All language subtitles for How.to.Get.to.Heaven.From.Belfast.S01E07.1080p.WEB.h264-ETHEL.rum

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,040 --> 00:00:19,520 ÎN URMĂ CU TREI SĂPTĂMÂNI 2 00:00:37,200 --> 00:00:38,560 Aici erai! 3 00:00:42,040 --> 00:00:43,640 Arată foarte frumos azi. 4 00:00:43,720 --> 00:00:45,960 Tu ești foarte frumoasă azi! 5 00:00:47,040 --> 00:00:48,000 Încetează! 6 00:00:48,080 --> 00:00:50,320 Da, vă rog! Încetați! 7 00:00:50,400 --> 00:00:52,520 I-am zis mamei că o iei de la gară. 8 00:00:52,600 --> 00:00:57,040 - Tati a zis că pot sta la Claire. - Am zis s-o întrebi pe mama ta. 9 00:00:58,680 --> 00:01:00,240 - La ce oră ajunge? - Mamă! 10 00:01:00,320 --> 00:01:02,200 Da, bine. Cred că la ora unu. 11 00:01:02,280 --> 00:01:04,240 Bine, voi fi acolo. Haide! 12 00:01:04,320 --> 00:01:06,320 - Ne vedem mai târziu! - Te iubesc! 13 00:01:44,880 --> 00:01:46,880 Ușa de la intrare se ține închisă. 14 00:01:48,600 --> 00:01:50,640 Nu știi niciodată cine intră. 15 00:01:56,480 --> 00:01:59,720 Voiam să purtăm conversația asta în Portugalia, 16 00:02:00,760 --> 00:02:02,800 dar ai plecat în grabă. 17 00:02:03,760 --> 00:02:05,320 Familia mea… 18 00:02:06,680 --> 00:02:10,680 Soțul meu și fiica mea nu știu nimic. 19 00:02:11,360 --> 00:02:13,120 Mi-ai spus asta în scrisoare. 20 00:02:13,720 --> 00:02:17,560 Și ce le-ai spus după ce v-ați întrerupt vacanța? 21 00:02:17,640 --> 00:02:18,640 I-am mințit. 22 00:02:19,800 --> 00:02:21,240 Mă pricep la asta. 23 00:02:22,440 --> 00:02:23,880 Cred că și tu. 24 00:02:26,120 --> 00:02:27,560 N-a fost ușor 25 00:02:28,760 --> 00:02:30,240 să te găsesc. 26 00:02:32,880 --> 00:02:34,800 M-am dus și acolo. 27 00:02:37,520 --> 00:02:38,720 În Vălul Raiului? 28 00:02:38,800 --> 00:02:43,280 E un oraș-fantomă acum. 29 00:02:44,920 --> 00:02:46,760 După incident, toți au plecat. 30 00:02:46,840 --> 00:02:48,880 Ei bine, nu chiar toți. 31 00:02:51,160 --> 00:02:53,880 - Mama ta e tot acolo. - Ce? 32 00:02:53,960 --> 00:02:56,160 Mă rog, e tot în zonă. 33 00:02:56,240 --> 00:02:58,760 E foarte bolnavă acum. 34 00:02:59,240 --> 00:03:02,560 Stă la periferie. M-am gândit că ai vrea… 35 00:03:02,640 --> 00:03:04,160 Ce? Să o vizitez? 36 00:03:04,920 --> 00:03:05,760 Da. 37 00:03:07,280 --> 00:03:08,120 Poate că nu. 38 00:03:11,200 --> 00:03:14,880 Eram doar două păpuși stricate, nu-i așa? 39 00:03:20,760 --> 00:03:22,000 Vreau să-ți dau ceva. 40 00:03:23,480 --> 00:03:25,080 Am și eu una. 41 00:03:25,560 --> 00:03:29,480 E o brățară de prietenie. 42 00:03:30,960 --> 00:03:33,160 Am fost prietene cândva. 43 00:03:34,960 --> 00:03:37,840 N-ai venit până aici ca să-mi dai o brățară. 44 00:03:40,600 --> 00:03:43,680 Am o veste minunată. 45 00:03:46,000 --> 00:03:48,880 Când te-am văzut în Portugalia după atâta vreme, 46 00:03:48,960 --> 00:03:52,000 am știut că era un mesaj de la el. 47 00:03:52,680 --> 00:03:56,000 Am știut că el te-a adus înapoi la mine. 48 00:03:56,080 --> 00:03:56,920 Cine? 49 00:03:57,640 --> 00:04:01,560 Spune-mi că nu vorbești despre Dumnezeu, după tot ce s-a întâmplat! 50 00:04:02,480 --> 00:04:08,680 Semnele au fost ciudate la început, mai ales fotografiile. 51 00:04:08,760 --> 00:04:11,200 Și nu doar fotografiile. 52 00:04:11,280 --> 00:04:14,600 Îmi apare în vise și îmi pare că-l văd pe chipul altora. 53 00:04:14,680 --> 00:04:15,560 Cine? 54 00:04:15,640 --> 00:04:17,040 Charles Sampson. 55 00:04:22,120 --> 00:04:23,720 Pari speriată. 56 00:04:24,600 --> 00:04:26,800 - E înspăimântător. - Ba e frumos! 57 00:04:26,880 --> 00:04:28,680 E voia Domnului. 58 00:04:28,760 --> 00:04:31,080 Care e? Ce vrea? 59 00:04:31,160 --> 00:04:33,160 Ca Charles să fie împăcat. 60 00:04:33,920 --> 00:04:36,000 Ca noi să căutăm mântuirea 61 00:04:36,080 --> 00:04:39,640 și ca fiul lui să afle răspunsurile pe care le merită. 62 00:04:39,720 --> 00:04:40,680 A avut un fiu. 63 00:04:42,080 --> 00:04:43,280 Ai știut asta? 64 00:04:44,760 --> 00:04:49,680 Respinsesem complet ideea că Charles era o persoană cu un trecut. 65 00:04:50,400 --> 00:04:53,560 Când au început viziunile, am devenit curioasă. 66 00:04:54,280 --> 00:04:56,960 Fiul lui studiază jurnalismul. 67 00:04:57,560 --> 00:04:58,680 Andrew. 68 00:04:59,520 --> 00:05:01,560 Îl cheamă Andrew. 69 00:05:03,600 --> 00:05:05,800 Trebuie să-i spunem ce s-a întâmplat. 70 00:05:13,200 --> 00:05:14,760 Aș vrea să pleci. 71 00:05:29,320 --> 00:05:31,960 Ni se oferă o șansă. 72 00:05:32,600 --> 00:05:34,160 - Un dar. - Minunat! 73 00:05:34,640 --> 00:05:37,040 Profită tu! Nu mă băga în asta! 74 00:05:37,120 --> 00:05:42,040 Nu știu ce s-a întâmplat cu el după aceea. Mă refer la cadavru. 75 00:05:42,120 --> 00:05:45,560 M-am ocupat eu de asta! Pentru tine, ca să te protejez. 76 00:05:47,080 --> 00:05:52,760 Te simțeai vinovată fiindcă tu erai isteață și interesantă. 77 00:05:52,840 --> 00:05:54,640 Meritai să fii salvată. 78 00:05:55,200 --> 00:05:59,520 Iar eu nu eram, dar nu mai contează acum. 79 00:05:59,600 --> 00:06:00,600 Pleacă! 80 00:06:03,480 --> 00:06:04,840 Nu plec nicăieri. 81 00:06:06,960 --> 00:06:08,680 Îl sun pe soțul meu. 82 00:06:09,280 --> 00:06:10,720 E prea târziu. 83 00:06:11,320 --> 00:06:13,880 L-am sunat pe fiul lui. L-am chemat aici. 84 00:06:16,880 --> 00:06:20,200 O să neg totul. 85 00:06:21,040 --> 00:06:22,480 Încă am caseta. 86 00:06:25,000 --> 00:06:26,520 - Ce? - Am păstrat-o. 87 00:06:27,640 --> 00:06:30,360 - Am încuiat-o într-o cutiuță. - Mă șantajezi? 88 00:06:30,440 --> 00:06:36,120 Te călăuzesc spre lumină, așa cum vrea Dumnezeu. 89 00:06:36,200 --> 00:06:37,080 Ești nebună. 90 00:06:37,160 --> 00:06:41,520 „Cel care face rău urăște lumina, ca să nu i se dea în vileag faptele. 91 00:06:41,600 --> 00:06:46,240 Dar celui care vine la lumină i se arată faptele, 92 00:06:46,840 --> 00:06:49,200 căci sunt săvârșite în numele Domnului.” 93 00:06:52,760 --> 00:06:56,640 Eu am lăsat totul în urmă. Nu mai sunt aceeași. Sunt altcineva! 94 00:06:56,720 --> 00:06:58,120 Nu! 95 00:07:02,200 --> 00:07:03,360 Dumnezeule! 