All language subtitles for How.to.Get.to.Heaven.From.Belfast.S01E05.1080p.WEB.h264-ETHEL.rum

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,920 --> 00:01:17,760 Doamne! A reușit! 2 00:01:18,960 --> 00:01:19,920 A reușit! 3 00:01:21,360 --> 00:01:24,040 Eu sunt Margo. Te-ai descurcat foarte bine. 4 00:01:24,120 --> 00:01:26,040 Ești o fată foarte isteață. 5 00:01:29,000 --> 00:01:30,680 Se crede proastă. 6 00:01:30,760 --> 00:01:31,840 Nu e adevărat. 7 00:01:33,520 --> 00:01:36,120 „Acum nu mai vine după mine!” 8 00:01:36,200 --> 00:01:37,440 Cine nu mai vine? 9 00:01:39,280 --> 00:01:40,280 „Dumnezeu.” 10 00:01:42,240 --> 00:01:43,480 Nu te crezi isteață? 11 00:01:46,040 --> 00:01:48,920 - Spune că… - Am spus că știam că te uiți. 12 00:01:51,280 --> 00:01:52,960 Aș vrea să mai lucrez cu ea. 13 00:01:53,600 --> 00:01:56,560 - Și cealaltă? - Nu pot face nimic pentru cealaltă. 14 00:03:22,800 --> 00:03:24,960 Tu l-ai rupt? 15 00:03:25,560 --> 00:03:27,520 Se face inventarul aici! 16 00:03:27,600 --> 00:03:30,200 O să mi se reproșeze asta la nesfârșit! 17 00:03:30,280 --> 00:03:33,280 Ultima gagică a aruncat un frigider pe fereastră. 18 00:03:33,360 --> 00:03:36,760 Eram la etajul șapte. A fost nasol. 19 00:03:37,680 --> 00:03:39,400 Ți-e frică. Te înțeleg. 20 00:03:40,000 --> 00:03:40,880 E nasol. 21 00:03:40,960 --> 00:03:46,760 E o perioadă stresantă pentru tine, dar nu trebuie să facem o tragedie. 22 00:03:48,240 --> 00:03:49,760 Cine dracu' ești? 23 00:03:52,960 --> 00:03:54,080 Eu sunt Feeney. 24 00:03:55,360 --> 00:03:56,880 Sunt noua ta prietenă. 25 00:03:56,960 --> 00:03:58,400 M-ai drogat! 26 00:03:59,640 --> 00:04:00,680 M-ai dezbrăcat. 27 00:04:01,360 --> 00:04:02,920 Faci să pară totul ciudat. 28 00:04:03,000 --> 00:04:04,560 E ciudat! 29 00:04:05,160 --> 00:04:07,000 - Unde-mi sunt… - Hainele? 30 00:04:07,480 --> 00:04:09,280 Am fost nevoită să le dau foc. 31 00:04:09,360 --> 00:04:14,680 În principal, pentru că asta e procedura, dar erau și groaznice, gagico! 32 00:04:15,560 --> 00:04:16,880 E gata cafeaua! 33 00:04:18,960 --> 00:04:22,120 - Vreau să discut cu Booker. - Booker nu e aici. 34 00:04:22,200 --> 00:04:24,400 - Când se întoarce? - N-o mai vezi. 35 00:04:24,480 --> 00:04:26,200 Eu mă ocup de aici. 36 00:04:26,280 --> 00:04:27,320 Ce? 37 00:04:29,920 --> 00:04:33,920 Uite cât de drăguțe sunt ceșcuțele astea! 38 00:04:34,560 --> 00:04:37,320 - Nu înțeleg. - Ai întrebări. 39 00:04:37,400 --> 00:04:42,240 Când am apărut, erai prea agitată. N-aveam chef de așa ceva aseară. 40 00:04:43,360 --> 00:04:47,720 - Și mi-ai băgat o seringă în gât? - Să uităm de seringă, gagico! 41 00:04:47,800 --> 00:04:50,440 Era târziu. Trebuia să te odihnești. 42 00:04:50,520 --> 00:04:52,040 Eu aveam treabă. 43 00:04:52,120 --> 00:04:54,240 Am luat o decizie unilaterală. 44 00:04:54,320 --> 00:05:00,320 N-ai vrea să te așezi odată și să bei o cafea dintr-o ceșcuță aurie? 45 00:05:03,440 --> 00:05:04,800 De ce te-aș crede? 46 00:05:09,240 --> 00:05:12,680 Pentru că nu mai e nimeni aici. 47 00:05:14,640 --> 00:05:17,520 E clar că nu scăpăm cu viață de aici. 48 00:05:17,600 --> 00:05:20,920 Ce-o să ne facă-n spațiul ăsta închis, cu atâția martori? 49 00:05:21,000 --> 00:05:25,400 Pare să vrea cutia aia. Câtă vreme o avem… Stați așa! Unde e cutia? 50 00:05:25,480 --> 00:05:29,320 Îmi pare rău, doamnelor! Compartimentul de bagaje e plin. 51 00:05:35,960 --> 00:05:38,000 - Cutia e în geanta aia, nu? - Da. 52 00:05:38,080 --> 00:05:39,560 Dar-ar dracii! 53 00:05:41,600 --> 00:05:43,360 Linda, ce faci, drăguțo? 54 00:05:43,840 --> 00:05:46,160 Compartimentul era plin. 55 00:05:46,240 --> 00:05:47,080 Se închidea? 56 00:05:47,160 --> 00:05:48,480 - Da… - Atunci, e bine. 57 00:05:49,600 --> 00:05:51,280 Adu căruciorul cu băuturi! 58 00:05:53,160 --> 00:05:54,320 Ne cerem scuze! 59 00:05:54,400 --> 00:05:57,160 Angajații noi nu respectă procedura. 60 00:05:57,240 --> 00:06:00,280 Îmi permiți să iau rapid ceva de acolo? 61 00:06:00,760 --> 00:06:01,800 E… 62 00:06:04,760 --> 00:06:06,280 E cenușa mamei noastre. 63 00:06:07,160 --> 00:06:09,520 Da, desigur, draga mea. 64 00:06:15,240 --> 00:06:17,560 Bun! Să vă aduc ceva de băut! 65 00:06:17,640 --> 00:06:18,800 Linda! 66 00:07:01,600 --> 00:07:05,760 CUM SĂ AJUNGI DIN BELFAST ÎN RAI 67 00:07:09,640 --> 00:07:12,160 Bună, Saoirse! Sunt Liam. 68 00:07:12,240 --> 00:07:15,920 Îți trimit mesaj vocal. Nu voiam să te deranjez la muncă. 69 00:07:17,200 --> 00:07:18,360 Nu terminasem. 70 00:07:18,440 --> 00:07:22,400 Nu știu niciodată dacă să-l șterg și să-l refac sau dacă pare cam… 71 00:07:24,280 --> 00:07:26,120 Scuze! Iar mi s-a întâmplat. 72 00:07:26,200 --> 00:07:28,640 Cred că am degetele prea mari. 73 00:07:30,240 --> 00:07:33,000 În fine! Am vorbit cu Margo. 74 00:07:33,080 --> 00:07:37,760 A zis că nu știe nimic despre Jodie Pryor, dar mi-a spus ceva care a fost puțin… 75 00:07:38,280 --> 00:07:39,680 Nu-mi vine să cred! 76 00:07:39,760 --> 00:07:45,720 Tot eu sunt! Să revenim! Mi-a spus că citea o carte pe perioada sarcinii. 77 00:07:45,800 --> 00:07:49,600 Autoarea era o psihiatră pe care o admira, Greta Ganchaille. 78 00:07:49,680 --> 00:07:53,440 Iar Margo a decis să-și numească fiica după ea. 79 00:07:53,520 --> 00:07:54,920 Dar aici e chestia! 80 00:07:55,960 --> 00:07:57,520 Iisuse! 