All language subtitles for Kangchi.The.Beginning.S01E16.720p.NF.WEB-DL.x264-Pahe [OnlyKDrama.top]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,961 --> 00:00:29,229 TRAINING CENTER 2 00:00:33,900 --> 00:00:34,901 Who are you? 3 00:00:36,269 --> 00:00:37,570 Are you Choi Kang-chi? 4 00:00:38,171 --> 00:00:39,305 I asked you. Who are you? 5 00:00:39,706 --> 00:00:40,707 I am... 6 00:00:42,776 --> 00:00:43,877 Koo Wol-ryeong. 7 00:00:59,225 --> 00:01:02,028 What brings you here at this hour? 8 00:01:04,464 --> 00:01:08,435 Is it because you wanted to know who I am? 9 00:01:11,838 --> 00:01:12,906 I see. 10 00:01:14,240 --> 00:01:15,842 I'm glad. 11 00:01:16,209 --> 00:01:17,077 Actually, 12 00:01:17,444 --> 00:01:20,747 I was curious about you as well. 13 00:02:01,421 --> 00:02:03,256 TRAINING CENTER 14 00:02:05,925 --> 00:02:07,260 Are you Seo-hwa's son? 15 00:02:08,027 --> 00:02:08,995 It seems that I am. 16 00:02:09,829 --> 00:02:11,097 That's what So-jeong said. 17 00:02:11,531 --> 00:02:13,333 I heard you're trying to find the Gu Family Book. 18 00:02:13,399 --> 00:02:15,768 It looks like So-jeong said a lot of things. 19 00:02:16,169 --> 00:02:17,370 Was her name Dam Yeo-ul? 20 00:02:20,240 --> 00:02:22,942 If you're looking for the Gu Family Book because of her, 21 00:02:24,010 --> 00:02:25,278 you should stop. 22 00:02:26,713 --> 00:02:29,182 If you want to live as a creature and give up being a human, 23 00:02:30,283 --> 00:02:32,118 I'll spare you. 24 00:02:32,352 --> 00:02:34,854 What kind of nonsense is that? 25 00:02:36,022 --> 00:02:39,325 Who do you think you are to tell me whether to live as a human or not? 26 00:02:39,392 --> 00:02:40,793 Who are you? 27 00:02:40,860 --> 00:02:43,630 I am sure you know who I am. 28 00:02:49,736 --> 00:02:51,104 I don't care who you are. 29 00:02:51,871 --> 00:02:53,973 Even if I knew you, I will pretend as if I didn't. 30 00:02:55,208 --> 00:02:57,076 So please get out of my sight. 31 00:02:57,911 --> 00:03:00,847 Go back to where you belong and never come back. 32 00:03:13,393 --> 00:03:14,427 Believe me. 33 00:03:15,261 --> 00:03:17,797 If you trust humans, the only thing you will get in return is a betrayal. 34 00:03:18,898 --> 00:03:21,401 They will never accept you. 35 00:03:22,402 --> 00:03:24,437 They will never trust you. 36 00:03:25,838 --> 00:03:28,174 They will ostracize you just because you are different. 37 00:03:28,942 --> 00:03:30,043 They will hurt you. 38 00:03:31,044 --> 00:03:32,312 This is my last warning. 39 00:03:33,580 --> 00:03:34,814 Leave the human world 40 00:03:35,915 --> 00:03:37,217 right now. 41 00:03:37,617 --> 00:03:38,618 Are you telling me 42 00:03:39,752 --> 00:03:41,254 to go hide in the woods 43 00:03:42,188 --> 00:03:44,057 as a monster like you, all alone? 44 00:03:45,391 --> 00:03:46,459 Never dying. 45 00:03:47,527 --> 00:03:48,728 Never getting sick. 46 00:03:49,796 --> 00:03:52,131 Having all that time with no end. 47 00:03:52,699 --> 00:03:55,168 You want me to be alone and stop me from seeing the one I love? 48 00:03:57,303 --> 00:03:58,471 Are you saying 49 00:03:59,272 --> 00:04:02,342 that I should live in such solitude in the woods? 50 00:04:03,843 --> 00:04:04,777 I'm sorry, 51 00:04:06,279 --> 00:04:08,081 I will never live like that. 52 00:04:08,514 --> 00:04:09,515 Because... 53 00:04:12,218 --> 00:04:13,186 For me... 54 00:04:15,088 --> 00:04:16,055 For me... 55 00:04:18,358 --> 00:04:19,692 living as a human 56 00:04:21,661 --> 00:04:22,795 is my dream. 57 00:04:31,137 --> 00:04:33,840 You said that very well. 58 00:04:34,440 --> 00:04:36,276 You are indeed my student. 59 00:04:37,677 --> 00:04:41,981 Are you the one harming countless people in the woods? 60 00:04:42,682 --> 00:04:44,717 Let go of him right now. 61 00:04:45,051 --> 00:04:46,119 Get away from Kang-chi. 62 00:04:46,786 --> 00:04:47,687 No, sir. 63 00:04:48,087 --> 00:04:50,089 Get away. Don't come any closer! 64 00:04:50,156 --> 00:04:53,192 Let go of him now! 65 00:05:18,651 --> 00:05:19,952 No! 66 00:05:33,266 --> 00:05:34,300 Where are you going? 67 00:05:34,367 --> 00:05:35,601 Didn't you hear that? 68 00:05:35,668 --> 00:05:39,172 Master Dam will take care of it. Please go back inside. 69 00:05:39,238 --> 00:05:40,573 That was Kang-chi. 70 00:05:40,640 --> 00:05:42,342 Please go back inside, my lady. 71 00:05:57,457 --> 00:05:59,192 Give up on being a human. 72 00:06:00,326 --> 00:06:01,327 If you don't, 73 00:06:02,195 --> 00:06:04,697 I will destroy everything dear to you. 74 00:06:18,644 --> 00:06:20,246 Gongdal! 75 00:06:20,880 --> 00:06:21,948 Please wake up! 76 00:06:26,052 --> 00:06:27,286 Please open your eyes! 77 00:06:27,754 --> 00:06:29,555 Breathe, Gongdal! 78 00:06:51,110 --> 00:06:52,178 Step back. 79 00:06:57,617 --> 00:06:58,618 Master. 80 00:06:58,851 --> 00:06:59,852 Step back! 81 00:07:25,711 --> 00:07:27,180 Master! 82 00:07:27,680 --> 00:07:29,382 Let's hurry! 83 00:08:15,628 --> 00:08:16,629 Help yourself. 84 00:08:17,396 --> 00:08:18,898 What does this mean? 85 00:08:19,198 --> 00:08:21,701 Didn't you come here because you were curious about me? 86 00:08:21,968 --> 00:08:24,103 I'm curious about you too, Young Master Tae-seo. 87 00:08:24,170 --> 00:08:25,071 So, 88 00:08:25,605 --> 00:08:26,973 why don't we take turns 89 00:08:27,807 --> 00:08:30,476 asking each other questions? 90 00:08:30,877 --> 00:08:34,046 I will ask you first then. 91 00:08:35,648 --> 00:08:37,016 Go ahead. 92 00:08:38,184 --> 00:08:39,719 Lady Miyamoto, the leader of the Gung-bon, 93 00:08:41,988 --> 00:08:43,489 are you from Joseon? 94 00:08:48,060 --> 00:08:50,062 Yes, you're right. 95 00:08:50,329 --> 00:08:51,497 I'm from Joseon. 96 00:08:55,501 --> 00:08:56,936 Now, it's my turn. 97 00:08:59,071 --> 00:09:03,476 Young Master Tae-seo, are you on Cho Gwan-ung's side? 98 00:09:04,510 --> 00:09:07,947 I'm just trying to protect my sister who has been sold as a slave. 99 00:09:11,284 --> 00:09:12,285 I see. 100 00:09:12,552 --> 00:09:13,986 I will ask again. 101 00:09:15,221 --> 00:09:17,990 What is your relationship to Gwan-ung? 102 00:09:18,457 --> 00:09:22,161 We exchange money and information for our mutual benefit. 