Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,508 --> 00:00:42,442
Father.
2
00:00:48,648 --> 00:00:49,582
Try holding it.
3
00:00:55,155 --> 00:00:56,723
How heavy is it?
4
00:00:57,157 --> 00:00:59,893
It's quite heavy.
5
00:01:04,364 --> 00:01:06,199
A sword lets you wield power.
6
00:01:07,000 --> 00:01:08,301
But if it is used unjustly
7
00:01:08,835 --> 00:01:10,703
and it makes an innocent man bleed,
8
00:01:11,104 --> 00:01:14,874
the weight will become unbearable.
9
00:01:16,209 --> 00:01:20,580
Have you ever hurt an innocent man?
10
00:01:23,483 --> 00:01:25,251
Only once in my life
11
00:01:26,152 --> 00:01:28,154
have I hurt an innocent man.
12
00:01:38,832 --> 00:01:39,966
Choi Kang-chi!
13
00:01:50,810 --> 00:01:51,811
Who are you?
14
00:01:51,878 --> 00:01:53,513
He appeared.
15
00:01:54,481 --> 00:01:55,949
He is trying to kill you.
16
00:01:56,349 --> 00:01:58,985
"He"? Who do you mean?
17
00:01:59,385 --> 00:02:00,420
Wol-ryeong.
18
00:02:00,854 --> 00:02:02,188
Your father.
19
00:02:05,692 --> 00:02:06,793
My father?
20
00:02:07,894 --> 00:02:09,496
Didn't you say he's dead?
21
00:02:09,796 --> 00:02:12,665
He has returned as an evil spirit.
22
00:02:15,468 --> 00:02:19,539
He wants to destroy everything
related to Seo-hwa,
23
00:02:20,540 --> 00:02:22,442
including you, her son.
24
00:02:23,343 --> 00:02:26,913
He's going to try and destroy
everyone around you.
25
00:02:27,514 --> 00:02:29,182
Leave right now.
26
00:02:52,939 --> 00:02:54,107
Kang-chi, help me.
27
00:02:59,379 --> 00:03:00,213
Yeo-ul!
28
00:03:56,269 --> 00:03:58,571
Yeo-ul!
29
00:04:01,107 --> 00:04:02,075
Don't move.
30
00:04:07,380 --> 00:04:08,381
Who are you?
31
00:04:09,015 --> 00:04:09,949
What do you want?
32
00:04:10,316 --> 00:04:12,852
My name is Wol-ryeong.
33
00:04:14,354 --> 00:04:15,255
Wol-ryeong?
34
00:04:15,688 --> 00:04:16,689
That's right.
35
00:04:17,257 --> 00:04:18,391
That is my name.
36
00:04:19,892 --> 00:04:20,893
Who are you?
37
00:04:21,761 --> 00:04:23,229
I'm Dam Yeo-ul from the training center.
38
00:04:24,731 --> 00:04:25,965
Dam Yeo-ul.
39
00:04:27,233 --> 00:04:29,335
Do you happen to be
Dam Pyeong-jun's child?
40
00:04:33,172 --> 00:04:34,073
I must be right.
41
00:04:35,775 --> 00:04:38,544
Why does a daughter of Dam Pyeong-jun
know Choi Kang-chi?
42
00:04:40,913 --> 00:04:42,282
Do you know him?
43
00:04:43,783 --> 00:04:45,618
I know his father,
44
00:04:47,553 --> 00:04:48,655
the mystical creature
45
00:04:49,589 --> 00:04:53,559
Dam Pyeong-jun killed 20 years ago.
46
00:05:02,101 --> 00:05:03,102
What?
47
00:05:04,037 --> 00:05:05,038
You didn't know?
48
00:05:06,639 --> 00:05:09,542
The person who killed
Choi Kang-chi's father is your father.
49
00:05:10,009 --> 00:05:11,644
It was Dam Pyeong-jun.
50
00:05:14,947 --> 00:05:15,815
Goodness.
51
00:05:16,616 --> 00:05:17,917
So you really didn't know.
52
00:05:25,825 --> 00:05:26,793
Then,
53
00:05:27,360 --> 00:05:29,696
does Kang-chi not know of this either?
54
00:05:31,197 --> 00:05:32,198
Is that it?
55
00:05:38,838 --> 00:05:40,106
What are you?
56
00:05:40,440 --> 00:05:43,176
Why are you saying these things to me?
57
00:05:49,482 --> 00:05:50,616
I'm telling you now,
58
00:05:51,050 --> 00:05:53,186
you can never defeat me with that.
59
00:06:08,668 --> 00:06:09,669
Yeo-ul!
60
00:06:37,163 --> 00:06:38,164
Yeo-ul!
61
00:06:40,333 --> 00:06:41,334
Yeo-ul!
62
00:06:43,336 --> 00:06:44,337
Yeo-ul.
63
00:06:44,904 --> 00:06:45,905
Yeo-ul!
64
00:06:52,678 --> 00:06:54,981
Are you okay? Are you hurt?
65
00:07:04,824 --> 00:07:05,691
What is it?
66
00:07:06,826 --> 00:07:07,960
What did you see?
67
00:07:09,729 --> 00:07:10,730
Yeo-ul!
68
00:08:03,916 --> 00:08:06,652
He's planning to build
an armored ship, the first of its kind.
69
00:08:07,753 --> 00:08:10,356
An armored warship
that is the first of its kind?
70
00:08:12,191 --> 00:08:14,293
And Yi Sun-shin can actually
71
00:08:14,727 --> 00:08:17,663
build this kind of ship?
72
00:08:18,631 --> 00:08:20,867
We don't know if he can actually build it
73
00:08:21,234 --> 00:08:24,604
since the blueprints
haven't been completed yet.
74
00:08:24,804 --> 00:08:28,975
But I know that they'll use
my late father's 5,000 silver ingots
75
00:08:29,375 --> 00:08:31,377
to build it.
76
00:08:31,544 --> 00:08:34,780
How can I trust you're not lying?
77
00:08:35,848 --> 00:08:37,350
What do you mean?
78
00:08:37,617 --> 00:08:39,852
Wouldn't it be possible for you
to try and confuse me
79
00:08:40,219 --> 00:08:43,389
with some made-up story?
80
00:08:44,190 --> 00:08:45,157
Isn't that right?
81
00:08:47,593 --> 00:08:50,897
I am standing
on the edge of a cliff right now.
82
00:08:51,631 --> 00:08:56,035
I have nothing to hold on to
and I see no steps to climb back on.
83
00:08:57,770 --> 00:09:01,040
At the edge of the cliff, the least
I can do is try to save my sister's life.
84
00:09:01,107 --> 00:09:03,876
I'm trying my best to remain on that edge.
85
00:09:04,877 --> 00:09:07,380
I'm simply doing what I can
86
00:09:08,147 --> 00:09:11,117
to survive and protect my sister, so...
87
00:09:13,553 --> 00:09:17,323
don't push me any further
towards the edge.
88
00:09:19,859 --> 00:09:21,661
I am telling you not to test me anymore.
89
00:09:22,295 --> 00:09:23,195
Do you understand?
90
00:09:27,099 --> 00:09:29,001
I wonder whose side he's on.