96 00:07:04,080 --> 00:07:05,080 Futu-i! 97 00:07:11,680 --> 00:07:16,960 SĂ VĂ FIE DRUMUL LUMINAT BINE AȚI VENIT ÎN IRLANDA 98 00:07:58,800 --> 00:08:02,960 CUM SĂ AJUNGI DIN BELFAST ÎN RAI 99 00:08:21,920 --> 00:08:23,320 Futu-i! 100 00:08:24,920 --> 00:08:28,760 - Știm cine l-a ucis. Le-o descriem. - Vor întreba de ce l-a ucis. 101 00:08:28,840 --> 00:08:31,320 Ca să ajungă la noi. Voia ceva de la noi. 102 00:08:31,400 --> 00:08:32,560 De asta mă tem. 103 00:08:32,640 --> 00:08:35,600 De cum am ajuns noi în posesia acelui ceva. 104 00:08:35,680 --> 00:08:39,560 Și de orice atenție am atrage către dezastrul în care ne-am băgat. 105 00:08:39,640 --> 00:08:41,280 Noi n-am greșit cu nimic. 106 00:08:42,120 --> 00:08:43,520 Nu cine știe ce. 107 00:08:43,600 --> 00:08:46,440 Vreau doar să plec din Donegal. 108 00:08:46,520 --> 00:08:49,080 Se întâmplă lucruri ciudate în Donegal. 109 00:08:49,160 --> 00:08:51,160 Donegal e ciudat. 110 00:08:52,320 --> 00:08:53,280 Fără supărare! 111 00:08:55,680 --> 00:08:58,040 - Am merge în Belfast. - Dar n-avem bani. 112 00:08:58,120 --> 00:09:01,960 - Ce trio fermecător! - Ne-au fost luate cardurile, telefoanele. 113 00:09:02,040 --> 00:09:05,160 - Dar îți dau bijuteriile mele. - De ce mi le-aș dori? 114 00:09:05,760 --> 00:09:08,800 Sunt șofer de autobuz, nu tâlhar la drumul mare. 115 00:09:10,400 --> 00:09:11,360 Urcați! 116 00:09:11,960 --> 00:09:13,200 Mulțumim! 117 00:09:13,280 --> 00:09:15,120 Sigur ar trebui să facem asta? 118 00:09:15,200 --> 00:09:16,320 Trebuie s-o facem. 119 00:09:18,120 --> 00:09:19,160 Pentru Liam. 120 00:09:20,200 --> 00:09:24,080 Nora O'Hara a dat spre adopție o fiică în 1997. 121 00:09:24,160 --> 00:09:25,240 - Pe Greta. - Clar. 122 00:09:25,320 --> 00:09:30,400 Deși numele copilului nu apare în acte. Asta înseamnă că s-a petrecut ceva nasol. 123 00:09:30,480 --> 00:09:33,200 Asta ar explica de ce au exclus orice contact. 124 00:09:33,280 --> 00:09:36,320 Oricum, a fost destul de grav 125 00:09:36,400 --> 00:09:40,120 încât să se distrugă informațiile despre viața Gretei cu Nora. 126 00:09:41,920 --> 00:09:45,720 - Poate că asta investiga tatăl tău. - S-o fi apropiat de adevăr. 127 00:09:45,800 --> 00:09:51,000 Se întâlnea cu cineva în acea noapte. Apoi, e simbolul din cabană și din carnet. 128 00:09:52,320 --> 00:09:55,040 Liam, procedăm corect? 129 00:09:55,960 --> 00:09:57,120 Pare cam riscant. 130 00:09:57,640 --> 00:09:58,880 Adică, pentru tine. 131 00:10:00,960 --> 00:10:04,960 Am fost împușcat în piept ieri, așa că-mi bag picioarele! 132 00:10:09,040 --> 00:10:12,200 Bun-venit la secția Ravenmoor din sudul Belfastului! 133 00:10:12,280 --> 00:10:14,920 Pentru întrebări, prezentați-vă la ghișeu! 134 00:10:28,240 --> 00:10:29,440 Doamne sfinte! 135 00:10:32,480 --> 00:10:35,160 Surpriză! 136 00:10:36,320 --> 00:10:38,400 Da, gagico. 137 00:10:38,480 --> 00:10:41,280 N-am scăpat de asta. Am pierdut una. 138 00:10:41,360 --> 00:10:43,200 - Futu-i! - E mare încurcătură! 139 00:10:43,280 --> 00:10:45,040 - Ne-a chemat Rossa. - Futu-i! 140 00:10:45,120 --> 00:10:47,040 - În Derry. - În Derry? 141 00:10:47,120 --> 00:10:50,120 E o situație de gestionat la sediul central. 142 00:10:50,200 --> 00:10:51,200 Futu-i! 143 00:10:53,080 --> 00:10:54,080 RECEPȚIE 144 00:10:54,160 --> 00:10:56,280 E mai ușor să-ți dai doctoratul! 145 00:10:56,360 --> 00:11:00,480 Așa sunt cererile transfrontaliere. Totul e foarte complicat. 146 00:11:00,560 --> 00:11:03,360 Dar ai apelat la noi. Asta simplifică totul. 147 00:11:03,960 --> 00:11:07,760 Dacă scormonești unde n-ai jurisdicție, riști să-i iriți pe unii. 148 00:11:07,840 --> 00:11:08,720 Sunt convins. 149 00:11:08,800 --> 00:11:11,600 Dacă apar probleme, voi nici măcar n-aveți arme. 150 00:11:11,680 --> 00:11:14,520 - Asta e ciudat. - Sau e ciudat că voi aveți? 151 00:11:14,600 --> 00:11:16,000 Îmi dai stylusul? 152 00:11:16,600 --> 00:11:19,000 - Poftim? - Stylusul pentru iPad. 153 00:11:19,080 --> 00:11:20,880 Cred că l-am lăsat la… 154 00:11:20,960 --> 00:11:22,920 - Ți-l aduc. - Dacă nu te superi. 155 00:11:25,920 --> 00:11:26,960 Doamne! 156 00:11:32,520 --> 00:11:33,440 Bună! 157 00:11:35,360 --> 00:11:36,440 Ai uitat ăsta! 158 00:11:37,000 --> 00:11:37,840 Da. 159 00:11:38,360 --> 00:11:39,800 Vi-l amintiți pe Andrew? 160 00:11:41,240 --> 00:11:44,200 Cred că trebuie să vorbim. Nu? 161 00:11:45,960 --> 00:11:47,200 Am crezut c-ai murit. 162 00:11:49,040 --> 00:11:52,320 Am crezut că te-a omorât. N-am putut face nimic fiindcă… 163 00:11:52,400 --> 00:11:55,200 - Nebuna ne-a încuiat în turn. - Ca pe Rapunzel. 164 00:11:56,120 --> 00:11:58,240 De ce sunteți aici, în Belfast? 165 00:11:58,320 --> 00:12:00,640 Ajungem și la asta. Cine e? 166 00:12:01,240 --> 00:12:04,680 Nu știm. Chiar nu știm. A început să ne urmărească. 167 00:12:04,760 --> 00:12:06,320 - Aveai vestă? - Ce? 168 00:12:06,400 --> 00:12:08,280 - Vestă antiglonț? - Nu. 169 00:12:08,360 --> 00:12:10,080 Cutia a oprit glonțul. 170 00:12:10,160 --> 00:12:12,160 Ce nebunie! Cât noroc! 171 00:12:12,240 --> 00:12:14,400 Eram mai norocos dacă nu mă împușca. 172 00:12:15,320 --> 00:12:17,120 Credem că asta voia. Caseta. 173 00:12:17,200 --> 00:12:20,040 Se leagă. Cineva mi-a luat-o când eram la spital. 174 00:12:20,640 --> 00:12:22,160 Ai ascultat-o? 175 00:12:23,880 --> 00:12:24,720 Nu. 176 00:12:26,120 --> 00:12:27,000 Dar voi? 177 00:12:27,760 --> 00:12:28,840 N-am avut timp. 178 00:12:29,720 --> 00:12:31,120 Cum ați obținut-o? 179 00:12:31,960 --> 00:12:33,000 Am găsit-o. 180 00:12:33,920 --> 00:12:36,560 În Portugalia. În camera lui Jodie Pryor. 181 00:12:36,640 --> 00:12:40,600 Ea nu era acolo, dar cutia era printre lucrurile ei. 182 00:12:41,200 --> 00:12:43,000 Ne-am gândit că e un indiciu. 183 00:12:43,920 --> 00:12:47,240 Și că merită s-o luăm. Mare greșeală! 184 00:12:50,360 --> 00:12:53,600 Eram disperate să aflăm ce a pățit Greta. 185 00:12:54,720 --> 00:12:56,040 Știți că era adoptată? 186 00:12:58,360 --> 00:12:59,200 Nu. 187 00:13:00,680 --> 00:13:02,480 O recunoașteți pe femeia asta? 188 00:13:09,480 --> 00:13:11,320 Nora O'Hara. 189 00:13:13,680 --> 00:13:15,000 Sunteți sigure? 190 00:13:15,080 --> 00:13:17,080 De unde ai cartea aia? 191 00:13:18,040 --> 00:13:22,280 - Ți-am lăsat un mesaj legat de ea. - Da, dar telefonul meu a fost… 192 00:13:22,360 --> 00:13:25,280 Noi am venit aici doar ca să denunțăm moartea ta. 193 00:13:25,360 --> 00:13:26,760 Acum, pare redundant. 