103 00:09:22,261 --> 00:09:24,263 What is your goal? 104 00:09:24,330 --> 00:09:25,431 I'm sorry, 105 00:09:26,899 --> 00:09:28,234 but it's my turn. 106 00:09:30,136 --> 00:09:32,972 This is going to be my last question. 107 00:09:34,974 --> 00:09:36,409 By any chance, 108 00:09:37,810 --> 00:09:39,579 would you like to take the Century House back? 109 00:09:42,982 --> 00:09:44,050 If you wish, 110 00:09:45,284 --> 00:09:47,853 I might just be able to help you with that. 111 00:09:58,831 --> 00:10:00,967 MIND AND BODY UNITE AS ONE 112 00:10:01,434 --> 00:10:03,102 My lady, it's me. 113 00:10:03,970 --> 00:10:05,338 Gon, come in. 114 00:10:10,509 --> 00:10:13,479 What happened last night? 115 00:10:13,879 --> 00:10:15,781 Kang-chi attacked Gongdal. 116 00:10:17,116 --> 00:10:19,051 What are you talking about? Why would he do that? 117 00:10:19,118 --> 00:10:23,089 I think he's finding it increasingly difficult to control himself. 118 00:10:24,924 --> 00:10:27,360 How is Gongdal? 119 00:10:27,426 --> 00:10:30,730 We just brought him back, but he hasn't woken up yet. 120 00:10:31,297 --> 00:10:32,965 Kang-chi is locked up in the training hall. 121 00:10:34,166 --> 00:10:35,134 No. 122 00:10:35,868 --> 00:10:38,671 Please let me out. I have to check it myself. 123 00:10:38,904 --> 00:10:41,407 -My lady. -Kang-chi would never do that! 124 00:10:41,474 --> 00:10:43,342 Gongdal is badly hurt. 125 00:10:44,143 --> 00:10:46,212 Kang-chi was next to him in the form of a mystical creature. 126 00:10:47,046 --> 00:10:48,214 Need I say more? 127 00:10:57,923 --> 00:10:59,325 I knew this would happen. 128 00:11:00,860 --> 00:11:03,195 And now, even Gongdal got hurt. 129 00:11:04,230 --> 00:11:07,066 But do you think Kang-chi really did this? 130 00:11:07,867 --> 00:11:09,902 How can you say that when you have witnessed it? 131 00:11:10,536 --> 00:11:12,071 It wasn't a human's doing. 132 00:11:12,138 --> 00:11:13,305 I know, but... 133 00:11:21,847 --> 00:11:24,116 The students are getting really worried. 134 00:11:24,583 --> 00:11:26,652 Kim was only recently killed. 135 00:11:26,986 --> 00:11:28,387 And now Gongdal is hurt as well. 136 00:11:28,954 --> 00:11:31,290 How many more sacrifices must there be, Master? 137 00:11:32,091 --> 00:11:33,993 Master, the commander is here. 138 00:11:40,833 --> 00:11:42,835 Thank you for coming so early. 139 00:11:42,902 --> 00:11:44,704 I heard something happened last night. 140 00:12:05,424 --> 00:12:08,060 TRAINING CENTER 141 00:12:12,231 --> 00:12:13,299 Where are you going? 142 00:12:13,733 --> 00:12:15,167 I'm going to see the master. 143 00:12:15,267 --> 00:12:18,003 I am sorry, but you can't go anywhere until we are told to let you go. 144 00:12:26,679 --> 00:12:28,414 Don't do this, Kang-chi. 145 00:12:28,881 --> 00:12:31,417 It will take time for them to accept you as well. 146 00:12:31,851 --> 00:12:33,619 You know that. Right? 147 00:12:37,323 --> 00:12:38,457 Step back, everyone. 148 00:13:01,580 --> 00:13:03,182 That's not a good habit. 149 00:13:03,983 --> 00:13:05,184 Straighten up your back. 150 00:13:17,129 --> 00:13:19,665 What did you do to Gongdal last night? 151 00:13:19,899 --> 00:13:21,167 It wasn't me. 152 00:13:21,233 --> 00:13:23,569 But all the evidence points to you. 153 00:13:24,603 --> 00:13:25,738 I did not-- 154 00:13:25,805 --> 00:13:27,273 If you didn't, who did it? 155 00:13:31,510 --> 00:13:33,512 They will never trust you. 156 00:13:34,213 --> 00:13:36,315 Can you not trust me either? 157 00:13:37,616 --> 00:13:39,985 They will ostracize you just because you are different. 158 00:13:40,286 --> 00:13:41,320 They will hurt you. 159 00:13:41,854 --> 00:13:43,155 Do you suspect me just because 160 00:13:43,722 --> 00:13:46,659 I'm different from them? Because I'm not a human? 161 00:13:46,725 --> 00:13:49,261 I'm asking who's responsible. 162 00:13:49,328 --> 00:13:50,396 That means you won't trust me 163 00:13:50,462 --> 00:13:52,331 unless I prove that someone else was behind it. 164 00:13:52,398 --> 00:13:54,433 Are you asking me about trust? 165 00:13:54,500 --> 00:13:55,668 I'm asking if you trust me. 166 00:13:55,734 --> 00:13:58,871 Trust isn't something that comes out of nowhere. 167 00:13:59,238 --> 00:14:02,508 It has to be earned gradually in a relationship. 168 00:14:02,908 --> 00:14:06,478 I'm saying that you shouldn't blame the others who don't trust you 169 00:14:06,645 --> 00:14:08,714 because you haven't done enough to earn their trust. 170 00:14:09,648 --> 00:14:11,784 So, are you saying that it's all my fault? 171 00:14:12,017 --> 00:14:14,119 Everything that happens to you 172 00:14:14,987 --> 00:14:16,322 is your fault. 173 00:14:16,388 --> 00:14:18,791 No matter how much I try, nobody acknowledges me. 174 00:14:18,858 --> 00:14:20,593 Trying hard only when someone acknowledges you 175 00:14:20,659 --> 00:14:23,529 and not trying hard when no one is around you 176 00:14:23,596 --> 00:14:25,164 is hypocrisy, Kang-chi. 177 00:14:28,701 --> 00:14:29,835 I wasn't the one 178 00:14:32,571 --> 00:14:34,173 who harmed Gongdal. 179 00:14:37,943 --> 00:14:39,178 The weight of the trust 180 00:14:41,247 --> 00:14:42,815 depends on the depth of the relationship. 181 00:14:44,650 --> 00:14:46,018 If you want to be trusted, 182 00:14:47,253 --> 00:14:49,321 try learning how to get along 183 00:14:51,457 --> 00:14:52,524 with other people first. 184 00:14:55,261 --> 00:14:58,330 Do you wish to stay here for a long time with Yeo-ul? 185 00:14:58,797 --> 00:15:02,968 Then you need to learn to get along with your neighbors first. 186 00:15:23,555 --> 00:15:25,424 TRAINING CENTER 187 00:15:36,702 --> 00:15:39,838 Please give me one more chance. 188 00:15:41,507 --> 00:15:43,609 The students here are afraid of you. 189 00:15:44,677 --> 00:15:47,346 They don't want to stay with you any longer. 190 00:15:47,513 --> 00:15:51,183 I still have two more days to protect the five bells. 191 00:15:52,484 --> 00:15:55,921 If I fail to protect all five bells in those two days, 192 00:15:56,388 --> 00:16:00,492 I will leave on my own. 193 00:16:04,697 --> 00:16:06,632 I will think of it as my last chance. 