis quand?
Même pas cent ans.
1710
01:21:48,999 --> 01:21:52,663
Crémieux, en vous faisant français,
il vous a coupé de vos racines.
1711
01:21:52,733 --> 01:21:53,933
Voilà ce qu'il a fait.
1712
01:21:58,160 --> 01:21:59,473
Tu vas le dénoncer?
1713
01:22:00,486 --> 01:22:01,619
Qui va me croire?
1714
01:22:01,933 --> 01:22:02,933
Allez, dort.
1715
01:22:13,943 --> 01:22:15,156
8 morts, les pauvres.
1716
01:22:23,206 --> 01:22:28,059
Ferro, nadie le dije adiós. Nadie.
Ferro, personne ne lui a dit adieu.
1717
01:22:42,493 --> 01:22:43,513
C'est là-bas.
1718
01:22:43,740 --> 01:22:44,693
Allez.
1719
01:22:52,584 --> 01:22:53,898
Bonjour, monsieur.
1720
01:22:54,246 --> 01:22:55,246
Bonjour.
1721
01:22:57,100 --> 01:22:58,100
Bonjour.
1722
01:22:58,800 --> 01:22:59,581
Bonjour, mon grand
1723
01:22:59,606 --> 01:23:00,141
Bonjour, monsieur.
1724
01:23:00,166 --> 01:23:02,706
Vous voyez, je vous reçois
sans manière, en famille.
1725
01:23:04,413 --> 01:23:06,106
Jacques, mon fils.
1726
01:23:06,219 --> 01:23:07,333
Sonia, ma fille,
ma femme, Fortunée.
1727
01:23:08,253 --> 01:23:10,106
Et mon grand Daniel, que vous connaissez.
1728
01:23:10,586 --> 01:23:11,213
Bonjour.
1729
01:23:11,273 --> 01:23:13,019
-Comment ça va, Antoine?
-Bonjour.
1730
01:23:13,133 --> 01:23:14,369
Vous avez un garçon formidable.
1731
01:23:14,393 --> 01:23:16,553
On a parlé un peu de cinéma
quand il était à l'hôpital.
1732
01:23:16,873 --> 01:23:19,779
Allez, venez dans mon bureau,
on va régler nos petites affaires.
1733
01:23:21,420 --> 01:23:22,420
C'est par là.
1734
01:23:26,043 --> 01:23:27,616
Venez, venez, entrez, entrez.
1735
01:23:29,023 --> 01:23:30,336
Bon, les clés.
1736
01:23:30,773 --> 01:23:31,773
Les papiers.
1737
01:23:31,833 --> 01:23:34,236
Voilà tout ce qui concerne
le 7 rue du Lézard.
1738
01:23:34,373 --> 01:23:35,948
Alors, j'ai vu monsieur Ferro.
1739
01:23:35,973 --> 01:23:38,933
Il laisse ses meubles, je me suis arrangé
avec lui, vous pouvez les garder.
1740
01:23:39,199 --> 01:23:41,433
Écoutez, vous êtes un ancien militaire.
1741
01:23:41,519 --> 01:23:44,493
Alors, je compte sur vous pour mettre
un petit peu d'ordre dans l'immeuble.
1742
01:23:44,553 --> 01:23:46,146
J'ai une totale confiance.
1743
01:23:48,779 --> 01:23:49,779
Qu'est-ce qui se passe?
1744
01:23:49,856 --> 01:23:51,266
Vous avez changé d'avis?
1745
01:23:52,440 --> 01:23:54,053
Non, non, non.
1746
01:23:56,723 --> 01:23:58,699
Je peux vous parler franchement,
monsieur Benaïm?
1747
01:23:58,792 --> 01:23:59,792
Bien sûr.
1748
01:24:00,993 --> 01:24:03,172
C'est l'ancien légionnaire
qui vous parle.
1749
01:24:04,053 --> 01:24:05,053
Écoutez-moi bien.
1750
01:24:05,706 --> 01:24:06,959
Faites attention.
1751
01:24:09,286 --> 01:24:10,799
Attention à quoi?
1752
01:24:12,693 --> 01:24:14,526
Faites attention à vos enfants.
1753
01:24:15,443 --> 01:24:17,123
Ils font des choses...
1754
01:24:17,829 --> 01:24:19,929
ça risque de leur coûter cher.
1755
01:24:27,352 --> 01:24:28,592
Qu'est-ce que
vous voulez dire?
1756
01:24:31,643 --> 01:24:33,949
J'ai été légionnaire,
monsieur Benaïm.
1757
01:24:34,853 --> 01:24:36,836
La guerre, ça se fait entre soldats.
1758
01:24:37,153 --> 01:24:38,946
Pas en tuant des femmes et des enfants.
1759
01:24:40,479 --> 01:24:41,626
Faites attention.
1760
01:24:41,753 --> 01:24:42,753
C'est tout.
1761
01:24:43,633 --> 01:24:44,633
Merci.
1762
01:24:47,320 --> 01:24:48,746
Antoine, viens.
1763
01:24:54,032 --> 01:24:55,596
On va déménager quand?
1764
01:24:55,638 --> 01:24:56,849
Bientôt, mon fils.
1765
01:24:56,896 --> 01:24:57,896
Bientôt.
1766
01:25:12,762 --> 01:25:15,343
La mezouzah, la mezouzah.
1767
01:25:15,813 --> 01:25:16,977
N'oublie pas de
la mettre en bas.
1768
01:25:17,002 --> 01:25:18,916
Tu me prends pour
un bambou ou quoi ?
1769
01:25:19,096 --> 01:25:19,663
Allez, allez, allez.
1770
01:25:19,688 --> 01:25:20,496
Allez, allez, allez.
1771
01:25:20,830 --> 01:25:21,643
Allez, allez, allez.
1772
01:25:23,556 --> 01:25:24,635
Je vous dis, je peux pas.
1773
01:25:24,769 --> 01:25:26,018
Qu'est-ce qu'elle est lourde.
1774
01:25:26,043 --> 01:25:27,198
Allez, Lisa, fais un effort.
1775
01:25:27,223 --> 01:25:29,189
Maman, mais s'il te plaît, fais un effort.
1776
01:25:29,803 --> 01:25:30,589
Allez, allez, allez.
1777
01:25:34,683 --> 01:25:35,583
Ça tourne.
1778
01:25:35,608 --> 01:25:37,159
Mais non, allez, moi je peux pas te
porter, t'es trop grosse.
1779
01:25:37,183 --> 01:25:38,183
Allez, Lisa.
1780
01:25:38,583 --> 01:25:39,583
Bonsoir, monsieur.
1781
01:25:42,089 --> 01:25:43,089
Bonjour, Lisa.
1782
01:25:47,749 --> 01:25:48,949
Combien il y a de marches ?
1783
01:25:49,158 --> 01:25:50,158
16, jusqu'au premier.
1784
01:25:51,283 --> 01:25:52,923
Bravo, maman, viens, viens.
1785
01:25:53,463 --> 01:25:54,603
Voilà.
1786
01:25:54,643 --> 01:25:55,943
Viens, je te fais un bisou.
1787
01:25:56,563 --> 01:25:57,603
Viens, maman, on y va.
1788
01:25:57,763 --> 01:25:58,363
Vas-y, vas-y.
1789
01:25:58,423 --> 01:25:59,711
Tu vas voir, c'est pas loin.
1790
01:25:59,736 --> 01:26:00,543
Vas-y, vas-y, c'est bien.
1791
01:26:00,544 --> 01:26:01,544
Regarde, c'est là-bas.
1792
01:26:04,523 --> 01:26:06,726
Allez, allez, Lisa, c'est vraiment un jeu.
1793
01:26:06,803 --> 01:26:07,803
Allez.
1794
01:26:08,503 --> 01:26:09,698
Ah là là, j'en ai marre.
1795
01:26:09,723 --> 01:26:10,363
Attention, les petits.
1796
01:26:10,503 --> 01:26:11,503
Oui, maman, tu vas voir.
1797
01:26:11,563 --> 01:26:12,579
Attends, je vais le mettre là.
1798
01:26:12,603 --> 01:26:13,543
Tu vas voir.
1799
01:26:14,009 --> 01:26:14,998
C'est facile, c'est facile.
1800
01:26:15,023 --> 01:26:15,913
Marche par marche.
1801
01:26:15,938 --> 01:26:16,509
On y va.
1802
01:26:17,423 --> 01:26:18,583
Voilà, c'est bien, maman.
1803
01:26:18,803 --> 01:26:19,803
Voilà.
1804
01:26:20,043 --> 01:26:20,969
Voilà, c'est bien.
1805
01:26:21,003 --> 01:26:22,669
Encore une, encore une.
1806
01:26:23,323 --> 01:26:24,686
Allez, encore trois.
1807
01:26:24,863 --> 01:26:26,218
Allez, ça marche, ça marche.
1808
01:26:26,243 --> 01:26:27,243
Ça marche.
1809
01:26:28,616 --> 01:26:29,326
Maria.
1810
01:26:29,629 --> 01:26:30,892
Là, je m'assois.
1811
01:26:31,463 --> 01:26:32,243
Maria.
1812
01:26:33,616 --> 01:26:34,396
Vas-y, alors, c'est bon.
1813
01:26:34,421 --> 01:26:35,162
Voilà.