194 00:13:26,840 --> 00:13:29,120 Deci, putem pleca sau care-i faza? 195 00:13:29,200 --> 00:13:31,720 - N-ascundeți nimic? - Nu-mi place tonul. 196 00:13:31,800 --> 00:13:34,760 - Nici mie să fiu împușcat. - Gata! Trăiești, nu? 197 00:13:34,840 --> 00:13:38,720 - Robyn, te rog! - Nu. Ce drept are să ne interogheze? 198 00:13:38,800 --> 00:13:43,480 Așa? Aici? Suntem în Irlanda de Nord. El nu-i de aici. N-ai jurisdicție aici. 199 00:13:43,560 --> 00:13:45,960 Asta e Irlanda de Nord. E altă țară. 200 00:13:46,040 --> 00:13:49,320 Cât de rapid ai renunțat la ideologia naționalistă! 201 00:13:49,400 --> 00:13:51,320 - La dracu' cu asta! - Ia loc! 202 00:13:51,400 --> 00:13:53,840 Vezi să nu, embrionule! Să mergem! 203 00:13:53,920 --> 00:13:58,760 Vă rog, nu plecați! Încerc să aflu ce a pățit tatăl meu. 204 00:13:58,840 --> 00:14:01,200 - Întreab-o pe Greta! - Nu pot. E moartă. 205 00:14:01,280 --> 00:14:02,800 Bine, cum vreți! 206 00:14:02,880 --> 00:14:05,040 Vrei s-auzi ceva incredibil, Andrew? 207 00:14:05,120 --> 00:14:06,240 Vreau să fumez. 208 00:14:09,840 --> 00:14:10,880 Ai o țigară? 209 00:14:12,760 --> 00:14:13,760 Îți fac rost. 210 00:14:15,080 --> 00:14:17,120 Ce-ar fi să ne aduci câte o cafea? 211 00:14:20,880 --> 00:14:27,760 PONDEROSA BAR & RESTAURANT AFLAT LA CEA MAI MARE ALTITUDINE 212 00:14:34,800 --> 00:14:36,520 Trebuie să scăpăm de mașină. 213 00:14:37,240 --> 00:14:40,320 - Ce are mașina? - E de-a dreptul ridicolă! 214 00:14:40,400 --> 00:14:43,080 Nu e nimic în neregulă cu mașina. E belea! 215 00:14:43,160 --> 00:14:46,560 - Dai vina pe mine, nu? - Sigur că da. E vina ta. 216 00:14:48,640 --> 00:14:51,040 M-a înțepat cu seringa. 217 00:14:51,120 --> 00:14:54,720 Ne-a înțepat pe amândouă. Ce puteam să fac? 218 00:14:54,800 --> 00:14:56,480 Să nu i le lași la îndemână. 219 00:14:56,560 --> 00:14:59,360 Nu te aștepți la un pericol din interior. 220 00:14:59,440 --> 00:15:02,560 Așteaptă-te la orice! Credeam că te-am învățat asta! 221 00:15:02,640 --> 00:15:04,600 Ai lăsat și linia fixă conectată! 222 00:15:04,680 --> 00:15:08,600 Nu știam ce era! Credeam că era un ornament portughez. 223 00:15:08,680 --> 00:15:09,800 Nu te enerva! 224 00:15:09,880 --> 00:15:13,000 Ce să fac? Am gustat și eu din propria otravă o dată! 225 00:15:13,080 --> 00:15:14,280 S-o lăsăm baltă! 226 00:15:14,360 --> 00:15:15,960 Nu înțeleg de ce a făcut-o. 227 00:15:16,480 --> 00:15:19,520 Problemele ei oricum nu dispar. N-are logică. 228 00:15:19,600 --> 00:15:21,120 Oamenii nu-s logici. 229 00:15:21,720 --> 00:15:25,440 Are noul ei act de identitate, noile carduri bancare. 230 00:15:25,920 --> 00:15:28,200 Și urma să-i dau și un telefon. 231 00:15:28,840 --> 00:15:31,080 - E ușor de găsit. - Nu e proastă. 232 00:15:32,680 --> 00:15:33,680 Nu le va folosi. 233 00:15:38,680 --> 00:15:41,920 Timpul e prețios, și Rossa decide să ne cheme în Derry. 234 00:15:42,000 --> 00:15:44,120 Nu există precedent. 235 00:15:44,200 --> 00:15:46,560 - Da, e o premieră. - Nu e o realizare. 236 00:15:46,640 --> 00:15:50,360 Prioritatea e s-o recuperăm și să terminăm odată cu asta. 237 00:15:50,440 --> 00:15:52,080 - Ea e șefa. - Știu! 238 00:15:52,160 --> 00:15:55,240 Frate! Ce moment nepotrivit! 239 00:15:55,720 --> 00:15:57,840 Și asta pe lângă cealaltă zăpăceală. 240 00:15:59,160 --> 00:16:02,080 - Ce tot spui? - Unul dintre curieri a dispărut. 241 00:16:02,160 --> 00:16:03,120 Cine? Jackson? 242 00:16:03,200 --> 00:16:05,080 - Da. - Eu l-am aruncat în aer. 243 00:16:07,440 --> 00:16:11,160 Uite ce e! Poate ar fi trebuit să spui asta cuiva. 244 00:16:11,240 --> 00:16:12,400 A fost obraznic. 245 00:16:12,480 --> 00:16:14,600 L-ai omorât fiindcă a fost obraznic? 246 00:16:14,680 --> 00:16:18,400 Nu era de încredere. Faptul că a fost obraznic a grăbit totul. 247 00:16:18,480 --> 00:16:22,040 - De ce nu era de încredere? - O mai știți pe clienta tânără? 248 00:16:22,120 --> 00:16:25,960 Încerca să scape de tipul ăla mai în vârstă. Mare nemernic! 249 00:16:26,040 --> 00:16:29,240 Dacă mai știu? Eu l-am omorât. 250 00:16:30,280 --> 00:16:32,840 Mereu m-am întrebat cum a găsit-o. 251 00:16:33,600 --> 00:16:35,800 Toate indiciile duceau la el. 252 00:16:35,880 --> 00:16:37,560 De ce ar fi făcut asta? 253 00:16:37,640 --> 00:16:40,440 Pentru bani. Nu trebuia să lucrăm cu bărbați. 254 00:16:40,520 --> 00:16:43,720 Am fost nevoite s-o facem. Operațiunea se dezvoltă. 255 00:16:43,800 --> 00:16:46,720 La început, eram voluntare. 256 00:16:46,800 --> 00:16:48,000 Tu îți amintești. 257 00:16:48,080 --> 00:16:50,040 Zilele alea s-au dus. 258 00:16:50,120 --> 00:16:52,720 În curând, vom purta și uniforme. 259 00:16:52,800 --> 00:16:53,920 Ce? 260 00:16:54,000 --> 00:16:57,880 Rossa vrea să impună un cod vestimentar. 261 00:16:58,360 --> 00:17:01,760 Se pare că unii dintre agenții noștri 262 00:17:03,160 --> 00:17:05,480 atrag atenție asupra lor. 263 00:17:06,000 --> 00:17:09,400 - N-am idee la cine se referă. - Nici eu, gagico! 264 00:17:25,040 --> 00:17:25,880 Alo? 265 00:17:29,160 --> 00:17:30,000 Alo? 266 00:17:32,040 --> 00:17:33,080 Cine e? 267 00:17:34,800 --> 00:17:35,840 Alo? 268 00:17:43,840 --> 00:17:44,680 Mamă? 269 00:17:47,360 --> 00:17:48,440 Te iubesc! 270 00:17:51,960 --> 00:17:52,800 Mami? 271 00:18:10,160 --> 00:18:11,160 Îți e frig? 272 00:18:12,320 --> 00:18:13,280 Nu, sunt bine. 273 00:18:14,680 --> 00:18:16,160 Nu, te rog, nu face asta! 274 00:18:16,840 --> 00:18:19,080 E în regulă. 275 00:18:26,000 --> 00:18:28,480 De ce nu mi-ai spus despre Andrew? 276 00:18:30,680 --> 00:18:33,800 Nu știu. Nu i-am dat importanță sau nu părea relevant. 277 00:18:33,880 --> 00:18:36,320 - Deci, care să fie? - Nu știu. 278 00:18:37,520 --> 00:18:40,680 Înainte să ne găsim, am fost pe platoul de filmare. 279 00:18:41,200 --> 00:18:43,120 - Am vorbit cu Seb. - Da? 280 00:18:43,200 --> 00:18:45,480 Ce producție mare! 281 00:18:46,560 --> 00:18:49,840 - Dar totul pornește din imaginația ta. - Presupun. 282 00:18:50,600 --> 00:18:53,280 Mă gândeam la ce mi-ai spus data trecută 283 00:18:53,360 --> 00:18:56,360 despre cum te inspiri din viața reală. 284 00:18:57,040 --> 00:18:58,120 Majoritatea o fac. 285 00:18:58,200 --> 00:19:02,400 Nu-ți faci griji că se pot intercala realitatea și ficțiunea? 286 00:19:04,880 --> 00:19:06,080 Nu chiar. 