194 00:16:08,167 --> 00:16:09,368 Can't you give me that? 195 00:16:53,746 --> 00:16:55,981 I'm sorry. I'm really sorry. 196 00:16:57,383 --> 00:16:59,251 I will be back before dinner. 197 00:16:59,618 --> 00:17:01,453 Just think of this as nap time. 198 00:17:01,854 --> 00:17:02,955 Have a good rest. 199 00:17:03,589 --> 00:17:05,224 I'm really sorry. 200 00:17:31,216 --> 00:17:32,217 Yeo-ul! 201 00:18:06,285 --> 00:18:08,720 How did you come here? You're not grounded anymore? 202 00:18:08,954 --> 00:18:11,190 I sneaked out because I'm still grounded. 203 00:18:13,592 --> 00:18:15,427 So you sneaked out? 204 00:18:15,561 --> 00:18:17,262 I can't stay for long because of Yeoju. 205 00:18:17,329 --> 00:18:18,664 I've got to go back soon. 206 00:18:20,499 --> 00:18:22,334 Anyway, are you okay? 207 00:18:24,703 --> 00:18:26,405 Neither Yeoju nor Gon would tell me anything. 208 00:18:26,472 --> 00:18:27,940 I'm so frustrated. 209 00:18:29,041 --> 00:18:31,510 What happened to Gongdal? Did he get hurt badly? 210 00:18:32,411 --> 00:18:34,847 Why were you there with him? 211 00:18:35,347 --> 00:18:38,851 They think you're the one who harmed Gongdal, don't they? 212 00:18:39,751 --> 00:18:41,086 Did my father scold you? 213 00:18:41,587 --> 00:18:42,754 Did you get into trouble? 214 00:18:44,389 --> 00:18:45,657 How is your sprained ankle? 215 00:18:46,024 --> 00:18:47,025 What? 216 00:18:49,294 --> 00:18:50,229 It's all better now. 217 00:18:51,530 --> 00:18:54,199 An ankle that got sprained in the past can easily be sprained again. 218 00:18:54,533 --> 00:18:57,102 You shouldn't run for a while. Be careful. All right? 219 00:18:59,805 --> 00:19:00,806 Hey. 220 00:19:02,207 --> 00:19:05,811 Do you know that you've been nagging a lot lately? 221 00:19:08,180 --> 00:19:09,281 Don't make fun of me. 222 00:19:09,748 --> 00:19:10,782 Also, 223 00:19:12,084 --> 00:19:14,753 do you know that you kind of look like a man these days? 224 00:19:17,890 --> 00:19:18,891 And? 225 00:19:19,525 --> 00:19:20,526 Do you like that? 226 00:19:21,059 --> 00:19:22,194 What do you think? 227 00:19:22,828 --> 00:19:23,795 Let me see. 228 00:19:25,030 --> 00:19:28,500 Your eyes are telling me that you're dying of happiness. 229 00:19:28,867 --> 00:19:31,236 You can believe whatever you want. You can write a poem about it. 230 00:19:31,370 --> 00:19:32,905 If you do write a poem about it, 231 00:19:33,338 --> 00:19:34,806 you could pass the state examination. 232 00:19:51,657 --> 00:19:53,692 Don't worry about Gongdal. 233 00:19:54,259 --> 00:19:55,327 He'll be fine. 234 00:19:55,494 --> 00:19:56,562 What about you? 235 00:19:56,628 --> 00:19:58,897 Well, I still have hope. 236 00:19:59,865 --> 00:20:02,501 All the students want to kick me out, 237 00:20:02,968 --> 00:20:05,470 but I still have five bells left. 238 00:20:07,940 --> 00:20:10,709 Have you started the bell test? 239 00:20:10,909 --> 00:20:12,144 -Yes, I have. -Since when? 240 00:20:12,344 --> 00:20:13,278 Since yesterday. 241 00:20:13,345 --> 00:20:14,746 And you have only five bells left? 242 00:20:14,813 --> 00:20:17,783 If I manage to protect the remaining bells within the next two days, 243 00:20:18,217 --> 00:20:21,653 I'll be allowed to stay here. 244 00:20:26,458 --> 00:20:27,593 You only have four left. 245 00:20:27,659 --> 00:20:29,761 -Gon! -Come on, Gon. 246 00:20:30,929 --> 00:20:32,331 I didn't know you were a jerk. 247 00:20:32,397 --> 00:20:33,865 Are you going to keep doing this? 248 00:20:33,932 --> 00:20:37,269 You're meeting Lady Yeo-ul in secret when she's not allowed to come out. 249 00:20:37,336 --> 00:20:40,439 I sneaked out on my own. He didn't call me. 250 00:20:42,441 --> 00:20:43,275 Did you hear that? 251 00:20:43,442 --> 00:20:46,245 She cares about me so much, but you-- 252 00:20:46,311 --> 00:20:47,946 My lady, you should go back to your room now. 253 00:20:49,181 --> 00:20:50,315 I'll pretend I didn't see you. 254 00:20:50,382 --> 00:20:52,451 Okay, I will go back. 255 00:20:53,852 --> 00:20:57,022 But I'll stay for just a little longer. Just a little longer. 256 00:20:57,489 --> 00:20:58,490 No! 257 00:21:00,592 --> 00:21:01,960 Yeoju. 258 00:21:02,928 --> 00:21:05,397 My lady, you must go back to your room now. 259 00:21:08,467 --> 00:21:10,702 Okay, I'm coming. 260 00:21:16,275 --> 00:21:18,443 If something like this happens again, 261 00:21:19,077 --> 00:21:21,647 I will go straight to Master Dam and tell him everything. 262 00:21:21,913 --> 00:21:24,016 You will be punished for it. 263 00:21:25,317 --> 00:21:26,285 I understand. 264 00:21:26,952 --> 00:21:28,453 I'm really sorry. 265 00:21:29,321 --> 00:21:31,490 It's just that I was really worried about Gongdal. 266 00:21:31,790 --> 00:21:33,091 Please understand, will you? 267 00:21:34,660 --> 00:21:36,428 We'll learn how to make a jacket. 268 00:21:36,495 --> 00:21:37,462 A jacket? 269 00:21:37,896 --> 00:21:39,331 Yes. Let's do that. 270 00:21:40,799 --> 00:21:41,767 What do I do? 271 00:21:42,567 --> 00:21:43,568 Like this? 272 00:21:47,005 --> 00:21:49,141 I heard that Cho Gwan-ung was the one who reported Kang-chi. 273 00:21:49,207 --> 00:21:50,742 Did the rumors reach all the way here? 274 00:21:50,809 --> 00:21:53,879 Terrible rumors about Kang-chi are spreading all over town. 275 00:21:54,279 --> 00:21:55,647 Besides, Cho Gwan-ung is trying 276 00:21:56,114 --> 00:21:59,184 to corner you using the written oath. 277 00:22:01,019 --> 00:22:04,356 The Four Pillars definitely gather information quite fast. 278 00:22:05,424 --> 00:22:06,658 What is your plan? 279 00:22:07,793 --> 00:22:10,462 Whatever it is, give us the order. 280 00:22:11,163 --> 00:22:15,000 Park Tae-seo is by Cho Gwan-ung's side. 281 00:22:15,967 --> 00:22:18,236 We need to find out what Cho Gwan-ung is looking for 282 00:22:18,637 --> 00:22:21,573 and why the Japanese troops are at the Century House. 283 00:22:22,441 --> 00:22:24,209 We have to investigate those things first. 