81 00:07:57,600 --> 00:07:59,040 Scuze! Să revenim! 82 00:07:59,640 --> 00:08:03,560 Femeia a scris doar o carte la peste zece ani după nașterea Gretei. 83 00:08:03,640 --> 00:08:05,200 Nu poate fi adevărat, nu? 84 00:08:05,280 --> 00:08:07,240 Nu prea știu ce înseamnă, dar… 85 00:08:07,880 --> 00:08:11,200 Cum naiba ai reușit asta din nou? 86 00:08:11,280 --> 00:08:13,000 Poate mă suni tu când poți. 87 00:08:14,080 --> 00:08:17,880 Dnelor și dlor, vom începe coborârea spre aeroportul din Dublin. 88 00:08:17,960 --> 00:08:21,480 Vă rugăm să vă puneți centurile și să vă ridicați spătarele! 89 00:08:21,560 --> 00:08:22,880 - Mulțumesc! - Scuze! 90 00:08:25,760 --> 00:08:27,240 Aveți ceva de aruncat? 91 00:08:27,840 --> 00:08:29,480 Haideți! Sunteți gata? 92 00:08:30,080 --> 00:08:30,920 Nu! 93 00:08:31,880 --> 00:08:32,880 Grozav! 94 00:08:35,320 --> 00:08:40,600 De ce să-i împrăștiem cenușa în mare? Nu-i plăcea deloc să-și ude părul! 95 00:08:40,680 --> 00:08:43,840 De unde știi tu? Nu petreceai timp cu ea. 96 00:08:43,920 --> 00:08:46,360 Te-ai mutat la Londra și ai uitat de noi. 97 00:08:46,440 --> 00:08:50,920 Voia să-i împrăștiem cenușa în Primark. Era locul ei preferat. 98 00:08:51,000 --> 00:08:53,240 Vă rog să vorbiți mai încet, fetelor! 99 00:08:53,320 --> 00:08:55,520 Mă ocup eu. Tu anunță-l pe pilot! 100 00:08:55,600 --> 00:09:00,080 Sigur! Deschid carlinga numaidecât! Unde ți-ai făcut instruirea? La al-Qaida? 101 00:09:00,160 --> 00:09:02,440 - Un lucru bun nu i-ai spus! - Centura! 102 00:09:02,520 --> 00:09:04,600 - Ai umilit-o mereu! - Așezați-vă! 103 00:09:04,680 --> 00:09:08,280 A fost greșeala vieții tale să ai grijă de ea! 104 00:09:08,360 --> 00:09:10,840 Asta ți-a întărit personalitatea evitantă. 105 00:09:10,920 --> 00:09:14,600 Ai avut o scuză să nu-ți trăiești viața de frica de respingere. 106 00:09:26,120 --> 00:09:29,240 Fetelor! Iisuse! Încetați! 107 00:09:29,840 --> 00:09:32,880 Nu suntem bete. Ne prefăceam! 108 00:09:32,960 --> 00:09:38,920 Dacă ne puneți să suflăm în etilotest, admit c-am băut câteva pahare de prosecco. 109 00:09:39,000 --> 00:09:41,000 Psihopata aia a vrut să ne omoare! 110 00:09:41,080 --> 00:09:44,440 Ne-a încuiat în cabina iahtului și a provocat o explozie! 111 00:09:44,520 --> 00:09:47,080 Dacă nu era banana Darei, eram moarte. 112 00:09:47,160 --> 00:09:49,280 S-a dat însoțitoare de zbor! 113 00:09:49,360 --> 00:09:52,400 Nu știa să prezinte instrucțiunile de siguranță. 114 00:09:52,480 --> 00:09:54,720 Vreau să aflu unde e adevărata Linda! 115 00:09:54,800 --> 00:09:56,760 Trebuie să ne ajutați! 116 00:09:57,360 --> 00:09:58,600 Haideți! 117 00:09:59,480 --> 00:10:02,000 - Bine! - Mersi că ne-ați ascultat, băieți! 118 00:10:09,120 --> 00:10:10,960 Rahat! Uitați-o! 119 00:10:14,840 --> 00:10:16,840 Trebuie să plecăm. Acum! 120 00:10:16,920 --> 00:10:18,480 Fără bagaje? Nicio șansă! 121 00:10:18,560 --> 00:10:21,040 Am un bikini Max Mara de 300 de lire. 122 00:10:21,120 --> 00:10:22,840 Pardon, dar e scandalos! 123 00:10:22,920 --> 00:10:25,520 Dar îmi vine bestial! 124 00:10:30,080 --> 00:10:31,360 Să vedem! 125 00:10:36,240 --> 00:10:37,560 Haideți! 126 00:10:48,680 --> 00:10:49,520 Bună! 127 00:10:50,040 --> 00:10:51,440 Toate bune, băieți? 128 00:10:52,920 --> 00:10:54,440 Mulțumim! 129 00:11:20,160 --> 00:11:25,640 Femeia asta care te-a sunat a spus că Greta îl cunoștea pe tatăl tău? 130 00:11:25,720 --> 00:11:28,600 A spus că știa ceva despre dispariția lui, da. 131 00:11:29,080 --> 00:11:31,480 Dar nu s-a prezentat la telefon? 132 00:11:31,560 --> 00:11:34,040 Nu, și m-a contactat o singură dată. 133 00:11:34,120 --> 00:11:36,560 - Când ai primit apelul? - În data de 9. 134 00:11:41,560 --> 00:11:45,160 - În ziua în care a murit Greta. - Am aflat asta între timp. 135 00:11:47,080 --> 00:11:47,960 Ce ciudat! 136 00:11:50,480 --> 00:11:53,160 Soția ta l-a pomenit pe tatăl meu? 137 00:11:53,240 --> 00:11:56,200 - Sau a vorbit despre vreun jurnalist? - Nu, deloc. 138 00:11:56,280 --> 00:11:59,320 - Nu e ceva recent. - N-a pomenit nimic, așa că… 139 00:12:00,800 --> 00:12:04,440 Ea ar fi fost adolescentă la momentul dispariției lui. 140 00:12:05,240 --> 00:12:07,400 Cam de aceeași vârstă cu fiica ta. 141 00:12:07,480 --> 00:12:09,600 - Cu fiica mea? - Da. 142 00:12:09,680 --> 00:12:13,360 - Ce știi despre fiica mea? - Am fost acasă la tine. 143 00:12:13,440 --> 00:12:16,160 Era doar ea acasă și am… 144 00:12:16,240 --> 00:12:17,960 - Las-o în pace! - Poftim? 145 00:12:18,040 --> 00:12:20,320 Nu știu ce vrei, dar las-o în pace! 146 00:12:20,400 --> 00:12:23,880 - N-am vorbit cu ea. - Mama ei a murit. Soția mea a murit! 147 00:12:23,960 --> 00:12:25,000 N-am vrut să… 148 00:12:25,080 --> 00:12:29,040 Și vii aici cu invenția asta halucinantă. 149 00:12:29,120 --> 00:12:32,120 Nu e o invenție, inspectore O'Neill. 150 00:12:33,080 --> 00:12:33,920 E un adevăr. 151 00:12:34,960 --> 00:12:38,720 Cineva chiar m-a sunat și mi-a spus numele soției tale. 152 00:12:48,480 --> 00:12:49,920 N-am timp de asta. 153 00:12:56,320 --> 00:12:57,160 Înțeleg. 154 00:12:58,640 --> 00:13:03,280 Îmi cer scuze! Poate că nu e momentul potrivit. 155 00:13:04,800 --> 00:13:06,120 Mai aștept. 156 00:13:16,680 --> 00:13:17,640 Da. 157 00:13:20,640 --> 00:13:22,600 - Te ajut cu ceva? - Nu. 158 00:13:26,040 --> 00:13:28,480 Nu, totul e în regulă. 