91
00:09:30,036 --> 00:09:33,072
Does he really mean
to give me that information?
92
00:09:33,806 --> 00:09:35,241
Or is he lying?
93
00:09:35,474 --> 00:09:37,577
To be honest, given the circumstances
of the navy,
94
00:09:38,210 --> 00:09:41,347
it would be impossible for them
to build this now.
95
00:09:42,782 --> 00:09:44,517
Then is this drawing a trap?
96
00:09:44,951 --> 00:09:47,920
What if this was supposed to trick you?
97
00:09:48,087 --> 00:09:49,622
What then?
98
00:09:54,594 --> 00:09:58,531
I think there's a way for me to find out.
99
00:10:08,207 --> 00:10:10,643
What did you see? You even hurt your leg.
100
00:10:11,077 --> 00:10:12,078
What?
101
00:10:15,748 --> 00:10:16,816
Didn't you know?
102
00:10:17,516 --> 00:10:20,519
The person who killed
Choi Kang-chi's father is your father.
103
00:10:20,920 --> 00:10:22,622
It was Dam Pyeong-jun.
104
00:10:26,492 --> 00:10:27,493
It's nothing.
105
00:10:28,294 --> 00:10:29,662
I just thought I saw something.
106
00:10:32,064 --> 00:10:35,434
A woman shouldn't be wandering
around the forest alone at night.
107
00:10:36,502 --> 00:10:38,070
You disappeared without a word.
108
00:10:38,270 --> 00:10:39,271
I was worried.
109
00:10:39,338 --> 00:10:41,607
You know how dangerous
the woods are these days.
110
00:10:41,674 --> 00:10:42,908
You have some nerve.
111
00:10:46,178 --> 00:10:49,482
By the way, you mention the word
"woman" a lot these days.
112
00:10:50,449 --> 00:10:52,952
You're a woman. I can't call you a man.
113
00:10:54,086 --> 00:10:55,488
You see me as a woman?
114
00:10:57,490 --> 00:10:59,492
I'm not blind.
115
00:11:00,393 --> 00:11:01,394
Of course,
116
00:11:02,928 --> 00:11:04,296
I see you as a woman.
117
00:11:28,721 --> 00:11:29,722
It's done.
118
00:11:35,761 --> 00:11:36,762
Here.
119
00:11:38,030 --> 00:11:38,898
What?
120
00:12:26,078 --> 00:12:28,380
Let's head back.
121
00:12:30,049 --> 00:12:31,450
Master Dam must be worried.
122
00:12:34,086 --> 00:12:35,187
Sure.
123
00:12:38,858 --> 00:12:39,692
Then...
124
00:12:41,794 --> 00:12:42,795
Then...
125
00:13:16,829 --> 00:13:23,335
CENTURY HOUSE
126
00:13:25,204 --> 00:13:27,706
The atmosphere here is different now.
127
00:13:29,108 --> 00:13:33,679
I don't think the new master is interested
in running this house properly.
128
00:13:34,146 --> 00:13:38,050
I don't know why he owns this house.
129
00:13:39,118 --> 00:13:40,085
Watch your mouth!
130
00:13:40,553 --> 00:13:42,121
Someone might hear you.
131
00:13:47,393 --> 00:13:48,594
Steward Choi.
132
00:13:49,762 --> 00:13:50,663
Yes, sir.
133
00:13:51,263 --> 00:13:52,231
Do you think
134
00:13:54,867 --> 00:13:57,102
I can get this house back?
135
00:13:59,638 --> 00:14:01,407
Do you think I can dream
136
00:14:03,175 --> 00:14:05,177
of having a life here again?
137
00:14:16,322 --> 00:14:20,559
He is Park Tae-seo, the son
of the former owner of the Century House.
138
00:14:21,594 --> 00:14:24,797
He is known to be a man of wit and reason.
139
00:14:25,497 --> 00:14:26,932
He was an escaped prisoner,
140
00:14:27,266 --> 00:14:30,069
and now he's working for Cho Gwan-ung.
141
00:14:32,805 --> 00:14:34,540
If he were still alive,
142
00:14:35,908 --> 00:14:37,509
the boy would be about his age as well.
143
00:14:40,679 --> 00:14:43,082
Are you talking about your son?
144
00:14:55,895 --> 00:14:57,863
Does it hurt a lot? Can you keep walking?
145
00:15:00,132 --> 00:15:01,700
I'm fine. I can still walk.
146
00:15:07,539 --> 00:15:08,540
Hop on.
147
00:15:09,875 --> 00:15:11,443
Hey, what are you doing?
148
00:15:11,644 --> 00:15:13,379
No, I don't want to.
149
00:15:13,479 --> 00:15:15,814
It's okay. Just hop on.
150
00:15:17,549 --> 00:15:18,684
I don't want to.
151
00:15:19,485 --> 00:15:20,786
It's embarrassing.
152
00:15:26,458 --> 00:15:27,660
Should I carry you in my arms?
153
00:15:29,061 --> 00:15:30,029
What?
154
00:15:30,095 --> 00:15:31,063
Which do you prefer?
155
00:15:31,664 --> 00:15:34,233
Are you going to ride on my back,
or am I going to carry you in my arms?
156
00:15:34,533 --> 00:15:36,669
My ankle isn't even broken.
157
00:15:36,735 --> 00:15:38,037
It's just sprained.
158
00:15:38,337 --> 00:15:40,739
I can walk perfectly.
There's no need for that.
159
00:16:01,894 --> 00:16:03,028
I'll carry you, then.
160
00:16:04,396 --> 00:16:06,332
Hey! I'm fine.
161
00:16:06,598 --> 00:16:07,633
Let me down.
162
00:16:08,434 --> 00:16:09,435
No.
163
00:16:10,436 --> 00:16:12,871
We have a long way to go.
Just let me down.
164
00:16:12,938 --> 00:16:14,039
I said no.
165
00:16:14,540 --> 00:16:15,841
You'll get tired.
166
00:16:18,510 --> 00:16:20,779
Stop whining.
167
00:16:21,480 --> 00:16:23,015
Just stay still.
168
00:16:24,016 --> 00:16:25,317
Just act like
169
00:16:26,051 --> 00:16:27,686
everything is fine this way.
170
00:16:29,188 --> 00:16:30,856
Women can do that, right?
171
00:16:32,992 --> 00:16:35,394
It's because I feel bad.
172
00:16:36,128 --> 00:16:37,363
I'm not tired at all.
173
00:16:38,330 --> 00:16:41,600
I can walk like this all night long.
174
00:16:42,735 --> 00:16:44,803
So just stay still, will you?
175
00:16:49,008 --> 00:16:49,975
There you go.
176
00:16:50,909 --> 00:16:52,277
Now, you're quiet.
177
00:17:06,158 --> 00:17:07,159
Kang-chi.
178
00:17:08,193 --> 00:17:09,194
Yes?
179
00:17:10,796 --> 00:17:11,797
Thank you.
180
00:17:15,467 --> 00:17:16,468
Sure.
181
00:17:48,500 --> 00:17:50,002
Oh, Gon!
182
00:18:10,722 --> 00:18:12,491
Why are you not taking me seriously?