287 00:19:07,960 --> 00:19:11,080 Dacă mai ai ceva să-mi spui, fă-o acum! 288 00:19:20,600 --> 00:19:21,920 Ne vedem înăuntru. 289 00:19:36,680 --> 00:19:38,480 - Bună, dnă polițist! - Poftim? 290 00:19:39,600 --> 00:19:42,200 - Nu, nu-s… - Inspectorul O'Neill e pe aici? 291 00:19:42,960 --> 00:19:45,920 Avem nevoie de brichetă. E ziua lui Marvin. 292 00:19:46,000 --> 00:19:48,440 Cum a ajuns tânăr inspector dacă e uituc? 293 00:19:48,520 --> 00:19:50,240 Inspectorul O'Neill, ai spus? 294 00:19:50,320 --> 00:19:53,480 Și spune-i că cererea lui e la comisar! 295 00:19:54,520 --> 00:19:57,680 - Poftim? - Cererea de excavare a terenului școlii. 296 00:19:57,760 --> 00:20:03,480 E la șeful. O să dureze ceva. N-ar trebui să aștepte. Îl sun eu. 297 00:20:10,080 --> 00:20:11,320 Ce le reține? 298 00:20:13,960 --> 00:20:14,960 Nu știu. 299 00:20:37,920 --> 00:20:38,760 Futu-i! 300 00:20:40,680 --> 00:20:43,000 De ce s-a dat drept Owen? 301 00:20:43,080 --> 00:20:45,680 - Doar așa ar obține aprobarea. - Pentru ce? 302 00:20:46,200 --> 00:20:47,640 Să sape terenul școlii. 303 00:20:47,720 --> 00:20:49,280 - Ce naiba? - Nu vă opriți! 304 00:20:49,360 --> 00:20:50,440 De unde știe? 305 00:20:50,520 --> 00:20:55,960 Poate din caietele pe care le avea Andrew. Ale tatălui său. Poate era ceva acolo. 306 00:20:56,040 --> 00:20:58,960 - Vor găsi cadavrul. - Da, e foarte posibil. 307 00:20:59,040 --> 00:21:01,920 - Nu l-am ucis noi. - Nu contează. Am fost acolo. 308 00:21:02,000 --> 00:21:06,200 L-am mutat. L-am îngropat. Probabil că ADN-ul nostru e peste tot. 309 00:21:06,280 --> 00:21:08,520 Dar au trecut 20 de ani. 310 00:21:08,600 --> 00:21:11,080 De ADN nu scapi. Ca de catolicism. 311 00:21:11,160 --> 00:21:13,160 Dar n-am făcut-o noi, ci Greta. 312 00:21:13,680 --> 00:21:16,760 Vor crede că încercăm să dăm vina pe o femeie moartă. 313 00:21:16,840 --> 00:21:19,240 Dar nu e moartă. Voiam să le spun asta. 314 00:21:19,320 --> 00:21:24,560 Nu le putem spune asta. Nu acum. Vom părea încolțite și disperate. 315 00:21:24,640 --> 00:21:25,880 Taxi! 316 00:21:25,960 --> 00:21:29,920 Nu putem doar să le-o spunem. Trebuie s-o dovedim. Mă întorc rapid. 317 00:21:30,000 --> 00:21:33,240 - Ne vedem lângă pod peste o oră. - Iisuse! 318 00:21:34,200 --> 00:21:35,280 Unde se duce? 319 00:21:56,000 --> 00:21:57,360 Bună, scumpo! 320 00:21:59,800 --> 00:22:00,960 Mama trăiește. 321 00:22:04,880 --> 00:22:06,640 Ce s-a întâmplat, tată? 322 00:22:08,000 --> 00:22:09,640 Cine a murit? Ce ați făcut? 323 00:22:10,840 --> 00:22:12,040 Mama ta are secrete. 324 00:22:20,400 --> 00:22:25,080 N-am vrut ca felul în care am fost odată să-i infecteze pe cei dragi. 325 00:22:25,160 --> 00:22:28,720 - Ce facem acum, Margo? - Știu pe cineva care ne poate ajuta. 326 00:22:29,800 --> 00:22:35,640 Reprezint o organizație care le ajută pe femeile fără alt sprijin. 327 00:22:38,120 --> 00:22:40,400 Dați-mi voie să vă explic procesul! 328 00:22:43,600 --> 00:22:45,040 Încercam să te protejăm. 329 00:22:45,120 --> 00:22:47,400 Credeți că nu m-am prins că era ceva? 330 00:22:49,760 --> 00:22:51,680 Îmi pierdeam mințile. 331 00:22:52,560 --> 00:22:54,480 Știam că mă mințeați. 332 00:22:57,200 --> 00:22:59,200 Am crezut că tu i-ai făcut ceva. 333 00:23:01,240 --> 00:23:03,280 Nu știam în cine să am încredere. 334 00:23:06,360 --> 00:23:08,800 De asta le-am dat de urmă prietenelor ei. 335 00:23:10,320 --> 00:23:12,360 De asta le-am trimis mesajul. 336 00:23:17,600 --> 00:23:19,160 Tu ai trimis e-mailul? 337 00:23:20,680 --> 00:23:21,800 Îmi pare rău! 338 00:23:25,320 --> 00:23:26,680 E în regulă. 339 00:23:37,840 --> 00:23:39,520 - Mă aștepți aici? - Tăiați! 340 00:23:43,040 --> 00:23:45,200 - Trebuie să vorbesc cu Seb. - Și eu. 341 00:23:45,280 --> 00:23:47,800 Vaca nu e cooperantă. E tare încăpățânată. 342 00:23:47,880 --> 00:23:48,760 Excelent! 343 00:23:50,160 --> 00:23:51,160 La naiba! 344 00:23:54,920 --> 00:23:56,880 - Bună! - Mami, te-ai întors! 345 00:23:58,200 --> 00:23:59,600 Unde naiba ai fost? 346 00:24:00,080 --> 00:24:01,400 Bună! 347 00:24:01,480 --> 00:24:02,880 Bună, puiule! 348 00:24:03,720 --> 00:24:06,400 Hai, Jack! Să ne uităm la iPad! 349 00:24:07,640 --> 00:24:09,840 - Ce faceți aici? - Te căutăm pe tine. 350 00:24:09,920 --> 00:24:12,360 - Ne-am făcut griji. - Da, pari alarmată. 351 00:24:12,440 --> 00:24:13,880 Ați fost de negăsit. 352 00:24:13,960 --> 00:24:16,600 - Ne-am pierdut telefoanele. - Cum? 353 00:24:16,680 --> 00:24:18,320 - Ce se întâmplă? - Nimic. 354 00:24:18,400 --> 00:24:21,160 Ceva se întâmplă! Ați dispărut, vă ascundeți. 355 00:24:21,240 --> 00:24:25,120 O să vă pun o întrebare, fetelor, și vreau un răspuns sincer. 356 00:24:25,200 --> 00:24:26,280 Da? 357 00:24:26,360 --> 00:24:27,840 V-ați înrolat în IRA? 358 00:24:27,920 --> 00:24:32,000 - Nimeni nu mai face asta. - Verișoara ta a făcut-o luna trecută. 359 00:24:32,080 --> 00:24:34,120 - S-a înrolat în ISIS. - Ce? 360 00:24:34,200 --> 00:24:38,120 - Nu, scuze! Nu în ISIS, ci în BUPA. - Își permite asta? 361 00:24:38,200 --> 00:24:40,960 Părinții lui Saoirse vor să cheme poliția. 362 00:24:41,040 --> 00:24:43,760 Saoirse e bine. O să le spunem noi că e bine. 363 00:24:43,840 --> 00:24:46,120 - Și vom face niște ceai. - Avem ceai. 364 00:24:46,200 --> 00:24:47,400 Mai facem. 365 00:24:49,520 --> 00:24:52,040 Ce se întâmplă? Care e planul, mai exact? 366 00:24:52,120 --> 00:24:55,000 Saoirse ți-a dat numărul găsit în far, nu? 367 00:24:55,960 --> 00:24:59,120 Arată-mi-l! O să aflu pe cine suna Greta. 368 00:25:02,440 --> 00:25:03,960 Azilul Knockshee. 369 00:25:04,040 --> 00:25:06,160 Bună ziua! E un azil de bătrâni. 370 00:25:06,240 --> 00:25:08,440 - Un azil? - Alo? Mai sunteți acolo? 371 00:25:08,520 --> 00:25:09,360 Ce să întreb? 372 00:25:10,080 --> 00:25:13,800 - Cred că e conexiunea proastă. - Numele mamei. Care era? 373 00:25:14,320 --> 00:25:16,920 Nora O'Hara. Întreabă de Nora O'Hara! 374 00:25:17,000 --> 00:25:20,280 - Alo? - Scuze! Nu știu ce s-a întâmplat. 375 00:25:20,360 --> 00:25:23,360 Îmi faceți legătura cu Nora O'Hara, vă rog? 376 00:25:23,440 --> 00:25:26,040 Mă tem că dna O'Hara nu se simte prea bine. 377 00:25:26,120 --> 00:25:27,120 Vă pot ajuta eu? 378 00:25:27,200 --> 00:25:29,760 Încerc să iau legătura cu fiica ei. 379 00:25:29,840 --> 00:25:33,760 Înțeleg. Pot să-i transmit un mesaj când vine, dacă doriți. 