159 00:13:47,200 --> 00:13:50,240 Poate e timpul să spunem totul poliției. 160 00:13:50,320 --> 00:13:54,560 Dar nu putem face asta, nu-i așa? Unele detalii trebuie păstrate secrete. 161 00:13:54,640 --> 00:13:56,680 Unele detalii de tip infracțional! 162 00:13:56,760 --> 00:13:58,000 Liam ne-ar ajuta. 163 00:13:58,080 --> 00:14:00,320 - Telefonul meu e distrus. - Și al meu! 164 00:14:01,200 --> 00:14:02,800 Al lui Robyn merge! 165 00:14:02,880 --> 00:14:04,000 Fir-ar să fie, Jim! 166 00:14:04,080 --> 00:14:06,400 - Nu-i știu numărul. - De ce mă sună? 167 00:14:06,480 --> 00:14:09,520 Poate pentru că e soțul tău și tatăl copiilor tăi. 168 00:14:09,600 --> 00:14:11,080 Bună, dragule! Cum merge? 169 00:14:12,200 --> 00:14:14,680 Grozav! Totul e sub control. 170 00:14:14,760 --> 00:14:17,080 Ryan sângerează, tati! 171 00:14:17,160 --> 00:14:18,360 Cum e în Portugalia? 172 00:14:21,160 --> 00:14:23,120 Sunt mulți irlandezi pe aici. 173 00:14:23,720 --> 00:14:25,480 O clipă! Doamne iartă-mă, ce… 174 00:14:25,560 --> 00:14:27,120 Am ceva de rezolvat. Ryan! 175 00:14:27,200 --> 00:14:28,840 Trebuie să ne concentrăm. 176 00:14:28,920 --> 00:14:31,120 Ce știm? Care sunt dovezile? 177 00:14:31,200 --> 00:14:35,360 Știm că asta e a lui Jodie și că Jodie și Greta au crescut împreună. 178 00:14:35,440 --> 00:14:38,960 Știm că erau legate cumva. Cum se numea orașul ăla? 179 00:14:40,360 --> 00:14:41,760 - Tashbaan. - Așa! 180 00:14:41,840 --> 00:14:43,880 - De ce pomenești de Narnia? - Ce? 181 00:14:43,960 --> 00:14:49,440 Tashbaan e din Cronicile din Narnia. O citește Jack. Uitasem cât e de confuză. 182 00:14:49,520 --> 00:14:51,800 Leul ăla e un narcisist. 183 00:14:51,880 --> 00:14:56,040 Trebuie să închid, dragule. Te iubesc! Pa! 184 00:14:57,040 --> 00:14:57,880 Futu-i! 185 00:15:00,640 --> 00:15:01,840 Iisuse! 186 00:15:01,920 --> 00:15:02,760 Ce e? 187 00:15:03,240 --> 00:15:04,200 A avut dreptate. 188 00:15:04,760 --> 00:15:08,120 - Despre ce vorbești? - N-aveau cum să fie din Tashbaan. 189 00:15:08,800 --> 00:15:11,680 Pentru că Tashbaan nu există, fetelor. 190 00:15:12,880 --> 00:15:15,840 Tot ce ne-a spus a fost o minciună. 191 00:15:28,760 --> 00:15:30,920 Și acum ne luăm adio de la Jodie! 192 00:15:31,480 --> 00:15:32,480 E perfectă! 193 00:15:32,560 --> 00:15:34,920 Poza de pașaport trebuie să fie reușită. 194 00:15:35,520 --> 00:15:37,480 Apropo, arăți grozav așa. 195 00:15:37,560 --> 00:15:39,160 Nu că m-aș lăuda… 196 00:15:39,240 --> 00:15:41,560 Adevărul e că nu trebuie să exagerezi. 197 00:15:41,640 --> 00:15:45,120 Ce se spune despre minciună? 198 00:15:45,200 --> 00:15:47,880 O minciună bună nu se abate mult de la adevăr. 199 00:15:47,960 --> 00:15:49,720 De exemplu, numele tău. 200 00:15:49,800 --> 00:15:53,080 Eu cred că e bine să alegi un nume asemănător. 201 00:15:53,160 --> 00:15:56,480 În felul ăsta, când te strigă cineva sau semnezi ceva, 202 00:15:56,560 --> 00:15:58,720 n-ai un scurtcircuit mintal. 203 00:15:58,800 --> 00:16:01,960 Și mă gândeam la Gráinne! 204 00:16:02,040 --> 00:16:03,000 Gráinne? 205 00:16:03,080 --> 00:16:05,440 Cred că ți se potrivește. Sincer! 206 00:16:06,680 --> 00:16:07,520 Gráinne. 207 00:16:07,600 --> 00:16:09,840 E un ecou al celei care-ai fost odată. 208 00:16:10,840 --> 00:16:11,840 Mie îmi place. 209 00:16:12,400 --> 00:16:13,880 De parc-ar fi fantoma ta. 210 00:16:13,960 --> 00:16:15,800 E chiar o idee profundă. 211 00:16:15,880 --> 00:16:17,480 Așa sunt eu, gagico! 212 00:16:17,560 --> 00:16:20,600 Avem mai puțină libertate cu numele de familie. 213 00:16:20,680 --> 00:16:22,960 O să-l alegem dintr-o listă aprobată. 214 00:16:23,800 --> 00:16:26,560 Cred că am lăsat-o sus. Mă duc s-o iau imediat. 215 00:16:28,960 --> 00:16:33,720 Trebuie să iau echipamentul cu mine. Nu e vorba că n-am încredere în tine. 216 00:16:34,240 --> 00:16:36,960 Doar că e mai bine să fiu precaută. 217 00:16:37,040 --> 00:16:38,800 Și am mai pățit-o. 218 00:16:38,880 --> 00:16:41,720 Unii mi-au spus: „Vreau doar să vorbesc cu mama.” 219 00:16:41,800 --> 00:16:46,520 Cu sora, cu fiul sau cu cățelul. 220 00:16:46,600 --> 00:16:50,560 „Doar o dată. Doar ca să le aud vocea.” 221 00:16:50,640 --> 00:16:53,840 „Înțeleg, dragilor, dar ați distrus întreaga operațiune 222 00:16:53,920 --> 00:16:57,960 și încep să țin cu cei care vă vor morți.” 223 00:17:00,160 --> 00:17:02,040 Acum ești în tabăra opusă. 224 00:17:02,120 --> 00:17:03,080 Ce-ai spus? 225 00:17:03,600 --> 00:17:06,400 Mai devreme, ai spus că și tu ai fost evaporată. 226 00:17:08,280 --> 00:17:09,640 Da, așa e. 227 00:17:11,320 --> 00:17:12,640 Dar eram foarte mică. 228 00:17:12,720 --> 00:17:13,880 Cât de mică? 229 00:17:15,040 --> 00:17:16,040 Aveam 13 ani. 230 00:17:18,160 --> 00:17:22,160 Părinții mei au fost amândoi… 231 00:17:22,240 --> 00:17:25,920 Încă n-am găsit un mod mai bun de a spune asta. 232 00:17:26,760 --> 00:17:27,920 Ei bine, 233 00:17:28,760 --> 00:17:30,840 au fost uciși. 234 00:17:32,080 --> 00:17:33,120 Îmi pare rău! 235 00:17:33,200 --> 00:17:36,640 Nu e nevoie să afli detaliile. Crede-mă! Ne-ar strica ziua. 236 00:17:38,200 --> 00:17:43,280 Peste noapte, mediul meu a devenit nu tocmai sigur. 237 00:17:43,880 --> 00:17:49,280 Booker a auzit ce s-a întâmplat și a decis să mă ajute. 238 00:17:50,640 --> 00:17:52,040 Booker m-a salvat. 239 00:17:53,040 --> 00:17:54,800 Îi datorez totul. 