284 00:22:24,676 --> 00:22:26,311 -But-- -Regarding Kang-chi... 285 00:22:27,245 --> 00:22:28,513 Let me take care of it. 286 00:22:29,981 --> 00:22:32,117 I will face Cho Gwan-ung if I have to 287 00:22:32,417 --> 00:22:34,086 and strike a deal with him. 288 00:22:34,453 --> 00:22:35,654 Strike a deal with him? 289 00:22:37,789 --> 00:22:38,790 What? 290 00:22:39,257 --> 00:22:42,494 The commander is coming here to strike a deal with me? 291 00:22:42,561 --> 00:22:43,595 Yes, my lord. 292 00:22:43,995 --> 00:22:45,630 He wants to talk to you directly 293 00:22:45,697 --> 00:22:47,966 regarding Choi Kang-chi. 294 00:22:49,201 --> 00:22:52,404 He wants to know where you two can meet up. 295 00:22:53,372 --> 00:22:55,240 Tell him to come to the Century House. 296 00:22:55,307 --> 00:22:56,408 What? 297 00:22:56,908 --> 00:23:00,045 Here? 298 00:23:00,746 --> 00:23:04,116 He wants to see me, so he must come to me. 299 00:23:06,051 --> 00:23:07,853 But he is the commander of the Left Jeolla Province. 300 00:23:08,353 --> 00:23:11,022 He's not someone you can order to come anywhere you like. 301 00:23:11,089 --> 00:23:12,924 If he doesn't want to come, then he doesn't have to. 302 00:23:13,525 --> 00:23:15,360 I am not the one who wants to see him. 303 00:23:16,228 --> 00:23:17,462 That's not a big deal. 304 00:23:18,463 --> 00:23:21,233 I will visit the Century House. 305 00:23:22,367 --> 00:23:25,504 I hope it's not too troublesome. 306 00:23:27,539 --> 00:23:28,573 It's fine. 307 00:23:29,374 --> 00:23:32,677 Tell him I will be there by noon. 308 00:23:33,545 --> 00:23:34,546 Right. 309 00:23:46,758 --> 00:23:48,960 Gongdal, are you awake? 310 00:23:49,694 --> 00:23:51,496 It's me, Seong. 311 00:23:54,065 --> 00:23:55,066 Come. 312 00:23:55,467 --> 00:23:56,468 Pardon me? 313 00:24:12,184 --> 00:24:16,254 You're only trying to grab the broom. That's why you can't grab it. 314 00:24:16,855 --> 00:24:19,024 The most important thing is the essence itself. 315 00:24:19,758 --> 00:24:20,792 Do you understand? 316 00:24:23,795 --> 00:24:25,564 A broom is a broom. 317 00:24:26,331 --> 00:24:28,133 What's the essence of a broom? 318 00:24:29,167 --> 00:24:30,202 Kang-chi. 319 00:24:30,769 --> 00:24:31,803 I didn't know you were here. 320 00:24:31,870 --> 00:24:32,871 Hey, Seong. 321 00:24:32,938 --> 00:24:34,372 What are you doing here alone? 322 00:24:34,940 --> 00:24:36,942 I was just thinking about things. 323 00:24:39,478 --> 00:24:41,379 Come here, Seong. 324 00:24:43,849 --> 00:24:44,883 What's this? 325 00:24:45,150 --> 00:24:46,585 It's a broom. 326 00:24:46,651 --> 00:24:48,787 Try to grab this broom. 327 00:24:52,457 --> 00:24:53,658 And go! 328 00:24:57,162 --> 00:24:59,231 Try it again. 329 00:25:00,232 --> 00:25:01,633 -Okay. -Try to grab it again. 330 00:25:04,002 --> 00:25:05,370 And go! 331 00:25:08,306 --> 00:25:10,041 How were you able to do it? 332 00:25:10,108 --> 00:25:11,276 Do you want to know how? 333 00:25:11,977 --> 00:25:12,944 I am curious. 334 00:25:13,178 --> 00:25:15,780 I am very, very curious. 335 00:25:15,847 --> 00:25:17,949 The important thing is understanding its essence. 336 00:25:19,084 --> 00:25:20,452 The essence again? 337 00:25:20,819 --> 00:25:23,388 Tell me how. Don't tell me that nonsense. 338 00:25:23,455 --> 00:25:24,656 Think about it. 339 00:25:24,723 --> 00:25:28,159 While the broom is moving, what is essential to its movement? 340 00:25:30,695 --> 00:25:31,730 What could that be? 341 00:25:31,796 --> 00:25:33,765 It's you, Kang-chi. 342 00:25:34,799 --> 00:25:37,536 I am the essence of this broom? 343 00:25:37,669 --> 00:25:40,639 You are the one who's controlling it. 344 00:25:40,705 --> 00:25:42,908 -So, you... -I was looking at you, 345 00:25:42,974 --> 00:25:44,442 not the broom. 346 00:25:48,046 --> 00:25:49,381 You move it this time. 347 00:25:49,981 --> 00:25:50,982 Okay. 348 00:25:53,585 --> 00:25:54,686 And go! 349 00:26:00,292 --> 00:26:01,359 One more time. 350 00:26:01,426 --> 00:26:02,527 Try it once again. 351 00:26:05,297 --> 00:26:07,132 And go! 352 00:26:09,234 --> 00:26:10,669 I caught it. Did you see that? 353 00:26:10,735 --> 00:26:12,137 I caught it, didn't I? 354 00:26:16,141 --> 00:26:18,109 If this was the instructor's sword, 355 00:26:18,176 --> 00:26:19,444 your bell would have been cut. 356 00:26:22,213 --> 00:26:23,214 You're not 357 00:26:23,949 --> 00:26:25,784 one of the Four Pillars, are you? 358 00:26:26,151 --> 00:26:27,218 No way! 359 00:26:27,686 --> 00:26:30,255 I can't even step on their shadows with my skills. 360 00:26:31,623 --> 00:26:33,658 Is Gon really that good? 361 00:26:33,959 --> 00:26:36,528 After Master Dam, Gon is probably the best swordsman in Joseon. 362 00:26:42,367 --> 00:26:43,602 Don't give up. 363 00:26:43,868 --> 00:26:45,971 The commander is trying so hard to protect you. 364 00:26:46,371 --> 00:26:48,573 He's putting himself in trouble. 365 00:26:48,940 --> 00:26:51,276 You can't give up now. 366 00:26:52,110 --> 00:26:53,845 What do you mean? 367 00:26:54,546 --> 00:26:56,881 How did the commander get into trouble? 368 00:26:57,248 --> 00:26:59,618 You didn't know about it? 369 00:27:05,156 --> 00:27:07,292 First form, first movement, four and seven. 370 00:27:17,502 --> 00:27:19,738 -Is it true? -What do you mean? 371 00:27:19,804 --> 00:27:22,140 Is it true that terrible rumors about me are spreading in town 372 00:27:22,474 --> 00:27:24,042 and that Cho Gwan-ung is using that 373 00:27:24,676 --> 00:27:26,344 to force the commander into a corner? 374 00:27:27,045 --> 00:27:28,780 -What is going on? -Is that true? 375 00:27:28,847 --> 00:27:30,615 I didn't know. 376 00:27:31,016 --> 00:27:32,951 Yes, it's true. 377 00:27:33,985 --> 00:27:35,353 Why didn't you tell me? 378 00:27:35,487 --> 00:27:36,388 If I had told you, 379 00:27:36,688 --> 00:27:38,456 would you have had a plan to change the situation? 380 00:27:38,523 --> 00:27:40,892 I could have at least prevented the rumors from spreading. 381 00:27:40,959 --> 00:27:43,795 You can't even earn the students' trust. 382 00:27:44,295 --> 00:27:46,431 How would you earn the villagers' trust? 383 00:27:48,066 --> 00:27:50,969 Stop bothering people by getting involved in something beyond your ability. 