380 00:25:35,040 --> 00:25:36,040 Am prins-o! 381 00:25:36,120 --> 00:25:38,200 O vulpe putea dezgropa cadavrul? 382 00:25:38,280 --> 00:25:39,600 Vulpea face asta? 383 00:25:39,680 --> 00:25:41,560 Vă depășește asta? 384 00:25:41,640 --> 00:25:43,480 Iubito! Unde ai fost? 385 00:25:43,560 --> 00:25:45,760 - Ai vreo… - Să n-aud despre vacă! 386 00:25:45,840 --> 00:25:47,080 Ei cine sunt? 387 00:25:47,160 --> 00:25:48,400 Ei sunt scenariștii. 388 00:25:48,480 --> 00:25:51,440 Poftim? Eu sunt scenarista. 389 00:25:51,520 --> 00:25:53,480 - Tu ai zis să-i angajăm. - Ba nu. 390 00:25:53,560 --> 00:25:54,760 - În e-mail. - Când? 391 00:25:58,000 --> 00:26:03,600 „Bună! Serialul ăsta e foarte enervant. Aproape că mi-am aruncat laptopul pe geam. 392 00:26:03,680 --> 00:26:09,240 Eu nu mai pot. Angajați niște scenariști! Să nu fie vai de capul lor! Saoirse. Pup!” 393 00:26:11,360 --> 00:26:15,480 Da, înțeleg. Evident că băusem câteva Margarita. 394 00:26:15,560 --> 00:26:19,520 E o plăcere să te cunosc. Sunt o mare admiratoare a ta. 395 00:26:19,600 --> 00:26:21,400 - Nu-i nevoie de asta. - Bine. 396 00:26:21,480 --> 00:26:23,840 Fix ca Jesse. Nici el nu suferă laudele. 397 00:26:23,920 --> 00:26:26,240 Eva a lucrat cu Jesse Armstrong. 398 00:26:26,760 --> 00:26:28,560 - Da? - E geniu! 399 00:26:28,640 --> 00:26:31,640 Da, am auzit. Trebuie să schimbăm firul narativ. 400 00:26:31,720 --> 00:26:33,240 Rapid! Imediat. 401 00:26:33,320 --> 00:26:34,840 Ce? Care? 402 00:26:34,920 --> 00:26:36,280 Da! Acesta. 403 00:26:36,360 --> 00:26:39,920 Cel cu copiii care îngroapă un cadavru pe terenul școlii. 404 00:26:40,000 --> 00:26:43,000 Filmăm scena în curând. Am fost nevoiți s-o amânăm. 405 00:26:43,080 --> 00:26:45,480 Acum, o scoatem cu totul. 406 00:26:45,560 --> 00:26:47,760 Asta va avea un impact imens. 407 00:26:47,840 --> 00:26:50,440 A doua parte a sezonului va trebui refăcută. 408 00:26:50,520 --> 00:26:53,720 Am comandat prânzul acum 45 de minute, și nimic! 409 00:26:54,720 --> 00:26:55,680 Ce legătură are? 410 00:26:55,760 --> 00:26:58,400 Credeam că ne spunem ofurile. 411 00:26:58,480 --> 00:27:01,640 De asta Jesse pune totul la punct în mare detaliu. 412 00:27:01,720 --> 00:27:04,680 - Cică se mănâncă bine acolo. - El alege meniurile. 413 00:27:04,760 --> 00:27:08,280 El se ocupă de toate. E greu să fii atât de perfecționist. 414 00:27:08,360 --> 00:27:10,480 Da, bietul Jesse Armstrong! 415 00:27:10,560 --> 00:27:13,440 Avem nevoie de o idee nouă. De orice idee nouă. 416 00:27:13,520 --> 00:27:15,880 Trebuie să ne iasă. Altfel… 417 00:27:18,920 --> 00:27:19,920 Ce e? 418 00:27:23,240 --> 00:27:25,640 Altfel, nu va dispărea niciodată. 419 00:27:27,800 --> 00:27:31,080 - Saoirse! Ce faci? - Îți împrumut cardul. 420 00:27:31,160 --> 00:27:32,480 Pleci? 421 00:27:32,560 --> 00:27:34,960 - Găsește o idee nouă! - Eu? 422 00:27:35,040 --> 00:27:37,520 Va fi grozavă. Am încredere în tine. 423 00:27:42,040 --> 00:27:43,160 Jesse ar fi rămas. 424 00:27:44,840 --> 00:27:46,680 Nu e stilul meu. 425 00:27:46,760 --> 00:27:49,400 - Evident! E la modă. - Bine, atunci. 426 00:27:49,480 --> 00:27:53,360 Ți-ar prinde bine să te îmbraci ca mine. Lesbienele mă adoră. 427 00:27:53,440 --> 00:27:56,080 Trebuie să obiectez. În numele lor. 428 00:27:56,160 --> 00:27:59,360 Mai știi petrecerea aia gay în stradă? 429 00:27:59,440 --> 00:28:01,880 - Parada. - Avocata m-a cerut de nevastă. 430 00:28:01,960 --> 00:28:03,080 Era cam beată. 431 00:28:03,160 --> 00:28:05,920 - Nu te-a cerut pe tine. - Nu port asta. 432 00:28:06,000 --> 00:28:07,880 Bine. Îți aduc ceva de la Jim. 433 00:28:15,560 --> 00:28:18,880 „Dragă Jodie, regret nespus cum au decurs lucrurile. 434 00:28:19,720 --> 00:28:23,080 Nu mă mai căuta! Nu mă mai contacta! 435 00:28:23,160 --> 00:28:26,640 Vreau să uit. Lasă-mă să fac asta! 436 00:28:26,720 --> 00:28:29,360 Asta ți-ar explica mai bine totul. Greta.” 437 00:28:30,280 --> 00:28:31,480 Desigur! 438 00:28:34,440 --> 00:28:35,760 Oprește aici! 439 00:28:37,880 --> 00:28:38,960 Mersi! 440 00:28:42,080 --> 00:28:43,760 Fetelor, opriți-vă! 441 00:28:45,040 --> 00:28:48,960 - Bună! - Hai, urcă! Repejor! 442 00:28:49,040 --> 00:28:50,440 Hai odată! 443 00:28:51,960 --> 00:28:53,600 - Se duce acolo. - Sigur? 444 00:28:53,680 --> 00:28:55,280 Așa a spus tipa. 445 00:28:55,360 --> 00:28:58,600 În sfârșit, am dat de ea! O să rămână mască. 446 00:28:58,680 --> 00:29:02,040 Nu iau vina pentru ceva ce a făcut ea. N-ai să vezi! 447 00:29:02,120 --> 00:29:04,960 Nu pic eu pentru nimeni. Să înfrunte realitatea! 448 00:29:05,040 --> 00:29:06,360 A băut vreo 17 cafele. 449 00:29:07,320 --> 00:29:11,160 Îmi amintesc unde am văzut cartea asta. În apartamentul lui Jodie. 450 00:29:11,240 --> 00:29:16,360 Și, în scrisoarea de la Greta către Jodie, scrie: „Asta ți-ar explica totul.” 451 00:29:16,440 --> 00:29:18,200 Crezi că a trimis-o Greta? 452 00:29:18,720 --> 00:29:20,440 Rahat! E Jim. 453 00:29:20,520 --> 00:29:22,360 Unde naiba ai mai plecat acum? 454 00:29:22,440 --> 00:29:24,960 - Calmează-te, Jim! - Mi-ai luat iPhone-ul. 455 00:29:25,040 --> 00:29:27,560 - De unde știi? - Îl folosești acum. 456 00:29:28,240 --> 00:29:31,080 Nici nu i-ai sunat pe părinții lui Saoirse! 457 00:29:31,160 --> 00:29:33,520 - Leapșa! - Hai, tati! 458 00:29:33,600 --> 00:29:34,520 Fiindcă-s aici. 459 00:29:35,560 --> 00:29:37,040 Părinții mei sunt acolo? 460 00:29:37,120 --> 00:29:38,360 E chiar ea. 461 00:29:38,440 --> 00:29:39,600 Bună, Saoirse! 462 00:29:39,680 --> 00:29:44,240 - Am auzit că v-ați înrolat în IRA. - Nici nu știam că mai sunt activi. 463 00:29:45,440 --> 00:29:48,280 Nu știu dacă ai vreo cădere nervoasă. 464 00:29:48,360 --> 00:29:50,080 N-am nicio cădere nervoasă! 465 00:29:50,160 --> 00:29:54,120 Am plecat și eu câteva zile cu fetele. Tu nu pleci mereu la Londra? 466 00:29:54,200 --> 00:29:57,080 Ca să câștig bani și să întrețin familia. 467 00:29:57,160 --> 00:29:59,160 Cine a îngrijit copiii zece ani? 468 00:29:59,240 --> 00:30:02,080 - Fii atentă la drum! - Eu întrețin familia! 469 00:30:02,160 --> 00:30:03,560 Fugi! 470 00:30:03,640 --> 00:30:05,320 Știu asta, iubito. 