Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,961 --> 00:00:29,229
TRAINING CENTER
2
00:00:33,900 --> 00:00:34,901
Who are you?
3
00:00:36,269 --> 00:00:37,570
Are you Choi Kang-chi?
4
00:00:38,171 --> 00:00:39,305
I asked you. Who are you?
5
00:00:39,706 --> 00:00:40,707
I am...
6
00:00:42,776 --> 00:00:43,877
Koo Wol-ryeong.
7
00:00:59,225 --> 00:01:02,028
What brings you here at this hour?
8
00:01:04,464 --> 00:01:08,435
Is it because you wanted to know who I am?
9
00:01:11,838 --> 00:01:12,906
I see.
10
00:01:14,240 --> 00:01:15,842
I'm glad.
11
00:01:16,209 --> 00:01:17,077
Actually,
12
00:01:17,444 --> 00:01:20,747
I was curious about you as well.
13
00:02:01,421 --> 00:02:03,256
TRAINING CENTER
14
00:02:05,925 --> 00:02:07,260
Are you Seo-hwa's son?
15
00:02:08,027 --> 00:02:08,995
It seems that I am.
16
00:02:09,829 --> 00:02:11,097
That's what So-jeong said.
17
00:02:11,531 --> 00:02:13,333
I heard you're trying to find
the Gu Family Book.
18
00:02:13,399 --> 00:02:15,768
It looks like So-jeong said
a lot of things.
19
00:02:16,169 --> 00:02:17,370
Was her name Dam Yeo-ul?
20
00:02:20,240 --> 00:02:22,942
If you're looking for the Gu Family Book
because of her,
21
00:02:24,010 --> 00:02:25,278
you should stop.
22
00:02:26,713 --> 00:02:29,182
If you want to live as a creature
and give up being a human,
23
00:02:30,283 --> 00:02:32,118
I'll spare you.
24
00:02:32,352 --> 00:02:34,854
What kind of nonsense is that?
25
00:02:36,022 --> 00:02:39,325
Who do you think you are to tell me
whether to live as a human or not?
26
00:02:39,392 --> 00:02:40,793
Who are you?
27
00:02:40,860 --> 00:02:43,630
I am sure you know who I am.
28
00:02:49,736 --> 00:02:51,104
I don't care who you are.
29
00:02:51,871 --> 00:02:53,973
Even if I knew you,
I will pretend as if I didn't.
30
00:02:55,208 --> 00:02:57,076
So please get out of my sight.
31
00:02:57,911 --> 00:03:00,847
Go back to where you belong
and never come back.
32
00:03:13,393 --> 00:03:14,427
Believe me.
33
00:03:15,261 --> 00:03:17,797
If you trust humans, the only thing
you will get in return is a betrayal.
34
00:03:18,898 --> 00:03:21,401
They will never accept you.
35
00:03:22,402 --> 00:03:24,437
They will never trust you.
36
00:03:25,838 --> 00:03:28,174
They will ostracize you
just because you are different.
37
00:03:28,942 --> 00:03:30,043
They will hurt you.
38
00:03:31,044 --> 00:03:32,312
This is my last warning.
39
00:03:33,580 --> 00:03:34,814
Leave the human world
40
00:03:35,915 --> 00:03:37,217
right now.
41
00:03:37,617 --> 00:03:38,618
Are you telling me
42
00:03:39,752 --> 00:03:41,254
to go hide in the woods
43
00:03:42,188 --> 00:03:44,057
as a monster like you, all alone?
44
00:03:45,391 --> 00:03:46,459
Never dying.
45
00:03:47,527 --> 00:03:48,728
Never getting sick.
46
00:03:49,796 --> 00:03:52,131
Having all that time with no end.
47
00:03:52,699 --> 00:03:55,168
You want me to be alone
and stop me from seeing the one I love?
48
00:03:57,303 --> 00:03:58,471
Are you saying
49
00:03:59,272 --> 00:04:02,342
that I should live in such solitude
in the woods?
50
00:04:03,843 --> 00:04:04,777
I'm sorry,
51
00:04:06,279 --> 00:04:08,081
I will never live like that.
52
00:04:08,514 --> 00:04:09,515
Because...
53
00:04:12,218 --> 00:04:13,186
For me...
54
00:04:15,088 --> 00:04:16,055
For me...
55
00:04:18,358 --> 00:04:19,692
living as a human
56
00:04:21,661 --> 00:04:22,795
is my dream.
57
00:04:31,137 --> 00:04:33,840
You said that very well.
58
00:04:34,440 --> 00:04:36,276
You are indeed my student.
59
00:04:37,677 --> 00:04:41,981
Are you the one harming
countless people in the woods?
60
00:04:42,682 --> 00:04:44,717
Let go of him right now.
61
00:04:45,051 --> 00:04:46,119
Get away from Kang-chi.
62
00:04:46,786 --> 00:04:47,687
No, sir.
63
00:04:48,087 --> 00:04:50,089
Get away. Don't come any closer!
64
00:04:50,156 --> 00:04:53,192
Let go of him now!
65
00:05:18,651 --> 00:05:19,952
No!
66
00:05:33,266 --> 00:05:34,300
Where are you going?
67
00:05:34,367 --> 00:05:35,601
Didn't you hear that?
68
00:05:35,668 --> 00:05:39,172
Master Dam will take care of it.
Please go back inside.
69
00:05:39,238 --> 00:05:40,573
That was Kang-chi.
70
00:05:40,640 --> 00:05:42,342
Please go back inside, my lady.
71
00:05:57,457 --> 00:05:59,192
Give up on being a human.
72
00:06:00,326 --> 00:06:01,327
If you don't,
73
00:06:02,195 --> 00:06:04,697
I will destroy everything dear to you.
74
00:06:18,644 --> 00:06:20,246
Gongdal!
75
00:06:20,880 --> 00:06:21,948
Please wake up!
76
00:06:26,052 --> 00:06:27,286
Please open your eyes!
77
00:06:27,754 --> 00:06:29,555
Breathe, Gongdal!
78
00:06:51,110 --> 00:06:52,178
Step back.
79
00:06:57,617 --> 00:06:58,618
Master.
80
00:06:58,851 --> 00:06:59,852
Step back!
81
00:07:25,711 --> 00:07:27,180
Master!
82
00:07:27,680 --> 00:07:29,382
Let's hurry!
83
00:08:15,628 --> 00:08:16,629
Help yourself.
84
00:08:17,396 --> 00:08:18,898
What does this mean?
85
00:08:19,198 --> 00:08:21,701
Didn't you come here
because you were curious about me?
86
00:08:21,968 --> 00:08:24,103
I'm curious about you too,
Young Master Tae-seo.
87
00:08:24,170 --> 00:08:25,071
So,
88
00:08:25,605 --> 00:08:26,973
why don't we take turns
89
00:08:27,807 --> 00:08:30,476
asking each other questions?
90
00:08:30,877 --> 00:08:34,046
I will ask you first then.
91
00:08:35,648 --> 00:08:37,016
Go ahead.
92
00:08:38,184 --> 00:08:39,719
Lady Miyamoto, the leader of the Gung-bon,
93
00:08:41,988 --> 00:08:43,489
are you from Joseon?
94
00:08:48,060 --> 00:08:50,062
Yes, you're right.
95
00:08:50,329 --> 00:08:51,497
I'm from Joseon.
96
00:08:55,501 --> 00:08:56,936
Now, it's my turn.
97
00:08:59,071 --> 00:09:03,476
Young Master Tae-seo,
are you on Cho Gwan-ung's side?
98
00:09:04,510 --> 00:09:07,947
I'm just trying to protect my sister
who has been sold as a slave.
99
00:09:11,284 --> 00:09:12,285
I see.
100
00:09:12,552 --> 00:09:13,986
I will ask again.
101
00:09:15,221 --> 00:09:17,990
What is your relationship to Gwan-ung?