183
00:18:12,558 --> 00:18:14,293
I told you to be careful.
184
00:18:14,359 --> 00:18:16,762
What on earth were you doing
with him at this hour?
185
00:18:17,830 --> 00:18:19,031
I told you.
186
00:18:19,364 --> 00:18:20,666
I hurt my leg.
187
00:18:20,732 --> 00:18:22,568
You're engaged to Tae-seo now.
188
00:18:22,634 --> 00:18:24,269
You didn't even ask for my opinion.
189
00:18:24,470 --> 00:18:26,238
You decided that on your own.
190
00:18:26,305 --> 00:18:29,608
It is by law that parents decide
who their daughters are going to marry.
191
00:18:29,908 --> 00:18:31,310
Is it because of Kang-chi's father?
192
00:18:33,212 --> 00:18:36,548
I heard that you killed him.
193
00:18:38,117 --> 00:18:39,184
Is that true?
194
00:18:40,052 --> 00:18:43,255
Is that why you've been cold
to Kang-chi all this time?
195
00:18:43,655 --> 00:18:46,592
Is that why you've kept him at a distance?
196
00:18:46,925 --> 00:18:48,260
Does Kang-chi know about it?
197
00:18:50,028 --> 00:18:52,397
He has no idea.
198
00:18:53,365 --> 00:18:56,268
Then who told you?
199
00:18:56,535 --> 00:18:57,736
Answer me first.
200
00:18:58,670 --> 00:18:59,738
Why did you do it?
201
00:19:00,239 --> 00:19:01,874
Why did you kill Kang-chi's father?
202
00:19:02,174 --> 00:19:03,342
What happened?
203
00:19:07,613 --> 00:19:09,915
It happened too long ago
for me to remember.
204
00:19:10,182 --> 00:19:11,083
Father.
205
00:19:12,951 --> 00:19:15,053
I have nothing to say to you
on this matter.
206
00:19:15,387 --> 00:19:16,488
Be on your way.
207
00:19:21,426 --> 00:19:23,328
I knew it.
208
00:19:25,063 --> 00:19:27,299
You drew your sword
against an innocent man.
209
00:19:28,600 --> 00:19:30,102
You are indeed his daughter.
210
00:19:30,569 --> 00:19:34,173
My father would never draw
his sword against an innocent man.
211
00:19:34,473 --> 00:19:35,641
That mystical creature
212
00:19:37,643 --> 00:19:39,211
was a pure, innocent man.
213
00:19:42,214 --> 00:19:43,282
That's impossible.
214
00:19:43,782 --> 00:19:45,017
Believe me.
215
00:19:46,051 --> 00:19:47,486
Everything I told you is true.
216
00:19:50,856 --> 00:19:51,857
It's impossible.
217
00:19:54,259 --> 00:19:55,494
What do I do, Kang-chi?
218
00:20:20,152 --> 00:20:21,253
You summoned me, sir?
219
00:20:26,091 --> 00:20:27,659
-Gon.
-Yes, sir.
220
00:20:28,493 --> 00:20:31,330
For the time being, I think I should
separate Kang-chi and Yeo-ul.
221
00:20:40,205 --> 00:20:42,107
What? I'm stuck here?
222
00:20:42,441 --> 00:20:44,276
He's grounding me?
223
00:20:44,876 --> 00:20:48,380
Yes. He ordered that you stay here
for the time being.
224
00:20:50,515 --> 00:20:53,452
Step aside. I'm going to talk to him.
225
00:20:54,620 --> 00:20:55,821
You can't.
226
00:20:55,988 --> 00:20:57,022
Step aside, Gon!
227
00:20:57,089 --> 00:21:00,425
From today, there will be trainees
taking turns to guard your quarters.
228
00:21:01,226 --> 00:21:05,030
If you disobey your father
and step outside your quarters,
229
00:21:05,731 --> 00:21:08,267
the trainees standing guard,
including myself,
230
00:21:08,533 --> 00:21:10,602
will be physically punished.
231
00:21:11,036 --> 00:21:12,037
What?
232
00:21:12,504 --> 00:21:14,339
Father said that?
233
00:21:14,773 --> 00:21:18,010
That's how serious he is about this.
234
00:21:18,744 --> 00:21:22,080
So please do as he says.
235
00:21:22,781 --> 00:21:23,782
Please.
236
00:21:28,387 --> 00:21:30,756
What about Kang-chi?
237
00:21:31,223 --> 00:21:32,324
Where is he?
238
00:21:55,113 --> 00:21:56,114
Who's there?
239
00:21:57,849 --> 00:21:58,850
It's me, Tae-seo.
240
00:22:00,185 --> 00:22:01,186
Kang-chi!
241
00:22:01,353 --> 00:22:02,421
What are you doing...
242
00:22:10,896 --> 00:22:12,230
What are you doing here?
243
00:22:13,565 --> 00:22:15,634
I'm here to check something, Tae-seo.
244
00:22:15,834 --> 00:22:17,002
Check what?
245
00:22:18,670 --> 00:22:22,140
Are you the one who stole the blueprints
of the warship?
246
00:22:24,776 --> 00:22:25,944
Warship?
247
00:22:27,546 --> 00:22:28,613
What are you talking about?
248
00:22:29,247 --> 00:22:31,983
The armored ship that Commander Yi
plans to build.
249
00:22:34,086 --> 00:22:35,087
You didn't know?
250
00:22:41,259 --> 00:22:44,963
So you really did betray us?
251
00:22:45,030 --> 00:22:48,934
I have to protect
my one and only sister, Cheong-jo.
252
00:22:49,868 --> 00:22:53,839
You know she's the only family
I have left.
253
00:22:55,741 --> 00:22:56,608
I see.
254
00:22:58,076 --> 00:23:00,479
You've really changed sides, then.
255
00:23:02,414 --> 00:23:03,915
If you know yourself and your enemy...
256
00:23:04,616 --> 00:23:05,617
What?
257
00:23:07,386 --> 00:23:08,754
...you'll never lose.
258
00:23:22,534 --> 00:23:23,535
Stop.
259
00:23:24,703 --> 00:23:25,904
That's enough.
260
00:23:36,014 --> 00:23:37,249
We know for sure now.
261
00:23:37,616 --> 00:23:40,419
It seems that he's telling us the truth.
262
00:23:40,485 --> 00:23:42,487
What is the meaning of this?
263
00:23:43,755 --> 00:23:45,924
I merely checked to see
264
00:23:46,691 --> 00:23:48,560
if you're really on my side.
265
00:23:52,898 --> 00:23:54,866
I'm only on your side
266
00:23:55,434 --> 00:23:58,203
because of my sister, do you understand?
267
00:23:59,471 --> 00:24:02,207
So don't test what's left of my conscience
268
00:24:03,341 --> 00:24:04,810
anymore.
269
00:24:04,976 --> 00:24:06,077
Conscience?
270
00:24:07,145 --> 00:24:09,815
What's the point in keeping
such an inconvenient thing?
271
00:24:12,684 --> 00:24:17,489
I'm talking about things like justice,
the greater good, and noble pride,
272
00:24:17,656 --> 00:24:21,326
things that are created by conscience.