240 00:17:56,160 --> 00:17:59,640 Cred că de asta sunt aici și fac asta. 241 00:18:01,480 --> 00:18:03,640 Mai avem și asta în comun. 242 00:18:05,520 --> 00:18:06,560 Ce anume? 243 00:18:07,440 --> 00:18:08,920 Și tu erai mică. 244 00:18:09,520 --> 00:18:11,480 Când a apărut femeia aia, Margo. 245 00:18:16,400 --> 00:18:17,880 Știi despre asta? 246 00:18:17,960 --> 00:18:21,560 - Știi ce s-a întâmplat cu mama? - Noi știm totul, gagico. 247 00:18:58,840 --> 00:19:00,160 Noroc, băieți! 248 00:19:00,240 --> 00:19:02,720 Faceți-i măr pe afurisiții de la Galway! 249 00:19:02,800 --> 00:19:04,880 - O să bem pentru voi diseară. - Da! 250 00:19:09,560 --> 00:19:11,280 Nu e Ziua Sf. Patrick, nu? 251 00:19:28,600 --> 00:19:31,400 Mama mă-sii! Nici nu port verde. 252 00:19:31,480 --> 00:19:32,920 Cică îți aduce ghinion. 253 00:19:34,720 --> 00:19:35,880 Deja avem ghinion. 254 00:19:41,200 --> 00:19:42,200 Să fugim! 255 00:19:46,280 --> 00:19:47,400 Scuze! 256 00:19:50,920 --> 00:19:52,280 Iisuse! 257 00:20:05,080 --> 00:20:07,040 Faceți loc! Scuze! 258 00:20:12,400 --> 00:20:13,440 Scuze! 259 00:20:27,720 --> 00:20:28,560 E bine! 260 00:20:35,080 --> 00:20:36,120 Ne-a găsit. 261 00:20:37,040 --> 00:20:38,680 Cum reușește mereu? 262 00:20:40,440 --> 00:20:41,440 Mai repede! 263 00:20:59,320 --> 00:21:01,200 Mersi! Sigur nu vrei și tu una? 264 00:21:01,280 --> 00:21:03,800 - Nu. - N-ai spirit de irlandez. 265 00:21:03,880 --> 00:21:06,640 - Mă jignești. - N-are haz deloc! 266 00:21:07,440 --> 00:21:08,680 Nu te prosti! 267 00:21:08,760 --> 00:21:10,760 - Scuze! - Mare om Sfântul Patrick! 268 00:21:10,840 --> 00:21:13,520 El i-a izgonit pe englezi din Irlanda. 269 00:21:14,400 --> 00:21:17,320 Stați așa! Nu pe englezi. A izgonit șerpii. 270 00:21:17,400 --> 00:21:20,160 - Două halbe, Seamus! - Vin acum, Donal! 271 00:21:20,240 --> 00:21:22,360 Cam vesel, deși ți-a dispărut tatăl. 272 00:21:22,440 --> 00:21:25,080 A dispărut când eram mic. M-am resemnat. 273 00:21:29,760 --> 00:21:30,960 Ai nevoie de un pai? 274 00:21:31,560 --> 00:21:33,440 - I-aș putea cere unul? - Nu. 275 00:21:37,280 --> 00:21:40,000 De ce te interesează ce am vorbit cu șeful tău? 276 00:21:40,080 --> 00:21:41,720 Din curiozitate. 277 00:21:42,320 --> 00:21:46,200 Bine, păi, n-am încredere în el. 278 00:21:47,720 --> 00:21:48,560 Serios? 279 00:21:50,880 --> 00:21:52,960 - Te-am mai văzut. - Poftim? 280 00:21:53,040 --> 00:21:56,200 Am fost acasă la Owen ieri. M-am dus pe jos. 281 00:21:56,280 --> 00:22:00,320 Am văzut cum te-a condus la ușă. Te-ai urcat în mașină și ai plecat. 282 00:22:00,920 --> 00:22:02,800 Tu nu m-ai văzut. Nici el. 283 00:22:03,320 --> 00:22:04,640 În fine! 284 00:22:05,400 --> 00:22:08,280 Când am sunat la ușă, nu mi-a răspuns nimeni. 285 00:22:09,040 --> 00:22:10,720 Nu știu de ce m-a evitat. 286 00:22:11,240 --> 00:22:14,840 - Tu de ce n-ai încredere în el? - Ce te face să crezi asta? 287 00:22:14,920 --> 00:22:16,720 Faptul că stai aici. 288 00:22:18,640 --> 00:22:19,680 Bine, fie. 289 00:22:19,760 --> 00:22:22,000 Până una alta, hai să-ți arăt ceva! 290 00:22:22,600 --> 00:22:25,800 Astea sunt vechile notițe ale tatei. 291 00:22:26,280 --> 00:22:29,680 - Am încercat să le decodific. - Să le decodifici? 292 00:22:29,760 --> 00:22:32,280 A intervievat informatori paramilitari. 293 00:22:32,360 --> 00:22:35,480 Ai spus că era jurnalist. Deci, chiar era jurnalist? 294 00:22:35,560 --> 00:22:41,280 A tot pomenit asta. Eu citeam „fata tristă” sau „femeia îndurerată”. 295 00:22:41,360 --> 00:22:42,640 Dar apoi am aflat 296 00:22:42,720 --> 00:22:47,240 că școala la care mergea Greta se numea Maica Îndurerată. 297 00:22:48,680 --> 00:22:51,640 Sunt vreo 100 de școli în Irlanda cu numele ăsta. 298 00:22:51,720 --> 00:22:53,880 Da, dar mai e și asta. 299 00:22:55,800 --> 00:22:58,160 - Ce înseamnă? - Habar n-am. 300 00:22:58,240 --> 00:23:01,600 Pare ceva religios. Asta îmi spune instinctul. 301 00:23:04,680 --> 00:23:07,480 M-am dus să arunc o privire la școala Gretei. 302 00:23:07,560 --> 00:23:11,280 E o zonă care pare abandonată acum. 303 00:23:11,360 --> 00:23:13,760 Și e acolo o veche căsuță de îngrijitor. 304 00:23:15,200 --> 00:23:16,960 Nu e doar o coincidență. 305 00:23:19,280 --> 00:23:21,800 Greta O'Neill avea o legătură cu tata. 306 00:23:24,200 --> 00:23:26,520 Cum ai aflat că asta era școala Gretei? 307 00:23:26,600 --> 00:23:29,360 Mi-au spus prietenele ei. 308 00:23:29,440 --> 00:23:33,480 Greta ar fi fost acolo în anul în care a dispărut tatăl meu. 309 00:23:35,600 --> 00:23:38,200 Ai spus că ai vorbit cu prietenele ei? 310 00:23:39,640 --> 00:23:41,480 Bună, Saoirse! 311 00:23:41,560 --> 00:23:44,000 Am vorbit cu Andrew. 312 00:23:44,080 --> 00:23:46,040 Îl mai știi pe Andrew? Englezul. 313 00:23:46,120 --> 00:23:50,800 V-a spus despre dispariția tatălui său. Crede că Greta a avut un amestec. 314 00:23:50,880 --> 00:23:53,000 Iată ce mă întreb eu! 315 00:23:53,080 --> 00:23:55,280 Mă întreb de ce nu mi-ai zis nimic. 316 00:23:55,360 --> 00:23:59,040 Vreau să mă suni înapoi și să-mi spui ce naiba se întâmplă! 317 00:23:59,120 --> 00:24:02,960 La naiba! Vin în Belfast. Ne vedem la studio. 318 00:24:27,960 --> 00:24:30,040 Dacă așa se termină totul, 319 00:24:30,680 --> 00:24:32,880 dacă mor azi… 320 00:24:35,400 --> 00:24:37,640 vreau să am conștiința împăcată. 