102
00:09:18,457 --> 00:09:22,161
We exchange money and information
for our mutual benefit.
103
00:09:22,261 --> 00:09:24,263
What is your goal?
104
00:09:24,330 --> 00:09:25,431
I'm sorry,
105
00:09:26,899 --> 00:09:28,234
but it's my turn.
106
00:09:30,136 --> 00:09:32,972
This is going to be my last question.
107
00:09:34,974 --> 00:09:36,409
By any chance,
108
00:09:37,810 --> 00:09:39,579
would you like to take
the Century House back?
109
00:09:42,982 --> 00:09:44,050
If you wish,
110
00:09:45,284 --> 00:09:47,853
I might just be able
to help you with that.
111
00:09:58,831 --> 00:10:00,967
MIND AND BODY UNITE AS ONE
112
00:10:01,434 --> 00:10:03,102
My lady, it's me.
113
00:10:03,970 --> 00:10:05,338
Gon, come in.
114
00:10:10,509 --> 00:10:13,479
What happened last night?
115
00:10:13,879 --> 00:10:15,781
Kang-chi attacked Gongdal.
116
00:10:17,116 --> 00:10:19,051
What are you talking about?
Why would he do that?
117
00:10:19,118 --> 00:10:23,089
I think he's finding it
increasingly difficult to control himself.
118
00:10:24,924 --> 00:10:27,360
How is Gongdal?
119
00:10:27,426 --> 00:10:30,730
We just brought him back,
but he hasn't woken up yet.
120
00:10:31,297 --> 00:10:32,965
Kang-chi is locked up
in the training hall.
121
00:10:34,166 --> 00:10:35,134
No.
122
00:10:35,868 --> 00:10:38,671
Please let me out.
I have to check it myself.
123
00:10:38,904 --> 00:10:41,407
-My lady.
-Kang-chi would never do that!
124
00:10:41,474 --> 00:10:43,342
Gongdal is badly hurt.
125
00:10:44,143 --> 00:10:46,212
Kang-chi was next to him
in the form of a mystical creature.
126
00:10:47,046 --> 00:10:48,214
Need I say more?
127
00:10:57,923 --> 00:10:59,325
I knew this would happen.
128
00:11:00,860 --> 00:11:03,195
And now, even Gongdal got hurt.
129
00:11:04,230 --> 00:11:07,066
But do you think Kang-chi really did this?
130
00:11:07,867 --> 00:11:09,902
How can you say that
when you have witnessed it?
131
00:11:10,536 --> 00:11:12,071
It wasn't a human's doing.
132
00:11:12,138 --> 00:11:13,305
I know, but...
133
00:11:21,847 --> 00:11:24,116
The students are getting really worried.
134
00:11:24,583 --> 00:11:26,652
Kim was only recently killed.
135
00:11:26,986 --> 00:11:28,387
And now Gongdal is hurt as well.
136
00:11:28,954 --> 00:11:31,290
How many more sacrifices
must there be, Master?
137
00:11:32,091 --> 00:11:33,993
Master, the commander is here.
138
00:11:40,833 --> 00:11:42,835
Thank you for coming so early.
139
00:11:42,902 --> 00:11:44,704
I heard something happened last night.
140
00:12:05,424 --> 00:12:08,060
TRAINING CENTER
141
00:12:12,231 --> 00:12:13,299
Where are you going?
142
00:12:13,733 --> 00:12:15,167
I'm going to see the master.
143
00:12:15,267 --> 00:12:18,003
I am sorry, but you can't go anywhere
until we are told to let you go.
144
00:12:26,679 --> 00:12:28,414
Don't do this, Kang-chi.
145
00:12:28,881 --> 00:12:31,417
It will take time for them
to accept you as well.
146
00:12:31,851 --> 00:12:33,619
You know that. Right?
147
00:12:37,323 --> 00:12:38,457
Step back, everyone.
148
00:13:01,580 --> 00:13:03,182
That's not a good habit.
149
00:13:03,983 --> 00:13:05,184
Straighten up your back.
150
00:13:17,129 --> 00:13:19,665
What did you do to Gongdal last night?
151
00:13:19,899 --> 00:13:21,167
It wasn't me.
152
00:13:21,233 --> 00:13:23,569
But all the evidence points to you.
153
00:13:24,603 --> 00:13:25,738
I did not--
154
00:13:25,805 --> 00:13:27,273
If you didn't, who did it?
155
00:13:31,510 --> 00:13:33,512
They will never trust you.
156
00:13:34,213 --> 00:13:36,315
Can you not trust me either?
157
00:13:37,616 --> 00:13:39,985
They will ostracize you
just because you are different.
158
00:13:40,286 --> 00:13:41,320
They will hurt you.
159
00:13:41,854 --> 00:13:43,155
Do you suspect me just because
160
00:13:43,722 --> 00:13:46,659
I'm different from them?
Because I'm not a human?
161
00:13:46,725 --> 00:13:49,261
I'm asking who's responsible.
162
00:13:49,328 --> 00:13:50,396
That means you won't trust me
163
00:13:50,462 --> 00:13:52,331
unless I prove that someone else
was behind it.
164
00:13:52,398 --> 00:13:54,433
Are you asking me about trust?
165
00:13:54,500 --> 00:13:55,668
I'm asking if you trust me.
166
00:13:55,734 --> 00:13:58,871
Trust isn't something
that comes out of nowhere.
167
00:13:59,238 --> 00:14:02,508
It has to be earned gradually
in a relationship.
168
00:14:02,908 --> 00:14:06,478
I'm saying that you shouldn't blame
the others who don't trust you
169
00:14:06,645 --> 00:14:08,714
because you haven't done enough
to earn their trust.
170
00:14:09,648 --> 00:14:11,784
So, are you saying that it's all my fault?
171
00:14:12,017 --> 00:14:14,119
Everything that happens to you
172
00:14:14,987 --> 00:14:16,322
is your fault.
173
00:14:16,388 --> 00:14:18,791
No matter how much I try,
nobody acknowledges me.
174
00:14:18,858 --> 00:14:20,593
Trying hard only when
someone acknowledges you
175
00:14:20,659 --> 00:14:23,529
and not trying hard
when no one is around you
176
00:14:23,596 --> 00:14:25,164
is hypocrisy, Kang-chi.
177
00:14:28,701 --> 00:14:29,835
I wasn't the one
178
00:14:32,571 --> 00:14:34,173
who harmed Gongdal.
179
00:14:37,943 --> 00:14:39,178
The weight of the trust
180
00:14:41,247 --> 00:14:42,815
depends on the depth of the relationship.
181
00:14:44,650 --> 00:14:46,018
If you want to be trusted,
182
00:14:47,253 --> 00:14:49,321
try learning how to get along
183
00:14:51,457 --> 00:14:52,524
with other people first.
184
00:14:55,261 --> 00:14:58,330
Do you wish to stay here
for a long time with Yeo-ul?
185
00:14:58,797 --> 00:15:02,968
Then you need to learn to get along
with your neighbors first.
186
00:15:23,555 --> 00:15:25,424
TRAINING CENTER
187
00:15:36,702 --> 00:15:39,838
Please give me one more chance.
188
00:15:41,507 --> 00:15:43,609
The students here are afraid of you.
189
00:15:44,677 --> 00:15:47,346
They don't want to stay with you
any longer.
190
00:15:47,513 --> 00:15:51,183
I still have two more days
to protect the five bells.
191
00:15:52,484 --> 00:15:55,921
If I fail to protect all five bells
in those two days,
192
00:15:56,388 --> 00:16:00,492
I will leave on my own.
193
00:16:04,697 --> 00:16:06,632
I will think of it as my last chance.
194
00:16:08,167 --> 00:16:09,368
Can't you give me that?
195
00:16:53,746 --> 00:16:55,981
I'm sorry. I'm really sorry.
196
00:16:57,383 --> 00:16:59,251
I will be back before dinner.