273
00:24:22,127 --> 00:24:25,730
That's the most annoying, inconvenient,
and pretentious aspect of life.
274
00:24:26,731 --> 00:24:27,732
What did you say?
275
00:24:28,033 --> 00:24:29,835
You should value practicality instead.
276
00:24:30,735 --> 00:24:32,938
It is very human and sympathetic of you
277
00:24:33,271 --> 00:24:35,507
to be willing to let go of everything
278
00:24:36,241 --> 00:24:38,109
just to protect your life
and your sister's.
279
00:25:25,323 --> 00:25:26,291
Kang-chi.
280
00:25:30,595 --> 00:25:31,663
Kang-chi.
281
00:25:33,532 --> 00:25:34,633
Oh, So-jeong.
282
00:25:35,667 --> 00:25:36,668
You're awake.
283
00:25:37,002 --> 00:25:38,970
How are you? Do you feel any better?
284
00:25:40,171 --> 00:25:41,806
Drink this.
285
00:25:42,374 --> 00:25:44,776
It's Gongdal's special herbal medicine.
286
00:25:46,044 --> 00:25:47,879
It's made with fermented red ginseng
or something.
287
00:25:47,946 --> 00:25:50,248
It would be good for you. Here.
288
00:25:50,815 --> 00:25:53,585
I told you to run away.
Why are you still here?
289
00:25:55,620 --> 00:25:57,822
How could I just leave a sick person?
290
00:25:59,024 --> 00:26:01,626
I'm not that selfish and cold-hearted.
291
00:26:02,627 --> 00:26:05,497
This isn't the time
to joke around, Kang-chi.
292
00:26:06,464 --> 00:26:10,235
Your father is roaming the forest.
He's trying to kill you.
293
00:26:10,302 --> 00:26:11,670
He's not my father.
294
00:26:12,604 --> 00:26:15,740
He's a creature, but even creatures know
what's right and wrong.
295
00:26:15,941 --> 00:26:18,877
How could you call the guy who's trying
to kill his own son a father?
296
00:26:19,277 --> 00:26:20,245
Am I wrong?
297
00:26:20,312 --> 00:26:22,714
You might die if you're not careful.
298
00:26:24,015 --> 00:26:26,151
You said I would never die.
299
00:26:26,518 --> 00:26:30,088
Creatures can kill each other.
300
00:26:32,991 --> 00:26:34,593
If he can kill me,
301
00:26:35,493 --> 00:26:38,229
that means I can kill him as well.
302
00:26:39,931 --> 00:26:40,932
Right, So-jeong?
303
00:26:41,967 --> 00:26:42,968
You're so naive.
304
00:26:43,868 --> 00:26:47,172
You need to use your head and grow up.
305
00:26:47,939 --> 00:26:50,442
You'll never defeat Wol-ryeong.
306
00:26:51,476 --> 00:26:55,880
Why are you trying to fight
an enemy you can never defeat?
307
00:26:56,381 --> 00:26:57,248
Why?
308
00:26:57,315 --> 00:26:58,283
Because...
309
00:27:01,453 --> 00:27:04,089
he touched something
he was never supposed to touch.
310
00:27:10,095 --> 00:27:11,630
So don't worry about me.
311
00:27:12,097 --> 00:27:14,366
You should go somewhere safe.
312
00:27:14,799 --> 00:27:17,035
-Kang-chi.
-I said don't worry.
313
00:27:17,469 --> 00:27:20,672
Now I know who he is,
and that's all I need to know.
314
00:27:21,406 --> 00:27:22,674
People say that if you know yourself
315
00:27:23,174 --> 00:27:24,342
and your enemy...
316
00:27:24,442 --> 00:27:25,477
You never lose.
317
00:27:25,543 --> 00:27:27,212
No. That's incorrect.
318
00:27:28,046 --> 00:27:29,481
If you know yourself and the other party,
319
00:27:29,881 --> 00:27:31,049
you either become his enemy
320
00:27:31,816 --> 00:27:32,917
or his friend.
321
00:27:33,718 --> 00:27:34,719
Isn't that right?
322
00:27:36,354 --> 00:27:39,958
Right. You would have said that
if it were really you.
323
00:27:46,231 --> 00:27:47,532
Take care, So-jeong.
324
00:29:08,613 --> 00:29:09,647
What's this?
325
00:30:02,300 --> 00:30:04,302
Yeo-ul!
326
00:30:04,369 --> 00:30:06,271
TRAINING CENTER
327
00:30:07,572 --> 00:30:08,573
Seong.
328
00:30:08,773 --> 00:30:11,075
Where's Yeo-ul? Where is she?
329
00:30:12,410 --> 00:30:13,478
Well, Kang-chi...
330
00:30:13,545 --> 00:30:15,713
Is she in the hall? Or in her quarters?
331
00:30:16,481 --> 00:30:18,983
I have urgent news for her.
332
00:30:19,551 --> 00:30:20,652
What is it?
333
00:30:21,419 --> 00:30:22,954
Oh, Gon.
334
00:30:23,421 --> 00:30:24,756
Just moments ago,
335
00:30:24,823 --> 00:30:28,726
the bushes in the forest
were creeping up my body and...
336
00:30:28,860 --> 00:30:29,861
What?
337
00:30:31,162 --> 00:30:32,997
Forget it.
338
00:30:33,598 --> 00:30:35,133
Where's Yeo-ul?
339
00:30:35,867 --> 00:30:38,670
From today onward, she's grounded.
340
00:30:39,537 --> 00:30:41,639
What? She's grounded?
341
00:30:46,511 --> 00:30:49,581
I am Yeoju.
I'll be serving you from now on.
342
00:30:50,882 --> 00:30:54,686
I'll be teaching you various things
while serving you.
343
00:30:55,920 --> 00:30:58,590
Like what?
344
00:30:59,157 --> 00:31:00,792
To start,
345
00:31:00,859 --> 00:31:03,962
you'll learn the basics
of embroidery and sewing.
346
00:31:05,096 --> 00:31:06,097
What?
347
00:31:07,398 --> 00:31:09,234
Sewing?
348
00:31:10,134 --> 00:31:11,135
Yes, my lady.
349
00:31:13,738 --> 00:31:18,009
Before we start,
you should get changed, my lady.
350
00:31:24,015 --> 00:31:25,149
Please.
351
00:31:32,090 --> 00:31:34,092
Tell Father that I need to speak to him.
352
00:31:34,459 --> 00:31:35,460
Right now!
353
00:31:36,060 --> 00:31:37,095
What is it?
354
00:31:38,663 --> 00:31:39,697
Sewing?
355
00:31:40,098 --> 00:31:42,100
How could you make me do that?
356
00:31:42,634 --> 00:31:44,335
You're engaged now,
357
00:31:44,636 --> 00:31:48,206
so you should start learning
how to be a proper wife.
358
00:31:48,373 --> 00:31:51,676
You told me to never forget
the weight of a sword.
359
00:31:53,578 --> 00:31:55,413
You told me to learn how to use it
to protect people.
360
00:31:56,080 --> 00:31:57,949
That's what you taught me!
361
00:31:58,182 --> 00:31:59,417
Live as a woman.