1814
01:26:35,229 --> 01:26:36,756
Prends le temps, vas-y.
1815
01:26:36,803 --> 01:26:37,916
Voilà.
1816
01:26:37,969 --> 01:26:38,542
C'est dommage.
1817
01:26:38,573 --> 01:26:39,881
J'en peux plus.
1818
01:26:39,906 --> 01:26:40,989
Qu'est-ce qui se passe ?
1819
01:26:41,876 --> 01:26:42,669
Je me meurs, ici.
1820
01:26:44,302 --> 01:26:45,842
Arrête, ça va pas, non ?
1821
01:26:47,666 --> 01:26:48,850
J'ai une idée.
1822
01:26:49,983 --> 01:26:51,445
J'espère qu'elle est bonne.
1823
01:26:51,470 --> 01:26:52,646
Tu vas voir.
1824
01:26:55,923 --> 01:26:56,859
Doucement.
1825
01:26:56,884 --> 01:26:57,318
Doucement.
1826
01:26:57,343 --> 01:26:58,898
Il y a la balustrade,
mouvement normal.
1827
01:26:58,923 --> 01:26:59,763
Doucement.
1828
01:27:00,363 --> 01:27:00,743
Voilà.
1829
01:27:01,003 --> 01:27:02,443
Doucement, doucement, doucement.
1830
01:27:02,743 --> 01:27:03,743
Regarde-moi, regarde-moi.
1831
01:27:03,963 --> 01:27:04,999
Regarde-moi ça, regarde-moi.
1832
01:27:05,023 --> 01:27:06,666
C'est bizarre.
C'est bizarre.
1833
01:27:06,823 --> 01:27:07,972
Voilà.
1834
01:27:10,683 --> 01:27:11,683
C'est bien.
1835
01:27:13,833 --> 01:27:15,339
Regardez-la, regardez-la.
1836
01:27:15,766 --> 01:27:17,665
Voilà, doucement,
doucement.
1837
01:27:19,292 --> 01:27:20,119
On est là.
1838
01:27:30,158 --> 01:27:32,092
La reine d'Alger.
1839
01:28:10,626 --> 01:28:12,946
Je crois qu'on va être bien ici.
1840
01:28:13,313 --> 01:28:15,513
Les enfants, ils sont contents de leur
nouvelle chambre.
1841
01:28:17,713 --> 01:28:19,379
Et maman dans sa caisse.
1842
01:28:19,986 --> 01:28:21,352
Quelle rigolade.
1843
01:28:22,585 --> 01:28:23,585
Et voilà.
1844
01:28:24,063 --> 01:28:25,486
Ils ont condamné Benaïm.
1845
01:28:25,714 --> 01:28:26,634
Le propriétaire ?
1846
01:28:26,659 --> 01:28:27,502
Mais qu'est-ce qu'il a fait ?
1847
01:28:27,527 --> 01:28:28,527
Mais non, pas lui.
1848
01:28:28,573 --> 01:28:29,913
Son fils, le toubib.
1849
01:28:30,028 --> 01:28:31,022
Pourquoi tu m'écoutes jamais ?
1850
01:28:31,047 --> 01:28:32,179
Mais je t'écoute.
1851
01:28:32,314 --> 01:28:34,249
Comment on peut soigner
les gens et en même temps
1852
01:28:34,273 --> 01:28:36,073
fabriquer des bombes pour les tuer ?
1853
01:28:36,140 --> 01:28:37,140
Je comprends pas.
1854
01:28:37,593 --> 01:28:39,586
Il avait l'air si gentil, ce docteur.
1855
01:28:40,012 --> 01:28:40,946
Si gentil.
1856
01:28:41,060 --> 01:28:42,060
C'est terrible.
1857
01:28:42,163 --> 01:28:43,953
Et son père, le pauvre,
comment il doit être malheureux ?
1858
01:28:43,954 --> 01:28:44,796
Ah, écoute.
1859
01:28:44,873 --> 01:28:47,742
Le FLN décrète
une grève générale illimitée.
1860
01:28:47,773 --> 01:28:49,466
Partout, même pour les écoles.
1861
01:28:49,513 --> 01:28:51,048
Quoi ?
Il y aura plus d'écoles ?
1862
01:28:51,073 --> 01:28:52,199
Mais comment
je vais faire, moi ?
1863
01:28:52,223 --> 01:28:54,673
Mais non, pas pour les Français,
seulement pour les Arabes.
1864
01:28:54,763 --> 01:28:56,926
Ah, heureusement.
Dieu merci.
1865
01:28:57,005 --> 01:28:58,301
Ils vont tout fermer, les Arabes.
1866
01:28:58,333 --> 01:29:01,193
On disait toujours ça à la Légion.
1867
01:29:01,633 --> 01:29:02,633
Ça veut dire quoi ?
1868
01:29:02,839 --> 01:29:04,053
Ça veut dire que c'est la merde.
1869
01:29:04,078 --> 01:29:05,078
Range-le !
1870
01:29:05,103 --> 01:29:06,703
Dinah, demain,
tu achètes des provisions.
1871
01:29:07,073 --> 01:29:08,319
Beaucoup, tu m'entends ?
1872
01:29:08,434 --> 01:29:10,106
Et avec quoi ?
1873
01:29:11,098 --> 01:29:12,648
Allez, tout le monde au lit, là.
1874
01:29:12,673 --> 01:29:14,128
Exécution.
Demain, il y a école.
1875
01:29:14,153 --> 01:29:15,691
Au lit, les enfants.
Votre père, il a dit.
1876
01:29:15,733 --> 01:29:16,521
Bonne nuit, maman.
1877
01:29:16,546 --> 01:29:17,632
Bonne nuit, mon fils.
1878
01:29:18,059 --> 01:29:19,699
Bonne nuit, mon grand.
1879
01:29:20,733 --> 01:29:21,906
Bonne nuit, mon Jacky.
1880
01:29:23,453 --> 01:29:24,839
Bonne nuit, maman.
1881
01:29:25,663 --> 01:29:27,238
Dans la Casbah d'Alger,
1882
01:29:27,262 --> 01:29:31,337
où l'appel impératif à la grève générale
de huit jours lancé par le FLN
1883
01:29:31,362 --> 01:29:33,250
avait trouvé un écho favorable,
1884
01:29:33,274 --> 01:29:35,391
les forces chargées de la sécurité
1885
01:29:35,415 --> 01:29:38,612
ont, dès le premier jour, lancé des
sommations aux commerçants.
1886
01:29:38,686 --> 01:29:41,741
Partout, les parachutistes
ont levé les rideaux de fer
1887
01:29:41,765 --> 01:29:44,937
et ouvert les magasins fermés
en laissant un garde à la porte.
1888
01:29:45,033 --> 01:29:47,606
Comme vous le voyez, vos camarades
musulmans ne sont pas là.
1889
01:29:47,663 --> 01:29:50,079
Cette grève risque de durer
et c'est bien triste.
1890
01:29:50,133 --> 01:29:52,913
Quant à vous, vous allez
continuer à travailler.
1891
01:29:52,998 --> 01:29:55,164
Et je ne veux pas, vous m'entendez ?
Je ne veux pas des tirs au flanc.
1892
01:29:55,193 --> 01:29:56,588
Moi, j'aimerais bien
faire la grève.
1893
01:29:56,793 --> 01:29:57,793
Silence.
1894
01:29:58,193 --> 01:29:59,236
Écoutez-moi bien.
1895
01:29:59,269 --> 01:30:01,818
Si vous avez des copains algériens,
n'hésitez pas à leur donner vos cours
1896
01:30:01,842 --> 01:30:04,031
pour qu 'ils puissent continuer
à suivre le programme.
1897
01:30:04,056 --> 01:30:05,675
C'est une façon de les aider.
1898
01:30:05,913 --> 01:30:07,222
Cette grève est absurde.
1899
01:30:07,247 --> 01:30:09,529
Il n'y a pas plus stupide que d'empêcher
des enfants d'apprendre.
1900
01:30:09,553 --> 01:30:11,314
Et nous, vos professeurs,
nous sommes là
1901
01:30:11,338 --> 01:30:14,914
pour lutter contre
l'obscurantisme et la bêtise.
1902
01:30:16,793 --> 01:30:18,573
Allez, tous en classe maintenant.
1903
01:30:19,899 --> 01:30:20,912
Allez.
1904
01:30:21,852 --> 01:30:23,465
Est-ce que vous croyez ...
1905
01:30:24,903 --> 01:30:26,498
Hé, la Fatma, dégage !
1906
01:30:26,523 --> 01:30:27,813
Dégage !
1907
01:30:32,193 --> 01:30:33,408
J'habite au 7.
1908
01:30:33,433 --> 01:30:35,113
Je fais comment pour rentrer chez moi
maintenant ?
1909
01:30:35,114 --> 01:30:36,114
Passe par la cathédrale.
1910
01:30:36,253 --> 01:30:37,373
C'est fermé ici.
1911
01:30:38,068 --> 01:30:39,893
On ne reste pas là.
Dégagez.
1912
01:31:02,976 --> 01:31:06,806
...auquel un chaos
de peur et de misère
1913
01:31:06,913 --> 01:31:10,359
eut été plongé ce pays,
où nos soldats
1914
01:31:10,853 --> 01:31:13,791
métropolitains musulmans africains
1915
01:31:13,815 --> 01:31:17,884
avaient défailli
dans leurs devoirs d'ordre public.
