Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,355 --> 00:00:25,959
She's the most precious person
to you, isn't she?
2
00:00:27,360 --> 00:00:29,496
And that will never change.
3
00:00:30,663 --> 00:00:32,232
That's what she means to you, right?
4
00:00:32,799 --> 00:00:33,933
I mean Lady Cheong-jo.
5
00:00:36,569 --> 00:00:40,206
Why couldn't I answer that question then?
6
00:00:42,108 --> 00:00:43,109
It's just that...
7
00:00:44,210 --> 00:00:46,246
I want to do everything for you.
8
00:00:48,415 --> 00:00:50,050
That's how I feel right now.
9
00:00:50,850 --> 00:00:54,587
Why couldn't I tell you then?
10
00:01:03,797 --> 00:01:04,931
The truth...
11
00:01:25,919 --> 00:01:27,587
The truth is, Yeo-ul...
12
00:01:33,827 --> 00:01:35,495
The lady has disappeared again.
13
00:01:36,129 --> 00:01:37,764
She's nowhere in the training center.
14
00:01:39,032 --> 00:01:39,866
Dam Yeo-ul!
15
00:01:40,300 --> 00:01:41,301
Yeo-ul!
16
00:01:48,208 --> 00:01:49,809
Give up on being a human.
17
00:01:51,478 --> 00:01:52,545
If you don't,
18
00:01:53,580 --> 00:01:55,315
I will destroy everything
19
00:01:56,483 --> 00:01:57,717
dear to you.
20
00:02:04,991 --> 00:02:05,992
Wol-ryeong.
21
00:02:29,649 --> 00:02:30,717
What?
22
00:02:30,917 --> 00:02:32,018
Wol-ryeong?
23
00:02:32,252 --> 00:02:33,419
According to So-jeong,
24
00:02:34,787 --> 00:02:36,156
he's my father.
25
00:02:37,490 --> 00:02:40,360
He has come back as an evil spirit.
26
00:02:41,094 --> 00:02:43,530
Then was he the one who attacked Gongdal?
27
00:02:43,596 --> 00:02:44,597
Yes.
28
00:02:46,533 --> 00:02:47,534
It was him.
29
00:02:49,536 --> 00:02:51,437
Why didn't you tell me earlier?
30
00:02:53,439 --> 00:02:54,674
He probably wanted to protect him.
31
00:02:55,341 --> 00:02:56,709
He's his father after all.
32
00:03:17,797 --> 00:03:18,798
I promise
33
00:03:19,499 --> 00:03:22,068
to keep Yeo-ul safe
and bring her back no matter what.
34
00:03:23,236 --> 00:03:24,971
If I don't bring her back,
35
00:03:26,506 --> 00:03:28,041
I won't come back either.
36
00:03:28,107 --> 00:03:29,776
-Kang-chi.
-I'll be back.
37
00:03:42,522 --> 00:03:45,158
Trainee Yun, take four men with you
to Geumwa Summit.
38
00:03:45,592 --> 00:03:46,593
Yes, Instructor Gon.
39
00:03:46,659 --> 00:03:49,829
And you, Trainee Jung,
bring the rest to Neunggok Pass.
40
00:03:49,896 --> 00:03:50,897
Got it, Instructor Gon.
41
00:03:52,865 --> 00:03:53,866
Kang-chi!
42
00:03:56,002 --> 00:03:57,003
TRAINING CENTER
43
00:03:57,070 --> 00:03:58,771
Where do you think you're going?
44
00:03:59,005 --> 00:04:01,107
None of your business.
I'm going to find Yeo-ul.
45
00:04:01,174 --> 00:04:03,009
What if you lose control again?
46
00:04:03,076 --> 00:04:05,078
I won't come back if I don't find her.
47
00:04:37,477 --> 00:04:40,580
Are you the daughter of Dam Pyeong-jun?
48
00:04:40,647 --> 00:04:41,648
Who are you?
49
00:04:42,749 --> 00:04:45,218
Why are you doing this?
50
00:04:45,451 --> 00:04:46,853
Blame it on your father.
51
00:04:46,919 --> 00:04:50,523
This is all because
of your father's stupidity.
52
00:04:53,493 --> 00:04:56,195
Jin-seong, scatter salt!
53
00:05:01,934 --> 00:05:04,137
If someone attacks my student
for no reason,
54
00:05:04,370 --> 00:05:06,072
I, Dam Pyeong-jun,
55
00:05:06,339 --> 00:05:08,508
will not forgive them.
56
00:05:13,646 --> 00:05:14,647
Seo.
57
00:05:15,615 --> 00:05:16,616
Seo!
58
00:05:20,853 --> 00:05:24,524
I can no longer tolerate Dam Pyeong-jun.
59
00:05:25,224 --> 00:05:26,559
Go over there
60
00:05:26,959 --> 00:05:30,096
and destroy what he cherishes the most.
61
00:05:30,830 --> 00:05:34,534
Make him realize
that he shouldn't cross me.
62
00:05:43,710 --> 00:05:44,744
Decapitate her head,
63
00:05:44,811 --> 00:05:46,979
throw it in the front yard
of the training center,
64
00:05:47,714 --> 00:05:51,084
and leave her body here
for the animals to eat.
65
00:05:51,451 --> 00:05:52,452
-Yes, sir.
-Yes, sir.
66
00:07:03,656 --> 00:07:04,590
Who...
67
00:07:05,191 --> 00:07:06,192
Who's there?
68
00:07:25,478 --> 00:07:27,880
I knew it was you.
69
00:07:44,163 --> 00:07:46,699
Why is he...
70
00:07:47,300 --> 00:07:48,267
No.
71
00:07:48,768 --> 00:07:51,471
We can never beat him.
72
00:07:54,240 --> 00:07:55,174
Let's go.
73
00:08:44,657 --> 00:08:45,691
Go away.
74
00:08:45,758 --> 00:08:48,694
Are you running away from me?
75
00:08:49,428 --> 00:08:50,429
Go away!
76
00:08:50,496 --> 00:08:52,632
You can never get away from me
77
00:08:54,033 --> 00:08:55,701
once I tell you that you can't.
78
00:09:14,587 --> 00:09:15,588
Kang-chi!
79
00:09:19,525 --> 00:09:21,093
Step away from Yeo-ul.
80
00:09:21,928 --> 00:09:24,363
There is only one way for you
to save this woman.
81
00:09:26,065 --> 00:09:27,400
Give up on being a human.
82
00:09:31,737 --> 00:09:33,573
Didn't I tell you who I am?
83
00:09:36,475 --> 00:09:37,543
I am
84
00:09:38,711 --> 00:09:40,446
Choi Kang-chi's father.
85
00:09:43,349 --> 00:09:46,552
Step away from Yeo-ul!
86
00:09:49,722 --> 00:09:50,957
Choose.
87
00:09:55,728 --> 00:09:56,829
No, Kang-chi!
88
00:09:57,763 --> 00:09:58,864
You can't give up!
89
00:10:04,337 --> 00:10:05,338
Silence.
90
00:10:07,073 --> 00:10:08,841
Do not torment him any longer.