362
00:32:01,152 --> 00:32:02,453
Put your sword down
363
00:32:02,787 --> 00:32:04,489
and find happiness as a wife.
364
00:32:04,956 --> 00:32:07,091
That's what I want for you.
365
00:32:10,695 --> 00:32:12,397
I don't want to
because it's not with Kang-chi.
366
00:32:16,501 --> 00:32:17,635
What did you say?
367
00:32:17,969 --> 00:32:21,439
If it's not with Kang-chi,
I don't want to live as anything else.
368
00:32:21,773 --> 00:32:24,642
How could you say that to your own father?
369
00:32:26,144 --> 00:32:27,512
What kind of father in this world
370
00:32:27,578 --> 00:32:30,448
would want to hand his daughter
to a half-creature?
371
00:32:31,983 --> 00:32:32,951
Father.
372
00:32:33,017 --> 00:32:35,620
If he finds out I killed his father,
373
00:32:35,687 --> 00:32:37,121
how do you think he'll act?
374
00:32:37,422 --> 00:32:40,758
What will you do
if he tries to avenge his father?
375
00:32:43,594 --> 00:32:44,595
Please.
376
00:32:45,997 --> 00:32:47,398
Don't let my sword
377
00:32:48,900 --> 00:32:51,569
become heavier than it already is, Yeo-ul.
378
00:33:06,718 --> 00:33:08,753
But isn't grounding her too much?
379
00:33:08,987 --> 00:33:12,390
How could you keep a healthy
and lively person cooped up in a room?
380
00:33:12,457 --> 00:33:15,193
It doesn't matter. This is all your fault.
381
00:33:15,994 --> 00:33:17,562
What did I do?
382
00:33:17,762 --> 00:33:19,530
You don't know
how to properly act around her,
383
00:33:19,597 --> 00:33:21,966
so Master Dam took drastic measures.
384
00:33:23,434 --> 00:33:25,870
So, from now on, don't go near her.
385
00:33:25,937 --> 00:33:28,039
You can lock people up,
but you can't lock up their feelings.
386
00:33:29,907 --> 00:33:32,477
You can tie a person down,
but not their feelings.
387
00:33:33,544 --> 00:33:34,612
Watch your mouth.
388
00:33:34,679 --> 00:33:36,381
Just tell me to leave this place.
389
00:33:37,015 --> 00:33:38,549
Don't let an innocent person suffer.
390
00:33:38,616 --> 00:33:39,650
Don't worry about that.
391
00:33:39,884 --> 00:33:42,286
I was going to kick you
out of here anyway.
392
00:33:46,924 --> 00:33:47,959
Tie this around your waist.
393
00:33:48,659 --> 00:33:49,660
Why?
394
00:33:50,094 --> 00:33:51,229
Just do it.
395
00:34:01,339 --> 00:34:02,340
Like this?
396
00:34:16,888 --> 00:34:17,889
What...
397
00:34:18,823 --> 00:34:20,491
What did you just do?
398
00:34:20,725 --> 00:34:22,593
You have nine bells left.
399
00:34:23,194 --> 00:34:24,095
What?
400
00:34:24,162 --> 00:34:25,830
You have three days, starting today.
401
00:34:26,230 --> 00:34:29,033
You should keep
the rest of the bells safe.
402
00:34:29,467 --> 00:34:30,768
What if I don't?
403
00:34:31,035 --> 00:34:33,504
If you lose all nine of them,
404
00:34:33,838 --> 00:34:37,141
you'll be kicked out
of the training center for good.
405
00:34:38,142 --> 00:34:39,210
What?
406
00:34:40,445 --> 00:34:41,813
How dare you...
407
00:34:42,246 --> 00:34:44,048
Hey, who do you think you are?
408
00:34:44,515 --> 00:34:46,984
Are you Master Dam's spokesperson
or something?
409
00:34:47,585 --> 00:34:50,655
What right do you have to talk
about kicking people out?
410
00:34:57,261 --> 00:35:01,466
I'm one of the Four Pillars
with the sign of the apricot flower.
411
00:35:11,042 --> 00:35:12,176
You have three days.
412
00:35:12,810 --> 00:35:16,080
I'll be sure to banish you
from these grounds forever.
413
00:35:25,089 --> 00:35:26,824
This is ridiculous!
414
00:35:32,797 --> 00:35:34,565
You don't sew with your mouth.
415
00:35:34,832 --> 00:35:36,100
You use your hands.
416
00:35:49,147 --> 00:35:51,082
Does this even make sense?
417
00:35:51,449 --> 00:35:53,251
The Four Pillars are masters
of martial arts.
418
00:35:53,751 --> 00:35:56,554
Gon is one of them? Since when?
419
00:35:57,989 --> 00:36:01,359
I'm starting to doubt the integrity
of the Four Pillars.
420
00:36:01,626 --> 00:36:04,428
Gon is not an easy opponent.
421
00:36:05,329 --> 00:36:09,066
He's the next best swordsman here
after Master Dam.
422
00:36:10,635 --> 00:36:13,271
Still, he's nothing but a bodyguard
423
00:36:13,337 --> 00:36:15,373
that follows Yeo-ul all day long.
424
00:36:23,581 --> 00:36:24,949
You have eight bells left.
425
00:36:26,417 --> 00:36:27,418
How...
426
00:36:27,585 --> 00:36:30,221
How could you approach me from behind?
427
00:36:30,288 --> 00:36:31,722
That's cheating!
428
00:36:32,924 --> 00:36:34,759
There are no rules. That wasn't cheating.
429
00:36:35,726 --> 00:36:37,528
-What?
-Goodness.
430
00:36:37,828 --> 00:36:40,031
I don't think
you will even last three days.
431
00:36:40,097 --> 00:36:41,499
You might be out of here today.
432
00:36:42,133 --> 00:36:44,435
Do you want this at least?
433
00:36:45,336 --> 00:36:47,738
This is my special herbal medicine
number two.
434
00:36:48,539 --> 00:36:50,908
It's made with fermented red ginseng.
435
00:36:51,576 --> 00:36:54,212
So do you want to take it
436
00:36:54,412 --> 00:36:56,380
and try to do better?
437
00:36:57,782 --> 00:36:58,883
No, thanks.
438
00:37:03,254 --> 00:37:04,255
Who's there?
439
00:37:06,123 --> 00:37:07,325
It's me, Kang-chi.
440
00:37:09,393 --> 00:37:10,394
What's wrong?
441
00:37:17,301 --> 00:37:18,302
Nothing.
442
00:37:23,374 --> 00:37:25,276
Has the bell test begun?
443
00:37:25,343 --> 00:37:26,310
Yes.
444
00:37:26,811 --> 00:37:27,878
It has.
445
00:37:28,379 --> 00:37:29,347
I see.
446
00:37:30,748 --> 00:37:33,818
So Kang-chi will get kicked out as well.
447
00:37:35,119 --> 00:37:36,120
Right, sir?
448
00:37:38,089 --> 00:37:39,090
I'm not sure.
449
00:37:57,508 --> 00:37:58,609
Seven more to go.
450
00:38:00,811 --> 00:38:01,979
That little...
451
00:38:19,030 --> 00:38:20,031
No.