197
00:16:59,618 --> 00:17:01,453
Just think of this as nap time.
198
00:17:01,854 --> 00:17:02,955
Have a good rest.
199
00:17:03,589 --> 00:17:05,224
I'm really sorry.
200
00:17:31,216 --> 00:17:32,217
Yeo-ul!
201
00:18:06,285 --> 00:18:08,720
How did you come here?
You're not grounded anymore?
202
00:18:08,954 --> 00:18:11,190
I sneaked out because I'm still grounded.
203
00:18:13,592 --> 00:18:15,427
So you sneaked out?
204
00:18:15,561 --> 00:18:17,262
I can't stay for long because of Yeoju.
205
00:18:17,329 --> 00:18:18,664
I've got to go back soon.
206
00:18:20,499 --> 00:18:22,334
Anyway, are you okay?
207
00:18:24,703 --> 00:18:26,405
Neither Yeoju nor Gon
would tell me anything.
208
00:18:26,472 --> 00:18:27,940
I'm so frustrated.
209
00:18:29,041 --> 00:18:31,510
What happened to Gongdal?
Did he get hurt badly?
210
00:18:32,411 --> 00:18:34,847
Why were you there with him?
211
00:18:35,347 --> 00:18:38,851
They think you're the one
who harmed Gongdal, don't they?
212
00:18:39,751 --> 00:18:41,086
Did my father scold you?
213
00:18:41,587 --> 00:18:42,754
Did you get into trouble?
214
00:18:44,389 --> 00:18:45,657
How is your sprained ankle?
215
00:18:46,024 --> 00:18:47,025
What?
216
00:18:49,294 --> 00:18:50,229
It's all better now.
217
00:18:51,530 --> 00:18:54,199
An ankle that got sprained in the past
can easily be sprained again.
218
00:18:54,533 --> 00:18:57,102
You shouldn't run for a while.
Be careful. All right?
219
00:18:59,805 --> 00:19:00,806
Hey.
220
00:19:02,207 --> 00:19:05,811
Do you know that you've been
nagging a lot lately?
221
00:19:08,180 --> 00:19:09,281
Don't make fun of me.
222
00:19:09,748 --> 00:19:10,782
Also,
223
00:19:12,084 --> 00:19:14,753
do you know that you kind of look
like a man these days?
224
00:19:17,890 --> 00:19:18,891
And?
225
00:19:19,525 --> 00:19:20,526
Do you like that?
226
00:19:21,059 --> 00:19:22,194
What do you think?
227
00:19:22,828 --> 00:19:23,795
Let me see.
228
00:19:25,030 --> 00:19:28,500
Your eyes are telling me
that you're dying of happiness.
229
00:19:28,867 --> 00:19:31,236
You can believe whatever you want.
You can write a poem about it.
230
00:19:31,370 --> 00:19:32,905
If you do write a poem about it,
231
00:19:33,338 --> 00:19:34,806
you could pass the state examination.
232
00:19:51,657 --> 00:19:53,692
Don't worry about Gongdal.
233
00:19:54,259 --> 00:19:55,327
He'll be fine.
234
00:19:55,494 --> 00:19:56,562
What about you?
235
00:19:56,628 --> 00:19:58,897
Well, I still have hope.
236
00:19:59,865 --> 00:20:02,501
All the students want to kick me out,
237
00:20:02,968 --> 00:20:05,470
but I still have five bells left.
238
00:20:07,940 --> 00:20:10,709
Have you started the bell test?
239
00:20:10,909 --> 00:20:12,144
-Yes, I have.
-Since when?
240
00:20:12,344 --> 00:20:13,278
Since yesterday.
241
00:20:13,345 --> 00:20:14,746
And you have only five bells left?
242
00:20:14,813 --> 00:20:17,783
If I manage to protect the remaining bells
within the next two days,
243
00:20:18,217 --> 00:20:21,653
I'll be allowed to stay here.
244
00:20:26,458 --> 00:20:27,593
You only have four left.
245
00:20:27,659 --> 00:20:29,761
-Gon!
-Come on, Gon.
246
00:20:30,929 --> 00:20:32,331
I didn't know you were a jerk.
247
00:20:32,397 --> 00:20:33,865
Are you going to keep doing this?
248
00:20:33,932 --> 00:20:37,269
You're meeting Lady Yeo-ul in secret
when she's not allowed to come out.
249
00:20:37,336 --> 00:20:40,439
I sneaked out on my own.
He didn't call me.
250
00:20:42,441 --> 00:20:43,275
Did you hear that?
251
00:20:43,442 --> 00:20:46,245
She cares about me so much, but you--
252
00:20:46,311 --> 00:20:47,946
My lady, you should go back
to your room now.
253
00:20:49,181 --> 00:20:50,315
I'll pretend I didn't see you.
254
00:20:50,382 --> 00:20:52,451
Okay, I will go back.
255
00:20:53,852 --> 00:20:57,022
But I'll stay for just a little longer.
Just a little longer.
256
00:20:57,489 --> 00:20:58,490
No!
257
00:21:00,592 --> 00:21:01,960
Yeoju.
258
00:21:02,928 --> 00:21:05,397
My lady, you must go back
to your room now.
259
00:21:08,467 --> 00:21:10,702
Okay, I'm coming.
260
00:21:16,275 --> 00:21:18,443
If something like this happens again,
261
00:21:19,077 --> 00:21:21,647
I will go straight to Master Dam
and tell him everything.
262
00:21:21,913 --> 00:21:24,016
You will be punished for it.
263
00:21:25,317 --> 00:21:26,285
I understand.
264
00:21:26,952 --> 00:21:28,453
I'm really sorry.
265
00:21:29,321 --> 00:21:31,490
It's just that I was really worried
about Gongdal.
266
00:21:31,790 --> 00:21:33,091
Please understand, will you?
267
00:21:34,660 --> 00:21:36,428
We'll learn how to make a jacket.
268
00:21:36,495 --> 00:21:37,462
A jacket?
269
00:21:37,896 --> 00:21:39,331
Yes. Let's do that.
270
00:21:40,799 --> 00:21:41,767
What do I do?
271
00:21:42,567 --> 00:21:43,568
Like this?
272
00:21:47,005 --> 00:21:49,141
I heard that Cho Gwan-ung
was the one who reported Kang-chi.
273
00:21:49,207 --> 00:21:50,742
Did the rumors reach all the way here?
274
00:21:50,809 --> 00:21:53,879
Terrible rumors about Kang-chi
are spreading all over town.
275
00:21:54,279 --> 00:21:55,647
Besides, Cho Gwan-ung is trying
276
00:21:56,114 --> 00:21:59,184
to corner you using the written oath.
277
00:22:01,019 --> 00:22:04,356
The Four Pillars definitely
gather information quite fast.
278
00:22:05,424 --> 00:22:06,658
What is your plan?
279
00:22:07,793 --> 00:22:10,462
Whatever it is, give us the order.
280
00:22:11,163 --> 00:22:15,000
Park Tae-seo is by Cho Gwan-ung's side.
281
00:22:15,967 --> 00:22:18,236
We need to find out
what Cho Gwan-ung is looking for
282
00:22:18,637 --> 00:22:21,573
and why the Japanese troops
are at the Century House.
283
00:22:22,441 --> 00:22:24,209
We have to investigate those things first.
284
00:22:24,676 --> 00:22:26,311
-But--
-Regarding Kang-chi...
285
00:22:27,245 --> 00:22:28,513
Let me take care of it.
286
00:22:29,981 --> 00:22:32,117
I will face Cho Gwan-ung if I have to
287
00:22:32,417 --> 00:22:34,086
and strike a deal with him.
288
00:22:34,453 --> 00:22:35,654
Strike a deal with him?
289
00:22:37,789 --> 00:22:38,790
What?
290
00:22:39,257 --> 00:22:42,494
The commander is coming here
to strike a deal with me?