91
00:10:10,476 --> 00:10:12,178
Kang-chi has already
92
00:10:13,379 --> 00:10:15,815
struggled enough his entire life.
93
00:10:20,252 --> 00:10:21,520
So stop it.
94
00:10:22,521 --> 00:10:24,557
If you're really his father,
95
00:10:26,392 --> 00:10:28,127
don't make him suffer anymore.
96
00:10:29,095 --> 00:10:30,129
Do you understand?
97
00:10:32,832 --> 00:10:33,799
Silence!
98
00:10:33,866 --> 00:10:34,767
Yeo-ul!
99
00:10:39,205 --> 00:10:41,073
Yeo-ul, are you okay?
100
00:11:05,097 --> 00:11:06,098
Kang-chi!
101
00:11:10,603 --> 00:11:11,671
No!
102
00:12:00,152 --> 00:12:01,854
You will never defeat me.
103
00:12:02,455 --> 00:12:03,522
Give up.
104
00:12:09,295 --> 00:12:10,296
No!
105
00:12:15,334 --> 00:12:16,836
Don't you dare.
106
00:12:27,279 --> 00:12:28,848
Step away from her!
107
00:12:41,127 --> 00:12:42,695
She belongs with me!
108
00:12:51,804 --> 00:12:52,805
Don't you dare
109
00:12:54,640 --> 00:12:55,708
hurt her.
110
00:12:57,309 --> 00:12:58,644
Don't you dare hurt her.
111
00:13:06,585 --> 00:13:07,787
You said you're my father.
112
00:13:12,057 --> 00:13:14,426
Don't you dare. She belongs with me.
113
00:13:17,496 --> 00:13:18,564
I said
114
00:13:19,899 --> 00:13:21,567
don't hurt her!
115
00:13:31,911 --> 00:13:33,045
Wol-ryeong!
116
00:13:35,481 --> 00:13:36,715
Wol-ryeong!
117
00:13:36,949 --> 00:13:37,950
Seo-hwa!
118
00:13:38,050 --> 00:13:39,485
Wol-ryeong!
119
00:15:12,878 --> 00:15:15,281
Yeo-ul, are you all right?
120
00:15:19,485 --> 00:15:20,519
How about you?
121
00:15:27,660 --> 00:15:28,661
I thought
122
00:15:30,863 --> 00:15:32,097
I was going to lose you.
123
00:15:35,567 --> 00:15:36,568
I was
124
00:15:39,338 --> 00:15:40,572
so scared.
125
00:15:41,740 --> 00:15:42,808
Kang-chi.
126
00:15:47,246 --> 00:15:48,714
The truth is, Yeo-ul,
127
00:15:50,182 --> 00:15:51,183
you are
128
00:15:52,251 --> 00:15:53,919
the most precious person to me.
129
00:16:04,196 --> 00:16:05,364
Without you,
130
00:16:08,133 --> 00:16:09,468
I am nothing.
131
00:17:16,068 --> 00:17:17,069
Kang-chi.
132
00:18:47,192 --> 00:18:48,193
Wol-ryeong.
133
00:18:49,161 --> 00:18:50,295
Is that you?
134
00:19:02,307 --> 00:19:04,076
Are you hurt?
135
00:19:05,878 --> 00:19:09,114
Why haven't your wounds healed?
136
00:19:11,817 --> 00:19:14,620
I can no longer regenerate
nor heal myself.
137
00:19:16,221 --> 00:19:17,756
Only anger, hatred,
138
00:19:18,323 --> 00:19:19,625
destruction, death,
139
00:19:20,659 --> 00:19:21,660
and dissipation...
140
00:19:22,261 --> 00:19:23,629
They are all I have left.
141
00:19:26,698 --> 00:19:28,000
I'm not sure when was it,
142
00:19:30,068 --> 00:19:31,803
but I've said it before.
143
00:19:33,138 --> 00:19:34,339
Don't you
144
00:19:35,941 --> 00:19:37,209
dare hurt her.
145
00:19:37,609 --> 00:19:39,077
Don't you dare hurt her.
146
00:19:40,679 --> 00:19:42,080
I don't even remember why I said it
147
00:19:43,448 --> 00:19:45,651
or who I was talking about.
148
00:19:46,818 --> 00:19:48,020
Wol-ryeong.
149
00:19:48,554 --> 00:19:51,590
If what's left of my memories
disappear as well,
150
00:19:52,925 --> 00:19:57,029
I will really become a real evil spirit.
151
00:20:01,333 --> 00:20:03,068
I want to die before that happens.
152
00:20:04,570 --> 00:20:06,738
The only one who can kill me
153
00:20:08,273 --> 00:20:09,741
is that boy.
154
00:20:12,177 --> 00:20:13,912
Are you talking about Kang-chi?
155
00:20:18,417 --> 00:20:19,418
If only I could go
156
00:20:21,220 --> 00:20:23,522
to where Seo-hwa is after I die...
157
00:20:47,346 --> 00:20:48,347
So,
158
00:20:48,947 --> 00:20:52,484
why did you want to see me this morning?
159
00:20:52,751 --> 00:20:53,752
Actually,
160
00:20:54,786 --> 00:20:57,556
I asked to see you
161
00:20:58,190 --> 00:21:00,225
because I would like
to buy something from you.
162
00:21:02,594 --> 00:21:05,197
You would like to buy something from me?
163
00:21:05,664 --> 00:21:07,099
What is it?
164
00:21:25,484 --> 00:21:29,121
Perhaps, you would like to buy...
165
00:21:29,354 --> 00:21:32,057
Yes. It's him.
166
00:21:34,559 --> 00:21:36,094
I heard that
167
00:21:36,161 --> 00:21:38,897
he knows the everything about this place
as he is the late owner's son.
168
00:21:39,164 --> 00:21:41,600
So I would like to pay for his freedom
169
00:21:42,768 --> 00:21:45,671
and let him manage this place again.
170
00:21:45,737 --> 00:21:46,705
Buy his freedom?
171
00:21:47,572 --> 00:21:48,940
Manage this place?
172
00:21:49,941 --> 00:21:51,677
Do you mean that, my lady?
173
00:21:51,777 --> 00:21:56,381
Ever since I got here, I've been
observing the state of this house.
174
00:21:56,448 --> 00:21:59,985
And it turns out a total mess.
175
00:22:00,485 --> 00:22:04,556
At this rate, I'm afraid
you'll have to close the doors for good.
176
00:22:05,057 --> 00:22:09,628
My lady, you must be very confused.
177
00:22:10,228 --> 00:22:12,097
I'm the owner of this house.
178
00:22:12,798 --> 00:22:14,599
Whether I close its doors or not,
179
00:22:14,833 --> 00:22:16,735
whether I put someone in charge or not,
180
00:22:16,802 --> 00:22:18,403
it's all up to me.
181
00:22:18,637 --> 00:22:21,306
I think you're the confused one here, sir.
182
00:22:21,373 --> 00:22:22,240
What?
183
00:22:22,307 --> 00:22:25,510
Who gave you the funds
to purchase this place?