452
00:38:22,767 --> 00:38:24,135
Six bells left.
453
00:38:24,568 --> 00:38:25,836
That little prick!
454
00:38:27,872 --> 00:38:29,307
Hey! Stop right there!
455
00:38:45,656 --> 00:38:46,791
You...
456
00:38:58,936 --> 00:38:59,937
Five.
457
00:39:00,638 --> 00:39:01,639
Hey!
458
00:39:12,416 --> 00:39:14,185
Gosh, I can't do this.
459
00:39:16,454 --> 00:39:18,789
Hey, Yeoju. I can't do this anymore.
460
00:39:19,223 --> 00:39:22,193
I can't tell where the needle
is going to come out of.
461
00:39:22,560 --> 00:39:26,464
I heard you are very good with a sword,
which is much bigger.
462
00:39:26,564 --> 00:39:30,234
Of course, because I've been practicing
for almost a decade.
463
00:39:31,469 --> 00:39:32,470
Then,
464
00:39:33,571 --> 00:39:35,539
try to think of this needle as a sword
465
00:39:36,640 --> 00:39:37,742
and swing it.
466
00:39:38,509 --> 00:39:40,544
I have no knowledge of needlework.
467
00:39:41,178 --> 00:39:43,347
Nothing can be mastered in one day.
468
00:39:44,482 --> 00:39:46,083
Try to stay positive
469
00:39:46,150 --> 00:39:49,353
and connect the pieces,
one stitch at a time.
470
00:39:51,889 --> 00:39:52,890
Go ahead.
471
00:40:14,678 --> 00:40:15,913
Goodness.
472
00:40:16,480 --> 00:40:18,749
This is so embarrassing.
Must I keep going?
473
00:40:32,396 --> 00:40:33,330
What's this?
474
00:40:45,443 --> 00:40:46,444
Grow.
475
00:40:47,244 --> 00:40:48,245
Grow.
476
00:40:48,879 --> 00:40:49,880
Grow.
477
00:40:56,854 --> 00:40:58,055
That's weird.
478
00:40:58,889 --> 00:41:00,891
The vines earlier were growing.
479
00:41:33,257 --> 00:41:34,258
Grow.
480
00:41:35,292 --> 00:41:36,293
Grow.
481
00:41:37,561 --> 00:41:38,562
Grow.
482
00:42:25,943 --> 00:42:28,012
What did you just say?
483
00:42:28,746 --> 00:42:31,348
People said that bastard, Kang-chi...
484
00:42:32,716 --> 00:42:34,318
Apparently, Choi Kang-chi
485
00:42:34,585 --> 00:42:38,055
is the son of that gumiho
Master Dam killed 20 years ago.
486
00:42:38,389 --> 00:42:41,492
The murders in the woods
were all his doing and...
487
00:42:42,993 --> 00:42:46,130
What kind of nonsense
are you blabbering about?
488
00:42:47,298 --> 00:42:49,266
If Kang-chi was a damn gumiho,
489
00:42:49,333 --> 00:42:52,870
then I would be dead already.
490
00:42:53,504 --> 00:42:55,439
Sure, but that's what people say--
491
00:42:55,506 --> 00:42:56,874
Shut up!
492
00:43:04,048 --> 00:43:05,416
Anyhow,
493
00:43:05,983 --> 00:43:08,819
if anyone spreads ridiculous false rumors,
494
00:43:09,887 --> 00:43:11,388
they should watch out.
495
00:43:12,623 --> 00:43:16,093
If I catch you,
I will drown you in the sea myself.
496
00:43:16,160 --> 00:43:17,127
Understood?
497
00:43:17,561 --> 00:43:19,129
-Yes.
-Understood?
498
00:43:19,196 --> 00:43:20,764
-Yes.
-Yes.
499
00:43:23,567 --> 00:43:26,804
Gosh, why are people talking about this?
500
00:43:28,906 --> 00:43:32,343
I have a bad feeling about this.
501
00:43:37,648 --> 00:43:39,850
Have you been well, Commander?
502
00:43:40,417 --> 00:43:41,585
Yes, thank you.
503
00:43:43,253 --> 00:43:46,223
How is the investigation
of the murders going?
504
00:43:46,824 --> 00:43:48,826
Actually, I came here to tell you
505
00:43:49,593 --> 00:43:52,463
about a report regarding that.
506
00:43:54,031 --> 00:43:55,099
What do you mean?
507
00:43:55,799 --> 00:44:00,638
You just got appointed,
so you might not know much about it,
508
00:44:01,238 --> 00:44:05,142
but 20 years ago,
a gumiho appeared in this area.
509
00:44:05,376 --> 00:44:07,745
Master Dam Pyeong-jun killed it
510
00:44:07,945 --> 00:44:10,414
after months of searching
in the mountains.
511
00:44:10,781 --> 00:44:11,782
So?
512
00:44:12,249 --> 00:44:15,119
And it was later found out
513
00:44:15,686 --> 00:44:18,889
that the gumiho had a son.
514
00:44:21,392 --> 00:44:22,426
Apparently, that gumiho's son
515
00:44:23,627 --> 00:44:25,329
is Choi Kang-chi.
516
00:44:25,396 --> 00:44:26,397
What?
517
00:44:26,764 --> 00:44:30,267
People are saying
that the recent murders in the forest
518
00:44:30,734 --> 00:44:33,437
were his doing.
519
00:44:33,504 --> 00:44:34,838
That is ridiculous.
520
00:44:35,673 --> 00:44:38,409
Who made such an accusation?
521
00:44:39,910 --> 00:44:40,911
It was...
522
00:44:42,046 --> 00:44:45,783
Master Cho Gwan-ung of the Century House.
523
00:44:50,054 --> 00:44:51,755
So if he doesn't want
524
00:44:51,822 --> 00:44:55,392
to ruin his reputation
because he looked after an abomination,
525
00:44:56,360 --> 00:44:58,462
he should send Choi Kang-chi
over to the magistrate,
526
00:44:58,862 --> 00:45:01,498
so that they can start
the investigation on his identity.
527
00:45:02,266 --> 00:45:03,567
An investigation?
528
00:45:04,168 --> 00:45:05,903
If he's a human,
529
00:45:06,770 --> 00:45:10,074
there's no reason for him
to avoid the investigation.
530
00:45:10,507 --> 00:45:15,546
Bringing in an innocent man
for an investigation is not right.
531
00:45:15,813 --> 00:45:19,950
Remind him that the commander's promise
is still valid.
532
00:45:20,951 --> 00:45:24,788
If it turns out that Choi Kang-chi
is indeed the murderer,
533
00:45:25,522 --> 00:45:27,458
then the commander will be
partially responsible as well
534
00:45:28,592 --> 00:45:30,894
because he vouched for him.
535
00:45:31,195 --> 00:45:32,429
Is he trying
536
00:45:33,664 --> 00:45:35,432
to threaten me?
537
00:45:35,666 --> 00:45:38,135
He needs to know
that those being threatened
538
00:45:38,202 --> 00:45:39,803
are the innocent citizens.
539
00:45:40,704 --> 00:45:44,675
There were three victims in the forest.
540
00:45:48,512 --> 00:45:49,747
That's the situation right now.