321 00:24:38,840 --> 00:24:40,320 Nu mori, Saoirse. 322 00:24:41,600 --> 00:24:44,560 - Mă doare capul. - Cred că am calmante în borsetă. 323 00:24:45,160 --> 00:24:49,200 La un moment dat, trebuie să vedem de ce ai început să porți borsetă. 324 00:24:50,360 --> 00:24:52,880 Sunt ale mamei. Se dau doar cu rețetă. 325 00:24:52,960 --> 00:24:55,440 - Sunt foarte tari. - Grozav! 326 00:24:55,520 --> 00:24:57,840 Avem nevoie de întăriri. Îl sun pe Jim. 327 00:24:57,920 --> 00:25:00,800 Ce-o să facă Jim? Nebuna aia îl mănâncă pe pâine. 328 00:25:01,720 --> 00:25:03,280 Salutare! Ai sunat la Jim. 329 00:25:03,360 --> 00:25:05,840 - Unde o fi? - Lasă un mesaj după semnal! 330 00:25:06,680 --> 00:25:10,240 A plecat de acasă. Cine naiba se crede? 331 00:25:10,320 --> 00:25:11,840 - Îl urmărești? - Evident. 332 00:25:11,920 --> 00:25:14,240 Nu-l mai cred după faza cu amantlâcul. 333 00:25:14,320 --> 00:25:16,040 N-a fost niciun amantlâc. 334 00:25:17,720 --> 00:25:20,120 Drăcie! Și ea ne urmărește pe noi! 335 00:25:21,280 --> 00:25:23,040 Ne-a pus un dispozitiv. 336 00:25:23,120 --> 00:25:25,760 Ar putea fi pe haine, în păr. 337 00:25:26,680 --> 00:25:28,760 - Știți ce înseamnă asta? - În păr? 338 00:25:29,280 --> 00:25:31,040 Că vine încoace. 339 00:25:42,200 --> 00:25:44,280 Robyn, stai lângă ușă! 340 00:25:44,360 --> 00:25:47,160 Nu vreau să-mi vadă vreun preot veverița. 341 00:25:47,240 --> 00:25:48,840 De ce ți se vede veverița? 342 00:25:48,920 --> 00:25:51,760 Băgați-vă veverițele la cutie! 343 00:25:55,640 --> 00:25:57,040 Liniște! Ascultați! 344 00:26:14,240 --> 00:26:15,640 Luați o armă! Repede! 345 00:26:19,720 --> 00:26:20,560 Nu! 346 00:26:22,320 --> 00:26:23,520 Haide! 347 00:26:27,640 --> 00:26:29,280 Da! Suntem gata! 348 00:26:29,360 --> 00:26:31,440 Poate pentru un exorcism. 349 00:26:34,480 --> 00:26:36,720 Cine e femeia asta, fetelor? 350 00:26:36,800 --> 00:26:38,240 Ce face acum? 351 00:26:41,120 --> 00:26:42,240 Haideți, zâmbiți! 352 00:26:47,080 --> 00:26:49,360 Urmează scena 32A. 353 00:26:49,440 --> 00:26:52,640 Actorii să vină pe platou în cinci minute! 354 00:27:06,480 --> 00:27:11,720 Un amestec de sânge și materie cenușie. Arăta ca o prăjitură cu fructe de pădure. 355 00:27:11,800 --> 00:27:13,880 - Oribil! Se vedea clar că… - Scuze! 356 00:27:13,960 --> 00:27:15,960 - Să-mi arătați înainte! - Scuze! 357 00:27:16,040 --> 00:27:17,880 Scena 32A! 358 00:27:17,960 --> 00:27:20,200 Probă de platou, oameni buni! 359 00:27:20,280 --> 00:27:22,960 Seb, nu știu dacă îți amintești de mine. 360 00:27:23,040 --> 00:27:24,240 Da, ești polițistul. 361 00:27:24,960 --> 00:27:27,040 - O caut pe Saoirse. - Cum altfel? 362 00:27:28,040 --> 00:27:29,400 De ce aș ști eu unde e? 363 00:27:29,480 --> 00:27:33,400 Pentru că lucrați împreună. Și nu sunteți logodiți? 364 00:27:33,480 --> 00:27:35,920 Tu te-ai văzut cu ea mai mult decât mine. 365 00:27:36,000 --> 00:27:36,920 Poftim? 366 00:27:37,520 --> 00:27:39,360 Crezi că nu știu ce se petrece? 367 00:27:41,560 --> 00:27:43,640 - Nu se petrece nimic. - Nu-mi pasă. 368 00:27:43,720 --> 00:27:46,560 - Nu-ți pasă? - Aș vrea să iau și eu parte. 369 00:27:48,080 --> 00:27:49,680 Să iei parte? 370 00:27:49,760 --> 00:27:52,800 Vei afla că am multe de oferit la capitolul ăla. 371 00:27:52,880 --> 00:27:55,440 Chiar nu știu despre ce vorbești. 372 00:27:55,520 --> 00:27:57,400 Și mi-e cam teamă să te întreb. 373 00:27:57,480 --> 00:27:58,480 Lasă vrăjeala! 374 00:27:59,000 --> 00:28:02,240 - Asta explică de ce a lipsit zile bune. - Ce anume? 375 00:28:02,320 --> 00:28:05,480 Lucrează la sezonul al cincilea, iar tu o ajuți. 376 00:28:07,440 --> 00:28:08,280 Nu. 377 00:28:08,360 --> 00:28:11,920 Iar mă exclude! Ce mai muncă în echipă la TV! 378 00:28:12,000 --> 00:28:14,400 Șefu'… De ce porți uniforma asta? 379 00:28:14,480 --> 00:28:17,240 - Nu, e polițist. - Tu joci săptămâna viitoare. 380 00:28:17,320 --> 00:28:19,880 Costumier! Idiotul are uniforma greșită. 381 00:28:19,960 --> 00:28:22,920 - Nu-s actor, ci un om real. - Și actorii nu-s? 382 00:28:23,000 --> 00:28:24,320 E polițist adevărat. 383 00:28:24,400 --> 00:28:26,960 - O ajută pe Saoirse cu scenariul. - Serios? 384 00:28:27,040 --> 00:28:30,320 Trebuie să schimbăm scena 15. Ploaia nu se oprește. 385 00:28:30,400 --> 00:28:32,240 - Nu! - Îi spui să mă sune? 386 00:28:32,320 --> 00:28:35,760 Mă duc la televiziune ca să dau interviul ăla groaznic. 387 00:28:35,840 --> 00:28:37,920 - Te pup! - Care era scena 15? 388 00:28:38,000 --> 00:28:40,480 În curtea școlii. Îngroparea cadavrului. 389 00:28:41,560 --> 00:28:42,400 Bine. 390 00:28:45,400 --> 00:28:46,240 Scuze! 391 00:28:46,840 --> 00:28:47,920 Îmi dai scenariul? 392 00:28:49,160 --> 00:28:51,480 Ne apucăm de treabă, oameni buni? 393 00:28:56,720 --> 00:28:59,600 Ce pune la cale? Știe că suntem aici? 394 00:29:01,760 --> 00:29:03,440 Dreptul la refugiu! 395 00:29:04,280 --> 00:29:09,240 Ne respectă dreptul de a cere adăpost. Cât suntem aici, nu se atinge de noi. 396 00:29:09,320 --> 00:29:11,160 De ce dracu' am pleca? 397 00:29:28,240 --> 00:29:29,080 Alo! 398 00:29:30,080 --> 00:29:31,720 Vreau doar cutia. 399 00:29:32,360 --> 00:29:36,120 V-ați amestecat într-o situație care nu vă privește. 400 00:29:37,280 --> 00:29:39,720 - Nu vă vreau răul. - Ai vrut să ne omori. 