471 00:30:06,200 --> 00:30:07,240 Și apreciez asta. 472 00:30:07,320 --> 00:30:10,720 - Îți mai cer o zi. - Azilul de bătrâni e lângă Cork. 473 00:30:10,800 --> 00:30:12,160 Încă două zile. 474 00:30:12,240 --> 00:30:15,120 Poți avea grijă de copiii tăi două zile? 475 00:30:15,200 --> 00:30:17,080 Desigur. Tot ce-ți cer… 476 00:30:17,160 --> 00:30:19,480 Nu mai răspund la întrebări momentan. 477 00:30:20,280 --> 00:30:21,360 Boule! 478 00:30:26,680 --> 00:30:32,040 Cererea de excavare e revizuită, dar și dacă e aprobată și nimeni nu află… 479 00:30:32,120 --> 00:30:34,160 Că nu ești inspectorul O'Neill? 480 00:30:34,240 --> 00:30:36,680 Da. Zona la care ne referim e vastă. 481 00:30:36,760 --> 00:30:37,680 Terenul școlii. 482 00:30:37,760 --> 00:30:39,920 Ne axăm pe cabana îngrijitorului. 483 00:30:40,000 --> 00:30:41,600 E înconjurată de pădure. 484 00:30:41,680 --> 00:30:46,000 Am putea avea o singură șansă. 485 00:30:46,080 --> 00:30:47,760 Trebuie să fim mai preciși. 486 00:30:49,240 --> 00:30:50,720 Viața mea e goală, Liam. 487 00:30:53,480 --> 00:30:58,160 Mi-am petrecut toată viața încercând să modelez puținul meu 488 00:30:59,200 --> 00:31:01,200 și să înțeleg cine era el. 489 00:31:01,280 --> 00:31:04,360 E singurul motiv pentru care studiez jurnalismul. 490 00:31:04,440 --> 00:31:06,680 Nici nu știu dacă mă pricep la asta. 491 00:31:07,920 --> 00:31:10,000 Pare un personaj dintr-o poveste. 492 00:31:10,080 --> 00:31:14,080 Tot ce e legat de el e vag și fragil. 493 00:31:16,040 --> 00:31:18,320 Mereu am crezut că, dacă l-aș găsi… 494 00:31:21,480 --> 00:31:23,920 aș putea spune că a fost real. 495 00:31:27,080 --> 00:31:28,840 Dar pare o nebunie, nu? 496 00:31:30,000 --> 00:31:31,920 Toți încercăm să înțelegem ceva. 497 00:31:32,960 --> 00:31:36,160 Să găsim lumina în întuneric. 498 00:31:38,760 --> 00:31:41,240 Sperând că o faptă bună îndreaptă una rea. 499 00:31:42,600 --> 00:31:44,360 De asta mă ajuți, Liam? 500 00:31:45,400 --> 00:31:48,640 Ca să îndrepți o faptă rea cu una bună? 501 00:31:52,320 --> 00:31:54,160 De ce te-ai mutat în Knockdara? 502 00:31:55,480 --> 00:31:57,240 S-a întâmplat ceva în Dublin? 503 00:32:00,400 --> 00:32:01,840 Știi ceva, Andrew? 504 00:32:01,920 --> 00:32:04,120 Cred că vei fi un jurnalist excelent. 505 00:32:05,520 --> 00:32:07,960 INTRAȚI ÎN ORAȘUL LIBER DERRY 506 00:32:15,360 --> 00:32:18,840 METAMORFOZA 507 00:32:25,760 --> 00:32:27,280 Bun-venit la Metamorfoza! 508 00:32:29,440 --> 00:32:31,720 La nevoie, sunați clopoțelul! 509 00:32:32,560 --> 00:32:33,640 Nu vom face asta. 510 00:32:34,480 --> 00:32:35,800 Avem o programare. 511 00:32:37,440 --> 00:32:40,000 - Numele. - Nu, scuze! În cealaltă agendă. 512 00:32:40,760 --> 00:32:41,880 În cealaltă agendă? 513 00:32:41,960 --> 00:32:43,000 În cealaltă. 514 00:32:43,080 --> 00:32:45,560 În cealaltă. Desigur. 515 00:32:48,360 --> 00:32:49,480 Regret nespus! 516 00:32:49,560 --> 00:32:51,760 - O să semnez. - Desigur. 517 00:32:54,680 --> 00:32:56,760 E o onoare să vă cunosc. 518 00:33:04,360 --> 00:33:06,840 Zău așa! Conducem de o veșnicie. 519 00:33:06,920 --> 00:33:08,120 Mor de foame. 520 00:33:08,200 --> 00:33:09,200 E fascinantă. 521 00:33:09,280 --> 00:33:13,920 E despre o tânără care încearcă să depășească un eveniment traumatizant, 522 00:33:14,000 --> 00:33:17,840 care e pomenit drept „marele rău”. 523 00:33:17,920 --> 00:33:20,000 - Unde naiba suntem? - Marele rău? 524 00:33:20,080 --> 00:33:22,560 - Nu e niciun indicator. - Ne-am rătăcit? 525 00:33:22,640 --> 00:33:24,880 Nici nu știu în ce comitat ne aflăm. 526 00:33:24,960 --> 00:33:25,840 E perfect! 527 00:33:26,360 --> 00:33:27,440 Să întrebăm aici! 528 00:33:41,920 --> 00:33:43,000 Scuze! 529 00:33:43,080 --> 00:33:47,720 Ne-ai putea recomanda un hotel sau o pensiune prin apropiere? 530 00:33:47,800 --> 00:33:50,080 Par de la biroul de informații? 531 00:33:50,160 --> 00:33:51,240 Poftim? 532 00:33:51,320 --> 00:33:54,160 Par de la biroul de informații? 533 00:33:54,760 --> 00:33:56,520 Păi, nu. 534 00:33:56,600 --> 00:34:01,160 Cumpărați ceva și după aia vorbim! 535 00:34:01,240 --> 00:34:02,840 Voiam să cumpărăm ceva. 536 00:34:06,480 --> 00:34:07,920 - Ce obraznic! - Da. 537 00:34:08,000 --> 00:34:09,000 În fine! 538 00:34:09,080 --> 00:34:14,160 Scriitoarea nu dezvăluie ce s-a întâmplat. 539 00:34:14,240 --> 00:34:17,080 Și ce era „marele rău”, de fapt. 540 00:34:18,960 --> 00:34:21,080 Argumentul pe care pare să-l aducă e 541 00:34:21,160 --> 00:34:24,160 că nu e relevant. 542 00:34:24,240 --> 00:34:27,800 E opusul gândirii cu care te aștepți să fie abordată trauma. 543 00:34:27,880 --> 00:34:32,240 Pare că sugerează distanțarea, tratarea traumei ca pe un vis 544 00:34:33,120 --> 00:34:34,840 și disocierea de ea. 545 00:34:46,600 --> 00:34:49,720 E un motel mai sus de aici. 546 00:34:49,800 --> 00:34:51,760 Nu știam că sunt moteluri la noi. 547 00:34:51,840 --> 00:34:53,680 Numerar sau cu cardul? 548 00:34:53,760 --> 00:34:55,800 Cu cardul, te rog! 549 00:34:59,520 --> 00:35:01,400 Nu! Rahat! Am greșit! 550 00:35:19,160 --> 00:35:20,960 Ne urăște. 551 00:35:54,400 --> 00:35:55,840 Doamnelor! 552 00:35:56,800 --> 00:35:58,120 Doamnelor! 553 00:35:59,400 --> 00:36:01,200 Cred că suntem toate. 554 00:36:04,240 --> 00:36:08,960 Unele dintre voi probabil că știți deja. 555 00:36:09,040 --> 00:36:12,280 Am avut un incident cu una dintre cliente. 556 00:36:13,240 --> 00:36:18,000 A plecat înainte să finalizăm operațiunea. 557 00:36:18,640 --> 00:36:21,080 Pentru toate există un început. 558 00:36:21,160 --> 00:36:24,840 Înainte de asta, mai e o problemă pe care aș vrea s-o discutăm. 559 00:36:26,160 --> 00:36:27,960 Sigur nu e la fel de urgentă. 560 00:36:28,040 --> 00:36:29,120 Ba e. 561 00:36:36,680 --> 00:36:37,640 E a lui Jackson? 562 00:36:37,720 --> 00:36:41,640 Da, a lui Jackson. Mă tem că a plecat dintre noi. 563 00:36:42,240 --> 00:36:44,480 Le cer scuze celor care l-au căutat. 564 00:36:45,000 --> 00:36:47,080 N-am vrut să vă irosesc timpul. 565 00:36:47,160 --> 00:36:48,600 Am avut multe pe cap. 566 00:36:49,200 --> 00:36:53,080 N-am avut ocazia să vă contactez. 