184
00:22:25,577 --> 00:22:27,512
It was none other
than the Miyamoto Merchants.
185
00:22:29,181 --> 00:22:31,383
Lee Gap-su of Namhae's 11 ships,
186
00:22:32,050 --> 00:22:34,186
Choi Jun-mok of Jinju's trading rights,
187
00:22:34,586 --> 00:22:37,923
and the funds for purchasing
the land in Suncheon,
188
00:22:37,989 --> 00:22:40,058
everything was paid for
or given by the Miyamoto Merchants.
189
00:22:40,726 --> 00:22:41,793
Have you forgotten?
190
00:22:41,860 --> 00:22:44,129
That wasn't for my personal gain.
191
00:22:44,529 --> 00:22:46,865
I did it to gain control of the market
192
00:22:46,932 --> 00:22:49,468
and the supply line
in the Southern province...
193
00:22:57,442 --> 00:22:59,911
You will get a fair price.
194
00:23:00,645 --> 00:23:02,180
Hand me Park Tae-seo's
195
00:23:03,749 --> 00:23:05,250
slave contract.
196
00:23:05,617 --> 00:23:08,320
What if I refuse? What will you do then?
197
00:23:08,553 --> 00:23:10,021
I suggest you don't.
198
00:23:10,589 --> 00:23:11,656
Is that a threat?
199
00:23:11,723 --> 00:23:13,158
Let's say it's a warning.
200
00:23:20,065 --> 00:23:23,001
I believe that concludes the meeting, sir.
201
00:23:33,845 --> 00:23:35,013
Stand back.
202
00:23:39,451 --> 00:23:40,519
Don't.
203
00:23:58,036 --> 00:23:59,104
You'll see
204
00:24:00,572 --> 00:24:04,042
that treating me this way
won't do you any good, my lady.
205
00:24:06,945 --> 00:24:08,947
I should say the same to you,
206
00:24:09,481 --> 00:24:10,615
Bi-jo.
207
00:24:41,847 --> 00:24:43,148
Where is Seo?
208
00:24:43,582 --> 00:24:45,083
Hasn't he returned yet?
209
00:24:45,484 --> 00:24:47,486
No, sir. Not yet.
210
00:24:48,820 --> 00:24:51,690
Where is he now?
211
00:25:11,676 --> 00:25:13,411
TRAINING CENTER
212
00:25:13,612 --> 00:25:15,313
Who did this?
213
00:25:16,147 --> 00:25:17,215
Did you recognize them?
214
00:25:18,016 --> 00:25:19,451
Blame it on your father.
215
00:25:19,751 --> 00:25:23,388
This is all because
of your father's stupidity.
216
00:25:24,256 --> 00:25:25,123
No.
217
00:25:25,423 --> 00:25:26,925
I was blindfolded,
218
00:25:27,158 --> 00:25:28,894
so I couldn't identify them.
219
00:25:29,127 --> 00:25:31,396
They were also wearing masks.
220
00:25:31,630 --> 00:25:34,099
Are you saying it certainly wasn't
Koo Wol-ryeong?
221
00:25:34,199 --> 00:25:35,333
-Yes.
-Yes.
222
00:25:36,368 --> 00:25:38,503
Who else would dare
223
00:25:38,737 --> 00:25:40,672
enter our training center
and do such a thing?
224
00:25:41,640 --> 00:25:45,610
Maybe they were Cho Gwan-ung's men.
225
00:25:47,579 --> 00:25:49,848
Please give me back my freedom.
226
00:25:50,348 --> 00:25:51,650
If I had a sword,
227
00:25:51,850 --> 00:25:54,019
at least I wouldn't have been a victim.
228
00:25:54,252 --> 00:25:55,153
Please.
229
00:25:55,987 --> 00:25:56,988
No, sir.
230
00:25:57,389 --> 00:25:58,423
Don't.
231
00:25:59,558 --> 00:26:02,861
I think you should shackle her ankles
while you're at it.
232
00:26:02,928 --> 00:26:04,029
Shackle my ankles?
233
00:26:04,629 --> 00:26:05,897
Are you kidding me?
234
00:26:05,964 --> 00:26:07,465
It's for your own good.
235
00:26:07,933 --> 00:26:10,769
It's not right for a woman
to go out at night.
236
00:26:11,169 --> 00:26:12,504
If you were a man,
237
00:26:12,604 --> 00:26:15,073
we would have
given you a good beating already.
238
00:26:15,407 --> 00:26:16,241
What?
239
00:26:16,641 --> 00:26:19,778
I've been treating you well
and now you're crossing the line!
240
00:26:19,844 --> 00:26:21,813
You're the one who's crossing the line!
241
00:26:21,880 --> 00:26:22,847
You little...
242
00:26:24,115 --> 00:26:25,083
That hurt!
243
00:26:25,150 --> 00:26:26,518
Don't be a sissy.
244
00:26:26,718 --> 00:26:28,353
You petty jerk.
245
00:26:28,753 --> 00:26:30,155
I'm not exaggerating.
246
00:26:30,388 --> 00:26:31,890
Your hand is a lethal weapon.
247
00:26:31,957 --> 00:26:33,792
-Hey!
-Enough, both of you.
248
00:26:36,094 --> 00:26:37,062
I'm sorry, Father.
249
00:26:37,329 --> 00:26:39,030
I can't stand him anymore!
250
00:26:39,497 --> 00:26:40,765
I'm going to my room.
251
00:26:45,036 --> 00:26:47,272
Sir. I don't want to stay here either.
252
00:26:47,572 --> 00:26:48,573
Please excuse me.
253
00:26:54,012 --> 00:26:55,513
What happened between them?
254
00:26:56,648 --> 00:26:57,649
I'm not sure.
255
00:27:11,229 --> 00:27:12,564
That looked real, right?
256
00:27:12,964 --> 00:27:15,533
It looked so realistic! It looked so real!
257
00:27:43,595 --> 00:27:44,829
What? A lethal weapon?
258
00:27:44,896 --> 00:27:46,131
A petty jerk?
259
00:28:07,519 --> 00:28:09,254
It's only until I get my freedom back.
260
00:28:15,160 --> 00:28:16,594
Until I'm free,
261
00:28:16,928 --> 00:28:18,396
let's pretend that we're fighting.
262
00:28:19,230 --> 00:28:20,432
Do we have to do that?
263
00:28:20,699 --> 00:28:22,100
If I had a sword,
264
00:28:22,300 --> 00:28:24,602
I wouldn't have been kidnapped last night.
265
00:28:25,203 --> 00:28:26,271
But...
266
00:28:26,337 --> 00:28:27,338
And...
267
00:28:27,839 --> 00:28:31,509
let's not let Father know
that we met Wol-ryeong in the woods.
268
00:28:32,777 --> 00:28:33,778
Why?
269
00:28:35,146 --> 00:28:36,247
I'm sorry, Kang-chi.
270
00:28:37,348 --> 00:28:38,917
I can't just tell you
271
00:28:40,018 --> 00:28:41,553
that my father made him become
272
00:28:42,520 --> 00:28:43,655
who he is today.