291
00:22:42,561 --> 00:22:43,595
Yes, my lord.
292
00:22:43,995 --> 00:22:45,630
He wants to talk to you directly
293
00:22:45,697 --> 00:22:47,966
regarding Choi Kang-chi.
294
00:22:49,201 --> 00:22:52,404
He wants to know
where you two can meet up.
295
00:22:53,372 --> 00:22:55,240
Tell him to come to the Century House.
296
00:22:55,307 --> 00:22:56,408
What?
297
00:22:56,908 --> 00:23:00,045
Here?
298
00:23:00,746 --> 00:23:04,116
He wants to see me, so he must come to me.
299
00:23:06,051 --> 00:23:07,853
But he is the commander
of the Left Jeolla Province.
300
00:23:08,353 --> 00:23:11,022
He's not someone you can order
to come anywhere you like.
301
00:23:11,089 --> 00:23:12,924
If he doesn't want to come,
then he doesn't have to.
302
00:23:13,525 --> 00:23:15,360
I am not the one who wants to see him.
303
00:23:16,228 --> 00:23:17,462
That's not a big deal.
304
00:23:18,463 --> 00:23:21,233
I will visit the Century House.
305
00:23:22,367 --> 00:23:25,504
I hope it's not too troublesome.
306
00:23:27,539 --> 00:23:28,573
It's fine.
307
00:23:29,374 --> 00:23:32,677
Tell him I will be there by noon.
308
00:23:33,545 --> 00:23:34,546
Right.
309
00:23:46,758 --> 00:23:48,960
Gongdal, are you awake?
310
00:23:49,694 --> 00:23:51,496
It's me, Seong.
311
00:23:54,065 --> 00:23:55,066
Come.
312
00:23:55,467 --> 00:23:56,468
Pardon me?
313
00:24:12,184 --> 00:24:16,254
You're only trying to grab the broom.
That's why you can't grab it.
314
00:24:16,855 --> 00:24:19,024
The most important thing
is the essence itself.
315
00:24:19,758 --> 00:24:20,792
Do you understand?
316
00:24:23,795 --> 00:24:25,564
A broom is a broom.
317
00:24:26,331 --> 00:24:28,133
What's the essence of a broom?
318
00:24:29,167 --> 00:24:30,202
Kang-chi.
319
00:24:30,769 --> 00:24:31,803
I didn't know you were here.
320
00:24:31,870 --> 00:24:32,871
Hey, Seong.
321
00:24:32,938 --> 00:24:34,372
What are you doing here alone?
322
00:24:34,940 --> 00:24:36,942
I was just thinking about things.
323
00:24:39,478 --> 00:24:41,379
Come here, Seong.
324
00:24:43,849 --> 00:24:44,883
What's this?
325
00:24:45,150 --> 00:24:46,585
It's a broom.
326
00:24:46,651 --> 00:24:48,787
Try to grab this broom.
327
00:24:52,457 --> 00:24:53,658
And go!
328
00:24:57,162 --> 00:24:59,231
Try it again.
329
00:25:00,232 --> 00:25:01,633
-Okay.
-Try to grab it again.
330
00:25:04,002 --> 00:25:05,370
And go!
331
00:25:08,306 --> 00:25:10,041
How were you able to do it?
332
00:25:10,108 --> 00:25:11,276
Do you want to know how?
333
00:25:11,977 --> 00:25:12,944
I am curious.
334
00:25:13,178 --> 00:25:15,780
I am very, very curious.
335
00:25:15,847 --> 00:25:17,949
The important thing
is understanding its essence.
336
00:25:19,084 --> 00:25:20,452
The essence again?
337
00:25:20,819 --> 00:25:23,388
Tell me how. Don't tell me that nonsense.
338
00:25:23,455 --> 00:25:24,656
Think about it.
339
00:25:24,723 --> 00:25:28,159
While the broom is moving,
what is essential to its movement?
340
00:25:30,695 --> 00:25:31,730
What could that be?
341
00:25:31,796 --> 00:25:33,765
It's you, Kang-chi.
342
00:25:34,799 --> 00:25:37,536
I am the essence of this broom?
343
00:25:37,669 --> 00:25:40,639
You are the one who's controlling it.
344
00:25:40,705 --> 00:25:42,908
-So, you...
-I was looking at you,
345
00:25:42,974 --> 00:25:44,442
not the broom.
346
00:25:48,046 --> 00:25:49,381
You move it this time.
347
00:25:49,981 --> 00:25:50,982
Okay.
348
00:25:53,585 --> 00:25:54,686
And go!
349
00:26:00,292 --> 00:26:01,359
One more time.
350
00:26:01,426 --> 00:26:02,527
Try it once again.
351
00:26:05,297 --> 00:26:07,132
And go!
352
00:26:09,234 --> 00:26:10,669
I caught it. Did you see that?
353
00:26:10,735 --> 00:26:12,137
I caught it, didn't I?
354
00:26:16,141 --> 00:26:18,109
If this was the instructor's sword,
355
00:26:18,176 --> 00:26:19,444
your bell would have been cut.
356
00:26:22,213 --> 00:26:23,214
You're not
357
00:26:23,949 --> 00:26:25,784
one of the Four Pillars, are you?
358
00:26:26,151 --> 00:26:27,218
No way!
359
00:26:27,686 --> 00:26:30,255
I can't even step
on their shadows with my skills.
360
00:26:31,623 --> 00:26:33,658
Is Gon really that good?
361
00:26:33,959 --> 00:26:36,528
After Master Dam, Gon is probably
the best swordsman in Joseon.
362
00:26:42,367 --> 00:26:43,602
Don't give up.
363
00:26:43,868 --> 00:26:45,971
The commander is trying so hard
to protect you.
364
00:26:46,371 --> 00:26:48,573
He's putting himself in trouble.
365
00:26:48,940 --> 00:26:51,276
You can't give up now.
366
00:26:52,110 --> 00:26:53,845
What do you mean?
367
00:26:54,546 --> 00:26:56,881
How did the commander get into trouble?
368
00:26:57,248 --> 00:26:59,618
You didn't know about it?
369
00:27:05,156 --> 00:27:07,292
First form, first movement,
four and seven.
370
00:27:17,502 --> 00:27:19,738
-Is it true?
-What do you mean?
371
00:27:19,804 --> 00:27:22,140
Is it true that terrible rumors
about me are spreading in town
372
00:27:22,474 --> 00:27:24,042
and that Cho Gwan-ung is using that
373
00:27:24,676 --> 00:27:26,344
to force the commander into a corner?
374
00:27:27,045 --> 00:27:28,780
-What is going on?
-Is that true?
375
00:27:28,847 --> 00:27:30,615
I didn't know.
376
00:27:31,016 --> 00:27:32,951
Yes, it's true.
377
00:27:33,985 --> 00:27:35,353
Why didn't you tell me?
378
00:27:35,487 --> 00:27:36,388
If I had told you,
379
00:27:36,688 --> 00:27:38,456
would you have had a plan
to change the situation?
380
00:27:38,523 --> 00:27:40,892
I could have at least prevented
the rumors from spreading.
381
00:27:40,959 --> 00:27:43,795
You can't even earn the students' trust.
382
00:27:44,295 --> 00:27:46,431
How would you earn the villagers' trust?
383
00:27:48,066 --> 00:27:50,969
Stop bothering people by getting involved
in something beyond your ability.
384
00:27:51,536 --> 00:27:54,339
Just focus on protecting the bells
hanging by your waist.
385
00:27:55,206 --> 00:27:56,608
What if I have a good plan?
386
00:27:59,511 --> 00:28:01,379
If I have a plan that will
get rid of all the rumors
387
00:28:02,147 --> 00:28:03,715
and help the commander altogether,
388
00:28:04,816 --> 00:28:05,984
will you help me then?
389
00:28:07,619 --> 00:28:09,187
What trouble will you cause now?