567 00:36:54,600 --> 00:36:55,520 De ce? 568 00:36:56,760 --> 00:36:59,680 Făcea schimb de date confidențiale pentru bani. 569 00:37:01,160 --> 00:37:02,560 Clienții erau la risc. 570 00:37:02,640 --> 00:37:04,520 - Ești sigură? - Sunt sigură. 571 00:37:04,600 --> 00:37:07,280 - Are dovezi. - Înțeleg. 572 00:37:07,360 --> 00:37:10,000 Trebuie să ne asigurăm că doar el o făcea. 573 00:37:10,080 --> 00:37:11,440 Desigur. 574 00:37:11,520 --> 00:37:13,640 Facem din asta o prioritate. 575 00:37:14,560 --> 00:37:16,520 În legătură cu clienta dispărută, 576 00:37:16,600 --> 00:37:21,320 vreau să vă asigur că o vom găsi repede și o vom pune la punct. 577 00:37:21,400 --> 00:37:22,400 Categoric. 578 00:37:22,480 --> 00:37:27,680 Nu e vorba despre a o pune la punct. 579 00:37:30,840 --> 00:37:35,120 MOTELUL RĂTĂCIȚILOR 580 00:37:43,920 --> 00:37:45,360 Bună seara! 581 00:37:46,520 --> 00:37:49,120 Mă numesc Norman. Pot să vă ajut? 582 00:37:49,200 --> 00:37:50,120 Norman? 583 00:37:50,640 --> 00:37:52,880 Ai un motel și te cheamă Norman? 584 00:37:53,480 --> 00:37:55,120 Nu e al meu, ci al tatei. 585 00:37:55,720 --> 00:37:56,600 Cum îl cheamă? 586 00:37:56,680 --> 00:37:58,040 Norman. 587 00:37:58,120 --> 00:38:00,720 Vreunul dintre voi se ocupă cu taxidermia? 588 00:38:02,680 --> 00:38:04,960 Vrem să înnoptăm aici în seara asta. 589 00:38:08,960 --> 00:38:11,520 - Știi orașul Vălul Raiului? - Caille Neamh. 590 00:38:11,600 --> 00:38:15,560 E departe de aici, spre vest. E bine că faceți un popas aici. 591 00:38:15,640 --> 00:38:17,120 Mă cam îndoiesc de asta. 592 00:38:17,200 --> 00:38:19,120 Deci, ați auzit povestea? 593 00:38:19,200 --> 00:38:20,320 Ce poveste? 594 00:38:20,400 --> 00:38:22,920 E un loc frumos, din câte se spune. 595 00:38:23,000 --> 00:38:25,480 Dar nu mai stă nimeni acolo de zeci de ani. 596 00:38:25,560 --> 00:38:27,280 - E un oraș-fantomă. - De ce? 597 00:38:27,360 --> 00:38:30,240 - Pentru că s-au speriat. - S-au speriat? 598 00:38:30,320 --> 00:38:34,200 Un grup de copii s-a adunat într-o bisericuță într-o noapte. 599 00:38:34,680 --> 00:38:36,560 Apoi, a fost un incendiu. 600 00:38:36,640 --> 00:38:38,800 Majoritatea au murit. 601 00:38:39,280 --> 00:38:41,440 Opt dintre bietele suflete. 602 00:38:41,920 --> 00:38:44,000 E greu și să-ți imaginezi. 603 00:38:44,720 --> 00:38:46,640 Asta a distrus comunitatea. 604 00:38:46,720 --> 00:38:48,160 N-a fost intenționat? 605 00:38:48,240 --> 00:38:50,920 Ba a fost intenționat! 606 00:38:51,440 --> 00:38:52,880 Cine l-a provocat? 607 00:38:53,480 --> 00:38:57,760 Se spune că a făcut-o chiar diavolul. 608 00:39:01,520 --> 00:39:02,360 Am ajuns. 609 00:39:03,320 --> 00:39:05,480 Vreți să vă aprovizionez minibarul? 610 00:39:05,560 --> 00:39:08,480 Nu-i nevoie. Suntem foarte obosite. 611 00:39:16,200 --> 00:39:17,920 Vezi să nu! 612 00:39:18,680 --> 00:39:22,920 Dacă mă gândesc mai bine, vom avea nevoie de tot alcoolul de aici! 613 00:39:25,560 --> 00:39:30,280 E în lumea largă, cu informații secrete. 614 00:39:31,040 --> 00:39:34,200 Ce le transmite asta celorlalți clienți? 615 00:39:34,280 --> 00:39:35,960 Clienților bogătani? 616 00:39:36,040 --> 00:39:37,200 Asta e o afacere. 617 00:39:37,280 --> 00:39:39,880 Rossa, când am început, nu era. 618 00:39:40,600 --> 00:39:41,640 Era o chemare. 619 00:39:42,760 --> 00:39:45,040 Voiam să ajutăm femeile vulnerabile. 620 00:39:45,920 --> 00:39:50,080 Ca să scape din situații oribile. 621 00:39:50,760 --> 00:39:54,560 Acum, ajutăm să scape pe oricine dacă are destui bani. 622 00:39:55,760 --> 00:40:01,720 Ajutăm bărbații abuzivi să scape de justiție, dacă au destui bani. 623 00:40:03,040 --> 00:40:04,040 Iisuse! 624 00:40:04,880 --> 00:40:06,200 Ce regres! 625 00:40:08,120 --> 00:40:09,560 Ce regres! 626 00:40:09,640 --> 00:40:14,680 Ești obsedată de trecut. 627 00:40:15,160 --> 00:40:17,440 Vremurile s-au schimbat. 628 00:40:20,320 --> 00:40:22,040 Tipul ăla e ciudat. 629 00:40:22,120 --> 00:40:24,560 Nu găsesc nimic despre un incendiu acolo. 630 00:40:24,640 --> 00:40:26,920 - Caută după numele irlandez! - Care e? 631 00:40:27,000 --> 00:40:29,280 Caille Neamh. A făcut asta. 632 00:40:29,360 --> 00:40:31,800 Ai scris cum trebuie? C, A, I… 633 00:40:31,880 --> 00:40:33,600 Ăsta e locul. 634 00:40:33,680 --> 00:40:37,680 Cică o comunitate mică a locuit acolo până la sfârșitul anilor '90. 635 00:40:37,760 --> 00:40:39,080 - Iisuse! - Ce e? 636 00:40:39,160 --> 00:40:40,280 Cartea! 637 00:40:42,280 --> 00:40:44,560 Ne spui și nouă la ce naiba te referi? 638 00:40:49,000 --> 00:40:49,840 Priviți! 639 00:40:54,040 --> 00:41:00,280 Așa! Primul nume e Vălul Raiului. Uitați-vă la sfârșitul numelui autoarei! 640 00:41:00,360 --> 00:41:03,080 Ganchaille, Caille. Seamănă mult. 641 00:41:03,160 --> 00:41:04,600 Caille înseamnă „văl”. 642 00:41:04,680 --> 00:41:06,400 Ce înseamnă „ganchaille”? 643 00:41:08,920 --> 00:41:10,000 Dezvăluit. 644 00:41:11,880 --> 00:41:13,120 Greta, dezvăluită. 645 00:41:14,960 --> 00:41:16,840 Cartea asta e despre Greta. 646 00:41:18,960 --> 00:41:21,520 Am făcut un contract cu femeia asta. 647 00:41:22,760 --> 00:41:24,360 Am promis s-o ajut. 648 00:41:25,640 --> 00:41:28,320 Acum, îmi spui că trebuie s-o omor? 649 00:41:29,680 --> 00:41:31,200 E cam nasol. 650 00:41:33,320 --> 00:41:35,000 Cine ți-a dat cazul? 651 00:41:35,080 --> 00:41:36,280 Nu, Rossa! 652 00:41:37,360 --> 00:41:38,400 Nu pot. 653 00:41:38,480 --> 00:41:39,600 Nu poți? 654 00:41:40,400 --> 00:41:45,440 Persoana asta m-a ajutat în trecut, în calitatea ei de specialistă. 655 00:41:45,520 --> 00:41:47,680 Persoana asta e din breaslă? 656 00:41:47,760 --> 00:41:48,600 Păi… 657 00:41:51,000 --> 00:41:53,520 - Nu. - Înțeleg. 658 00:41:54,000 --> 00:41:55,600 E mama adoptivă. 659 00:41:56,200 --> 00:41:57,280 E complicat. 660 00:41:57,360 --> 00:41:58,800 Da, mereu e așa. 661 00:41:59,920 --> 00:42:03,480 E singura din familie care te-a văzut? 662 00:42:05,800 --> 00:42:07,880 - Nu. - Vai de mine! 663 00:42:10,560 --> 00:42:11,400 Vai de mine! 664 00:42:16,320 --> 00:42:17,640 Sigur mai e o soluție. 665 00:42:17,720 --> 00:42:24,120 Booker, trebuie să-i rezolvăm pe toți. 666 00:42:25,640 --> 00:42:28,280 Pe oricine știe despre caz, 667 00:42:28,360 --> 00:42:30,440 pe oricine te poate identifica 668 00:42:30,520 --> 00:42:33,680 și pe oricine știe de existența noastră. 