541
00:45:50,147 --> 00:45:53,884
So I suggest you send Choi Kang-chi
over to the magistrate
542
00:45:53,951 --> 00:45:55,953
and prove his innocence, once and for all.
543
00:45:57,121 --> 00:45:59,823
Don't you think that's better
544
00:46:01,191 --> 00:46:03,227
than having the public spread rumors, sir?
545
00:46:05,462 --> 00:46:06,563
Let's see
546
00:46:07,297 --> 00:46:10,267
if he can let Choi Kang-chi slip away
547
00:46:11,502 --> 00:46:12,970
once again.
548
00:46:19,943 --> 00:46:23,213
Why are you trying
to go against the commander?
549
00:46:23,580 --> 00:46:27,217
He's the kind of person
who will never side with me.
550
00:46:28,819 --> 00:46:30,387
So I have no choice but to eliminate him.
551
00:46:36,994 --> 00:46:39,329
Sir, Jae-ryeong is here.
552
00:46:40,464 --> 00:46:41,465
Let him in.
553
00:46:43,700 --> 00:46:45,002
And you, be on your way.
554
00:47:01,819 --> 00:47:04,688
Oh, Jae-ryeong, welcome.
555
00:47:08,759 --> 00:47:11,461
Did you have a good rest?
556
00:47:12,196 --> 00:47:14,031
Yes, thanks to you.
557
00:47:14,865 --> 00:47:16,300
How is the lady?
558
00:47:17,768 --> 00:47:18,802
That's too bad.
559
00:47:19,570 --> 00:47:23,373
I didn't expect the letter
to return and haunt the commander.
560
00:47:23,974 --> 00:47:27,678
Did the commander say
anything to you privately?
561
00:47:28,712 --> 00:47:31,782
No. I think he has a lot to think about
562
00:47:32,649 --> 00:47:34,051
since he cherishes Kang-chi.
563
00:47:35,452 --> 00:47:37,087
Shouldn't we do something
564
00:47:37,921 --> 00:47:39,690
on our own at least?
565
00:47:40,591 --> 00:47:44,194
If anything goes wrong,
not only will the commander be in danger,
566
00:47:44,661 --> 00:47:48,398
but the entire Left Naval Headquarters
might also be in trouble.
567
00:47:49,433 --> 00:47:51,435
And that's also why I hurried here.
568
00:48:15,959 --> 00:48:17,394
Oh, Kang-chi!
569
00:48:19,596 --> 00:48:20,664
You're grounded?
570
00:48:20,998 --> 00:48:22,366
Yes.
571
00:48:23,467 --> 00:48:24,568
Look at this.
572
00:48:27,037 --> 00:48:30,240
I can't believe I'm learning to sew
at this age.
573
00:48:30,774 --> 00:48:31,842
Goodness.
574
00:48:32,409 --> 00:48:34,845
It must have hurt a lot.
575
00:48:35,078 --> 00:48:36,613
I would rather get a cut from a sword.
576
00:48:36,880 --> 00:48:39,650
Getting pricked by a needle
is really annoying.
577
00:48:40,083 --> 00:48:41,685
It's a wicked tool.
578
00:48:42,252 --> 00:48:43,754
But I'm relieved.
579
00:48:44,488 --> 00:48:45,489
Why?
580
00:48:46,423 --> 00:48:49,559
This way, you won't be able to walk
in the forest by yourself.
581
00:48:50,260 --> 00:48:53,497
And you can't try anything ridiculous,
like saving the world.
582
00:48:54,498 --> 00:48:57,100
Kang-chi, how could you say that--
583
00:48:57,167 --> 00:48:58,135
And...
584
00:48:58,602 --> 00:48:59,736
you won't
585
00:49:01,571 --> 00:49:03,040
be in danger because of me either.
586
00:49:06,944 --> 00:49:09,479
But I still don't think this is right.
587
00:49:09,980 --> 00:49:11,848
It's suffocating.
588
00:49:22,993 --> 00:49:24,628
What's this? A common weed?
589
00:49:24,795 --> 00:49:26,296
Don't call it a weed.
590
00:49:27,464 --> 00:49:28,565
Look closely.
591
00:49:45,215 --> 00:49:46,717
How is that? Isn't it fascinating?
592
00:49:47,718 --> 00:49:49,553
You did that? How?
593
00:49:49,753 --> 00:49:50,787
How did you do it?
594
00:49:51,788 --> 00:49:52,789
I don't know.
595
00:49:53,323 --> 00:49:55,759
What? How could you not know?
596
00:49:56,159 --> 00:49:57,627
I just looked at it
597
00:49:58,261 --> 00:49:59,930
and said "grow."
598
00:49:59,997 --> 00:50:01,198
And then it really grew.
599
00:50:03,233 --> 00:50:05,869
You have an amazing talent, Kang-chi.
600
00:50:06,403 --> 00:50:07,704
You're so cool!
601
00:50:11,908 --> 00:50:12,876
Here.
602
00:51:17,140 --> 00:51:18,208
Thanks, Kang-chi.
603
00:51:21,378 --> 00:51:22,379
Sure.
604
00:51:48,338 --> 00:51:49,272
My lady.
605
00:51:49,773 --> 00:51:52,442
Did you meet with Young Master Tae-seo?
606
00:51:53,710 --> 00:51:54,711
No.
607
00:51:55,579 --> 00:51:58,482
Apparently, my brother
is not here right now.
608
00:51:59,850 --> 00:52:02,519
What about Kang-chi?
609
00:52:03,120 --> 00:52:04,788
He's not here either?
610
00:52:10,360 --> 00:52:12,562
So, are you done with your business here?
611
00:52:14,464 --> 00:52:16,633
Yes, madam. I'm done.
612
00:52:17,334 --> 00:52:19,803
I wanted to get some fresh air today.
613
00:52:20,437 --> 00:52:21,938
Thank you for bringing me with you.
614
00:52:23,140 --> 00:52:25,242
You're welcome. Let's head back.
615
00:53:29,306 --> 00:53:30,440
You didn't know?
616
00:53:31,374 --> 00:53:34,211
The person who killed
Choi Kang-chi's father is your father.
617
00:53:34,844 --> 00:53:36,379
It was Dam Pyeong-jun.
618
00:53:36,780 --> 00:53:39,516
If he finds out I killed his father,
619
00:53:39,649 --> 00:53:41,151
how do you think he'll act?
620
00:53:41,451 --> 00:53:44,554
What will you do if he tries
to avenge his father?
621
00:53:52,662 --> 00:53:53,897
If that happens,
622
00:53:55,799 --> 00:53:58,068
what will happen to us, Kang-chi?
623
00:54:07,611 --> 00:54:08,612
What's that?
624
00:54:09,379 --> 00:54:10,380
I finally
625
00:54:10,780 --> 00:54:14,818
counted all the beans in this sack!
626
00:54:14,884 --> 00:54:16,620
Goodness! Really?
627
00:54:16,686 --> 00:54:19,556
So how many beans are in there?
628
00:54:20,156 --> 00:54:25,729
There are 13,786 beans!
629
00:54:26,496 --> 00:54:27,631
How many?