390
00:28:09,254 --> 00:28:11,790
That's right.
I would rather trust stray dogs.
391
00:28:12,657 --> 00:28:13,825
We should never trust him.
392
00:28:13,892 --> 00:28:15,193
We shouldn't trust him.
393
00:28:15,260 --> 00:28:16,828
-We shouldn't trust him.
-He's not human.
394
00:28:16,895 --> 00:28:18,997
-That's right.
-That's right.
395
00:28:19,230 --> 00:28:22,934
-We shouldn't trust him.
-He's not even human.
396
00:28:23,001 --> 00:28:26,071
-We can't trust him.
-We can never trust him.
397
00:28:28,973 --> 00:28:32,043
If I put the commander in more trouble
by getting involved,
398
00:28:32,644 --> 00:28:34,145
I won't care about the bell test anymore.
399
00:28:34,813 --> 00:28:36,281
I will walk away
400
00:28:37,582 --> 00:28:39,184
and get out of your sight.
401
00:28:40,285 --> 00:28:42,020
I will neither come
near the training center
402
00:28:42,087 --> 00:28:45,423
nor appear in front of anyone
related to the training center.
403
00:28:46,424 --> 00:28:47,726
-What?
-Is he serious?
404
00:28:48,193 --> 00:28:50,962
Is Lady Yeo-ul included as well?
405
00:28:54,399 --> 00:28:56,134
Yes. She's included.
406
00:28:58,436 --> 00:29:00,105
There's not much time left until noon.
407
00:29:01,239 --> 00:29:03,875
Will you let the commander
get into trouble,
408
00:29:04,075 --> 00:29:05,210
or will you help me?
409
00:29:06,277 --> 00:29:07,345
What are you going to you do?
410
00:29:23,027 --> 00:29:24,129
How can I help you?
411
00:29:24,963 --> 00:29:26,765
Can I talk to you for a moment?
412
00:29:48,853 --> 00:29:49,854
My lady.
413
00:29:51,189 --> 00:29:52,624
Hey, Seong.
414
00:30:01,099 --> 00:30:03,067
Seong, what brings you here?
415
00:30:03,134 --> 00:30:07,172
I have a message from Gongdal.
416
00:30:07,806 --> 00:30:09,741
From Gongdal? What is it?
417
00:30:10,708 --> 00:30:11,876
What do you mean?
418
00:30:12,410 --> 00:30:13,845
Kang-chi went to the town?
419
00:30:14,212 --> 00:30:16,581
Why didn't Gon stop him?
420
00:30:16,648 --> 00:30:18,216
That's...
421
00:30:25,156 --> 00:30:27,559
Please wait.
422
00:30:30,862 --> 00:30:32,163
Have a seat, Master Dam.
423
00:30:32,764 --> 00:30:34,566
Kang-chi went to the town.
424
00:30:35,700 --> 00:30:36,768
I know.
425
00:30:36,835 --> 00:30:37,836
Master,
426
00:30:38,803 --> 00:30:40,672
by any chance, did you...
427
00:30:41,406 --> 00:30:42,407
Have a seat.
428
00:30:43,441 --> 00:30:46,578
I will tell you everything.
429
00:30:51,616 --> 00:30:53,151
What did you want to tell me?
430
00:30:54,285 --> 00:30:56,988
How is Lady Yeo-ul?
431
00:30:57,288 --> 00:30:59,090
She's okay.
432
00:30:59,991 --> 00:31:01,559
I see.
433
00:31:02,060 --> 00:31:03,828
How are you then?
434
00:31:04,529 --> 00:31:07,432
What? Why are you asking about me?
435
00:31:10,401 --> 00:31:12,670
I'm fine.
436
00:31:12,737 --> 00:31:14,772
I see.
437
00:31:28,553 --> 00:31:31,756
Thank you so much
for taking good care of the lady.
438
00:31:42,500 --> 00:31:44,602
Are you sleeping, my lady?
439
00:31:50,608 --> 00:31:52,243
Why are you taking a nap all of a sudden?
440
00:32:17,168 --> 00:32:18,770
-This way.
-Hurry.
441
00:32:20,672 --> 00:32:22,874
What is it? What's going on?
442
00:32:23,574 --> 00:32:25,677
Is there a fight going on?
443
00:32:26,244 --> 00:32:28,379
-Is there a fight?
-What's going on?
444
00:32:28,446 --> 00:32:30,415
What's going on?
445
00:32:30,915 --> 00:32:32,850
I heard that he killed Master Park Mu-sol.
446
00:32:33,217 --> 00:32:34,218
What?
447
00:32:50,034 --> 00:32:52,070
Is there anyone who's curious
448
00:32:52,937 --> 00:32:54,339
whether I'm a gumiho's son or not?
449
00:32:58,142 --> 00:32:59,444
Anyone?
450
00:33:01,279 --> 00:33:04,282
Kang-chi, my dear friend!
451
00:33:07,485 --> 00:33:10,388
What brings you down here?
452
00:33:10,822 --> 00:33:12,623
You must be busy.
453
00:33:16,227 --> 00:33:18,463
Why did you come here?
454
00:33:18,997 --> 00:33:22,000
What if people find out
who you really are?
455
00:33:22,066 --> 00:33:23,768
I'll ask again.
456
00:33:24,135 --> 00:33:27,505
Is there anyone who's curious
whether I'm a gumiho's son or not?
457
00:33:28,940 --> 00:33:30,274
Come on.
458
00:33:32,210 --> 00:33:35,046
He is asking if you are curious.
459
00:33:35,780 --> 00:33:39,751
If you are curious, raise your hand.
460
00:33:50,561 --> 00:33:52,797
Then come to the Century House.
461
00:33:53,031 --> 00:33:55,666
There, I will show you
462
00:33:55,867 --> 00:33:57,969
whether I'm a young gumiho or not.
463
00:34:09,514 --> 00:34:10,648
Kang-chi!
464
00:34:11,916 --> 00:34:12,917
Kang-chi!
465
00:34:17,088 --> 00:34:19,357
My lord, the commander has arrived.
466
00:34:19,957 --> 00:34:20,958
Tell him to come in.
467
00:34:30,234 --> 00:34:31,269
You're here.
468
00:34:47,985 --> 00:34:50,354
What do you mean?
Why did the commander come here?
469
00:34:50,755 --> 00:34:52,090
I'm not quite sure.
470
00:34:52,590 --> 00:34:54,292
He just entered Resonance Hall.
471
00:34:59,864 --> 00:35:00,832
Right.
472
00:35:01,332 --> 00:35:02,967
Why did you come to see me?
473
00:35:03,034 --> 00:35:05,670
I heard that you reported Kang-chi
to the magistrate again.
474
00:35:05,736 --> 00:35:08,406
He's not human. He's a monster.
475
00:35:08,539 --> 00:35:12,176
He keeps going in the woods
and killing people.
476
00:35:13,144 --> 00:35:14,812
How can I just stand by and watch?
477
00:35:15,513 --> 00:35:16,614
Don't you agree?
478
00:35:16,747 --> 00:35:18,082
Is Kang-chi
479
00:35:19,584 --> 00:35:22,353
that much of a threat to you?
480
00:35:22,520 --> 00:35:24,822
What? A threat?
481
00:35:24,889 --> 00:35:26,691
Yes. A threat.
482
00:35:27,992 --> 00:35:30,094
If not, why can't you just
483
00:35:31,529 --> 00:35:33,764
leave the innocent child alone?
484
00:35:33,831 --> 00:35:34,932
How about you?
485
00:35:36,167 --> 00:35:39,504
Why are you harboring a monster?
486
00:35:40,738 --> 00:35:41,739
Why?
487
00:35:41,873 --> 00:35:46,144
The Buddhist monk Muhak
once said this to King Taejo.
488
00:35:47,245 --> 00:35:49,747
"You are what you see."
489
00:35:50,982 --> 00:35:54,485
Pigs can only see pigs.