384 00:27:51,536 --> 00:27:54,339 Just focus on protecting the bells hanging by your waist. 385 00:27:55,206 --> 00:27:56,608 What if I have a good plan? 386 00:27:59,511 --> 00:28:01,379 If I have a plan that will get rid of all the rumors 387 00:28:02,147 --> 00:28:03,715 and help the commander altogether, 388 00:28:04,816 --> 00:28:05,984 will you help me then? 389 00:28:07,619 --> 00:28:09,187 What trouble will you cause now? 390 00:28:09,254 --> 00:28:11,790 That's right. I would rather trust stray dogs. 391 00:28:12,657 --> 00:28:13,825 We should never trust him. 392 00:28:13,892 --> 00:28:15,193 We shouldn't trust him. 393 00:28:15,260 --> 00:28:16,828 -We shouldn't trust him. -He's not human. 394 00:28:16,895 --> 00:28:18,997 -That's right. -That's right. 395 00:28:19,230 --> 00:28:22,934 -We shouldn't trust him. -He's not even human. 396 00:28:23,001 --> 00:28:26,071 -We can't trust him. -We can never trust him. 397 00:28:28,973 --> 00:28:32,043 If I put the commander in more trouble by getting involved, 398 00:28:32,644 --> 00:28:34,145 I won't care about the bell test anymore. 399 00:28:34,813 --> 00:28:36,281 I will walk away 400 00:28:37,582 --> 00:28:39,184 and get out of your sight. 401 00:28:40,285 --> 00:28:42,020 I will neither come near the training center 402 00:28:42,087 --> 00:28:45,423 nor appear in front of anyone related to the training center. 403 00:28:46,424 --> 00:28:47,726 -What? -Is he serious? 404 00:28:48,193 --> 00:28:50,962 Is Lady Yeo-ul included as well? 405 00:28:54,399 --> 00:28:56,134 Yes. She's included. 406 00:28:58,436 --> 00:29:00,105 There's not much time left until noon. 407 00:29:01,239 --> 00:29:03,875 Will you let the commander get into trouble, 408 00:29:04,075 --> 00:29:05,210 or will you help me? 409 00:29:06,277 --> 00:29:07,345 What are you going to you do? 410 00:29:23,027 --> 00:29:24,129 How can I help you? 411 00:29:24,963 --> 00:29:26,765 Can I talk to you for a moment? 412 00:29:48,853 --> 00:29:49,854 My lady. 413 00:29:51,189 --> 00:29:52,624 Hey, Seong. 414 00:30:01,099 --> 00:30:03,067 Seong, what brings you here? 415 00:30:03,134 --> 00:30:07,172 I have a message from Gongdal. 416 00:30:07,806 --> 00:30:09,741 From Gongdal? What is it? 417 00:30:10,708 --> 00:30:11,876 What do you mean? 418 00:30:12,410 --> 00:30:13,845 Kang-chi went to the town? 419 00:30:14,212 --> 00:30:16,581 Why didn't Gon stop him? 420 00:30:16,648 --> 00:30:18,216 That's... 421 00:30:25,156 --> 00:30:27,559 Please wait. 422 00:30:30,862 --> 00:30:32,163 Have a seat, Master Dam. 423 00:30:32,764 --> 00:30:34,566 Kang-chi went to the town. 424 00:30:35,700 --> 00:30:36,768 I know. 425 00:30:36,835 --> 00:30:37,836 Master, 426 00:30:38,803 --> 00:30:40,672 by any chance, did you... 427 00:30:41,406 --> 00:30:42,407 Have a seat. 428 00:30:43,441 --> 00:30:46,578 I will tell you everything. 429 00:30:51,616 --> 00:30:53,151 What did you want to tell me? 430 00:30:54,285 --> 00:30:56,988 How is Lady Yeo-ul? 431 00:30:57,288 --> 00:30:59,090 She's okay. 432 00:30:59,991 --> 00:31:01,559 I see. 433 00:31:02,060 --> 00:31:03,828 How are you then? 434 00:31:04,529 --> 00:31:07,432 What? Why are you asking about me? 435 00:31:10,401 --> 00:31:12,670 I'm fine. 436 00:31:12,737 --> 00:31:14,772 I see. 437 00:31:28,553 --> 00:31:31,756 Thank you so much for taking good care of the lady. 438 00:31:42,500 --> 00:31:44,602 Are you sleeping, my lady? 439 00:31:50,608 --> 00:31:52,243 Why are you taking a nap all of a sudden? 440 00:32:17,168 --> 00:32:18,770 -This way. -Hurry. 441 00:32:20,672 --> 00:32:22,874 What is it? What's going on? 442 00:32:23,574 --> 00:32:25,677 Is there a fight going on? 443 00:32:26,244 --> 00:32:28,379 -Is there a fight? -What's going on? 444 00:32:28,446 --> 00:32:30,415 What's going on? 445 00:32:30,915 --> 00:32:32,850 I heard that he killed Master Park Mu-sol. 446 00:32:33,217 --> 00:32:34,218 What? 447 00:32:50,034 --> 00:32:52,070 Is there anyone who's curious 448 00:32:52,937 --> 00:32:54,339 whether I'm a gumiho's son or not? 449 00:32:58,142 --> 00:32:59,444 Anyone? 450 00:33:01,279 --> 00:33:04,282 Kang-chi, my dear friend! 451 00:33:07,485 --> 00:33:10,388 What brings you down here? 452 00:33:10,822 --> 00:33:12,623 You must be busy. 453 00:33:16,227 --> 00:33:18,463 Why did you come here? 454 00:33:18,997 --> 00:33:22,000 What if people find out who you really are? 455 00:33:22,066 --> 00:33:23,768 I'll ask again. 456 00:33:24,135 --> 00:33:27,505 Is there anyone who's curious whether I'm a gumiho's son or not? 457 00:33:28,940 --> 00:33:30,274 Come on. 458 00:33:32,210 --> 00:33:35,046 He is asking if you are curious. 459 00:33:35,780 --> 00:33:39,751 If you are curious, raise your hand. 460 00:33:50,561 --> 00:33:52,797 Then come to the Century House. 461 00:33:53,031 --> 00:33:55,666 There, I will show you 462 00:33:55,867 --> 00:33:57,969 whether I'm a young gumiho or not. 463 00:34:09,514 --> 00:34:10,648 Kang-chi! 464 00:34:11,916 --> 00:34:12,917 Kang-chi! 465 00:34:17,088 --> 00:34:19,357 My lord, the commander has arrived. 466 00:34:19,957 --> 00:34:20,958 Tell him to come in. 467 00:34:30,234 --> 00:34:31,269 You're here. 468 00:34:47,985 --> 00:34:50,354 What do you mean? Why did the commander come here? 469 00:34:50,755 --> 00:34:52,090 I'm not quite sure. 470 00:34:52,590 --> 00:34:54,292 He just entered Resonance Hall. 471 00:34:59,864 --> 00:35:00,832 Right. 472 00:35:01,332 --> 00:35:02,967 Why did you come to see me? 473 00:35:03,034 --> 00:35:05,670 I heard that you reported Kang-chi to the magistrate again. 474 00:35:05,736 --> 00:35:08,406 He's not human. He's a monster. 475 00:35:08,539 --> 00:35:12,176 He keeps going in the woods and killing people. 476 00:35:13,144 --> 00:35:14,812 How can I just stand by and watch? 477 00:35:15,513 --> 00:35:16,614 Don't you agree? 478 00:35:16,747 --> 00:35:18,082 Is Kang-chi 479 00:35:19,584 --> 00:35:22,353 that much of a threat to you? 480 00:35:22,520 --> 00:35:24,822 What? A threat? 481 00:35:24,889 --> 00:35:26,691 Yes. A threat. 482 00:35:27,992 --> 00:35:30,094 If not, why can't you just 483 00:35:31,529 --> 00:35:33,764 leave the innocent child alone? 