1916
01:31:18,259 --> 01:31:24,539
Depuis trois ans, le nombre des enfants
musulmans scolarisés a doublé.
1917
01:31:24,813 --> 01:31:27,733
Il doublera encore dans
les trois années qui viennent.
1918
01:31:27,813 --> 01:31:28,983
Quelle puissance !
1919
01:31:37,473 --> 01:31:38,689
Mais, qu'est-ce que
tu fais là, toi ?
1920
01:31:38,713 --> 01:31:39,606
Il est où ton frère ?
1921
01:31:39,631 --> 01:31:40,350
Lehel ?
1922
01:31:40,397 --> 01:31:41,416
Bah, avec mémé.
1923
01:31:42,763 --> 01:31:44,123
Tu as beaucoup de devoirs ?
1924
01:31:44,289 --> 01:31:45,692
Oui, beaucoup.
1925
01:31:49,883 --> 01:31:51,069
Tu me donneras
un peu d'argent ?
1926
01:31:51,093 --> 01:31:52,514
Je vais aller
au cinéma, jeudi.
1927
01:31:52,539 --> 01:31:53,222
Au cinéma ?
1928
01:31:53,247 --> 01:31:53,638
Ah non.
1929
01:31:53,670 --> 01:31:55,550
Il y a des poux dans les salles,
elle m'a dit, Mme Murphy.
1930
01:31:56,373 --> 01:31:59,312
Et puis, si tu veux y aller,
tu n'as qu'à gagner de l'argent.
1931
01:32:00,013 --> 01:32:02,879
Regardez-moi tout ce repassage
avec cette chaleur.
1932
01:32:03,713 --> 01:32:04,713
Maman ?
1933
01:32:05,306 --> 01:32:06,306
J'ai une idée.
1934
01:32:13,833 --> 01:32:15,439
C'est trois francs pour tout le panier.
1935
01:32:15,502 --> 01:32:16,502
On est d'accord, hein ?
1936
01:32:17,213 --> 01:32:19,326
Mais où tu as appris
à repasser comme ça, toi ?
1937
01:32:20,353 --> 01:32:22,019
J'ai regardé papa, c'est tout.
1938
01:32:23,173 --> 01:32:24,893
Tu vas devenir légionnaire
comme lui aussi ?
1939
01:32:25,123 --> 01:32:26,123
Jamais.
1940
01:32:29,023 --> 01:32:30,251
Qu'est-ce que tu vas
aller voir comme film ?
1941
01:32:30,276 --> 01:32:31,398
Babette s'en va-t-en guerre.
1942
01:32:31,423 --> 01:32:32,709
Avec Brigitte Bordeaux.
1943
01:32:32,933 --> 01:32:34,893
J'aime bien Brigitte Bordeaux,
elle est gracieuse.
1944
01:32:36,503 --> 01:32:38,544
Tu sais quoi, mon fils,
c'est toi qui a raison.
1945
01:32:38,569 --> 01:32:39,803
C'est bien le cinéma.
1946
01:32:40,763 --> 01:32:42,563
Quand on regarde un film,
on oublie tout.
1947
01:32:42,623 --> 01:32:44,202
Le linge, la vaisselle.
1948
01:32:44,453 --> 01:32:45,996
Et même la folie des hommes.
1949
01:32:46,029 --> 01:32:47,322
Et leur bêtise, même.
1950
01:32:48,613 --> 01:32:49,909
Ah, mon lait !
1951
01:33:11,263 --> 01:33:13,096
Qu'est-ce que tu fais là, toi ?
1952
01:33:13,121 --> 01:33:14,183
Vous êtes Mme Fernande ?
1953
01:33:14,184 --> 01:33:14,803
Oui, alors ?
1954
01:33:14,804 --> 01:33:15,798
Bonjour, madame.
1955
01:33:15,849 --> 01:33:16,959
Je m'appelle Babette.
1956
01:33:17,063 --> 01:33:18,859
Je viens de Conflans,
de l'appart de Simon.
1957
01:33:18,952 --> 01:33:20,842
Vous savez Simon,
le maréchal des logis?
1958
01:33:20,943 --> 01:33:22,866
Je ne connais ni Conflans ni Simon.
1959
01:33:22,893 --> 01:33:24,439
Et je n'ai pas le temps de faire
connaissance.
1960
01:33:24,463 --> 01:33:25,111
Je vous aide ?
1961
01:33:25,136 --> 01:33:26,366
Oui, je t'en prie, mon petit.
1962
01:33:26,396 --> 01:33:27,466
Allez, Gaby !
1963
01:33:27,563 --> 01:33:30,302
Ouvrons les volets en gros, ça monte !
1964
01:33:32,283 --> 01:33:33,743
Ah, mais tu es déjà là ?
1965
01:33:33,810 --> 01:33:35,399
Viens m'aider, c'est lourd.
1966
01:33:36,103 --> 01:33:37,103
Tiens.
1967
01:33:37,193 --> 01:33:38,868
Houlà ! Qu'est-ce que
tu as encore, toi ?
1968
01:33:38,893 --> 01:33:41,239
Alors, ça dure depuis
combien de temps ?
1969
01:33:41,333 --> 01:33:43,330
-Mais qu'est-ce que tu racontes ?
Non, mais tu crois que je t'ai pas vu ?
1970
01:33:44,193 --> 01:33:45,997
Vous faites ça où
avec le boulanger ?
1971
01:33:46,163 --> 01:33:47,744
Sur les sacs de farine ?
1972
01:33:49,493 --> 01:33:51,072
Sur les sacs de farine.
1973
01:33:51,097 --> 01:33:53,352
Non, mais ça te fait rire
de me faire cocu ?
1974
01:33:53,483 --> 01:33:54,743
Ça te fait rire ?
1975
01:33:55,363 --> 01:33:56,948
Vous entendez, les enfants ?
1976
01:33:56,973 --> 01:33:58,959
Votre mère,
elle me fait cocu !
1977
01:33:59,086 --> 01:33:59,874
Arrête !
1978
01:33:59,899 --> 01:34:00,668
Tu es fou !
1979
01:34:00,693 --> 01:34:01,503
Je ne suis pas fou, moi !
1980
01:34:01,504 --> 01:34:02,453
Voilà que tu es
complètement fou !
1981
01:34:02,479 --> 01:34:03,593
Je ne suis pas fou !
1982
01:34:04,146 --> 01:34:05,519
Votre mère est une traînée !
1983
01:34:05,639 --> 01:34:06,919
Vous entendez, les enfants ?
1984
01:34:07,123 --> 01:34:07,997
Une traînée !
1985
01:34:08,022 --> 01:34:09,746
Voilà ce qu'elle est, votre mère !
1986
01:34:10,563 --> 01:34:11,986
J'en ai marre de toi !
1987
01:34:12,048 --> 01:34:13,836
J'en ai marre de cette vie !
1988
01:34:14,153 --> 01:34:15,288
Ouvre la porte !
1989
01:34:15,313 --> 01:34:16,666
Je vais te tuer, moi !
1990
01:34:16,719 --> 01:34:17,419
Tu m'entends ?
1991
01:34:17,459 --> 01:34:17,893
Papa
1992
01:34:18,186 --> 01:34:19,243
Arrête !
1993
01:34:19,821 --> 01:34:20,681
Dinah !
1994
01:34:20,706 --> 01:34:21,332
Dinah !
1995
01:34:23,471 --> 01:34:25,077
Maman, ouvre.
1996
01:34:25,617 --> 01:34:26,930
C'est nous, maman !
1997
01:34:26,955 --> 01:34:27,697
Maman !
1998
01:34:27,722 --> 01:34:28,722
Maman !
1999
01:34:28,817 --> 01:34:30,250
Maman !
2000
01:34:30,364 --> 01:34:31,855
Maman, ouvre s'il te plait !
2001
01:34:36,886 --> 01:34:38,766
Mais qu'est-ce que vous avez tous,
là ?
2002
01:34:39,663 --> 01:34:41,334
Je voulais juste être
un peu tranquille.
2003
01:34:41,359 --> 01:34:42,093
C'est tout.
2004
01:34:46,543 --> 01:34:47,451
Viens, Antoine.
2005
01:34:47,476 --> 01:34:48,276
On va où ?
2006
01:34:48,848 --> 01:34:50,027
Au cinéma.
2007
01:34:50,493 --> 01:34:52,346
Attends, attends, maman.
2008
01:34:56,772 --> 01:34:58,659
Mais tu ne reviens pas, maman ?
2009
01:34:58,802 --> 01:34:59,802
Maman !
2010
01:35:00,503 --> 01:35:01,503
Samia !
2011
01:35:02,463 --> 01:35:03,886
T'as pas honte ?
2012
01:35:04,819 --> 01:35:06,093
T'as pas honte ?
2013
01:35:07,952 --> 01:35:09,827
Maman, on va voir quoi ?
2014
01:35:09,852 --> 01:35:11,178
Babette s'en va-t-en guerre.
2015
01:35:11,203 --> 01:35:12,203
Je l'ai déjà vu.
2016
01:35:12,243 --> 01:35:14,296
Eh ben, tu le verras encore une fois.