Buddhists can only see Buddhists.
490
00:35:54,552 --> 00:35:56,454
Does Kang-chi look like a monster to you?
491
00:35:56,521 --> 00:35:59,257
Then you're a monster as well.
492
00:35:59,323 --> 00:36:00,858
Look, Commander--
493
00:36:00,925 --> 00:36:03,794
People are already agitated
because of the murder incidents.
494
00:36:04,495 --> 00:36:06,697
The government officials
are working very hard.
495
00:36:07,165 --> 00:36:10,334
If you keep messing around
with false accusations,
496
00:36:10,401 --> 00:36:11,936
I will bring a charge
497
00:36:14,338 --> 00:36:17,074
against you by military law.
498
00:36:19,277 --> 00:36:20,278
Please.
499
00:36:21,345 --> 00:36:22,713
Stop this at once.
500
00:36:24,081 --> 00:36:25,850
How dare you
501
00:36:26,851 --> 00:36:28,586
warn me?
502
00:36:28,653 --> 00:36:31,923
If that's what you think,
then I must be right.
503
00:36:33,124 --> 00:36:34,158
I shall go then.
504
00:36:38,696 --> 00:36:40,331
Let me ask you one thing.
505
00:36:44,835 --> 00:36:47,004
In a nation without war,
506
00:36:47,438 --> 00:36:48,906
why do you collect war funds
507
00:36:49,207 --> 00:36:51,175
and store rations?
508
00:36:52,009 --> 00:36:54,545
Moreover, what is with that
peculiar armored warship?
509
00:36:55,346 --> 00:36:56,581
Are all these
510
00:36:57,381 --> 00:36:59,417
preparations for war?
511
00:37:00,785 --> 00:37:01,953
Could these be
512
00:37:02,453 --> 00:37:05,656
for overthrowing the government
and forming conspiracies?
513
00:37:06,324 --> 00:37:10,294
And aren't you keeping that monster,
Choi Kang-chi, by your side
514
00:37:12,363 --> 00:37:14,232
because of those reasons?
515
00:37:15,766 --> 00:37:16,801
Isn't that it?
516
00:37:17,068 --> 00:37:21,806
The armored warship
is one of the top secrets of our military.
517
00:37:23,507 --> 00:37:25,977
How did you know about it?
518
00:37:28,613 --> 00:37:30,114
Do you have spies
519
00:37:32,183 --> 00:37:34,051
in the naval forces?
520
00:37:41,559 --> 00:37:42,860
Is anyone there?
521
00:37:44,161 --> 00:37:45,763
Anyone?
522
00:37:47,098 --> 00:37:49,033
-It's Kang-chi.
-It's Kang-chi.
523
00:37:49,100 --> 00:37:50,534
-It's Kang-chi.
-It's Kang-chi.
524
00:37:50,835 --> 00:37:52,603
I asked, is anyone there?
525
00:37:54,505 --> 00:37:56,007
-Move.
-My gosh.
526
00:37:56,774 --> 00:37:58,376
What on earth is he doing?
527
00:38:00,144 --> 00:38:01,178
Kang-chi!
528
00:38:01,912 --> 00:38:04,181
It's really you, Kang-chi.
529
00:38:04,749 --> 00:38:07,184
CENTURY HOUSE
530
00:38:08,386 --> 00:38:10,988
Kang-chi, what brings you here?
531
00:38:11,355 --> 00:38:14,592
Rumors about you are spreading.
532
00:38:14,659 --> 00:38:16,093
That's why I came here, Father.
533
00:38:16,694 --> 00:38:17,595
What?
534
00:38:17,662 --> 00:38:18,829
I'm your son, right?
535
00:38:19,330 --> 00:38:22,166
I'm Choi Kang-chi, the son of Steward Choi
from the Century House.
536
00:38:23,034 --> 00:38:24,602
People say I am a young gumiho.
537
00:38:25,336 --> 00:38:28,272
I can't stand it.
538
00:38:28,906 --> 00:38:29,840
Kang-chi.
539
00:38:30,274 --> 00:38:32,343
I can't stand it either.
540
00:38:32,677 --> 00:38:34,412
It makes no sense at all.
541
00:38:34,478 --> 00:38:35,479
Eok-man,
542
00:38:36,213 --> 00:38:39,183
go tell your new master to come out.
543
00:38:40,184 --> 00:38:41,652
What is going on?
544
00:38:45,756 --> 00:38:46,857
That bastard.
545
00:39:08,346 --> 00:39:10,781
You're here, Commander.
546
00:39:13,617 --> 00:39:15,286
What brings you here?
547
00:39:16,420 --> 00:39:19,123
I came here because I heard
that there's a bastard
548
00:39:19,990 --> 00:39:22,326
who's been spreading
vicious rumors about me.
549
00:39:25,229 --> 00:39:26,530
Don't cause trouble.
550
00:39:27,064 --> 00:39:28,599
Just go.
551
00:39:29,233 --> 00:39:31,736
Not troubling the person
who protected me from harm
552
00:39:32,303 --> 00:39:34,171
and not disappointing him
553
00:39:35,773 --> 00:39:38,676
are the best way to show my trust,
554
00:39:39,510 --> 00:39:40,511
Commander.
555
00:39:43,381 --> 00:39:44,749
So tell me.
556
00:39:45,182 --> 00:39:47,084
How can I make you believe
that I'm not a young gumiho,
557
00:39:47,284 --> 00:39:50,955
but Choi Kang-chi, the son
of Steward Choi from the Century House?
558
00:39:52,356 --> 00:39:55,326
Take off that bracelet
559
00:39:56,761 --> 00:39:57,762
on your wrist.
560
00:40:05,002 --> 00:40:06,437
I heard that the bracelet stops you
561
00:40:06,837 --> 00:40:10,274
from transforming into a monster.
562
00:40:11,275 --> 00:40:13,344
-That's the bracelet.
-That's it.
563
00:40:13,611 --> 00:40:15,446
He will turn into a monster.
564
00:40:19,250 --> 00:40:21,152
-Yes.
-He will transform.
565
00:40:22,219 --> 00:40:24,522
-It was the bracelet.
-It was the bracelet.
566
00:40:24,588 --> 00:40:25,556
What?
567
00:40:27,324 --> 00:40:28,325
So
568
00:40:29,026 --> 00:40:31,128
what are you going to do
if I don't transform into a monster
569
00:40:31,462 --> 00:40:33,297
when I take off my bracelet?
570
00:40:34,598 --> 00:40:36,066
Are you going to apologize
571
00:40:36,133 --> 00:40:39,270
for spreading the rumors
and making false accusations against me?
572
00:40:39,603 --> 00:40:41,272
Just take it off.
573
00:40:57,788 --> 00:41:01,892
What is he trying to do?
574
00:41:04,061 --> 00:41:05,162
What are you doing?
575
00:41:06,997 --> 00:41:10,434
If you are a human,
take off your bracelet quickly.
576
00:41:32,890 --> 00:41:33,891
No way!
577
00:41:34,692 --> 00:41:35,993
No, Kang-chi.
578
00:41:43,234 --> 00:41:44,235
Kang-chi!
579
00:42:07,958 --> 00:42:09,927
Prove yourself
580
00:42:10,027 --> 00:42:13,497
by taking it off right now.
581
00:43:15,626 --> 00:43:18,028
-He's the same.
-He didn't transform.
582
00:43:18,095 --> 00:43:19,330
He's the same.
583
00:43:19,396 --> 00:43:20,598
He didn't change.
584
00:43:20,664 --> 00:43:22,166
Kang-chi is the same.
585
00:43:22,232 --> 00:43:24,301
We just wasted time.
586
00:43:24,368 --> 00:43:26,236
-Gosh.
-He didn't change.
587
00:43:26,303 --> 00:43:28,205
He's human.
588
00:43:34,612 --> 00:43:35,679
Oh, dear.