401 00:29:39,800 --> 00:29:42,240 Pe barcă? A fost un avertisment. 402 00:29:42,760 --> 00:29:45,440 Dacă voiam să vă omor, erați moarte. 403 00:29:46,040 --> 00:29:47,600 Vreau doar cutia. 404 00:29:48,440 --> 00:29:49,280 De ce? 405 00:29:50,760 --> 00:29:53,840 Ce e în ea? Ce legătură au toate cu Greta? 406 00:29:54,440 --> 00:29:57,080 Informația asta v-ar infecta ca o boală. 407 00:29:57,600 --> 00:29:59,160 Una fatală. 408 00:30:00,120 --> 00:30:03,640 Trebuie doar să veniți aici 409 00:30:03,720 --> 00:30:05,880 și să-mi dați cutia. 410 00:30:08,480 --> 00:30:14,000 Faceți asta și vă promit că nu ne mai vedem niciodată. 411 00:30:15,400 --> 00:30:20,840 După o vreme, vă veți întreba dacă toate astea chiar s-au întâmplat. 412 00:30:22,360 --> 00:30:24,960 Și dacă eu chiar am existat. 413 00:30:28,000 --> 00:30:29,080 Cum rămâne? 414 00:30:45,880 --> 00:30:47,000 Lasă-mă pe mine! 415 00:31:28,440 --> 00:31:30,120 De ce n-ai intrat? 416 00:31:31,240 --> 00:31:33,600 Nu-mi rezolv treburile în casa Domnului. 417 00:31:35,360 --> 00:31:36,600 N-am încredere în El. 418 00:31:38,080 --> 00:31:39,080 Înțeleg. 419 00:31:42,360 --> 00:31:43,480 Ei bine… 420 00:31:46,200 --> 00:31:48,320 Noi nu facem înțelegeri cu diavolul. 421 00:32:00,760 --> 00:32:02,680 E foarte drăguță! 422 00:32:02,760 --> 00:32:05,160 E luată de la magazinul cu donații. 423 00:32:05,240 --> 00:32:07,440 Trebuie să cheltuiești echilibrat. 424 00:32:07,520 --> 00:32:11,720 Îți ia mai mult timp, dar nu poți avea numai haine noi. 425 00:32:12,360 --> 00:32:16,200 Îți aleg eu strictul necesar. Încă nu mi-au spus unde pleci. 426 00:32:16,720 --> 00:32:19,160 Nu știu cu ce vreme vom avea de-a face. 427 00:32:19,840 --> 00:32:22,440 - Vii și tu cu mine? - Vor trimite moașa. 428 00:32:22,520 --> 00:32:23,600 Ce? 429 00:32:23,680 --> 00:32:25,880 Ea te moșește în noua ta viață. 430 00:32:26,920 --> 00:32:27,920 Când? 431 00:32:28,000 --> 00:32:29,680 În curând. Prea curând! 432 00:32:29,760 --> 00:32:33,520 Am înțeles că, după ce mă instalez, poate să vină și fiica mea. 433 00:32:33,600 --> 00:32:35,240 Zău așa, gagico! 434 00:32:35,320 --> 00:32:38,160 - Înțeleg că sunt multe de făcut. - E puțin spus. 435 00:32:38,240 --> 00:32:42,280 - Dacă aș ști cât timp avem… - Îmi dai motive de îngrijorare. 436 00:32:42,360 --> 00:32:46,120 - Mă îngrijorezi. Sunt îngrijorată! - Nu trebuie să fii. 437 00:32:46,200 --> 00:32:47,720 - Cât timp? - Orientativ. 438 00:32:47,800 --> 00:32:51,040 - E o procedură foarte delicată. - Înțeleg. 439 00:32:51,120 --> 00:32:53,080 Și fără garanții. 440 00:32:53,160 --> 00:32:55,680 - Dacă totul decurge bine… - Fără garanții! 441 00:32:57,920 --> 00:33:01,120 E fiica mea și crede că-s moartă. 442 00:33:03,760 --> 00:33:07,360 Asta e spre binele ei. 443 00:33:13,240 --> 00:33:14,560 O să fii bine. 444 00:33:15,960 --> 00:33:16,800 Oare? 445 00:33:17,280 --> 00:33:19,920 Unii sunt făcuți să supraviețuiască. 446 00:33:22,760 --> 00:33:25,400 Asta mi-a spus Booker când au murit ai mei. 447 00:33:26,640 --> 00:33:31,800 A spus că știa că eram diferită pentru că am curățat totul. 448 00:33:33,200 --> 00:33:36,040 A zis că mulți adulți n-ar fi reușit asta. 449 00:33:37,400 --> 00:33:38,400 Ce ai curățat? 450 00:33:39,120 --> 00:33:40,680 Mizeria, gagico! 451 00:33:40,760 --> 00:33:43,800 A fost un măcel! 452 00:33:44,720 --> 00:33:46,360 Au fost înjunghiați. 453 00:33:48,000 --> 00:33:49,680 De 13 ori, în total. 454 00:33:50,960 --> 00:33:52,160 Dumnezeule! 455 00:33:53,080 --> 00:33:56,040 Nu contează. Sincer! 456 00:33:56,800 --> 00:33:59,440 Nu și-au dat seama de nimic. 457 00:34:00,280 --> 00:34:01,240 Ce vrei să spui? 458 00:34:02,520 --> 00:34:04,240 Dormeau adânc. 459 00:34:09,640 --> 00:34:11,520 De 13 ori. 460 00:34:12,200 --> 00:34:14,360 O rană pentru fiecare an mizerabil. 461 00:34:16,840 --> 00:34:18,800 Nu fi atât de șocată! 462 00:34:18,880 --> 00:34:20,960 Ai realizat că avem asta în comun. 463 00:34:21,040 --> 00:34:25,040 Și eu am văzut asta la tine. Înainte să aflu vreun lucru despre tine. 464 00:34:26,360 --> 00:34:28,960 Cine se aseamănă se adună, nu? 465 00:34:33,600 --> 00:34:34,800 Vei fi bine. 466 00:34:36,320 --> 00:34:37,560 Vei supraviețui. 467 00:34:38,280 --> 00:34:40,200 Cei ca noi supraviețuiesc mereu. 468 00:34:46,440 --> 00:34:48,160 Să sunăm pe cineva? 469 00:34:48,240 --> 00:34:49,640 Ești bine, dragă? 470 00:34:49,720 --> 00:34:50,840 Te simți bine? 471 00:34:57,880 --> 00:35:00,680 Ce parte a planului nu ți-a fost clară? 472 00:35:00,760 --> 00:35:02,400 M-a înspăimântat. 473 00:35:02,960 --> 00:35:05,760 O priveam în ochi 474 00:35:05,840 --> 00:35:07,360 și parcă n-avea suflet. 475 00:35:07,840 --> 00:35:11,160 De parcă eram în prezența răului pur. 476 00:35:11,240 --> 00:35:14,400 Cum ar reacționa cineva ca ea dacă i-ai sparge mutra? 477 00:35:14,480 --> 00:35:17,440 N-avea de gând să ne lase să plecăm, Robyn. Mințea. 478 00:35:18,320 --> 00:35:21,360 - Pentru ce e coada asta, mai exact? - Habar n-am. 479 00:35:21,440 --> 00:35:25,120 Dacă ne ascundem după ei, trebuie să-i omoare pe ei mai întâi. 480 00:35:25,200 --> 00:35:26,600 - Iisuse! - Următorul! 481 00:35:26,680 --> 00:35:30,760 Până și eu cred că asta e cam diabolic, și lucrez în televiziune! 482 00:35:31,360 --> 00:35:34,200 Apropo, Seb încearcă să dea de tine. 483 00:35:34,280 --> 00:35:37,640 Întreabă câte scenarii primește Liam acum că e consultant. 