2017
01:35:18,123 --> 01:35:18,718
Bonjour.
2018
01:35:18,863 --> 01:35:20,399
Deux orchestres, s'il vous plaît.
2019
01:35:20,596 --> 01:35:21,939
Voilà.
2020
01:35:23,943 --> 01:35:24,943
Merci.
2021
01:35:26,903 --> 01:35:27,903
Bonne projection.
2022
01:35:29,183 --> 01:35:29,859
Tenez.
2023
01:35:30,103 --> 01:35:31,103
Merci.
2024
01:35:34,199 --> 01:35:36,547
Alger même, au cours
d'une opération massive,
2025
01:35:36,571 --> 01:35:38,414
préparée dans le plus grand secret,
2026
01:35:38,543 --> 01:35:40,831
la vieille Casbah a été
verrouillée par 7000 hommes
2027
01:35:40,855 --> 01:35:42,901
pendant que sous la
surveillance d'un hélicoptère
2028
01:35:42,926 --> 01:35:46,087
les forces de police fouillaient la ville
arabe aux mille ruelles,
2029
01:35:46,112 --> 01:35:46,993
maison par maison.
2030
01:35:47,403 --> 01:35:49,674
D'importants stocks d'armes
ont été saisis
2031
01:35:49,698 --> 01:35:52,079
et près de 500 arrestations opérées.
2032
01:35:52,163 --> 01:35:54,653
Parmi les suspects, on compte
plusieurs chefs terroristes.
2033
01:35:54,833 --> 01:35:55,833
Alger respire.
2034
01:36:00,573 --> 01:36:01,573
Dégage.
2035
01:36:04,991 --> 01:36:05,804
Son sac.
2036
01:36:09,719 --> 01:36:10,719
Simon ?
2037
01:36:13,403 --> 01:36:14,503
Tu vas où comme ça ?
2038
01:36:14,528 --> 01:36:15,528
A la salle de sport.
2039
01:36:15,553 --> 01:36:16,988
Mon père veut que
je fasse de la boxe.
2040
01:36:17,168 --> 01:36:18,036
De la boxe ?
2041
01:36:18,061 --> 01:36:18,794
Ouais.
2042
01:36:18,893 --> 01:36:20,579
C'est pour nous défendre,
il dit.
2043
01:36:20,963 --> 01:36:22,193
Dans les poids plumes, alors.
2044
01:36:22,266 --> 01:36:23,094
Très plumes.
2045
01:36:23,119 --> 01:36:24,393
Si tu crois que j'ai envie.
2046
01:36:24,603 --> 01:36:25,996
Antoine, Simon !
2047
01:36:26,613 --> 01:36:27,613
Comment ça va ?
2048
01:36:28,098 --> 01:36:29,098
Ça va.
2049
01:36:29,123 --> 01:36:31,083
Alors voilà,
on s'en va.
2050
01:36:31,433 --> 01:36:32,093
Où ça ?
2051
01:36:32,118 --> 01:36:33,118
À Perpignan.
2052
01:36:33,143 --> 01:36:36,563
Mon père, il a trouvé un travail
et ma mère, elle fait du soleil.
2053
01:36:36,676 --> 01:36:38,211
Alors on va plus
jamais se revoir ?
2054
01:36:38,236 --> 01:36:38,914
Eh non.
2055
01:36:38,962 --> 01:36:41,819
Mais je vais vous écrire
pour vous donner mon adresse.
2056
01:36:42,163 --> 01:36:43,619
Vous avez la chance,
vous autres, les Arabes.
2057
01:36:43,643 --> 01:36:45,428
Vous partez pas,
vous avez gagné.
2058
01:36:45,453 --> 01:36:47,732
C'est ici, chez vous,
maintenant.
2059
01:36:48,853 --> 01:36:50,593
J'imaginais pas
les choses comme ça.
2060
01:36:50,693 --> 01:36:52,226
Ça va être triste sans vous.
2061
01:36:52,319 --> 01:36:53,639
Allez, viens, mon pote.
2062
01:36:57,409 --> 01:36:58,409
Tu me fais triste.
2063
01:37:02,050 --> 01:37:03,050
Ciao, les copains.
2064
01:37:12,305 --> 01:37:13,481
Ça va, Mamy ?
2065
01:37:20,573 --> 01:37:22,392
Elle a quel âge, Mamy, aujourd'hui ?
2066
01:37:22,550 --> 01:37:23,550
65.
2067
01:37:26,278 --> 01:37:27,649
Et pourquoi elle parle mal français ?
2068
01:37:27,673 --> 01:37:29,358
Parce qu'elle a jamais appris.
2069
01:37:29,613 --> 01:37:31,739
Tu sais, à l'époque, les Juifs,
ils allaient pas à l'école.
2070
01:37:31,763 --> 01:37:33,232
Remarque, les Arabes non plus.
2071
01:37:33,303 --> 01:37:34,514
Personne ne parlait français, alors.
2072
01:37:34,539 --> 01:37:36,179
Eh si, les Français.
2073
01:37:38,383 --> 01:37:40,403
Tu sais comment elle s'appelait,
ta grand-mère, avant ?
2074
01:37:40,443 --> 01:37:41,377
Messaouda.
2075
01:37:41,402 --> 01:37:42,756
Voilà, pas Lisa.
2076
01:37:43,018 --> 01:37:45,098
Et puis après, elle s'est mariée à 16 ans,
la pauvre.
2077
01:37:45,203 --> 01:37:46,478
Arbatache !
2078
01:37:46,503 --> 01:37:47,496
Arbatache !
2079
01:37:49,662 --> 01:37:50,538
C'est vrai, 15 ans.
2080
01:37:50,563 --> 01:37:53,303
Quand papa est mort, on a tout perdu
à cause de son associé.
2081
01:37:54,403 --> 01:37:55,419
Morali, s'appelait.
2082
01:37:55,469 --> 01:37:56,444
Il a tout gardé.
2083
01:37:56,469 --> 01:37:58,006
Le moulin, la maison.
2084
01:37:58,073 --> 01:37:59,839
Et mémé, elle est devenue
sa bonne.
2085
01:37:59,943 --> 01:38:01,066
Morali !
2086
01:38:01,839 --> 01:38:03,379
Quel enculé, ce Morali !
2087
01:38:03,505 --> 01:38:04,938
Coco, pas pour les enfants.
2088
01:38:05,352 --> 01:38:06,812
Je sais ce que c'est, l'enculé.
2089
01:38:08,183 --> 01:38:09,210
Toi tu sais là, oh !
2090
01:38:13,478 --> 01:38:15,358
Tu trouves pas qu'il a
un peu maigri, Coco ?
2091
01:38:15,383 --> 01:38:17,146
Oui, un peu.
2092
01:38:18,133 --> 01:38:19,559
Pourquoi il est venu
avec sa copine ?
2093
01:38:19,583 --> 01:38:20,621
T'as vu ce maquillage ?
2094
01:38:20,646 --> 01:38:21,498
Un vrai carba.
2095
01:38:21,523 --> 01:38:23,449
Arrête, bon, je la trouve gracieuse.
2096
01:38:23,613 --> 01:38:25,604
T'as vu comment elle est maigre ?
Elle fait pitié.
2097
01:38:25,903 --> 01:38:27,078
Elle mange rien, la pauvre.
2098
01:38:27,103 --> 01:38:29,299
Il paraît que c'est à la mode
chez les Françaises.
2099
01:38:29,618 --> 01:38:31,978
Elle sait pas ce qui plait aux hommes,
elle est malheureuse.
2100
01:38:33,755 --> 01:38:34,755
Il a bougé.
2101
01:38:34,780 --> 01:38:35,780
Il a bougé ?
2102
01:38:35,805 --> 01:38:37,239
Regarde comme il bouge.
2103
01:38:38,163 --> 01:38:39,583
Mabrouk Blanche !
Félicitations ....
2104
01:38:40,641 --> 01:38:43,001
On dirait moi avec Mathias, il arrêtait pas
de me donner des coups de poing.
2105
01:38:43,294 --> 01:38:45,018
Tu vas pas savoir
ce que je suis heureuse.
2106
01:38:45,043 --> 01:38:46,760
On dit ça quand c'est le premier.
2107
01:38:47,143 --> 01:38:48,143
Tu verras.
2108
01:38:48,948 --> 01:38:50,134
À table !
2109
01:38:52,163 --> 01:38:53,486
Que tu es beau, mon chéri.
2110
01:38:53,703 --> 01:38:54,873
Arrête, Lili.
2111
01:38:54,898 --> 01:38:56,329
Elle lui a mis le tampon.
2112
01:38:59,309 --> 01:39:00,695
Ça suffit, les enfants.
2113
01:39:00,923 --> 01:39:02,289
Vous sortez de sous la table, là.
2114
01:39:02,335 --> 01:39:03,003
Alors ?
2115
01:39:03,544 --> 01:39:04,544
Ça y est.
2116
01:39:04,675 --> 01:39:05,786
T'as enfin réussi.
2117
01:39:05,913 --> 01:39:07,572
T'en as mis du temps, toi.
2118
01:39:08,268 --> 01:39:09,268
C'est pour quand ?
2119
01:39:09,293 --> 01:39:10,924
Dans quatre mois, si Dieu veut.