273
00:28:45,523 --> 00:28:46,925
He might get worried.
274
00:28:47,559 --> 00:28:50,128
In any case,
Wol-ryeong is still your father.
275
00:28:52,797 --> 00:28:56,901
I don't really want to protect a father
who's tormenting me.
276
00:28:58,269 --> 00:28:59,270
Kang-chi.
277
00:29:00,839 --> 00:29:01,706
Okay.
278
00:29:02,173 --> 00:29:03,241
I'll do as you say.
279
00:29:03,975 --> 00:29:06,311
But it's only until you aren't
grounded anymore.
280
00:29:06,778 --> 00:29:07,912
Okay, of course.
281
00:29:17,222 --> 00:29:18,490
Oh, my gosh!
282
00:29:20,859 --> 00:29:23,361
You scared me.
I almost had a heart attack.
283
00:29:24,362 --> 00:29:26,598
You're smiling like a madman.
284
00:29:26,998 --> 00:29:28,099
Are you thinking about a woman?
285
00:29:28,266 --> 00:29:29,868
No! I'm not thinking about a woman.
286
00:29:31,202 --> 00:29:32,437
I fought with Yeo-ul.
287
00:29:32,904 --> 00:29:37,175
She called me a petty jerk,
so we had a huge fight.
288
00:29:37,509 --> 00:29:39,210
I never asked anything about Yeo-ul.
289
00:29:40,044 --> 00:29:40,879
Pardon?
290
00:29:40,945 --> 00:29:42,213
I can read you like an open book.
291
00:29:43,314 --> 00:29:44,315
Pardon?
292
00:29:45,850 --> 00:29:47,886
Sir, are you all right?
293
00:29:53,925 --> 00:29:56,394
Give me a bowl
of my specialty, the herbal drink.
294
00:29:56,661 --> 00:29:57,662
Sure.
295
00:30:01,032 --> 00:30:02,100
-Here you go.
-Thanks.
296
00:30:08,173 --> 00:30:10,074
Getting old
297
00:30:10,675 --> 00:30:13,444
is a nasty business.
298
00:30:14,546 --> 00:30:15,680
I'm not even in control
299
00:30:16,714 --> 00:30:18,583
of my own body.
300
00:30:22,620 --> 00:30:23,555
I'm sorry.
301
00:30:24,789 --> 00:30:25,690
Why?
302
00:30:26,157 --> 00:30:28,960
He's still my father.
303
00:30:30,528 --> 00:30:33,164
I was with you,
but I couldn't even protect you.
304
00:30:35,066 --> 00:30:36,534
Don't feel bad.
305
00:30:37,068 --> 00:30:38,570
That was not your responsibility.
306
00:30:39,370 --> 00:30:42,774
You shouldn't feel guilty about it
for the sake of your mental health.
307
00:30:45,176 --> 00:30:48,012
By the way, what are you going to do now?
308
00:30:49,113 --> 00:30:50,281
What do you mean?
309
00:30:50,515 --> 00:30:53,418
You're starting to have control
over your powers
310
00:30:53,484 --> 00:30:55,053
even without the bracelet.
311
00:30:55,720 --> 00:30:56,621
I think you said
312
00:30:57,288 --> 00:31:00,258
you would leave to find the Gu Family Book
when that happens.
313
00:31:12,503 --> 00:31:16,474
That's worth about two slave contracts.
314
00:31:16,641 --> 00:31:18,977
I won't even accept tenfold.
315
00:31:21,779 --> 00:31:25,283
Don't give up something big
for something so trivial.
316
00:31:25,516 --> 00:31:27,652
Don't get on my nerves
317
00:31:28,052 --> 00:31:29,821
because of something so trivial.
318
00:31:30,788 --> 00:31:32,957
You should be aware
that there is no one else
319
00:31:33,591 --> 00:31:37,095
besides me who would do favors for you
in this country.
320
00:31:37,328 --> 00:31:41,466
Why are you trying to go against us
for a mere slave?
321
00:31:42,433 --> 00:31:45,703
I thought you were looking
at the bigger picture, sir.
322
00:31:48,606 --> 00:31:52,043
Say, the position of governor
of the Southern province...
323
00:32:10,461 --> 00:32:12,664
What? Governor of the Southern province?
324
00:32:13,097 --> 00:32:15,500
Yes. That's what I heard.
325
00:32:19,604 --> 00:32:21,940
I did it to gain control of the market
326
00:32:22,006 --> 00:32:24,309
and the supply line
in the Southern province...
327
00:32:26,611 --> 00:32:29,447
Was he planning to strike a deal
328
00:32:30,114 --> 00:32:32,417
and sell this country,
329
00:32:33,851 --> 00:32:36,287
instead of just simply
selling information?
330
00:32:46,030 --> 00:32:47,932
First form, first movement,
three and five.
331
00:32:51,636 --> 00:32:52,637
First form.
332
00:33:00,078 --> 00:33:01,245
First movement, nine.
333
00:33:07,018 --> 00:33:08,319
What are you doing?
334
00:33:10,455 --> 00:33:11,889
What do you mean? I'm training.
335
00:33:12,457 --> 00:33:13,658
Continue, Gon.
336
00:33:15,860 --> 00:33:18,496
First form, second movement,
five, seven, and three.
337
00:33:24,869 --> 00:33:25,903
I'm sorry.
338
00:33:26,404 --> 00:33:27,505
I'm so sorry!
339
00:33:36,414 --> 00:33:37,849
Quit playing around. Go away.
340
00:33:37,915 --> 00:33:38,850
I'm not playing around.
341
00:33:39,350 --> 00:33:40,818
I'm really trying to learn.
342
00:33:40,885 --> 00:33:43,988
The reason you're here is to learn
how to control your powers.
343
00:33:44,355 --> 00:33:45,890
Now that you've learned it,
344
00:33:45,990 --> 00:33:48,459
start preparing to go on a journey
to find the Gu Family Book.
345
00:33:48,526 --> 00:33:50,228
That's not the important thing here.
346
00:33:50,294 --> 00:33:51,429
Then what is?
347
00:33:57,802 --> 00:33:58,903
There's something.
348
00:34:00,171 --> 00:34:02,907
I have a reason to get stronger.
349
00:34:03,908 --> 00:34:04,876
Speaking of which,
350
00:34:05,176 --> 00:34:07,378
tell me who the other two Pillars are
at this center.
351
00:34:08,112 --> 00:34:10,515
I want to learn from them as well.
352
00:34:10,615 --> 00:34:12,683
You can't simply find them.
353
00:34:13,084 --> 00:34:16,888
You have to wait until they give you
the assignments.
354
00:34:18,556 --> 00:34:19,557
Really?
355
00:34:20,491 --> 00:34:24,162
You do know who the other two are, right?
356
00:34:25,263 --> 00:34:28,866
I still find it unbelievable
that you're one of the Four Pillars.
357
00:34:32,170 --> 00:34:33,304
Do you have a death wish?
358
00:34:34,639 --> 00:34:37,742
Sorry, but I don't die easily.