484 00:35:37,720 --> 00:35:39,240 De ce cere scenarii? 485 00:35:39,320 --> 00:35:42,680 - Are nevoie de ele, dacă e consultant. - Nu e consultant. 486 00:35:43,800 --> 00:35:45,280 Ce se întâmplă aici? 487 00:35:45,360 --> 00:35:47,160 Ai grijă cu pastilele alea! 488 00:35:47,240 --> 00:35:48,960 - Biletele! - Pentru ce? 489 00:35:49,040 --> 00:35:50,760 Pentru The Late Late Show. 490 00:35:50,840 --> 00:35:53,280 Vai de mine! The Late Late Show! 491 00:35:53,360 --> 00:35:55,480 Îl ador pe Patrick Kielty! 492 00:35:55,560 --> 00:35:57,720 Și eu îl ador! 493 00:35:59,080 --> 00:35:59,920 Da. 494 00:36:00,440 --> 00:36:03,360 E priceput, dar nu înțeleg de ce-i așa de popular. 495 00:36:05,360 --> 00:36:07,880 Bine. Îl ador pe Patrick Kielty! Frate! 496 00:36:09,080 --> 00:36:10,760 Nu ne poate ucide în direct! 497 00:36:13,360 --> 00:36:15,560 Vă dați la o parte, vă rog? 498 00:36:16,680 --> 00:36:19,640 Nu avem bilete pentru că ele au câștigat concursul. 499 00:36:19,720 --> 00:36:21,120 Despre ce vorbești? 500 00:36:21,200 --> 00:36:24,200 Ar trebui să fie pe listă. Am trimis un e-mail ieri. 501 00:36:24,280 --> 00:36:25,520 Ce listă ai tu? 502 00:36:27,200 --> 00:36:29,000 - Cine te-a pus la ușă? - Kara. 503 00:36:29,080 --> 00:36:30,880 Tipic ei! 504 00:36:30,960 --> 00:36:33,760 Spune-mi c-ai păstrat măcar câteva locuri! 505 00:36:34,480 --> 00:36:37,360 - Desigur. Ca de obicei. - Bun! Mergem? 506 00:36:37,440 --> 00:36:40,040 STUDIOURILE RTÉ DUBLIN 507 00:36:40,120 --> 00:36:42,560 - Biletele! - M-am inspirat din 30 Rock. 508 00:36:43,120 --> 00:36:45,840 Dar n-ai văzut niciun episod din serialul meu! 509 00:36:45,920 --> 00:36:48,160 - Fiindcă nu e amuzant. - De unde știi? 510 00:36:48,680 --> 00:36:51,040 Mulțumim! Scuze! Avem locurile acolo. 511 00:36:51,120 --> 00:36:54,920 - Mulțumim! - Acelea sunt locurile noastre. Mulțumim! 512 00:36:55,000 --> 00:36:56,600 Scuze! Mulțumim! 513 00:36:59,000 --> 00:37:02,120 Așa! Putem sta liniștite o vreme. 514 00:37:02,200 --> 00:37:05,000 Intrăm în direct în trei… 515 00:37:39,080 --> 00:37:40,160 Mulțumesc! 516 00:37:40,840 --> 00:37:43,440 Bună seara! Bun-găsit la The Late Late Show! 517 00:37:43,520 --> 00:37:47,480 Aplauze pentru trupa noastră! Priviți-l pe Jonathan! 518 00:37:47,560 --> 00:37:50,640 N-ai vrea să închizi mizeria aia? 519 00:37:51,520 --> 00:37:55,640 La mulți ani de Sfântul Patrick! 520 00:38:00,200 --> 00:38:05,080 Tot în seara asta, vorbim despre omul care a salvat o oaie oarbă, 521 00:38:05,160 --> 00:38:08,440 împotmolită în noroi pe culmile munților Wicklow, 522 00:38:08,520 --> 00:38:11,160 și pe care a cărat-o în spate până jos. 523 00:38:11,240 --> 00:38:13,240 Numele lui e Sean O'Kelly. 524 00:38:14,120 --> 00:38:16,000 Bravo ție, Sean! 525 00:38:16,080 --> 00:38:17,440 Unde mai vezi așa ceva? 526 00:38:18,360 --> 00:38:19,560 Ce emisiune ciudată! 527 00:38:20,680 --> 00:38:26,560 Joacă rolul detectivului Emma Fierce în serialul TV multipremiat, Codul Crimei. 528 00:38:26,640 --> 00:38:31,280 S-o primim cu aplauze pe unica și inegalabila Marnie Mullins! 529 00:38:34,080 --> 00:38:35,800 Faceți mișto de mine? 530 00:38:36,640 --> 00:38:40,120 Acelea nu-s cretinele din Belfast pe care le-am interogat? 531 00:38:40,200 --> 00:38:41,400 Cred că ai dreptate. 532 00:38:41,480 --> 00:38:42,600 Sunteți siguri? 533 00:38:42,680 --> 00:38:45,640 Evident. Le-aș recunoaște oriunde. 534 00:38:45,720 --> 00:38:47,560 Emisiunea asta e în direct, nu? 535 00:38:47,640 --> 00:38:48,680 Desigur. 536 00:38:48,760 --> 00:38:49,960 N-are egal! 537 00:38:50,040 --> 00:38:54,480 Serialul are mulți fani. Nu-i așa că ne place mult Codul Crimei? 538 00:38:57,240 --> 00:39:00,320 Când ai citit scenariul, ai știut c-o să aibă succes? 539 00:39:00,400 --> 00:39:02,120 - Știi tu, Paddy… - Țineți-vă! 540 00:39:02,200 --> 00:39:03,640 Nu. 541 00:39:03,720 --> 00:39:07,880 Chiar nu înțelegeam care era atracția, dar apoi mi-am dat seama 542 00:39:07,960 --> 00:39:12,600 că publicul se atașase de personajul meu, Emma. 543 00:39:12,680 --> 00:39:14,240 „De personajul meu, Emma.” 544 00:39:14,320 --> 00:39:16,880 Ea i-a fermecat. Am făcut câteva sugestii… 545 00:39:16,960 --> 00:39:17,840 Le-am ignorat. 546 00:39:17,920 --> 00:39:23,880 …ca s-o fac mai ușor de plăcut, iar scenariile au devenit mult mai bune. 547 00:39:23,960 --> 00:39:26,120 - Am lucrat mult la ele. - „Am”? 548 00:39:26,200 --> 00:39:30,560 Și, după toate astea, cred că am reușit ceva cu adevărat special. 549 00:39:30,640 --> 00:39:31,960 Perfect adevărat! 550 00:39:32,040 --> 00:39:35,600 Zece milioane de telespectatori s-au uitat 551 00:39:35,680 --> 00:39:39,880 cum l-ai prins pe curierul ucigaș în propria casă? 552 00:39:41,600 --> 00:39:46,480 De fapt, o mare parte din acea scenă a fost improvizație. 553 00:39:46,560 --> 00:39:48,560 Atât mi-a fost! 554 00:39:49,240 --> 00:39:50,880 Atât mi-a fost! 555 00:39:54,360 --> 00:39:55,280 Doamne! 556 00:39:56,880 --> 00:39:59,440 E scenarista noastră, Saoirse Shaw. 557 00:40:00,400 --> 00:40:01,800 Surpriză! 558 00:40:01,880 --> 00:40:04,760 Saoirse Shaw, scenarista Codului Crimei! 559 00:40:04,840 --> 00:40:07,680 Doamnelor și domnilor, s-o aducem aici! 560 00:40:07,760 --> 00:40:08,840 Serios? 