2120
01:39:10,949 --> 01:39:12,302
C'est le temps.
2121
01:39:18,462 --> 01:39:19,442
Coco, ça va ?
2122
01:39:19,486 --> 01:39:20,712
Bien sûr, ça va.
2123
01:39:26,623 --> 01:39:28,959
Vous avez vu ce qui s'est passé hier,
à côté de Saint-Eugène ?
2124
01:39:28,983 --> 01:39:30,989
Après la bombe
du Casino de la Corniche.
2125
01:39:31,016 --> 01:39:31,888
8 morts.
2126
01:39:32,060 --> 01:39:33,142
80 blessés.
2127
01:39:33,686 --> 01:39:34,686
Quel malheur.
2128
01:39:34,833 --> 01:39:36,028
Le chef d'orchestre, là, qui est mort.
2129
01:39:36,060 --> 01:39:37,260
C'est un copain à moi.
2130
01:39:37,336 --> 01:39:39,763
C'est une raison pour jeter
une voiture par dessus bord ?
2131
01:39:39,843 --> 01:39:41,683
Avec toute une famille
d'arabes à l'intérieur.
2132
01:39:42,363 --> 01:39:44,403
Résultat, ils se sont tous écrasés
contre le rocher.
2133
01:39:44,653 --> 01:39:45,941
Même les enfants, mesquins !
2134
01:39:45,966 --> 01:39:47,046
Mais qui a fait ça ?
2135
01:39:47,253 --> 01:39:48,208
Je sais pas, moi.
2136
01:39:48,233 --> 01:39:50,053
Des manifestants fous, c'est tout.
2137
01:39:50,193 --> 01:39:51,269
Mais on vivait bien
tous ensemble.
2138
01:39:51,293 --> 01:39:52,779
Comment on en est arrivés, là ?
2139
01:39:52,859 --> 01:39:55,053
C'est la guerre, ma pauvre Blanche.
2140
01:39:56,719 --> 01:39:59,152
Je crois vraiment que
c'est foutu pour nous, ici.
2141
01:40:00,873 --> 01:40:02,666
Mais pourquoi on partirait ?
2142
01:40:02,753 --> 01:40:04,173
Ici, on est chez nous.
2143
01:40:04,333 --> 01:40:06,952
On est bien, il fait beau,
il y a du soleil, il y a la mer.
2144
01:40:07,119 --> 01:40:08,792
Elle a raison, votre femme.
2145
01:40:08,953 --> 01:40:11,052
Depuis combien de temps nos premiers
sont arrivés en Algérie ?
2146
01:40:11,090 --> 01:40:12,090
Hein, Lisa ?
2147
01:40:12,115 --> 01:40:13,115
Yeah, ça va.
2148
01:40:15,028 --> 01:40:17,761
Les Atlantes, les Guébalis, les Adjèdes.
2149
01:40:18,029 --> 01:40:21,709
On était là depuis le début, nous, avant
les arabes, les turcs, même les romains.
2150
01:40:21,739 --> 01:40:22,739
Les romains ?
2151
01:40:22,813 --> 01:40:24,529
Oui, mon fils, avant les romains,
on était là, nous.
2152
01:40:24,553 --> 01:40:25,882
Quelqu'un veut du riz ?
2153
01:40:25,919 --> 01:40:27,426
Tiens, donne-moi un peu, va.
2154
01:40:27,463 --> 01:40:29,612
Mets-moi des boulettes aussi,
elles sont bonnes.
2155
01:40:30,866 --> 01:40:32,166
Elle les fait bien, ma femme.
2156
01:40:34,223 --> 01:40:35,359
Ça va, maman ?
2157
01:40:37,542 --> 01:40:38,559
Tu vs bien ?
2158
01:40:38,687 --> 01:40:39,846
Ouais, ça va.
2159
01:40:40,933 --> 01:40:41,921
Un petit peu fatigué.
2160
01:40:41,946 --> 01:40:42,946
Vas-y.
2161
01:40:43,793 --> 01:40:45,292
Écoute, je vais à Marseille, hein.
2162
01:40:45,406 --> 01:40:47,306
Il me chie et je reviens, d'accord ?
2163
01:40:56,093 --> 01:40:57,486
Tu vas pas rester
comme ça.
2164
01:40:58,013 --> 01:41:00,126
Faut que t'ailles faire
une radio des poumons.
2165
01:41:01,626 --> 01:41:03,383
Quand je reviens,
je vais chez le docteur.
2166
01:41:05,046 --> 01:41:06,432
C'est pas Benaïm, hein.
2167
01:41:06,806 --> 01:41:07,819
Il est au trou.
2168
01:41:08,003 --> 01:41:09,173
Bon anniversaire mémé !
2169
01:41:09,174 --> 01:41:11,723
Bon anniversaire !
2170
01:41:14,906 --> 01:41:16,019
Ah, c'est bien.
2171
01:41:16,373 --> 01:41:19,133
Allez, on va prendre une photo.
2172
01:41:19,792 --> 01:41:21,579
Allez, tout le monde sourit.
2173
01:41:21,686 --> 01:41:22,833
Attention.
2174
01:41:23,072 --> 01:41:24,153
Et...
2175
01:41:24,434 --> 01:41:25,434
Voilà !
2176
01:41:25,459 --> 01:41:28,148
Non, non, attends, attends, refais-la,
j'avais les yeux fermés, là.
2177
01:41:28,358 --> 01:41:29,905
Mais non, on verra rien.
2178
01:41:31,173 --> 01:41:32,053
Les bougies.
2179
01:41:32,153 --> 01:41:33,528
Toujours pareil avec lui.
2180
01:41:33,973 --> 01:41:35,633
Allez !
Allez !
2181
01:41:44,273 --> 01:41:46,666
Coco n'est jamais
revenu de Marseille.
2182
01:41:48,693 --> 01:41:51,359
La tuberculose lui avait
détruit les poumons.
2183
01:41:51,593 --> 01:41:54,006
Il est parti sur
une dernière cigarette.
2184
01:41:54,563 --> 01:41:57,843
Lisa ne pouvait pas supporter
de vivre sans son fils, chéri.
2185
01:41:58,679 --> 01:42:00,246
Et ça, on le savait.
2186
01:42:01,473 --> 01:42:03,399
Un matin, elle s'est
sentie fatiguée.
2187
01:42:03,493 --> 01:42:07,079
Alors elle a réuni ses enfants et ses
petits-enfants autour de son lit.
2188
01:42:07,413 --> 01:42:10,819
On nous a regardés les uns après les
autres avec un grand sourire.
2189
01:42:11,103 --> 01:42:12,609
Elle a levé la main.
2190
01:42:13,023 --> 01:42:15,823
Elle a dit, je vous
remercie tous.
2191
01:42:16,503 --> 01:42:19,973
Et puis elle a fermé les yeux
et elle est partie.
2192
01:42:33,083 --> 01:42:34,436
C'est quelle année ?
2193
01:42:34,623 --> 01:42:36,653
1960 ou 59 peut-être.
2194
01:42:36,693 --> 01:42:38,476
Ça se brouille un peu
dans ma tête.
2195
01:42:38,733 --> 01:42:45,278
1959, Hadjedj, Hadjedj, Lucien,
Hadjedj, Philippe... Lisa, Lisa.
2196
01:42:45,303 --> 01:42:48,868
Lisa, Hadjedj, Lisa, Hadjedj, Lisa.
2197
01:42:48,893 --> 01:42:49,952
C'est ça.
2198
01:42:50,003 --> 01:42:51,793
Carré 56, allée 5.
2199
01:42:52,193 --> 01:42:52,573
D'accord.
2200
01:42:52,813 --> 01:42:53,813
Par ici.
2201
01:43:04,503 --> 01:43:05,883
Carré 56...
2202
01:43:07,323 --> 01:43:08,429
Carré 56...
2203
01:43:27,319 --> 01:43:28,516
Tu vois, tu vas pleurer.
2204
01:43:28,541 --> 01:43:29,966
Non, non.
2205
01:43:30,636 --> 01:43:32,236
Je cherche la tombe, hein ?
2206
01:43:33,248 --> 01:43:34,828
Je suis sûr que c'est par là.
2207
01:43:34,853 --> 01:43:35,853
Sûr.
2208
01:43:40,128 --> 01:43:41,128
Mais c'est là.
2209
01:43:41,466 --> 01:43:42,446
Famille Hadjedj.
2210
01:43:42,626 --> 01:43:43,626
J'ai trouvé.
2211
01:43:44,479 --> 01:43:45,479
Voilà.
2212
01:43:47,213 --> 01:43:48,719
Ton arrière-grand-mère, Lisa.
2213
01:43:48,793 --> 01:43:50,213
Claude Hadjedj, c'était qui ?
2214
01:43:50,515 --> 01:43:51,253
Mon oncle.
2215
01:43:51,346 --> 01:43:52,434
On l'appelait Coco.
2216
01:43:52,459 --> 01:43:53,479
Et aussi mes tantes.
2217
01:43:53,966 --> 01:43:57,808
Céleste, Clairette et Blanche.
2218
01:43:57,833 --> 01:43:59,632
Morte en couche en 1961.
2219
01:44:00,563 --> 01:44:02,729
Ça veut dire qu'elle est morte
sans avoir d'enfant.