484 00:35:33,831 --> 00:35:34,932 How about you? 485 00:35:36,167 --> 00:35:39,504 Why are you harboring a monster? 486 00:35:40,738 --> 00:35:41,739 Why? 487 00:35:41,873 --> 00:35:46,144 The Buddhist monk Muhak once said this to King Taejo. 488 00:35:47,245 --> 00:35:49,747 "You are what you see." 489 00:35:50,982 --> 00:35:54,485 Pigs can only see pigs. Buddhists can only see Buddhists. 490 00:35:54,552 --> 00:35:56,454 Does Kang-chi look like a monster to you? 491 00:35:56,521 --> 00:35:59,257 Then you're a monster as well. 492 00:35:59,323 --> 00:36:00,858 Look, Commander-- 493 00:36:00,925 --> 00:36:03,794 People are already agitated because of the murder incidents. 494 00:36:04,495 --> 00:36:06,697 The government officials are working very hard. 495 00:36:07,165 --> 00:36:10,334 If you keep messing around with false accusations, 496 00:36:10,401 --> 00:36:11,936 I will bring a charge 497 00:36:14,338 --> 00:36:17,074 against you by military law. 498 00:36:19,277 --> 00:36:20,278 Please. 499 00:36:21,345 --> 00:36:22,713 Stop this at once. 500 00:36:24,081 --> 00:36:25,850 How dare you 501 00:36:26,851 --> 00:36:28,586 warn me? 502 00:36:28,653 --> 00:36:31,923 If that's what you think, then I must be right. 503 00:36:33,124 --> 00:36:34,158 I shall go then. 504 00:36:38,696 --> 00:36:40,331 Let me ask you one thing. 505 00:36:44,835 --> 00:36:47,004 In a nation without war, 506 00:36:47,438 --> 00:36:48,906 why do you collect war funds 507 00:36:49,207 --> 00:36:51,175 and store rations? 508 00:36:52,009 --> 00:36:54,545 Moreover, what is with that peculiar armored warship? 509 00:36:55,346 --> 00:36:56,581 Are all these 510 00:36:57,381 --> 00:36:59,417 preparations for war? 511 00:37:00,785 --> 00:37:01,953 Could these be 512 00:37:02,453 --> 00:37:05,656 for overthrowing the government and forming conspiracies? 513 00:37:06,324 --> 00:37:10,294 And aren't you keeping that monster, Choi Kang-chi, by your side 514 00:37:12,363 --> 00:37:14,232 because of those reasons? 515 00:37:15,766 --> 00:37:16,801 Isn't that it? 516 00:37:17,068 --> 00:37:21,806 The armored warship is one of the top secrets of our military. 517 00:37:23,507 --> 00:37:25,977 How did you know about it? 518 00:37:28,613 --> 00:37:30,114 Do you have spies 519 00:37:32,183 --> 00:37:34,051 in the naval forces? 520 00:37:41,559 --> 00:37:42,860 Is anyone there? 521 00:37:44,161 --> 00:37:45,763 Anyone? 522 00:37:47,098 --> 00:37:49,033 -It's Kang-chi. -It's Kang-chi. 523 00:37:49,100 --> 00:37:50,534 -It's Kang-chi. -It's Kang-chi. 524 00:37:50,835 --> 00:37:52,603 I asked, is anyone there? 525 00:37:54,505 --> 00:37:56,007 -Move. -My gosh. 526 00:37:56,774 --> 00:37:58,376 What on earth is he doing? 527 00:38:00,144 --> 00:38:01,178 Kang-chi! 528 00:38:01,912 --> 00:38:04,181 It's really you, Kang-chi. 529 00:38:04,749 --> 00:38:07,184 CENTURY HOUSE 530 00:38:08,386 --> 00:38:10,988 Kang-chi, what brings you here? 531 00:38:11,355 --> 00:38:14,592 Rumors about you are spreading. 532 00:38:14,659 --> 00:38:16,093 That's why I came here, Father. 533 00:38:16,694 --> 00:38:17,595 What? 534 00:38:17,662 --> 00:38:18,829 I'm your son, right? 535 00:38:19,330 --> 00:38:22,166 I'm Choi Kang-chi, the son of Steward Choi from the Century House. 536 00:38:23,034 --> 00:38:24,602 People say I am a young gumiho. 537 00:38:25,336 --> 00:38:28,272 I can't stand it. 538 00:38:28,906 --> 00:38:29,840 Kang-chi. 539 00:38:30,274 --> 00:38:32,343 I can't stand it either. 540 00:38:32,677 --> 00:38:34,412 It makes no sense at all. 541 00:38:34,478 --> 00:38:35,479 Eok-man, 542 00:38:36,213 --> 00:38:39,183 go tell your new master to come out. 543 00:38:40,184 --> 00:38:41,652 What is going on? 544 00:38:45,756 --> 00:38:46,857 That bastard. 545 00:39:08,346 --> 00:39:10,781 You're here, Commander. 546 00:39:13,617 --> 00:39:15,286 What brings you here? 547 00:39:16,420 --> 00:39:19,123 I came here because I heard that there's a bastard 548 00:39:19,990 --> 00:39:22,326 who's been spreading vicious rumors about me. 549 00:39:25,229 --> 00:39:26,530 Don't cause trouble. 550 00:39:27,064 --> 00:39:28,599 Just go. 551 00:39:29,233 --> 00:39:31,736 Not troubling the person who protected me from harm 552 00:39:32,303 --> 00:39:34,171 and not disappointing him 553 00:39:35,773 --> 00:39:38,676 are the best way to show my trust, 554 00:39:39,510 --> 00:39:40,511 Commander. 555 00:39:43,381 --> 00:39:44,749 So tell me. 556 00:39:45,182 --> 00:39:47,084 How can I make you believe that I'm not a young gumiho, 557 00:39:47,284 --> 00:39:50,955 but Choi Kang-chi, the son of Steward Choi from the Century House? 558 00:39:52,356 --> 00:39:55,326 Take off that bracelet 559 00:39:56,761 --> 00:39:57,762 on your wrist. 560 00:40:05,002 --> 00:40:06,437 I heard that the bracelet stops you 561 00:40:06,837 --> 00:40:10,274 from transforming into a monster. 562 00:40:11,275 --> 00:40:13,344 -That's the bracelet. -That's it. 563 00:40:13,611 --> 00:40:15,446 He will turn into a monster. 564 00:40:19,250 --> 00:40:21,152 -Yes. -He will transform. 565 00:40:22,219 --> 00:40:24,522 -It was the bracelet. -It was the bracelet. 566 00:40:24,588 --> 00:40:25,556 What? 567 00:40:27,324 --> 00:40:28,325 So 568 00:40:29,026 --> 00:40:31,128 what are you going to do if I don't transform into a monster 569 00:40:31,462 --> 00:40:33,297 when I take off my bracelet? 570 00:40:34,598 --> 00:40:36,066 Are you going to apologize 571 00:40:36,133 --> 00:40:39,270 for spreading the rumors and making false accusations against me? 572 00:40:39,603 --> 00:40:41,272 Just take it off. 573 00:40:57,788 --> 00:41:01,892 What is he trying to do? 574 00:41:04,061 --> 00:41:05,162 What are you doing? 575 00:41:06,997 --> 00:41:10,434 If you are a human, take off your bracelet quickly. 576 00:41:32,890 --> 00:41:33,891 No way! 577 00:41:34,692 --> 00:41:35,993 No, Kang-chi. 578 00:41:43,234 --> 00:41:44,235 Kang-chi! 579 00:42:07,958 --> 00:42:09,927 Prove yourself 580 00:42:10,027 --> 00:42:13,497 by taking it off right now. 581 00:43:15,626 --> 00:43:18,028 -He's the same. -He didn't transform. 582 00:43:18,095 --> 00:43:19,330 He's the same. 583 00:43:19,396 --> 00:43:20,598 He didn't change. 