589
00:43:37,514 --> 00:43:39,049
He's normal.
590
00:43:39,116 --> 00:43:40,351
-What?
-He's a human.
591
00:43:40,417 --> 00:43:41,852
He didn't change.
592
00:43:56,634 --> 00:43:58,068
I don't know.
593
00:43:59,236 --> 00:44:03,173
I don't know why I'm like this
only when Yeo-ul is with me.
594
00:44:06,477 --> 00:44:07,478
Good job.
595
00:44:08,112 --> 00:44:09,413
Very good, Kang-chi.
596
00:44:30,868 --> 00:44:32,169
Seo.
597
00:44:33,237 --> 00:44:34,638
What happened?
598
00:44:55,592 --> 00:44:56,860
Stop it.
599
00:44:58,595 --> 00:45:01,131
Choi Kang-chi is a student
in my training center.
600
00:45:01,331 --> 00:45:03,534
If someone attacks my student
for no reason,
601
00:45:03,600 --> 00:45:05,569
I, Dam Pyeong-jun,
602
00:45:06,036 --> 00:45:08,305
will not forgive them.
603
00:45:14,311 --> 00:45:16,046
Do you still see him
604
00:45:17,181 --> 00:45:18,816
as a monster?
605
00:45:39,603 --> 00:45:40,904
My gosh.
606
00:45:42,740 --> 00:45:45,142
-Kang-chi is a human.
-Yes, he is.
607
00:45:54,485 --> 00:45:55,486
Thank you.
608
00:45:55,886 --> 00:45:58,989
You don't need to thank me every time.
609
00:46:13,370 --> 00:46:15,506
I applaud your courage,
610
00:46:15,906 --> 00:46:18,776
but the next time you plan something
like this, tell me about it first.
611
00:46:21,211 --> 00:46:23,580
Were you nervous by any chance?
612
00:46:43,534 --> 00:46:44,401
Master.
613
00:46:44,468 --> 00:46:46,503
Why did you take such a risk?
614
00:46:47,371 --> 00:46:49,606
What if I didn't send Yeo-ul here?
615
00:46:50,774 --> 00:46:52,509
I knew that wouldn't happen.
616
00:46:53,043 --> 00:46:54,111
Why did you think that?
617
00:46:55,813 --> 00:46:59,349
I believed
that you would protect the commander.
618
00:47:01,852 --> 00:47:03,520
It wasn't Kang-chi.
619
00:47:04,888 --> 00:47:06,590
It was another mystical creature
620
00:47:07,491 --> 00:47:09,026
who's completely different from Kang-chi.
621
00:47:09,927 --> 00:47:12,062
What do you mean?
622
00:47:13,597 --> 00:47:14,865
Another mystical creature?
623
00:47:15,132 --> 00:47:16,300
He asked Kang-chi
624
00:47:17,668 --> 00:47:20,137
if he was Seo-hwa's son.
625
00:47:24,041 --> 00:47:27,744
But Kang-chi didn't say anything about it.
626
00:47:27,878 --> 00:47:29,012
I don't know.
627
00:47:29,546 --> 00:47:31,315
The mystical creature
628
00:47:32,249 --> 00:47:35,819
must have a deep connection with him.
629
00:47:44,027 --> 00:47:46,496
Let's talk more when we get back.
630
00:47:47,297 --> 00:47:48,432
And Yeo-ul...
631
00:47:48,932 --> 00:47:49,867
Yes, Father.
632
00:47:49,933 --> 00:47:53,470
You will be punished
for leaving without my permission.
633
00:47:54,304 --> 00:47:56,607
Oh, yes.
634
00:48:07,017 --> 00:48:08,051
What should I do?
635
00:48:08,652 --> 00:48:09,720
I'm done for.
636
00:48:18,996 --> 00:48:20,197
Kang-chi, my friend.
637
00:48:20,264 --> 00:48:22,399
-I'm surprised.
-He's my friend.
638
00:48:22,466 --> 00:48:23,567
Right.
639
00:48:23,634 --> 00:48:24,935
Good job, everyone.
640
00:48:54,264 --> 00:48:55,866
These are the bells Kang-chi left me.
641
00:48:57,234 --> 00:48:58,468
Raise your hand
642
00:48:58,869 --> 00:49:01,338
if you still think
Kang-chi doesn't belong here.
643
00:49:02,172 --> 00:49:03,173
I will cut off
644
00:49:04,041 --> 00:49:06,543
as many bells as the raised hands.
645
00:49:13,583 --> 00:49:14,584
Anyone else?
646
00:49:22,559 --> 00:49:23,560
Anyone else?
647
00:49:27,898 --> 00:49:28,966
Anyone else?
648
00:49:29,733 --> 00:49:31,201
That's enough!
649
00:49:32,502 --> 00:49:35,272
Until when are you going
to misunderstand him?
650
00:49:36,306 --> 00:49:40,444
Kang-chi was trying to protect Gongdal,
not harm him.
651
00:49:41,511 --> 00:49:43,613
It's obvious that Kang-chi
is different from us.
652
00:49:44,114 --> 00:49:47,417
But that's not enough reason for him
to be hated and ostracized.
653
00:49:48,118 --> 00:49:51,321
Many of us got bullied
for being an illegitimate child
654
00:49:51,688 --> 00:49:53,256
or being the child of a concubine.
655
00:49:53,690 --> 00:49:56,259
Many of us joined the training center
because we hated that.
656
00:49:57,027 --> 00:50:00,564
But look at how we're treating Kang-chi.
657
00:50:02,132 --> 00:50:04,134
We're no different
from those who mistreated us.
658
00:50:04,768 --> 00:50:05,969
Don't you agree?
659
00:50:15,812 --> 00:50:16,813
Now,
660
00:50:17,748 --> 00:50:18,749
is there anybody else?
661
00:50:25,522 --> 00:50:28,291
Can I have my bells back now?
662
00:50:34,664 --> 00:50:35,665
What are you doing?
663
00:50:36,266 --> 00:50:38,335
No one raised a hand.
Why did you take out a bell?
664
00:50:38,402 --> 00:50:39,803
This was my vote.
665
00:50:40,337 --> 00:50:43,040
I still want you out.
666
00:50:43,473 --> 00:50:44,474
What?
667
00:50:46,510 --> 00:50:47,644
You only have one left.
668
00:50:47,944 --> 00:50:49,679
You better protect the last bell
until sunset
669
00:50:50,247 --> 00:50:52,349
if you really want to remain here.
670
00:50:55,752 --> 00:50:57,754
MIND AND BODY UNITE AS ONE
671
00:50:59,623 --> 00:51:00,624
Wait.
672
00:51:02,626 --> 00:51:03,960
Anyway, thank you all
673
00:51:04,761 --> 00:51:07,731
for letting me stay here.
674
00:51:09,966 --> 00:51:10,901
Honestly,
675
00:51:11,868 --> 00:51:13,870
I don't have anywhere else to go.
676
00:51:18,275 --> 00:51:19,276
Thank you,
677
00:51:20,243 --> 00:51:21,344
everyone.
678
00:51:31,388 --> 00:51:32,556
We're sorry.
679
00:51:53,310 --> 00:51:54,444
Thank you, Seong.
680
00:51:54,945 --> 00:51:57,714
Now you've finally become
like a bean in the sack.
681
00:51:58,415 --> 00:51:59,583
Right, Kang-chi?
682
00:52:01,751 --> 00:52:02,752
Right!
683
00:52:13,630 --> 00:52:15,899
I finally get it.
684
00:52:16,633 --> 00:52:19,302
Right. What's the answer?
685
00:52:20,570 --> 00:52:21,571
One sack.
686
00:52:23,306 --> 00:52:26,276
No matter how many beans there are,
687
00:52:26,776 --> 00:52:28,311
once they are in a sack, they're all one.
688
00:52:30,180 --> 00:52:32,949
What do you think? Am I right this time?