359
00:34:38,543 --> 00:34:41,312
Some humans have super powers
that can kill even creatures.
360
00:34:42,280 --> 00:34:43,281
So?
361
00:34:44,148 --> 00:34:45,716
Do you really want to try me?
362
00:34:46,017 --> 00:34:47,051
Shall we?
363
00:34:47,351 --> 00:34:48,186
You...
364
00:34:48,252 --> 00:34:49,087
Kang-chi.
365
00:34:50,922 --> 00:34:51,923
Tae-seo!
366
00:34:55,126 --> 00:34:55,993
What?
367
00:34:56,294 --> 00:34:57,895
You might be freed?
368
00:34:58,329 --> 00:34:59,730
Yes, that's right.
369
00:35:00,231 --> 00:35:02,934
If that happens, I might be able
to manage the Century House.
370
00:35:03,734 --> 00:35:06,270
That's great. Who would do that for you?
371
00:35:06,871 --> 00:35:08,306
Her name is Ja Hong-myeong.
372
00:35:08,673 --> 00:35:09,640
Ja Hong-myeong?
373
00:35:10,007 --> 00:35:12,577
The leader of the Miyamoto Merchants
who's staying at the Century House.
374
00:35:13,678 --> 00:35:15,480
I looked into the Miyamoto Merchants.
375
00:35:15,546 --> 00:35:18,516
Apparently, they're an extremely
wealthy family in Osaka.
376
00:35:19,283 --> 00:35:22,186
I'm not sure how much they're involved
with Toyotomi Hideyoshi,
377
00:35:22,820 --> 00:35:26,357
but I know they're certainly involved
in espionage activities with Cho Gwan-ung.
378
00:35:26,824 --> 00:35:27,925
Espionage?
379
00:35:28,526 --> 00:35:29,560
That son of a bitch!
380
00:35:29,894 --> 00:35:32,263
He's selling information to them
for some coins?
381
00:35:32,630 --> 00:35:33,764
It's not about the money.
382
00:35:34,065 --> 00:35:36,033
-Then what is it about?
-What is it for?
383
00:35:37,869 --> 00:35:39,537
The governor position
of the Southern province.
384
00:35:39,937 --> 00:35:41,172
The governor position?
385
00:35:45,343 --> 00:35:46,210
WANGMEI TOWER
386
00:35:46,277 --> 00:35:47,812
The governor of the Southern province?
387
00:35:48,646 --> 00:35:51,949
He's more ambitious than I thought.
388
00:35:52,183 --> 00:35:53,184
So,
389
00:35:53,951 --> 00:35:56,554
I decided to send some men
over to the Century House
390
00:35:56,621 --> 00:35:59,557
to see if they will make
any moves tonight.
391
00:35:59,624 --> 00:36:01,392
Our top priority is
392
00:36:01,893 --> 00:36:05,263
finding out how much they know
about our plan.
393
00:36:06,664 --> 00:36:08,633
They will probably plan their invasion
394
00:36:10,301 --> 00:36:13,504
according to the amount
of information they have.
395
00:36:14,038 --> 00:36:15,773
Yes, sir.
396
00:36:20,878 --> 00:36:23,648
So you're going on a patrol without me?
397
00:36:23,748 --> 00:36:26,817
Because you are still grounded.
398
00:36:29,220 --> 00:36:31,756
What about Kang-chi? Is he going with you?
399
00:36:31,889 --> 00:36:34,525
There's no way
the master would send him there.
400
00:36:35,893 --> 00:36:37,595
My lady, it's me.
401
00:36:41,566 --> 00:36:44,502
Oh, goodness. You're here.
402
00:36:44,735 --> 00:36:45,736
Hello.
403
00:36:46,504 --> 00:36:47,505
My lady.
404
00:36:50,675 --> 00:36:53,945
Young Master Tae-seo
would like to see you.
405
00:36:59,850 --> 00:37:00,851
Tae-seo.
406
00:37:04,722 --> 00:37:05,623
Yeo-ul.
407
00:37:05,690 --> 00:37:07,158
Gon told me
408
00:37:07,458 --> 00:37:09,794
that things are going well.
409
00:37:10,461 --> 00:37:11,829
We still have a long way to go.
410
00:37:12,163 --> 00:37:14,765
We have a lot to do
before we can get the Century House back.
411
00:37:15,566 --> 00:37:17,168
I'm sure everything will go well.
412
00:37:17,602 --> 00:37:19,804
How have you been?
413
00:37:20,571 --> 00:37:22,373
Have you not heard? I'm grounded.
414
00:37:23,808 --> 00:37:27,445
It must be hard for you
to just stay put in your room.
415
00:37:27,745 --> 00:37:30,815
I'm not even part of tonight's patrol.
416
00:37:32,083 --> 00:37:34,218
If you want to be part of that group,
417
00:37:34,719 --> 00:37:37,688
I would beg you to not be part of it.
418
00:37:38,222 --> 00:37:40,925
Why? Is it because I'm a woman?
419
00:37:41,692 --> 00:37:43,894
Your father made the decision on his own,
420
00:37:45,263 --> 00:37:46,797
but you're still my fiancée.
421
00:37:51,936 --> 00:37:53,137
I'm aware
422
00:37:54,038 --> 00:37:55,306
that it's a far-fetched dream,
423
00:37:56,507 --> 00:37:57,975
given my situation.
424
00:37:59,910 --> 00:38:03,547
Maybe your father set you up
with me in a hurry,
425
00:38:04,582 --> 00:38:08,786
so that I can feel a sense of purpose
and have a reason.
426
00:38:09,954 --> 00:38:11,922
A reason?
427
00:38:13,257 --> 00:38:16,527
A reason for me to survive,
no matter what it takes.
428
00:38:19,764 --> 00:38:20,998
To me,
429
00:38:22,466 --> 00:38:24,502
you're enough of a reason.
430
00:38:55,566 --> 00:38:56,667
That's it.
431
00:38:59,904 --> 00:39:03,207
That's the closest
you can get to the lady.
432
00:39:05,242 --> 00:39:07,278
It's best if you don't get
any closer than that.
433
00:39:12,383 --> 00:39:13,584
What are you talking about?
434
00:39:14,418 --> 00:39:18,255
Didn't you see us fighting earlier?
435
00:39:20,191 --> 00:39:22,159
Do you take me for a fool?
436
00:39:30,267 --> 00:39:31,502
In the end,
437
00:39:32,203 --> 00:39:33,871
you and the lady are never meant to be.
438
00:39:35,106 --> 00:39:37,007
Before anything happens, give up on her.
439
00:39:37,208 --> 00:39:38,943
Don't you know
that's what Yeo-ul hates the most?
440
00:39:40,177 --> 00:39:42,046
Giving up even before trying.
441
00:39:44,181 --> 00:39:46,450
I won't ever do what she doesn't like.
442
00:39:47,752 --> 00:39:48,886
Do you hear me?
443
00:40:11,509 --> 00:40:12,643
In the end,
444
00:40:13,043 --> 00:40:14,578
you and the lady are never meant to be.
445
00:40:31,128 --> 00:40:32,129
Kang-chi.