584 00:43:20,664 --> 00:43:22,166 Kang-chi is the same. 585 00:43:22,232 --> 00:43:24,301 We just wasted time. 586 00:43:24,368 --> 00:43:26,236 -Gosh. -He didn't change. 587 00:43:26,303 --> 00:43:28,205 He's human. 588 00:43:34,612 --> 00:43:35,679 Oh, dear. 589 00:43:37,514 --> 00:43:39,049 He's normal. 590 00:43:39,116 --> 00:43:40,351 -What? -He's a human. 591 00:43:40,417 --> 00:43:41,852 He didn't change. 592 00:43:56,634 --> 00:43:58,068 I don't know. 593 00:43:59,236 --> 00:44:03,173 I don't know why I'm like this only when Yeo-ul is with me. 594 00:44:06,477 --> 00:44:07,478 Good job. 595 00:44:08,112 --> 00:44:09,413 Very good, Kang-chi. 596 00:44:30,868 --> 00:44:32,169 Seo. 597 00:44:33,237 --> 00:44:34,638 What happened? 598 00:44:55,592 --> 00:44:56,860 Stop it. 599 00:44:58,595 --> 00:45:01,131 Choi Kang-chi is a student in my training center. 600 00:45:01,331 --> 00:45:03,534 If someone attacks my student for no reason, 601 00:45:03,600 --> 00:45:05,569 I, Dam Pyeong-jun, 602 00:45:06,036 --> 00:45:08,305 will not forgive them. 603 00:45:14,311 --> 00:45:16,046 Do you still see him 604 00:45:17,181 --> 00:45:18,816 as a monster? 605 00:45:39,603 --> 00:45:40,904 My gosh. 606 00:45:42,740 --> 00:45:45,142 -Kang-chi is a human. -Yes, he is. 607 00:45:54,485 --> 00:45:55,486 Thank you. 608 00:45:55,886 --> 00:45:58,989 You don't need to thank me every time. 609 00:46:13,370 --> 00:46:15,506 I applaud your courage, 610 00:46:15,906 --> 00:46:18,776 but the next time you plan something like this, tell me about it first. 611 00:46:21,211 --> 00:46:23,580 Were you nervous by any chance? 612 00:46:43,534 --> 00:46:44,401 Master. 613 00:46:44,468 --> 00:46:46,503 Why did you take such a risk? 614 00:46:47,371 --> 00:46:49,606 What if I didn't send Yeo-ul here? 615 00:46:50,774 --> 00:46:52,509 I knew that wouldn't happen. 616 00:46:53,043 --> 00:46:54,111 Why did you think that? 617 00:46:55,813 --> 00:46:59,349 I believed that you would protect the commander. 618 00:47:01,852 --> 00:47:03,520 It wasn't Kang-chi. 619 00:47:04,888 --> 00:47:06,590 It was another mystical creature 620 00:47:07,491 --> 00:47:09,026 who's completely different from Kang-chi. 621 00:47:09,927 --> 00:47:12,062 What do you mean? 622 00:47:13,597 --> 00:47:14,865 Another mystical creature? 623 00:47:15,132 --> 00:47:16,300 He asked Kang-chi 624 00:47:17,668 --> 00:47:20,137 if he was Seo-hwa's son. 625 00:47:24,041 --> 00:47:27,744 But Kang-chi didn't say anything about it. 626 00:47:27,878 --> 00:47:29,012 I don't know. 627 00:47:29,546 --> 00:47:31,315 The mystical creature 628 00:47:32,249 --> 00:47:35,819 must have a deep connection with him. 629 00:47:44,027 --> 00:47:46,496 Let's talk more when we get back. 630 00:47:47,297 --> 00:47:48,432 And Yeo-ul... 631 00:47:48,932 --> 00:47:49,867 Yes, Father. 632 00:47:49,933 --> 00:47:53,470 You will be punished for leaving without my permission. 633 00:47:54,304 --> 00:47:56,607 Oh, yes. 634 00:48:07,017 --> 00:48:08,051 What should I do? 635 00:48:08,652 --> 00:48:09,720 I'm done for. 636 00:48:18,996 --> 00:48:20,197 Kang-chi, my friend. 637 00:48:20,264 --> 00:48:22,399 -I'm surprised. -He's my friend. 638 00:48:22,466 --> 00:48:23,567 Right. 639 00:48:23,634 --> 00:48:24,935 Good job, everyone. 640 00:48:54,264 --> 00:48:55,866 These are the bells Kang-chi left me. 641 00:48:57,234 --> 00:48:58,468 Raise your hand 642 00:48:58,869 --> 00:49:01,338 if you still think Kang-chi doesn't belong here. 643 00:49:02,172 --> 00:49:03,173 I will cut off 644 00:49:04,041 --> 00:49:06,543 as many bells as the raised hands. 645 00:49:13,583 --> 00:49:14,584 Anyone else? 646 00:49:22,559 --> 00:49:23,560 Anyone else? 647 00:49:27,898 --> 00:49:28,966 Anyone else? 648 00:49:29,733 --> 00:49:31,201 That's enough! 649 00:49:32,502 --> 00:49:35,272 Until when are you going to misunderstand him? 650 00:49:36,306 --> 00:49:40,444 Kang-chi was trying to protect Gongdal, not harm him. 651 00:49:41,511 --> 00:49:43,613 It's obvious that Kang-chi is different from us. 652 00:49:44,114 --> 00:49:47,417 But that's not enough reason for him to be hated and ostracized. 653 00:49:48,118 --> 00:49:51,321 Many of us got bullied for being an illegitimate child 654 00:49:51,688 --> 00:49:53,256 or being the child of a concubine. 655 00:49:53,690 --> 00:49:56,259 Many of us joined the training center because we hated that. 656 00:49:57,027 --> 00:50:00,564 But look at how we're treating Kang-chi. 657 00:50:02,132 --> 00:50:04,134 We're no different from those who mistreated us. 658 00:50:04,768 --> 00:50:05,969 Don't you agree? 659 00:50:15,812 --> 00:50:16,813 Now, 660 00:50:17,748 --> 00:50:18,749 is there anybody else? 661 00:50:25,522 --> 00:50:28,291 Can I have my bells back now? 662 00:50:34,664 --> 00:50:35,665 What are you doing? 663 00:50:36,266 --> 00:50:38,335 No one raised a hand. Why did you take out a bell? 664 00:50:38,402 --> 00:50:39,803 This was my vote. 665 00:50:40,337 --> 00:50:43,040 I still want you out. 666 00:50:43,473 --> 00:50:44,474 What? 667 00:50:46,510 --> 00:50:47,644 You only have one left. 668 00:50:47,944 --> 00:50:49,679 You better protect the last bell until sunset 669 00:50:50,247 --> 00:50:52,349 if you really want to remain here. 670 00:50:55,752 --> 00:50:57,754 MIND AND BODY UNITE AS ONE 671 00:50:59,623 --> 00:51:00,624 Wait. 672 00:51:02,626 --> 00:51:03,960 Anyway, thank you all 673 00:51:04,761 --> 00:51:07,731 for letting me stay here. 674 00:51:09,966 --> 00:51:10,901 Honestly, 675 00:51:11,868 --> 00:51:13,870 I don't have anywhere else to go. 676 00:51:18,275 --> 00:51:19,276 Thank you, 677 00:51:20,243 --> 00:51:21,344 everyone. 678 00:51:31,388 --> 00:51:32,556 We're sorry. 679 00:51:53,310 --> 00:51:54,444 Thank you, Seong. 680 00:51:54,945 --> 00:51:57,714 Now you've finally become like a bean in the sack. 681 00:51:58,415 --> 00:51:59,583 Right, Kang-chi? 682 00:52:01,751 --> 00:52:02,752 Right! 683 00:52:13,630 --> 00:52:15,899 I finally get it. 684 00:52:16,633 --> 00:52:19,302 Right. What's the answer? 