2220
01:44:02,754 --> 01:44:06,399
Mais elle avait deux spécialités:
la pâtisserie et guérir les angines.
2221
01:44:15,919 --> 01:44:18,433
Allez, tu vas dire au revoir.
2222
01:44:19,553 --> 01:44:23,046
S'ils t'avaient connu,
ils t'auraient tous aimé.
2223
01:44:23,632 --> 01:44:24,672
Comme ils m'ont aimé.
2224
01:44:29,163 --> 01:44:31,306
Mesdames, mesdemoiselles, messieurs,
bonsoir.
2225
01:44:31,343 --> 01:44:33,738
Pour la première fois à
la télévision en Algérie,
2226
01:44:33,762 --> 01:44:37,358
le film d'Henri Verneuil intitulé
La vache et le prisonnier.
2227
01:44:37,383 --> 01:44:38,383
Bonne soirée.
2228
01:44:39,003 --> 01:44:40,003
Madame.
2229
01:44:45,513 --> 01:44:49,719
Das ist grossier personnage.
Schweine.
2230
01:44:50,169 --> 01:44:51,449
Le chien a raison, c'est des anglais.
2231
01:44:51,474 --> 01:44:52,313
Mais comme sais-tu ?
2232
01:44:52,367 --> 01:44:53,066
Tu n'as rien vu.
2233
01:44:53,326 --> 01:44:55,206
Il n'y a pas besoin de
les voir pour les sentir.
2234
01:44:55,433 --> 01:44:56,433
Sûr.
2235
01:44:56,458 --> 01:44:58,477
Alors, il est comment ce film ?
2236
01:44:58,613 --> 01:45:00,479
Je sais pas.
Ça vient de commencer.
2237
01:45:00,504 --> 01:45:02,826
Écoute mon vieux, moi je n'ai pas
des raisons personnelles comme toi
2238
01:45:02,850 --> 01:45:04,231
qui me retiennent ici.
2239
01:45:04,337 --> 01:45:07,437
Tu sais, être là ou à Paris, mais ici au
moins ils sont chez eux.
2240
01:45:07,823 --> 01:45:10,383
L'ennui c'est que moi ici
je ne me sens pas chez moi.
2241
01:45:10,416 --> 01:45:12,843
On me dirait qu'il y en a
pour deux ans, cinq ans.
2242
01:45:12,868 --> 01:45:14,823
Bon, je pavoiserais pas,
non bien sûr.
2243
01:45:14,983 --> 01:45:16,989
Mais je me ferai une raison et
je compterai les jours.
2244
01:45:17,013 --> 01:45:18,486
Allez, au revoir mon vieux.
2245
01:45:18,753 --> 01:45:20,959
Ne m'en voulez pas trop
de vous quitter comme ça.
2246
01:45:21,026 --> 01:45:22,340
Mais, fous le camp, andouille !
2247
01:45:22,413 --> 01:45:25,106
Ah, on a beau dire, la France,
c'est un beau pays.
2248
01:45:25,213 --> 01:45:26,639
Surtout à l'étranger.
2249
01:45:27,080 --> 01:45:28,866
Ça me fait de la peine.
2250
01:45:28,926 --> 01:45:32,348
Et d'un côté il vaut mieux
parce que ici, tu es chez toi,
2251
01:45:32,349 --> 01:45:34,994
tu as tes habitudes et
puis tu comprends la langue.
2252
01:45:35,186 --> 01:45:36,628
Allez, sors de là.
2253
01:45:36,653 --> 01:45:37,653
Allez hop.
2254
01:45:39,243 --> 01:45:41,032
Assieds-toi là, tu verras mieux.
2255
01:45:42,063 --> 01:45:43,783
Tu crois que je ne t'ai
pas vu arriver, toi ?
2256
01:45:44,053 --> 01:45:45,546
Ça lui fait tellement plaisir.
2257
01:45:46,268 --> 01:45:46,628
Viens.
2258
01:45:46,653 --> 01:45:47,653
Marguerite recule.
2259
01:45:47,713 --> 01:45:49,053
Il y a du monde qui arrive.
2260
01:45:49,993 --> 01:45:50,413
Halt !
2261
01:45:50,414 --> 01:45:51,414
Halt !
2262
01:45:56,210 --> 01:45:56,936
Arrête-toi !
2263
01:45:57,243 --> 01:45:57,736
Arrête !
2264
01:45:58,196 --> 01:45:58,763
Halt !
2265
01:45:59,936 --> 01:46:00,833
Fils de pute !
2266
01:46:01,313 --> 01:46:01,753
Halt !
2267
01:46:01,754 --> 01:46:02,754
Là-bas !
2268
01:46:02,793 --> 01:46:03,893
Je le veux vivant !
2269
01:46:06,613 --> 01:46:07,153
Sors !
2270
01:46:07,686 --> 01:46:08,553
Fils de raton !
2271
01:46:08,723 --> 01:46:09,989
René, tu montes dans la jeep,
nous, on repart.
2272
01:46:10,013 --> 01:46:11,013
Allez !
2273
01:46:11,463 --> 01:46:13,089
Allez, allez, allez, allez !
2274
01:46:16,473 --> 01:46:17,992
Il est où ce fumier ?
2275
01:46:18,133 --> 01:46:19,686
Oh, ça il est passé où ?
2276
01:46:19,713 --> 01:46:20,939
De la gauche, il reste avec moi.
2277
01:46:20,999 --> 01:46:21,708
Viens là-dedans !
2278
01:46:21,733 --> 01:46:23,589
-On frappe sur toutes les portes.
-Occupez !
2279
01:46:23,833 --> 01:46:24,833
Là, là !
2280
01:46:25,066 --> 01:46:26,286
Ouvrez !
2281
01:46:27,323 --> 01:46:28,156
Ouvrez !
2282
01:46:29,770 --> 01:46:30,770
Ouvrez !
2283
01:46:37,213 --> 01:46:38,733
J'arrive, j'arrive
2284
01:46:47,484 --> 01:46:48,857
Qu'est-ce que tu foutais toi ?
2285
01:46:49,477 --> 01:46:50,746
Y'a un type qui se cache ici.
2286
01:46:50,771 --> 01:46:51,483
Tu l'as aidé ?
2287
01:46:51,524 --> 01:46:52,484
Allez, viens !
2288
01:46:53,266 --> 01:46:54,263
Baisse la tête, connard !
2289
01:46:54,264 --> 01:46:55,514
Je ne suis pas un connard.
2290
01:46:55,539 --> 01:46:56,952
Je suis le gardien de l'immeuble.
2291
01:46:56,983 --> 01:46:57,983
Allez, retourne-toi.
2292
01:46:58,616 --> 01:46:59,616
Ferme ta gueule.
2293
01:47:00,824 --> 01:47:02,384
Vous sortez tous les pitauds !
2294
01:47:02,664 --> 01:47:03,278
Exécution !
2295
01:47:03,303 --> 01:47:04,283
Allez, fouillez-moi tout ça !
2296
01:47:04,516 --> 01:47:05,896
Allez, bouge, bouge, toi !
2297
01:47:08,063 --> 01:47:08,923
Il est où ton père ?
2298
01:47:08,924 --> 01:47:09,650
Il n'est pas là.
2299
01:47:09,716 --> 01:47:11,077
Allez, mettez les là !
2300
01:47:11,599 --> 01:47:12,272
Dinah !
2301
01:47:12,299 --> 01:47:14,380
Descend ma carte
d'ancien combattant !
2302
01:47:14,405 --> 01:47:15,180
Viens ici !
2303
01:47:15,326 --> 01:47:16,193
Papa !
2304
01:47:16,231 --> 01:47:17,619
Tu crois que j'ai peur de toi ?
2305
01:47:17,644 --> 01:47:19,385
La légion n'a jamais peur des paras.
2306
01:47:19,697 --> 01:47:21,492
Vous êtes que des fiottes !
2307
01:47:24,970 --> 01:47:26,270
Je suis français.
2308
01:47:26,503 --> 01:47:28,287
Légionnaire et décoré.
2309
01:47:28,312 --> 01:47:29,163
Ouais, c'est ça.
2310
01:47:29,313 --> 01:47:30,973
Mains sur la tête, exécution !
2311
01:47:31,793 --> 01:47:33,590
Allez, on les descend tous, là !
2312
01:47:34,137 --> 01:47:35,730
Je veux tous les voir ici !
2313
01:47:35,850 --> 01:47:37,576
Qui est là ?
Qui est là ?
2314
01:47:37,756 --> 01:47:38,636
Bernard !
2315
01:47:38,851 --> 01:47:40,190
Ils sont tous là ?
2316
01:47:40,312 --> 01:47:41,624
Il n'y a plus personne !
2317
01:47:41,649 --> 01:47:43,198
Il a disparu, ce crouille !
2318
01:47:43,223 --> 01:47:44,223
Fais chier !
2319
01:47:46,463 --> 01:47:48,163
Allez, on les embarque tous, là !
2320
01:47:48,164 --> 01:47:49,164
Fais ça !
2321
01:47:49,893 --> 01:47:50,478
Sauf lui.
2322
01:47:50,503 --> 01:47:51,803
Allez, allez, à la porte !
2323
01:47:51,804 --> 01:47:53,443
Allez, à l'entrée, à l'entrée !