446
00:40:39,737 --> 00:40:40,738
Have you heard?
447
00:40:41,372 --> 00:40:44,308
Gon and a few of the trainees
are going to the Century House tonight,
448
00:40:44,642 --> 00:40:46,210
without you and me.
449
00:40:46,811 --> 00:40:47,878
I can't believe it.
450
00:40:48,145 --> 00:40:51,348
I'm the best scout,
and you know the house better than anyone.
451
00:40:52,183 --> 00:40:53,784
What about Tae-seo?
452
00:40:55,119 --> 00:40:58,022
How did you know I was with him?
453
00:40:58,088 --> 00:40:59,056
What?
454
00:41:01,525 --> 00:41:02,493
I just...
455
00:41:03,894 --> 00:41:05,563
Why are you avoiding my eyes?
456
00:41:05,930 --> 00:41:06,997
No, I'm not.
457
00:41:07,798 --> 00:41:08,766
See?
458
00:41:09,467 --> 00:41:10,701
You're acting weird right now.
459
00:41:11,001 --> 00:41:12,403
I'm not acting weird.
460
00:41:13,938 --> 00:41:14,939
Goodness.
461
00:41:18,075 --> 00:41:20,578
Are you jealous?
462
00:41:23,714 --> 00:41:25,082
What are you talking about?
463
00:41:25,483 --> 00:41:26,517
Why would I be jealous?
464
00:41:26,584 --> 00:41:27,885
That's why I'm asking you.
465
00:41:28,452 --> 00:41:29,653
Why would you be jealous?
466
00:41:30,387 --> 00:41:32,890
Jealousy is for people
who can't have the person they want.
467
00:41:34,158 --> 00:41:35,459
That's not you.
468
00:41:36,393 --> 00:41:37,394
Isn't that right?
469
00:41:47,771 --> 00:41:48,772
To be honest,
470
00:41:49,940 --> 00:41:51,008
I'm not sure.
471
00:41:54,311 --> 00:41:57,548
Ever since I was born,
472
00:41:58,182 --> 00:42:00,451
I have never owned anything.
473
00:42:02,520 --> 00:42:04,455
I was always the one
who was owned by someone.
474
00:42:06,957 --> 00:42:08,826
I've never had anyone.
475
00:42:14,164 --> 00:42:15,432
So Yeo-ul,
476
00:42:16,300 --> 00:42:17,968
I'm not sure what to do.
477
00:42:19,703 --> 00:42:23,774
Am I really allowed
to feel this way about you?
478
00:42:25,209 --> 00:42:29,046
Can I really be with you?
479
00:42:32,750 --> 00:42:34,585
You're not alone. I feel the same way.
480
00:42:40,291 --> 00:42:44,028
This is the first time
I felt this way as well.
481
00:42:50,067 --> 00:42:51,302
So Kang-chi,
482
00:42:51,835 --> 00:42:53,137
what should we do tonight?
483
00:42:56,140 --> 00:42:57,141
What?
484
00:42:58,242 --> 00:42:59,243
Tonight?
485
00:43:01,545 --> 00:43:04,582
What about tonight?
486
00:43:09,920 --> 00:43:11,221
What are you thinking?
487
00:43:12,256 --> 00:43:13,524
I'm talking about the patrol!
488
00:43:14,825 --> 00:43:17,461
Oh, the patrol.
489
00:43:23,300 --> 00:43:24,535
The patrol.
490
00:43:27,605 --> 00:43:30,841
Tell Trainee Choi
to go past the gate and stay in the yard.
491
00:43:31,241 --> 00:43:32,810
Bring four men with you.
492
00:43:33,310 --> 00:43:34,311
Okay.
493
00:43:34,612 --> 00:43:37,615
Trainee Park, go past the gate
and head to the main office.
494
00:43:37,781 --> 00:43:40,884
You should be careful
since there will be lots of guests there.
495
00:43:41,051 --> 00:43:42,219
We will...
496
00:43:43,087 --> 00:43:45,489
Pardon? The village?
497
00:43:45,623 --> 00:43:46,457
Yes.
498
00:43:46,757 --> 00:43:49,326
Let's go to the village,
eat some nice rice cakes,
499
00:43:49,393 --> 00:43:52,329
and go shopping for a little bit.
500
00:43:52,830 --> 00:43:53,897
You and me.
501
00:43:54,898 --> 00:43:55,899
No, my lady.
502
00:43:56,333 --> 00:43:58,435
Your father isn't even here.
We need his permission.
503
00:43:59,003 --> 00:44:02,539
Then will I have to tie you up again
and run away?
504
00:44:03,941 --> 00:44:04,942
Is that it?
505
00:44:05,342 --> 00:44:06,343
My lady!
506
00:44:11,615 --> 00:44:15,285
Ramie fabric from Jinan is the best,
507
00:44:15,519 --> 00:44:19,923
and the best-quality silk is from Ming,
which is the most expensive.
508
00:44:21,692 --> 00:44:25,396
They all look the same to me.
509
00:44:26,530 --> 00:44:29,099
That's why you need to look at them more.
510
00:44:29,533 --> 00:44:31,468
The more you look,
the more you can refine your taste.
511
00:44:31,802 --> 00:44:34,104
You'll get better at comparing them
512
00:44:34,838 --> 00:44:37,174
the more you look and feel them.
513
00:44:39,176 --> 00:44:40,244
Look, my lady.
514
00:44:41,078 --> 00:44:43,347
Doesn't this remind you
of a dragonfly's wings?
515
00:44:44,548 --> 00:44:45,549
Yes.
516
00:44:47,918 --> 00:44:49,486
-Oh, no!
-Oh, goodness.
517
00:44:49,553 --> 00:44:51,588
-Oh, my.
-Oh, no.
518
00:44:51,689 --> 00:44:53,357
You should be more careful.
519
00:44:53,424 --> 00:44:55,459
My apologies. I'll clean it up.
520
00:44:55,526 --> 00:44:56,627
That's okay.
521
00:45:01,398 --> 00:45:02,366
That person...
522
00:45:02,433 --> 00:45:04,435
Do you know her?
523
00:45:20,417 --> 00:45:22,753
That feels good. Now I can move around.
524
00:45:27,925 --> 00:45:29,359
I knew you are Yeo-ul.
525
00:45:30,861 --> 00:45:31,962
Cheong-jo.
526
00:45:33,497 --> 00:45:36,100
What do you mean she's not here?
527
00:45:36,266 --> 00:45:38,802
She went to the village for a walk
528
00:45:38,902 --> 00:45:40,170
with Yeoju earlier.
529
00:45:42,239 --> 00:45:43,240
Is that so?
530
00:45:46,076 --> 00:45:47,077
Seong.
531
00:45:47,711 --> 00:45:49,279
Oh, Instructor Gon.
532
00:45:49,346 --> 00:45:50,414
Where's Kang-chi?
533
00:45:50,481 --> 00:45:51,548
Kang-chi?
534
00:45:52,282 --> 00:45:55,285
He went to the village earlier.
535
00:45:55,686 --> 00:45:57,521
Why did he go there?