685 00:52:20,570 --> 00:52:21,571 One sack. 686 00:52:23,306 --> 00:52:26,276 No matter how many beans there are, 687 00:52:26,776 --> 00:52:28,311 once they are in a sack, they're all one. 688 00:52:30,180 --> 00:52:32,949 What do you think? Am I right this time? 689 00:52:35,185 --> 00:52:36,553 Well... 690 00:52:37,120 --> 00:52:39,656 Did you get it or did you not? 691 00:52:40,790 --> 00:52:43,627 What? Am I wrong again? 692 00:52:46,329 --> 00:52:47,697 Just do the dishes. 693 00:52:48,598 --> 00:52:50,634 There are piles of dishes to wash. 694 00:52:52,903 --> 00:52:54,938 -My back hurts. -But... 695 00:52:57,140 --> 00:52:58,441 This is so strange. 696 00:52:58,942 --> 00:53:00,544 I must be right. 697 00:53:02,312 --> 00:53:03,813 I told you to help him, 698 00:53:03,880 --> 00:53:06,249 not to tell him the answer. 699 00:53:07,651 --> 00:53:10,820 No, I never told him the answer. 700 00:53:11,521 --> 00:53:13,823 He's just sharp. That's all. 701 00:53:33,009 --> 00:53:35,045 Long time no see, Madam Cheon. 702 00:53:35,545 --> 00:53:40,250 Have you found out anything about Lady Miyamoto of the Gung-bon? 703 00:53:40,850 --> 00:53:42,085 No. 704 00:53:42,419 --> 00:53:44,387 She's so thoroughly guarded. 705 00:53:44,788 --> 00:53:49,192 Servants of the Century House aren't allowed to enter her quarters. 706 00:53:51,528 --> 00:53:52,629 However... 707 00:53:54,064 --> 00:53:56,333 -What is it? -I saw something peculiar 708 00:53:56,933 --> 00:53:58,668 while helping her take a bath. 709 00:53:59,202 --> 00:54:00,403 Something peculiar? 710 00:54:00,470 --> 00:54:01,638 On her shoulder, 711 00:54:03,740 --> 00:54:06,977 she has a tattoo that only the courtesans of the House of Pleasure have. 712 00:54:08,645 --> 00:54:09,980 What do you mean? 713 00:54:10,780 --> 00:54:12,315 There's a tattoo of the House of Pleasure 714 00:54:12,382 --> 00:54:13,783 on Lady Miyamoto's shoulder? 715 00:54:14,251 --> 00:54:15,418 That's not all. 716 00:54:15,752 --> 00:54:19,956 She has some kind of scar on this part of her shoulder too. 717 00:54:20,390 --> 00:54:21,391 A scar? 718 00:54:21,825 --> 00:54:24,728 It looked like an animal had scratched her. 719 00:54:25,562 --> 00:54:27,864 It's like a claw mark. 720 00:54:36,473 --> 00:54:37,907 A mystical creature gave her the wound. 721 00:54:39,042 --> 00:54:41,177 You should stitch it up well. 722 00:54:41,978 --> 00:54:43,513 No way. 723 00:54:45,115 --> 00:54:47,050 She can't be alive. 724 00:54:51,087 --> 00:54:54,291 Have you thought about it? 725 00:54:55,025 --> 00:54:57,027 First, I need to hear about your conditions. 726 00:55:00,330 --> 00:55:04,367 You're not giving me the Century House as a charitable gesture. 727 00:55:05,769 --> 00:55:07,971 I'm sure you want something from me. 728 00:55:09,339 --> 00:55:11,941 I do want something. 729 00:55:12,442 --> 00:55:13,710 What is that? 730 00:55:15,178 --> 00:55:16,880 Can you be my son? 731 00:55:21,117 --> 00:55:22,786 That's more than enough. 732 00:55:57,987 --> 00:56:00,523 I'm sorry. I'm very sorry. 733 00:56:01,691 --> 00:56:03,159 Help me just this once. 734 00:56:03,793 --> 00:56:05,662 I promise I'll be back soon this time. 735 00:56:05,995 --> 00:56:08,932 -Just have a good sleep, okay? -No! 736 00:56:17,841 --> 00:56:19,876 TRAINING CENTER 737 00:56:40,497 --> 00:56:41,498 Kang-chi. 738 00:56:43,767 --> 00:56:44,801 I'm here. 739 00:56:48,972 --> 00:56:50,507 You came earlier than I expected. 740 00:56:51,741 --> 00:56:52,809 I did. 741 00:56:53,476 --> 00:56:55,845 Why did you want to see me? 742 00:57:04,354 --> 00:57:05,422 I have one left. 743 00:57:07,991 --> 00:57:09,426 You managed to keep it. 744 00:57:11,261 --> 00:57:13,363 The others helped me. 745 00:57:13,763 --> 00:57:15,932 Are you not going to get kicked out then? 746 00:57:16,266 --> 00:57:17,267 That's right. 747 00:57:19,469 --> 00:57:20,470 That's good. 748 00:58:48,191 --> 00:58:49,325 Kang-chi. 749 00:58:49,792 --> 00:58:50,860 Kang-chi. 750 00:58:54,030 --> 00:58:55,098 Kang-chi. 751 00:58:55,498 --> 00:58:56,599 Kang-chi. 752 00:59:00,403 --> 00:59:01,437 Hurry. 753 00:59:02,238 --> 00:59:03,139 Me? 754 00:59:03,206 --> 00:59:04,507 Hurry. 755 00:59:04,574 --> 00:59:05,742 I can't. 756 00:59:05,808 --> 00:59:06,776 Just go. 757 00:59:14,417 --> 00:59:15,818 Hey, Seong. 758 00:59:16,553 --> 00:59:18,054 Master is looking for you. 759 00:59:18,755 --> 00:59:19,822 Hurry up. 760 00:59:19,923 --> 00:59:22,358 Okay, I'll be right there. 761 00:59:52,322 --> 00:59:53,489 You should go. 762 00:59:53,923 --> 00:59:55,425 Father is looking for you. 763 00:59:56,426 --> 00:59:57,460 Okay. 764 01:00:01,431 --> 01:00:02,498 Hurry. 765 01:00:03,166 --> 01:00:04,200 Okay. 766 01:00:33,396 --> 01:00:34,397 Sleep well. 767 01:00:35,632 --> 01:00:37,467 You too. 768 01:00:38,901 --> 01:00:39,902 Okay. 769 01:01:00,323 --> 01:01:01,391 Did you call for me? 770 01:01:01,824 --> 01:01:02,825 Have a seat. 771 01:01:09,599 --> 01:01:12,235 I heard about the mystical creature that attacked Gongdal. 772 01:01:16,973 --> 01:01:18,074 Who is that? 773 01:01:20,009 --> 01:01:22,712 Do you know who that is? 774 01:01:24,747 --> 01:01:27,650 Yes, I do. 775 01:01:28,584 --> 01:01:29,752 Who is that? 776 01:01:32,722 --> 01:01:34,924 Give up on being a human. 777 01:01:38,127 --> 01:01:39,162 Kang-chi. 778 01:01:40,797 --> 01:01:41,798 Master. 779 01:01:43,399 --> 01:01:45,001 The lady has disappeared again. 780 01:01:45,601 --> 01:01:47,503 She's nowhere in the training center. 781 01:01:48,104 --> 01:01:50,640 Why is she not in the training center? What is going on? 782 01:01:53,976 --> 01:01:56,379 No way. She should have been back to her quarters. 783 01:02:08,524 --> 01:02:10,326 Yeo-ul! 784 01:02:12,128 --> 01:02:13,129 Dam Yeo-ul! 785 01:02:14,831 --> 01:02:15,832 Yeo-ul! 786 01:02:29,812 --> 01:02:31,447 Give up on being a human. 787 01:02:38,621 --> 01:02:40,089 If you don't, 788 01:02:43,493 --> 01:02:45,294 I will destroy 789 01:02:46,395 --> 01:02:47,897 everything dear to you. 790 01:02:58,307 --> 01:02:59,375 Wol-ryeong. 791 01:03:31,774 --> 01:03:33,776 Subtitle translation by Sorang Kang 53286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.