2324
01:47:53,659 --> 01:47:54,921
Allez !
2325
01:47:56,018 --> 01:47:57,958
Ne pose pas de question,
dépêche-toi !
2326
01:48:03,146 --> 01:48:04,146
C'est rien.
2327
01:48:04,403 --> 01:48:05,723
C'est rien, les gars, allez
2328
01:48:27,966 --> 01:48:30,579
Que la paix et la miséricorde
de Dieu soient sur vous.
2329
01:49:00,363 --> 01:49:02,483
Alger est marquée par une violence accrue.
2330
01:49:02,613 --> 01:49:04,874
Car au même moment, les quartiers
musulmans d'Alger,
2331
01:49:04,899 --> 01:49:06,791
intoxiqués par
les meneurs du FLN,
2332
01:49:06,815 --> 01:49:08,859
déclenchaient une journée
de brutalité.
2333
01:49:09,233 --> 01:49:11,121
Vers le soir, quelques
milliers de musulmans
2334
01:49:11,145 --> 01:49:12,613
voulurent descendre
vers la ville.
2335
01:49:12,693 --> 01:49:14,723
Mais le drame, déjà, était joué.
2336
01:49:15,013 --> 01:49:17,776
Mais ne faut-il pas dire que
ce ne sont ni tous les Européens,
2337
01:49:17,777 --> 01:49:20,659
ni tous les musulmans qui
sont descendus dans la rue.
2338
01:49:21,223 --> 01:49:24,611
Et la leçon que tirera le général de cette
visite aux échos dramatiques,
2339
01:49:24,635 --> 01:49:29,366
c'est que sans doute tout n'est pas
perdu par ce bilan tragique de 84 morts.
2340
01:49:42,963 --> 01:49:45,413
Mettez-moi vos manteaux,
tout de suite !
2341
01:49:47,463 --> 01:49:49,052
Qu'est-ce que tu fais ?
2342
01:49:49,097 --> 01:49:51,079
Je connais la folie des gens.
2343
01:49:52,173 --> 01:49:54,593
Ils viennent de saccager la grande
synagogue de la rue Randon.
2344
01:49:54,729 --> 01:49:56,349
Oh, mon Dieu !
2345
01:49:57,013 --> 01:49:59,206
Vous resterez comme ça
jusqu'à ce qu'on parte.
2346
01:49:59,963 --> 01:50:01,706
Comment ça, partir ?
2347
01:50:01,812 --> 01:50:02,831
C'est pas possible.
2348
01:50:02,856 --> 01:50:04,223
Tu ne voudrais pas
qu'on aille chez Blanche ?
2349
01:50:04,224 --> 01:50:05,596
C'est plus tranquille là-bas.
2350
01:50:05,989 --> 01:50:08,593
Non, c'est fini pour nous ici.
2351
01:50:09,849 --> 01:50:10,969
Allez, allez, vite !
2352
01:50:11,173 --> 01:50:12,989
Allez voir votre mère,
vite, vite, vite !
2353
01:50:25,983 --> 01:50:26,963
Vous entendez ?
2354
01:50:27,444 --> 01:50:29,059
Il va falloir se défendre.
2355
01:50:31,823 --> 01:50:34,871
Si quelqu'un rentre,
un jet d'acide dans les yeux,
2356
01:50:34,895 --> 01:50:36,346
ça va les calmer.
2357
01:51:03,683 --> 01:51:04,913
J'ai peur.
2358
01:51:05,986 --> 01:51:06,986
T'as peur ?
2359
01:51:09,360 --> 01:51:10,840
T'as jamais peur, toi ?
2360
01:51:12,763 --> 01:51:14,413
T'inquiète pas,
ça va aller.
2361
01:51:15,633 --> 01:51:18,719
Et puis, Paris, c'est la capitale,
quand même, non ?
2362
01:51:19,089 --> 01:51:20,676
La plus belle ville du monde.
2363
01:51:21,192 --> 01:51:22,132
Tu te rends compte ?
2364
01:51:22,641 --> 01:51:24,036
On a de la chance.
2365
01:51:25,543 --> 01:51:27,383
Ça pourrait être pire, crois-moi.
2366
01:51:34,030 --> 01:51:35,370
Ah, te voilà.
2367
01:51:35,433 --> 01:51:37,319
Y'a plus de valises
nulle part.
2368
01:51:37,763 --> 01:51:39,966
J'ai juste trouvé ça
sur le port.
2369
01:51:52,633 --> 01:51:54,119
Tiens, bois.
2370
01:52:00,303 --> 01:52:03,452
Il y a des morts sur les trottoirs et
des manifestants partout.
2371
01:52:03,753 --> 01:52:04,753
C'est terrible.
2372
01:52:06,880 --> 01:52:08,280
J'ai le billet pour Marseille.
2373
01:52:08,333 --> 01:52:09,706
Et où tu as trouvé l'argent ?
2374
01:52:09,883 --> 01:52:11,279
Dans la caisse de mon patron.
2375
01:52:11,308 --> 01:52:12,948
Sania, mon Dieu,
tu ne peux pas faire ça.
2376
01:52:13,108 --> 01:52:14,814
C'est du vol, tu vas
te faire arrêter.
2377
01:52:14,839 --> 01:52:15,946
T'inquiète pas.
2378
01:52:16,303 --> 01:52:19,413
Dès qu'on est à Paris,
je le rembourse.
2379
01:52:21,343 --> 01:52:22,723
Je ne veux pas partir, Sania.
2380
01:52:24,869 --> 01:52:27,307
Je peux pas laisser ma mère
seule au cimetière. Je peux pas.
2381
01:52:28,119 --> 01:52:31,173
Dinah, pense aux enfants.
2382
01:52:31,353 --> 01:52:34,126
Ça fait trois jours
qu'on est enfermés.
2383
01:52:35,853 --> 01:52:38,086
C'est devenu
trop dangereux.
2384
01:52:40,706 --> 01:52:43,426
Allez, on va y arriver.
2385
01:52:45,671 --> 01:52:47,498
Jour de tension en Algérie.
2386
01:52:47,523 --> 01:52:50,271
En effet, pour la première fois
depuis le début des événements,
2387
01:52:50,295 --> 01:52:54,111
les drapeaux du FLN sont apparus
massivement et au grand jour
2388
01:52:54,135 --> 01:52:55,788
dans tous les quartiers musulmans.
2389
01:52:55,833 --> 01:52:57,551
Dans la casbah en particulier,
2390
01:52:57,575 --> 01:52:58,914
les drapeaux verts et blancs,
2391
01:52:58,938 --> 01:53:01,836
signe de la volonté
d'indépendance des Algériens,
2392
01:53:01,861 --> 01:53:03,921
sont présents partout,
sur les balcons,
2393
01:53:03,974 --> 01:53:05,813
sur les terrasses,
au-dessus des commerces.
2394
01:53:06,473 --> 01:53:10,594
Les enfants, vous dites à personne
qu'on va partir.
2395
01:53:10,619 --> 01:53:11,699
Vous entendez ?
2396
01:53:11,833 --> 01:53:14,152
A personne,
c'est un secret.
2397
01:53:14,570 --> 01:53:16,442
Même Josette,
elle ne doit rien savoir.
2398
01:53:16,623 --> 01:53:19,004
Mais pourquoi on doit partir
comme ça, comme des voleurs ?
2399
01:53:19,029 --> 01:53:19,773
Commence pas, Dinah.
2400
01:53:19,774 --> 01:53:20,982
On doit partir, c'est tout.
2401
01:53:21,007 --> 01:53:22,727
Mais qu'est-ce qu'on leur a fait,
mon Dieu ?
2402
01:53:23,403 --> 01:53:26,729
Bon, allez, tout le monde s'occupe
de ses affaires et les apporte ici.
2403
01:53:26,763 --> 01:53:28,868
Aucun jouet, compris ?
Juste le nécessaire.
2404
01:53:28,932 --> 01:53:29,932
Et même ça, c'est trop.
2405
01:53:30,013 --> 01:53:31,523
Exécution, les garçons.
2406
01:53:42,663 --> 01:53:44,749
Allez, allez,
allez.
2407
01:53:57,103 --> 01:53:59,253
Non, mais t'as pas compris ?
2408
01:53:59,433 --> 01:54:02,013
On a dit qu'on prenait
que les habits.
2409
01:54:18,148 --> 01:54:19,874
Voilà. C'est bien, là.
2410
01:54:21,563 --> 01:54:22,809
Eh, vas-y.
2411
01:54:24,626 --> 01:54:25,626
Merci.
2412
01:54:28,322 --> 01:54:31,519
Les enfants, allez, dépêchez-vous.
2413
01:54:31,566 --> 01:54:32,833
La tasse de mémé.
2414
01:54:33,140 --> 01:54:34,140
Ça, on la met.
2415
01:54:35,513 --> 01:54:36,513
Tiens.
2416
01:54:37,326 --> 01:54:38,326
Allez.
2417
01:54:38,793 --> 01:54:39,686
Antoine, là.
2418
01:54:39,812 --> 01:54:40,812
Vas-y.
2419
01:54:40,982 --> 01:54:42,299
Oui, c'est bien.
2420
01:54:42,706 --> 01:54:44,886
C'est bien.
Très bien.