536
00:45:57,588 --> 00:46:00,624
He didn't say much.
He just said he'll be back late.
537
00:46:01,658 --> 00:46:02,659
Instructor Gon.
538
00:46:03,994 --> 00:46:05,195
My clothes are gone.
539
00:46:12,202 --> 00:46:14,171
TRAINING CENTER
540
00:46:20,010 --> 00:46:22,045
Have you been well?
541
00:46:23,614 --> 00:46:27,451
There's not much to a courtesan's life
as you know.
542
00:46:28,819 --> 00:46:29,820
I see.
543
00:46:31,188 --> 00:46:33,991
Is Kang-chi well?
544
00:46:34,992 --> 00:46:38,529
Yes. He's been training hard lately.
545
00:46:38,996 --> 00:46:41,665
I think he's getting used to
living at the training center now.
546
00:46:45,169 --> 00:46:46,537
You look pleased.
547
00:46:48,972 --> 00:46:51,809
Well, that's who Kang-chi is.
548
00:46:53,177 --> 00:46:56,914
He's good at making people
excited and happy.
549
00:46:58,282 --> 00:46:59,283
But
550
00:47:01,084 --> 00:47:02,219
do you know?
551
00:47:05,088 --> 00:47:09,560
His heart never changes
once he has fallen for someone.
552
00:47:10,894 --> 00:47:13,564
-Pardon?
-Even now, if I call for him,
553
00:47:14,765 --> 00:47:16,466
he can never say no.
554
00:47:18,635 --> 00:47:19,770
What do you mean?
555
00:47:20,938 --> 00:47:23,574
Well, what do you think?
556
00:47:27,978 --> 00:47:28,979
I'll see you around.
557
00:47:32,950 --> 00:47:34,151
Let's go, Gop-dan.
558
00:47:34,551 --> 00:47:35,552
Okay.
559
00:47:59,676 --> 00:48:02,079
Sir, Madam Cheon is here.
560
00:48:02,246 --> 00:48:03,247
Madam Cheon?
561
00:48:05,249 --> 00:48:06,250
Let her in.
562
00:48:22,165 --> 00:48:24,668
Goodness. What a surprise.
563
00:48:25,035 --> 00:48:28,005
What brings you here?
I never called for you.
564
00:48:28,405 --> 00:48:32,442
I was thinking of hosting a feast tonight
at the House of Pleasure
565
00:48:33,810 --> 00:48:36,280
to apologize for what happened last time.
566
00:48:36,680 --> 00:48:39,950
I would like you to invite
your foreign guests as well.
567
00:48:40,117 --> 00:48:43,053
As you know, their leader is a woman.
568
00:48:43,687 --> 00:48:46,456
Why would she want to go
to a courtesan house?
569
00:48:46,623 --> 00:48:51,428
Then would you mind if we host
the feast at the Century House?
570
00:48:52,296 --> 00:48:54,298
Here at the house?
571
00:48:54,665 --> 00:48:58,602
I'll bring the finest drinks and artists
from our courtesan house.
572
00:48:58,936 --> 00:48:59,937
Really?
573
00:49:03,106 --> 00:49:05,008
I have to ask you something.
574
00:49:05,742 --> 00:49:07,177
Would you do me a favor?
575
00:49:13,317 --> 00:49:14,618
That man, Cho Gwan-ung,
576
00:49:15,218 --> 00:49:17,854
must be so anxious to know more about me.
577
00:49:19,256 --> 00:49:20,457
What should I do?
578
00:49:22,192 --> 00:49:23,894
Tell him I'll be there.
579
00:49:24,394 --> 00:49:25,929
If he wants to know more about me,
580
00:49:26,663 --> 00:49:28,865
I'll show him who I am.
581
00:49:29,466 --> 00:49:30,567
Yes, my lady.
582
00:49:31,134 --> 00:49:32,135
By the way,
583
00:49:33,236 --> 00:49:35,839
the thing I asked you to do.
How is it going?
584
00:49:35,973 --> 00:49:38,842
I've been trying to track down
the man named So-jeong,
585
00:49:39,276 --> 00:49:41,411
but I haven't had much luck.
586
00:49:42,813 --> 00:49:43,880
I see.
587
00:49:44,181 --> 00:49:45,282
Don't worry.
588
00:49:45,682 --> 00:49:48,919
I'll bring you some news about your son.
589
00:50:01,965 --> 00:50:03,100
Why isn't she here yet?
590
00:50:04,301 --> 00:50:05,435
Didn't she make it?
591
00:50:30,927 --> 00:50:32,763
You're late. What took you so long?
592
00:50:33,363 --> 00:50:36,166
-Am I?
-And did you fool Yeoju?
593
00:50:36,266 --> 00:50:38,168
Well, yes.
594
00:50:46,643 --> 00:50:48,445
My lady!
595
00:50:56,653 --> 00:50:58,655
This way, please.
596
00:51:18,975 --> 00:51:21,912
CENTURY HOUSE
597
00:51:34,324 --> 00:51:36,026
What are you doing here, my lady?
598
00:51:36,093 --> 00:51:37,427
You know what I'm doing.
599
00:51:37,961 --> 00:51:40,063
Did you really think
you could leave me out?
600
00:51:40,464 --> 00:51:43,767
Plus, you're scouting the storage rooms
of the Century House.
601
00:51:44,367 --> 00:51:47,771
Who knows the 12 storage rooms here
better than anyone?
602
00:51:47,871 --> 00:51:49,940
Only me, Choi Kang-chi.
603
00:51:50,440 --> 00:51:52,843
-He's right!
-Have you forgotten about the oath?
604
00:51:53,343 --> 00:51:55,078
If you're caught,
605
00:51:55,145 --> 00:51:56,813
the commander will get in trouble.
606
00:51:56,880 --> 00:51:58,081
Another thing.
607
00:51:58,248 --> 00:52:01,485
You can sneak through 28 passages
in this house,
608
00:52:01,551 --> 00:52:03,920
and the one who knows where those are
609
00:52:03,987 --> 00:52:05,355
is only me.
610
00:52:05,422 --> 00:52:08,592
So the one who can get in and out
of the house in the safest way
611
00:52:08,658 --> 00:52:11,261
is me, Choi Kang-chi.
612
00:52:11,661 --> 00:52:12,796
He's right!
613
00:52:13,997 --> 00:52:15,465
Your father will be furious.
614
00:52:15,632 --> 00:52:18,201
-I'll deal with that later.
-My lady.
615
00:52:18,268 --> 00:52:20,303
Are we going to argue all-night long?
616
00:52:20,604 --> 00:52:21,671
Aren't we going in?
617
00:52:21,838 --> 00:52:22,906
-Aren't we?
-Aren't we?
618
00:52:58,241 --> 00:53:00,443
Go to the storage rooms in the East.
619
00:53:00,744 --> 00:53:02,913
The first two are too small,
620
00:53:03,046 --> 00:53:04,714
so start from the third room.
621
00:53:05,215 --> 00:53:06,216
Okay.
622
00:53:09,052 --> 00:53:11,955
And you two, go to the two storage rooms
near the gate.