669 00:42:33,760 --> 00:42:36,880 Trebuie să protejez societatea. 670 00:42:36,960 --> 00:42:41,560 Nu e permis să întrerupi procesul. 671 00:42:43,480 --> 00:42:44,320 Deci… 672 00:42:46,400 --> 00:42:48,560 mai trebuie să ne ocupăm de cineva? 673 00:42:49,920 --> 00:42:53,360 Psihiatra care a scris Complexul Păpușii e Margo Heaney? 674 00:42:54,120 --> 00:42:55,360 Da, așa cred. 675 00:42:55,440 --> 00:42:58,360 Cred că și Liam bănuiește asta. 676 00:42:58,440 --> 00:43:01,040 Adică Greta a fost pacienta lui Margo. 677 00:43:01,120 --> 00:43:03,800 - A adoptat o pacientă. - Asta da normalitate! 678 00:43:03,880 --> 00:43:09,280 Deci, Greta a pățit „marele rău”. O fi legat de incendiul din biserică? 679 00:43:09,360 --> 00:43:12,560 Știm că Jodie și Greta au crescut în Vălul Raiului. 680 00:43:15,320 --> 00:43:18,120 Jodie avea cicatrici. Au fost amândouă acolo? 681 00:43:18,200 --> 00:43:20,680 Știu ce s-a petrecut sau cine l-a provocat? 682 00:43:20,760 --> 00:43:22,160 N-a fost diavolul. 683 00:43:22,240 --> 00:43:28,040 Să vedem! Trebuie să încercăm să le aranjăm în mod cronologic. 684 00:43:28,120 --> 00:43:29,520 Ce idee bună! 685 00:43:29,600 --> 00:43:32,480 E un truc al scenariștilor. Așa planificăm totul. 686 00:43:32,560 --> 00:43:34,560 Toți fac asta? Până și cei mari? 687 00:43:34,640 --> 00:43:38,200 - Cei mari? - Ca tipul ăla, Jesse Armstrong. 688 00:43:38,280 --> 00:43:40,320 E remarcabil! 689 00:43:40,400 --> 00:43:42,280 Îmi mai dai niște hârtie? 690 00:43:45,920 --> 00:43:48,720 Vălul Raiului reprezintă intriga. 691 00:43:48,800 --> 00:43:49,760 Ce naiba e asta? 692 00:43:51,800 --> 00:43:54,320 - Doamne! Stai! - Ai scris despre asta? 693 00:43:54,400 --> 00:43:55,680 Ce e? 694 00:43:55,760 --> 00:43:58,960 Îngroparea cadavrului în curtea școlii apare în serial. 695 00:43:59,040 --> 00:44:02,000 L-am scris de mult, înainte de toate astea. 696 00:44:02,080 --> 00:44:04,840 Nici nu s-a întâmplat așa. Doar m-am inspirat… 697 00:44:04,920 --> 00:44:07,240 - Frate! - Am cerut să fie scoasă scena. 698 00:44:07,320 --> 00:44:09,720 De asta vor să sape terenul. 699 00:44:11,000 --> 00:44:15,800 Liam a văzut scenariul. Seb a pomenit scenariile în mesaje. 700 00:44:28,640 --> 00:44:30,480 - Ce faci? - Plec. 701 00:44:30,560 --> 00:44:32,520 Nu poți pleca! 702 00:44:34,720 --> 00:44:37,240 Prostănacă egoistă! 703 00:44:38,600 --> 00:44:40,040 Asta faci tu. 704 00:44:40,560 --> 00:44:43,760 Îți place haosul. Îți creezi haos în jur. 705 00:44:45,840 --> 00:44:46,800 Eu m-am săturat. 706 00:44:48,160 --> 00:44:49,240 Noi am terminat-o. 707 00:44:54,000 --> 00:44:55,800 Dara! 708 00:44:57,520 --> 00:44:59,680 La ce te așteptai, Saoirse? 709 00:45:09,480 --> 00:45:10,480 Rahat! 710 00:45:13,080 --> 00:45:15,960 Mai întâi scrisorile, și acum asta? 711 00:45:16,040 --> 00:45:17,640 Cine știe ce a mai făcut? 712 00:45:17,720 --> 00:45:20,080 Ne-a manipulat de la bun început. 713 00:45:20,160 --> 00:45:22,360 E ca o marionetă trasă de sfori! 714 00:45:22,440 --> 00:45:24,320 Noi am fi marionetele. 715 00:45:24,400 --> 00:45:26,520 Cred că ea e păpușarul, mai degrabă. 716 00:45:31,120 --> 00:45:31,960 Cine e? 717 00:45:33,720 --> 00:45:34,560 Robyn? 718 00:45:36,800 --> 00:45:37,840 Cine e acolo? 719 00:45:45,160 --> 00:45:46,280 Pot să intru? 720 00:45:47,960 --> 00:45:48,800 Sigur. 721 00:45:58,760 --> 00:46:01,600 Cineva mi-a văzut legitimația și a raportat asta. 722 00:46:01,680 --> 00:46:03,160 Știu ce crezi. 723 00:46:03,240 --> 00:46:04,840 Nici eu nu știu ce cred. 724 00:46:04,920 --> 00:46:07,120 Crezi că noi l-am ucis pe Charles. 725 00:46:08,240 --> 00:46:10,360 - Nu noi. - Cei nevinovați nu fug. 726 00:46:11,240 --> 00:46:12,080 E complicat. 727 00:46:12,160 --> 00:46:14,560 Se simplifică totul după ce-l găsim. 728 00:46:15,960 --> 00:46:18,640 Și nu mă las până nu-i găsim cadavrul. 729 00:46:20,720 --> 00:46:24,400 - N-ai vrea să încetinești puțin? - E nebună, Dara! 730 00:46:24,480 --> 00:46:26,960 Trebuie să avem grijă de noi. 731 00:46:27,040 --> 00:46:29,520 De noi două. Trebuie să ne distanțăm de ea. 732 00:46:32,120 --> 00:46:33,120 Futu-i! 733 00:46:34,920 --> 00:46:36,080 Doamne! 734 00:46:37,400 --> 00:46:38,600 Ce-a fost asta? 735 00:46:39,520 --> 00:46:40,680 Nu știu. 736 00:46:42,040 --> 00:46:43,600 MOTELUL RĂTĂCIȚILOR 737 00:46:44,560 --> 00:46:46,440 Era mort când am ajuns acolo. 738 00:46:46,520 --> 00:46:48,160 La cabana îngrijitorului? 739 00:46:48,240 --> 00:46:52,760 Greta ne-a spus că a atacat-o. Îi dădea târcoale de săptămâni bune. 740 00:46:52,840 --> 00:46:57,280 Ne-a zis că era fostul iubit și că-l chema Jason Meadows. 741 00:46:58,040 --> 00:46:59,240 Au fost minciuni. 742 00:47:00,480 --> 00:47:02,720 Tot ce ne-a spus a fost o minciună. 743 00:47:02,800 --> 00:47:05,360 Iar eu am simțit asta. 744 00:47:06,720 --> 00:47:07,800 Vino încoace! 745 00:47:11,040 --> 00:47:12,040 Vino! 746 00:47:16,960 --> 00:47:18,160 Întoarce-te! 747 00:47:29,480 --> 00:47:31,240 Știam eu că-l mai văzusem! 748 00:47:32,280 --> 00:47:35,800 Charles Sampson a desenat asta, deși tu n-ai vorbit cu el. 749 00:47:36,920 --> 00:47:40,320 Ni le-am făcut când eram copii. Greta ne-a convins. 750 00:47:41,160 --> 00:47:43,000 - Iar Greta? - Da. 751 00:47:43,080 --> 00:47:46,640 Îi atribui multe fapte unei femei care nu poate să se apere. 752 00:47:49,160 --> 00:47:50,640 Greta trăiește. 753 00:47:54,200 --> 00:47:56,160 - Ce ai spus? - Știu cum sună. 754 00:47:56,240 --> 00:47:59,320 - Trupul ei era la morgă. - Era al lui Jodie Pryor. 755 00:48:03,360 --> 00:48:05,360 - Nu văd nimic. - Am lovit ceva. 756 00:48:05,440 --> 00:48:06,880 Atunci, unde e? 757 00:48:13,680 --> 00:48:16,600 Încercăm s-o găsim pe Greta. 758 00:48:18,040 --> 00:48:23,000 Încercăm să aflăm cine naiba era, de fapt, și în ce ne-am băgat aici, mai exact. 759 00:48:24,440 --> 00:48:28,520 Liam, îmi pare rău că te-am implicat în toate astea! Serios! 760 00:48:30,200 --> 00:48:33,360 Dar încercam doar să aflu adevărul. 761 00:48:37,440 --> 00:48:38,960 Ce fac acum? 762 00:48:50,160 --> 00:48:51,480 Ce ar trebui să fac? 763 00:49:00,520 --> 00:49:02,000 Fă ce vrei! 764 00:50:44,280 --> 00:50:46,600 Subtitrarea: Alexandra Simona Pandelică 55741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.