2421
01:54:45,248 --> 01:54:46,748
Bon, c'est tout ?
2422
01:54:47,192 --> 01:54:49,011
Non, c'est trop lourd.
2423
01:54:49,083 --> 01:54:50,661
Il pèse au moins 10 kilos, ce pilon.
2424
01:54:50,686 --> 01:54:52,079
T'es tombé sur la tête ou quoi ?
2425
01:54:52,293 --> 01:54:54,613
Pourquoi pas la glacière
et la cuisinière aussi ?
2426
01:54:54,663 --> 01:54:55,554
Sania, s'il te plaît.
2427
01:54:55,579 --> 01:54:56,012
Non.
2428
01:54:56,339 --> 01:54:57,339
Écoute-moi.
2429
01:54:57,683 --> 01:55:00,964
Si j'emporte pas le pilon de ma mère
et de ma grand-mère, je pars pas.
2430
01:55:00,989 --> 01:55:02,029
Mais t'es folle ou quoi ?
2431
01:55:02,054 --> 01:55:04,219
Mais c'est toi qui es fou
de nous faire partir comme ça.
2432
01:55:04,243 --> 01:55:07,348
Si le pilon, il reste ici,
je reste avec lui.
2433
01:55:07,612 --> 01:55:08,360
C'est tout.
2434
01:55:08,407 --> 01:55:10,232
Elle a raison.
C'est un souvenir de mémé Lisa.
2435
01:55:10,406 --> 01:55:12,259
Si elle part pas, moi non plus,
je pars pas.
2436
01:55:12,340 --> 01:55:13,340
Et moi non plus.
2437
01:55:15,412 --> 01:55:16,412
Bon, allez.
2438
01:55:17,273 --> 01:55:18,273
Allez.
2439
01:55:19,139 --> 01:55:19,794
Merci.
2440
01:55:19,819 --> 01:55:20,734
Vous êtes fous.
2441
01:55:20,759 --> 01:55:21,952
Vous êtes tous fous.
2442
01:55:27,328 --> 01:55:28,608
Allez, venez, venez.
2443
01:56:06,872 --> 01:56:07,872
Josette !
2444
01:56:09,139 --> 01:56:10,139
Josette !
2445
01:56:11,026 --> 01:56:12,026
Josette !
2446
01:56:12,853 --> 01:56:13,906
On s'en va.
2447
01:56:20,376 --> 01:56:21,692
Allez, viens, mon petit.
2448
01:56:21,943 --> 01:56:22,569
Allez, viens.
2449
01:56:22,857 --> 01:56:23,457
Ça va aller.
2450
01:56:23,482 --> 01:56:24,482
Antoine !
2451
01:56:24,922 --> 01:56:25,922
Antoine, reviens !
2452
01:56:37,728 --> 01:56:39,573
Allez, viens, chéri.
Il faut y aller.
2453
01:56:42,393 --> 01:56:43,393
Allez, viens.
2454
01:57:05,599 --> 01:57:06,847
Allez, allez, allez.
2455
01:57:06,872 --> 01:57:08,192
Allez-y, les enfants.
2456
01:57:58,856 --> 01:58:00,376
J'espère que j'ai un beau rôle.
2457
01:58:00,423 --> 01:58:01,666
Pas seulement dans le film.
2458
01:58:01,695 --> 01:58:02,976
Dans mon cœur.
2459
01:58:08,949 --> 01:58:10,531
Attention, attention.
2460
01:58:10,576 --> 01:58:13,984
Les passagers du "Ville d'Alger"
doivent se présenter
2461
01:58:14,008 --> 01:58:17,406
sur le quai d’embarquement
numéro 12.
2462
01:58:17,532 --> 01:58:19,359
Au revoir, Fatma, au revoir.
2463
01:58:20,322 --> 01:58:21,559
Allez, mon chéri.
2464
01:58:45,323 --> 01:58:48,132
Mémé Lisa, elle va rester
toute seule ici ?
2465
01:58:48,396 --> 01:58:49,912
Mais oui, mon chéri.
2466
01:58:50,333 --> 01:58:51,939
Toute seule ici, elle va rester.
2467
01:58:51,973 --> 01:58:55,538
On aurait quand même pu prendre ses restes
dans une valise et l'emmener avec nous.
2468
01:58:55,563 --> 01:58:57,506
Arrête avec tes bêtises, toi.
2469
01:58:58,843 --> 01:58:59,843
Mon Dieu.
2470
01:59:02,262 --> 01:59:03,262
Les photos.
2471
01:59:04,098 --> 01:59:05,098
Quelles photos ?
2472
01:59:05,123 --> 01:59:08,612
Mais toutes les photos, je les ai oubliées
dans le buffet de la cuisine.
2473
01:59:23,085 --> 01:59:24,472
T'en fais pas, maman.
2474
01:59:25,713 --> 01:59:27,593
Un jour, je te les rapporterai.
2475
01:59:40,006 --> 01:59:41,886
Attention, attention.
2476
01:59:42,146 --> 01:59:45,240
Tous les passagers du "Ville d'Alger" ...
2477
01:59:50,006 --> 01:59:51,233
Allez on y va
2478
01:59:58,359 --> 01:59:59,359
Allez, on avance.
2479
02:00:01,313 --> 02:00:02,213
Allez !
2480
02:00:19,566 --> 02:00:20,286
Allez ! Allez !
2481
02:00:40,872 --> 02:00:42,299
Allez, on
avance là.
2482
02:00:42,726 --> 02:00:44,266
Plus vite, allez.
2483
02:01:11,026 --> 02:01:12,026
Les photos.
2484
02:01:13,446 --> 02:01:15,119
C'est tout ce qu'il nous restait.
2485
02:01:17,453 --> 02:01:19,325
Je te jure que je les
retrouverai, maman.
2486
02:02:26,697 --> 02:02:29,204
Merci, merci beaucoup.
2487
02:02:29,409 --> 02:02:32,217
Je tiens à remercier notre ami.
2488
02:02:32,449 --> 02:02:34,532
Antoine Lisner.
2489
02:02:35,317 --> 02:02:37,932
Viens me rejoindre, Antoine.
Viens.
2490
02:02:39,063 --> 02:02:40,063
Merci.
2491
02:02:42,143 --> 02:02:45,884
Ce film, mon cher
Antoine, c'est le témoignage
2492
02:02:45,885 --> 02:02:49,563
de l'amour que tu portes
en toi pour l'Algérie.
2493
02:02:49,782 --> 02:02:50,782
Merci.
2494
02:02:53,443 --> 02:02:57,729
Je savais que j'aimais ce pays, mais ce soir,
je découvre que ce pays m'aime aussi.
2495
02:02:59,289 --> 02:03:01,426
Moi, je suis un enfant d'Algérie.
2496
02:03:02,282 --> 02:03:04,639
Un enfant de la Casbah.
2497
02:03:06,886 --> 02:03:08,063
Je le serai toujours.
2498
02:03:09,392 --> 02:03:12,968
Je voudrais vous présenter quelqu'un
qui m'a accompagné dans ce voyage.
2499
02:03:12,993 --> 02:03:14,686
C'est mon fils, Thomas.
2500
02:03:15,403 --> 02:03:19,016
Monsieur Lisner.
Monsieur Lisner.
2501
02:03:19,062 --> 02:03:20,271
Le monsieur de la rue du Lézard.
2502
02:03:20,296 --> 02:03:21,855
C'est le monsieur
de la rue Lézard
2503
02:03:21,942 --> 02:03:22,935
Non, mais laissez-le.
2504
02:03:22,960 --> 02:03:25,019
Laissez-le, on se connaît.
Laissez-le.
2505
02:03:25,983 --> 02:03:26,983
Voilà, monsieur Lisner.
2506
02:03:27,153 --> 02:03:31,846
Après votre visite, je me suis souvenu que
quand vous êtes parti, ma mère a trouvé ça
2507
02:03:32,373 --> 02:03:34,146
derrière le buffet de la cuisine.
2508
02:03:35,356 --> 02:03:36,492
Non, c'est pas possible.
2509
02:03:37,103 --> 02:03:38,103
C'est pas possible.
2510
02:03:38,413 --> 02:03:40,226
Hier, j'étais jusqu'à Mascara.
2511
02:03:40,563 --> 02:03:42,492
Chez elle pour la récupérer.
2512
02:03:49,258 --> 02:03:50,258
Mon Dieu.
2513
02:03:50,283 --> 02:03:53,059
C'est vrai que Tonton Jacob,
il avait les yeux fermés.
2514
02:03:53,163 --> 02:03:54,230
Papa arrête,
2515
02:03:54,255 --> 02:03:56,188
tout tombe bien.
2516
02:04:14,739 --> 02:04:15,746
Tonton jeune.
2517
02:04:20,173 --> 02:04:20,952
Merci.
2518
02:04:34,559 --> 02:04:36,472
Tu vois, la barboteuse bleue .
2519
02:04:49,513 --> 02:04:50,486
Tout nu.
2520
02:04:53,573 --> 02:04:54,573
Regarde.
2521
02:04:58,223 --> 02:04:59,223
C 'est moi.
2522
02:05:01,492 --> 02:05:03,112
Josette et Pierrette.
2523
02:05:18,253 --> 02:05:31,396
Sous-titres par Umbi
180725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.