623
00:53:12,088 --> 00:53:14,925
They're the biggest,
so if they're planning anything,
624
00:53:15,225 --> 00:53:16,660
they would do it there.
625
00:53:17,561 --> 00:53:20,363
-What about you?
-I'll go to the ones near the stables.
626
00:53:20,664 --> 00:53:22,165
I'll join you soon.
627
00:53:22,399 --> 00:53:24,534
Be careful, okay?
628
00:53:25,802 --> 00:53:28,471
I've lived here all my life.
629
00:53:29,272 --> 00:53:30,273
Don't worry.
630
00:53:30,840 --> 00:53:31,841
Let's go, my lady.
631
00:53:39,916 --> 00:53:41,051
Actually,
632
00:53:41,551 --> 00:53:43,119
the most suspicious room
633
00:53:43,954 --> 00:53:45,722
is the one near the stables.
634
00:53:50,360 --> 00:53:51,361
By the way,
635
00:53:52,862 --> 00:53:57,601
what is the reason
for hiding your face, my lady?
636
00:53:58,268 --> 00:54:02,639
The lady doesn't like to show herself
to other people.
637
00:54:02,872 --> 00:54:04,307
But still,
638
00:54:04,741 --> 00:54:07,210
we need to see each other
since we're doing business together.
639
00:54:07,944 --> 00:54:10,013
The fact that you're hiding your face
640
00:54:10,614 --> 00:54:13,817
means that you're hiding something.
641
00:54:14,818 --> 00:54:16,119
Wouldn't you say so, Madam Cheon?
642
00:54:16,653 --> 00:54:21,258
She has a tattoo that only the courtesans
of the House of Pleasure have.
643
00:54:21,558 --> 00:54:24,794
She has some kind of scar
on this part of her shoulder too.
644
00:54:24,894 --> 00:54:27,364
It looked like an animal
had scratched her.
645
00:54:28,231 --> 00:54:30,000
I know this is inappropriate,
646
00:54:30,400 --> 00:54:32,068
but I would still like to ask you.
647
00:54:32,669 --> 00:54:36,473
Would you please show me
your face here tonight?
648
00:54:39,075 --> 00:54:39,943
Sir.
649
00:54:40,010 --> 00:54:41,911
This is about trust.
650
00:54:43,313 --> 00:54:46,783
Please show me your face, my lady.
651
00:54:47,751 --> 00:54:48,685
If you do,
652
00:54:49,319 --> 00:54:51,855
I'll give you
Park Tae-seo's slave contract.
653
00:55:30,527 --> 00:55:32,195
What are you doing here?
654
00:55:40,603 --> 00:55:43,673
If their guards try to talk to you,
say one or the other.
655
00:55:44,140 --> 00:55:45,175
One or the other?
656
00:55:45,241 --> 00:55:47,410
If they sound like
they're giving you an order,
657
00:55:47,877 --> 00:55:48,945
just say, "yes."
658
00:55:49,279 --> 00:55:50,246
Yes.
659
00:55:50,313 --> 00:55:52,015
If you're not sure, say...
660
00:55:53,016 --> 00:55:54,150
"Well..."
661
00:55:55,251 --> 00:55:56,319
Well...
662
00:55:57,487 --> 00:55:58,488
That's right!
663
00:56:01,925 --> 00:56:03,727
What are you doing here? Go inside.
664
00:56:08,965 --> 00:56:09,999
Well...
665
00:56:11,468 --> 00:56:12,836
Fool.
666
00:56:53,476 --> 00:56:56,112
Did you all bring it?
667
00:56:56,212 --> 00:56:57,247
-Yes, sir.
-Yes, sir.
668
00:57:29,345 --> 00:57:30,346
Sir.
669
00:57:30,980 --> 00:57:31,915
What is it?
670
00:57:32,015 --> 00:57:36,319
There's an intruder in here right now.
671
00:57:37,086 --> 00:57:38,421
An intruder?
672
00:57:38,855 --> 00:57:41,357
There are supposed to be 20 men in here,
673
00:57:42,425 --> 00:57:43,893
but right now,
674
00:57:45,495 --> 00:57:46,563
there are 21.
675
00:57:47,197 --> 00:57:48,565
-What?
-What?
676
00:57:51,468 --> 00:57:52,602
Lock the door.
677
00:57:52,669 --> 00:57:53,670
Yes, sir.
678
00:57:57,807 --> 00:57:59,509
Take off
679
00:58:01,144 --> 00:58:02,378
your masks.
680
00:58:17,894 --> 00:58:18,895
Who are you?
681
00:58:23,566 --> 00:58:24,567
Well...
682
00:58:26,669 --> 00:58:28,638
Show yourself!
683
00:59:12,482 --> 00:59:13,483
Kang-chi.
684
00:59:28,064 --> 00:59:31,467
Will you show me your face?
685
00:59:32,235 --> 00:59:35,338
Sir, you're crossing the line.
686
00:59:36,005 --> 00:59:39,175
You invited us here for entertainment.
This is ridiculous.
687
01:00:23,553 --> 01:00:26,322
Are you satisfied?
688
01:00:45,341 --> 01:00:46,409
Come on!
689
01:00:46,876 --> 01:00:47,977
After him!
690
01:01:00,390 --> 01:01:02,792
MIYAMOTO
691
01:01:19,609 --> 01:01:20,743
Who's there?
692
01:01:36,559 --> 01:01:37,694
Who's there?
693
01:01:45,201 --> 01:01:46,269
Who are you?
694
01:03:00,243 --> 01:03:02,979
I heard the one who stole the map
is Choi Kang-chi.
695
01:03:03,045 --> 01:03:05,047
May I have your name?
696
01:03:05,515 --> 01:03:07,216
It's Kang-chi. Choi Kang-chi.
697
01:03:07,383 --> 01:03:10,219
I heard that he killed Kang-chi's father.
698
01:03:10,486 --> 01:03:12,388
Are you keeping it a secret from him?
699
01:03:12,555 --> 01:03:15,358
What does this all mean, Yeo-ul?
700
01:03:15,424 --> 01:03:16,692
What did you just say?
701
01:03:16,759 --> 01:03:18,394
Ja Hong-myeong might be Seo-hwa?
702
01:03:18,928 --> 01:03:20,563
Find a man named Choi Kang-chi.
703
01:03:20,630 --> 01:03:22,765
Kill Choi Kang-chi
if that's what it would take.
704
01:03:23,032 --> 01:03:25,001
Why did you do it?
705
01:03:25,101 --> 01:03:27,804
So you killed my father?
706
01:03:27,870 --> 01:03:28,938
So are you saying
707
01:03:29,272 --> 01:03:30,640
that the tragedy of my family
708
01:03:30,706 --> 01:03:32,575
began from the edge of this sword, Master?
709
01:03:33,242 --> 01:03:34,744
I like you.
710
01:03:35,011 --> 01:03:35,978
I...
711
01:03:36,646 --> 01:03:38,080
like you a lot.
712
01:03:43,152 --> 01:03:45,154
Subtitle translation by Jin-young Song
47457
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.