630
00:54:27,764 --> 00:54:32,702
There are 13,786 beans!
631
00:54:32,769 --> 00:54:34,070
Wow!
632
00:54:35,572 --> 00:54:37,173
I can't believe it!
633
00:54:37,807 --> 00:54:39,776
Exactly!
634
00:54:39,843 --> 00:54:41,578
How did I do it?
635
00:54:42,279 --> 00:54:44,681
How did I count all those beans?
636
00:54:45,081 --> 00:54:47,984
I'm so proud of myself!
637
00:54:49,853 --> 00:54:52,922
So? I got the exact amount, didn't I?
638
00:54:53,857 --> 00:54:55,292
You got it wrong.
639
00:54:56,893 --> 00:54:58,695
-It's wrong?
-Yes, it's wrong.
640
00:54:58,795 --> 00:55:02,198
Then is it 13,787?
641
00:55:02,899 --> 00:55:03,867
No.
642
00:55:03,933 --> 00:55:06,936
Is it 13,788?
643
00:55:07,404 --> 00:55:08,405
No!
644
00:55:08,805 --> 00:55:12,409
You're not even close
to the actual number, got that?
645
00:55:12,475 --> 00:55:13,843
No way!
646
00:55:13,910 --> 00:55:15,945
I counted right. I swear.
647
00:55:16,212 --> 00:55:18,348
I counted all those beans,
648
00:55:18,415 --> 00:55:20,884
one by one, with love and care.
649
00:55:20,950 --> 00:55:23,620
So what?
650
00:55:23,687 --> 00:55:24,954
Your answer is wrong.
651
00:55:25,889 --> 00:55:28,925
Is this a trick question?
Is there no right answer?
652
00:55:28,992 --> 00:55:31,261
All questions have an answer.
653
00:55:31,761 --> 00:55:32,729
Then, please
654
00:55:33,229 --> 00:55:36,166
give me a hint, okay?
655
00:55:38,401 --> 00:55:39,369
What's this?
656
00:55:41,137 --> 00:55:42,172
It's a broomstick.
657
00:55:43,707 --> 00:55:44,874
Take it.
658
00:55:50,980 --> 00:55:53,550
Why can't you take this broomstick?
659
00:55:54,084 --> 00:55:56,586
Because you're faster than me.
660
00:55:57,220 --> 00:55:58,154
No.
661
00:55:58,355 --> 00:56:00,023
-No?
-You can't take the broomstick
662
00:56:00,990 --> 00:56:03,960
because you're only trying to grab it.
663
00:56:07,130 --> 00:56:08,531
What do you mean?
664
00:56:09,299 --> 00:56:10,367
I know, right?
665
00:56:10,934 --> 00:56:12,569
What do I mean?
666
00:56:15,372 --> 00:56:17,974
The most important thing
is the essence itself.
667
00:56:19,843 --> 00:56:20,844
Got it?
668
00:56:31,354 --> 00:56:32,322
Its essence?
669
00:56:34,357 --> 00:56:35,492
What did he mean?
670
00:56:36,326 --> 00:56:38,795
He told me to take the broomstick,
so I tried to take it.
671
00:56:39,229 --> 00:56:41,364
I can't take it
because I'm only trying to take it?
672
00:56:43,299 --> 00:56:46,369
What kind of nonsense is this?
673
00:56:48,638 --> 00:56:50,306
So, what are you going to do?
674
00:56:51,207 --> 00:56:52,675
If the commander's life is in danger
675
00:56:53,009 --> 00:56:55,412
because of Kang-chi,
676
00:56:56,613 --> 00:56:59,649
then we have no choice but to prevent it,
even if it means killing him.
677
00:57:34,751 --> 00:57:37,153
TRAINING CENTER
678
00:57:41,157 --> 00:57:42,792
Take the broomstick?
679
00:57:43,426 --> 00:57:46,029
I can't take it
because I'm only trying to take it.
680
00:57:46,996 --> 00:57:49,132
What does that mean?
So I'm not supposed to take it?
681
00:57:50,133 --> 00:57:51,434
Then how do I take it?
682
00:57:53,903 --> 00:57:55,605
Gosh, I don't understand.
683
00:57:57,040 --> 00:57:58,174
What does it mean?
684
00:58:06,950 --> 00:58:07,851
Who's there?
685
00:58:08,918 --> 00:58:09,919
Who's there?
686
00:58:28,137 --> 00:58:30,240
MIYAMOTO
687
00:58:38,815 --> 00:58:39,916
Hello,
688
00:58:40,683 --> 00:58:41,684
Young Master Tae-seo.
689
00:59:23,493 --> 00:59:29,232
TRAINING CENTER
690
00:59:39,943 --> 00:59:40,944
Who are you?
691
01:00:03,666 --> 01:00:06,502
What brings you here at this hour?
692
01:00:09,606 --> 01:00:13,543
Is it because you wanted to know who I am?
693
01:00:18,448 --> 01:00:19,549
I see.
694
01:00:21,684 --> 01:00:23,286
I'm glad.
695
01:00:23,519 --> 01:00:24,454
Actually,
696
01:00:24,854 --> 01:00:28,124
I was curious about you as well.
697
01:01:28,718 --> 01:01:30,720
TRAINING CENTER
698
01:01:35,291 --> 01:01:36,292
Who are you?
699
01:01:38,094 --> 01:01:39,362
Are you Choi Kang-chi?
700
01:01:40,763 --> 01:01:41,831
I asked you. Who are you?
701
01:01:44,434 --> 01:01:45,435
I am...
702
01:01:47,437 --> 01:01:48,504
Koo Wol-ryeong.
703
01:02:43,126 --> 01:02:45,862
If you want to live as a creature
and give up being a human,
704
01:02:45,928 --> 01:02:47,396
I'll spare you.
705
01:02:47,597 --> 01:02:49,332
I will never live like that.
706
01:02:49,398 --> 01:02:53,035
For me, living as a human is my dream.
707
01:02:53,469 --> 01:02:54,737
No!
708
01:02:54,804 --> 01:02:56,305
There's a tattoo of the House of Pleasure
709
01:02:56,372 --> 01:02:57,507
on Lady Miyamoto's shoulder?
710
01:02:57,573 --> 01:02:59,776
Lady Miyamoto, are you from Joseon?
711
01:02:59,842 --> 01:03:03,880
By any chance, would you like to take
the Century House back?
712
01:03:03,946 --> 01:03:06,549
I might just be able
to help you with that.
713
01:03:07,150 --> 01:03:08,718
Why did the commander get into trouble?
714
01:03:08,918 --> 01:03:11,888
Is there anyone who's curious
whether I'm a gumiho's son or not?
715
01:03:11,954 --> 01:03:12,955
Anyone?
716
01:03:13,022 --> 01:03:14,991
Then come to the Century House.
717
01:03:15,191 --> 01:03:17,026
There, I will show you.
718
01:03:17,860 --> 01:03:19,962
Do you know that you kind of look
like a man these days?
719
01:03:20,496 --> 01:03:22,598
And? Do you like that?
720
01:03:23,599 --> 01:03:24,934
What do you think?
721
01:03:30,973 --> 01:03:32,975
Subtitle translation by Jin-young Song
48329
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.