689
00:52:35,185 --> 00:52:36,553
Well...
690
00:52:37,120 --> 00:52:39,656
Did you get it or did you not?
691
00:52:40,790 --> 00:52:43,627
What? Am I wrong again?
692
00:52:46,329 --> 00:52:47,697
Just do the dishes.
693
00:52:48,598 --> 00:52:50,634
There are piles of dishes to wash.
694
00:52:52,903 --> 00:52:54,938
-My back hurts.
-But...
695
00:52:57,140 --> 00:52:58,441
This is so strange.
696
00:52:58,942 --> 00:53:00,544
I must be right.
697
00:53:02,312 --> 00:53:03,813
I told you to help him,
698
00:53:03,880 --> 00:53:06,249
not to tell him the answer.
699
00:53:07,651 --> 00:53:10,820
No, I never told him the answer.
700
00:53:11,521 --> 00:53:13,823
He's just sharp. That's all.
701
00:53:33,009 --> 00:53:35,045
Long time no see, Madam Cheon.
702
00:53:35,545 --> 00:53:40,250
Have you found out anything
about Lady Miyamoto of the Gung-bon?
703
00:53:40,850 --> 00:53:42,085
No.
704
00:53:42,419 --> 00:53:44,387
She's so thoroughly guarded.
705
00:53:44,788 --> 00:53:49,192
Servants of the Century House
aren't allowed to enter her quarters.
706
00:53:51,528 --> 00:53:52,629
However...
707
00:53:54,064 --> 00:53:56,333
-What is it?
-I saw something peculiar
708
00:53:56,933 --> 00:53:58,668
while helping her take a bath.
709
00:53:59,202 --> 00:54:00,403
Something peculiar?
710
00:54:00,470 --> 00:54:01,638
On her shoulder,
711
00:54:03,740 --> 00:54:06,977
she has a tattoo that only the courtesans
of the House of Pleasure have.
712
00:54:08,645 --> 00:54:09,980
What do you mean?
713
00:54:10,780 --> 00:54:12,315
There's a tattoo of the House of Pleasure
714
00:54:12,382 --> 00:54:13,783
on Lady Miyamoto's shoulder?
715
00:54:14,251 --> 00:54:15,418
That's not all.
716
00:54:15,752 --> 00:54:19,956
She has some kind of scar
on this part of her shoulder too.
717
00:54:20,390 --> 00:54:21,391
A scar?
718
00:54:21,825 --> 00:54:24,728
It looked like an animal
had scratched her.
719
00:54:25,562 --> 00:54:27,864
It's like a claw mark.
720
00:54:36,473 --> 00:54:37,907
A mystical creature gave her the wound.
721
00:54:39,042 --> 00:54:41,177
You should stitch it up well.
722
00:54:41,978 --> 00:54:43,513
No way.
723
00:54:45,115 --> 00:54:47,050
She can't be alive.
724
00:54:51,087 --> 00:54:54,291
Have you thought about it?
725
00:54:55,025 --> 00:54:57,027
First, I need to hear
about your conditions.
726
00:55:00,330 --> 00:55:04,367
You're not giving me the Century House
as a charitable gesture.
727
00:55:05,769 --> 00:55:07,971
I'm sure you want something from me.
728
00:55:09,339 --> 00:55:11,941
I do want something.
729
00:55:12,442 --> 00:55:13,710
What is that?
730
00:55:15,178 --> 00:55:16,880
Can you be my son?
731
00:55:21,117 --> 00:55:22,786
That's more than enough.
732
00:55:57,987 --> 00:56:00,523
I'm sorry. I'm very sorry.
733
00:56:01,691 --> 00:56:03,159
Help me just this once.
734
00:56:03,793 --> 00:56:05,662
I promise I'll be back soon this time.
735
00:56:05,995 --> 00:56:08,932
-Just have a good sleep, okay?
-No!
736
00:56:17,841 --> 00:56:19,876
TRAINING CENTER
737
00:56:40,497 --> 00:56:41,498
Kang-chi.
738
00:56:43,767 --> 00:56:44,801
I'm here.
739
00:56:48,972 --> 00:56:50,507
You came earlier than I expected.
740
00:56:51,741 --> 00:56:52,809
I did.
741
00:56:53,476 --> 00:56:55,845
Why did you want to see me?
742
00:57:04,354 --> 00:57:05,422
I have one left.
743
00:57:07,991 --> 00:57:09,426
You managed to keep it.
744
00:57:11,261 --> 00:57:13,363
The others helped me.
745
00:57:13,763 --> 00:57:15,932
Are you not going to get kicked out then?
746
00:57:16,266 --> 00:57:17,267
That's right.
747
00:57:19,469 --> 00:57:20,470
That's good.
748
00:58:48,191 --> 00:58:49,325
Kang-chi.
749
00:58:49,792 --> 00:58:50,860
Kang-chi.
750
00:58:54,030 --> 00:58:55,098
Kang-chi.
751
00:58:55,498 --> 00:58:56,599
Kang-chi.
752
00:59:00,403 --> 00:59:01,437
Hurry.
753
00:59:02,238 --> 00:59:03,139
Me?
754
00:59:03,206 --> 00:59:04,507
Hurry.
755
00:59:04,574 --> 00:59:05,742
I can't.
756
00:59:05,808 --> 00:59:06,776
Just go.
757
00:59:14,417 --> 00:59:15,818
Hey, Seong.
758
00:59:16,553 --> 00:59:18,054
Master is looking for you.
759
00:59:18,755 --> 00:59:19,822
Hurry up.
760
00:59:19,923 --> 00:59:22,358
Okay, I'll be right there.
761
00:59:52,322 --> 00:59:53,489
You should go.
762
00:59:53,923 --> 00:59:55,425
Father is looking for you.
763
00:59:56,426 --> 00:59:57,460
Okay.
764
01:00:01,431 --> 01:00:02,498
Hurry.
765
01:00:03,166 --> 01:00:04,200
Okay.
766
01:00:33,396 --> 01:00:34,397
Sleep well.
767
01:00:35,632 --> 01:00:37,467
You too.
768
01:00:38,901 --> 01:00:39,902
Okay.
769
01:01:00,323 --> 01:01:01,391
Did you call for me?
770
01:01:01,824 --> 01:01:02,825
Have a seat.
771
01:01:09,599 --> 01:01:12,235
I heard about the mystical creature
that attacked Gongdal.
772
01:01:16,973 --> 01:01:18,074
Who is that?
773
01:01:20,009 --> 01:01:22,712
Do you know who that is?
774
01:01:24,747 --> 01:01:27,650
Yes, I do.
775
01:01:28,584 --> 01:01:29,752
Who is that?
776
01:01:32,722 --> 01:01:34,924
Give up on being a human.
777
01:01:38,127 --> 01:01:39,162
Kang-chi.
778
01:01:40,797 --> 01:01:41,798
Master.
779
01:01:43,399 --> 01:01:45,001
The lady has disappeared again.
780
01:01:45,601 --> 01:01:47,503
She's nowhere in the training center.
781
01:01:48,104 --> 01:01:50,640
Why is she not in the training center?
What is going on?
782
01:01:53,976 --> 01:01:56,379
No way. She should have been
back to her quarters.
783
01:02:08,524 --> 01:02:10,326
Yeo-ul!
784
01:02:12,128 --> 01:02:13,129
Dam Yeo-ul!
785
01:02:14,831 --> 01:02:15,832
Yeo-ul!
786
01:02:29,812 --> 01:02:31,447
Give up on being a human.
787
01:02:38,621 --> 01:02:40,089
If you don't,
788
01:02:43,493 --> 01:02:45,294
I will destroy
789
01:02:46,395 --> 01:02:47,897
everything dear to you.
790
01:02:58,307 --> 01:02:59,375
Wol-ryeong.
791
01:03:31,774 --> 01:03:33,776
Subtitle translation by Sorang Kang
53286
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.