561 00:40:17,800 --> 00:40:21,080 Uite! Mami e la televizor! Ea e! 562 00:40:21,160 --> 00:40:23,200 Încetați, băieți! E în Portugalia. 563 00:40:30,040 --> 00:40:31,640 - Saoirse! - Patrick Kielty! 564 00:40:32,280 --> 00:40:34,840 Paddy! Patrick! Paddy Kielty! PK! 565 00:40:34,920 --> 00:40:36,320 - Dle Paddy! - Respiră! 566 00:40:36,400 --> 00:40:37,240 Da. 567 00:40:37,920 --> 00:40:38,960 Iisuse! 568 00:40:39,040 --> 00:40:40,480 Iisuse! 569 00:40:40,560 --> 00:40:43,960 Spune-ne de unde te inspiri 570 00:40:44,040 --> 00:40:48,040 pentru intrigile complicate și răsturnările de situație! 571 00:40:48,120 --> 00:40:51,400 Mă inspir din multe lucruri. 572 00:40:52,560 --> 00:40:53,400 Din cărți. 573 00:40:53,480 --> 00:40:55,080 Da, Seb. Calmează-te! 574 00:40:55,160 --> 00:40:57,560 Acum intru. Așteaptă puțin! 575 00:40:58,520 --> 00:40:59,560 Gata! 576 00:41:00,360 --> 00:41:01,280 Din filme. 577 00:41:02,000 --> 00:41:03,400 Din știrile zilnice. 578 00:41:04,400 --> 00:41:05,880 Din istorie. 579 00:41:06,880 --> 00:41:08,680 Ce dracu' face? 580 00:41:09,960 --> 00:41:12,240 Câte pastile a luat? 581 00:41:12,320 --> 00:41:13,720 Pentru Dumnezeu! 582 00:41:13,800 --> 00:41:18,000 Până și din evenimentele din viața reală. 583 00:41:18,080 --> 00:41:19,920 Să auzim mai multe! 584 00:41:20,000 --> 00:41:21,840 - Despre ce? - Dă-ne un exemplu! 585 00:41:21,920 --> 00:41:22,760 Păi… 586 00:41:25,160 --> 00:41:28,520 - Poate n-ar trebui să spun asta. - Hai! Nu ne tachina! 587 00:41:31,680 --> 00:41:35,480 În adolescență, eu și prietenele mele am făcut un lucru groaznic. 588 00:41:37,880 --> 00:41:42,760 Dar doar pentru că încercam să protejăm pe cineva. 589 00:41:43,280 --> 00:41:45,640 - Continuă! - O să am probleme. 590 00:41:45,720 --> 00:41:47,480 Nu e ăsta farmecul emisiunii? 591 00:41:50,760 --> 00:41:54,200 Cred că e o idee proastă, Patrick Kielty. 592 00:41:54,280 --> 00:41:55,760 Spune-ne! 593 00:41:55,840 --> 00:41:59,720 Spune-ne! 594 00:42:05,800 --> 00:42:11,840 Ei bine, se pare că persoana pe care încercam s-o protejăm ne mințea. 595 00:42:13,400 --> 00:42:18,200 Așa că am făcut un lucru groaznic, dar nici nu știm motivul. 596 00:42:18,280 --> 00:42:23,960 Dacă era o poveste din serial, și tu erai Emma, ce făceai? 597 00:42:25,520 --> 00:42:26,560 Presupun că… 598 00:42:28,240 --> 00:42:34,800 Presupun că Emma și-ar fi dat seama că a trecut cu vederea un lucru minor, 599 00:42:34,880 --> 00:42:39,080 un lucru pe care l-a crezut banal inițial. 600 00:42:40,760 --> 00:42:42,200 Dar se pare… 601 00:42:43,640 --> 00:42:47,520 Că a fost cheia care a dus la rezolvarea cazului. 602 00:42:48,840 --> 00:42:51,320 Cheia care deschide cutia. 603 00:42:53,120 --> 00:42:54,720 O știa de la bun început. 604 00:42:55,320 --> 00:42:58,280 - O știam de la bun început. - Știa deja răspunsul. 605 00:42:58,360 --> 00:43:00,280 Știu deja răspunsul. 606 00:43:00,360 --> 00:43:01,400 Firește. 607 00:43:02,440 --> 00:43:05,360 L-ai văzut. Unde l-ai văzut? 608 00:43:05,960 --> 00:43:07,280 Nu știu. 609 00:43:07,360 --> 00:43:08,440 Mai gândește-te! 610 00:43:14,160 --> 00:43:17,040 - Nu-mi amintesc. - Vizualizează-l! 611 00:43:17,120 --> 00:43:18,240 Îl vizualizez. 612 00:43:18,320 --> 00:43:19,520 Un simbol. 613 00:43:19,600 --> 00:43:22,200 Un simbol. O poză cu un simbol. 614 00:43:28,480 --> 00:43:29,320 Gata, știu! 615 00:43:29,400 --> 00:43:32,360 A fost o scenă destul de greu de filmat. 616 00:43:32,440 --> 00:43:35,000 - Cum așa? - Aveam atacuri de panică. 617 00:43:35,080 --> 00:43:37,400 O s-o învăț cum să vorbească în public. 618 00:43:37,480 --> 00:43:40,800 Revenim în cinci minute. Rămâneți cu noi! Publicitate! 619 00:43:44,000 --> 00:43:45,280 E praf! 620 00:43:45,800 --> 00:43:48,720 Apreciez tot ce faci! Așa! Trebuie să plecăm! 621 00:43:48,800 --> 00:43:52,240 - L-am văzut pe Patrick Kielty. - Și noi l-am văzut. 622 00:43:52,320 --> 00:43:54,840 Nu te opri! Mai repede! 623 00:43:54,920 --> 00:43:56,440 Iisuse! Să mergem! 624 00:43:56,520 --> 00:43:57,840 Capul jos! Haide! 625 00:43:58,440 --> 00:44:01,160 Pastilele alea ar omorî și un cal! 626 00:44:01,240 --> 00:44:03,240 Nu te putem lăsa de capul tău. 627 00:44:03,320 --> 00:44:05,080 Cred că am găsit soluția. 628 00:44:05,560 --> 00:44:07,120 Noi am găsit soluția. 629 00:44:07,600 --> 00:44:09,520 Eu și Patrick Kielty. 630 00:44:10,000 --> 00:44:11,960 Îl ador pe Patrick Kielty! 631 00:44:16,600 --> 00:44:18,560 Am văzut deja răspunsul. 632 00:44:19,760 --> 00:44:21,760 L-am avut în fața ochilor. 633 00:44:23,360 --> 00:44:26,480 - Ce? - Simbolul din Portugalia. 634 00:44:26,560 --> 00:44:28,400 Ai făcut o poză? 635 00:44:30,000 --> 00:44:30,840 Stai! 636 00:44:36,880 --> 00:44:38,800 Era trecut și un număr? 637 00:44:38,880 --> 00:44:41,560 Da, e o dată. 638 00:44:41,640 --> 00:44:42,880 Spune-o! 639 00:44:42,960 --> 00:44:47,560 Doi, cinci, zero, unu, nouă, șapte. 640 00:45:05,040 --> 00:45:06,160 Dumnezeule! 641 00:45:21,160 --> 00:45:22,400 Ce a pățit? 642 00:45:35,880 --> 00:45:37,840 Ce naiba se întâmplă aici? 643 00:45:38,440 --> 00:45:41,080 Nici nu știu de unde să încep. 644 00:45:41,160 --> 00:45:43,440 Începe cu Charles Sampson! 645 00:45:43,520 --> 00:45:45,600 Ce știți despre Charles Sampson? 646 00:45:45,680 --> 00:45:46,640 Ai grijă! 647 00:45:52,480 --> 00:45:53,800 Drăcie! 648 00:45:53,880 --> 00:45:55,640 Coboară din mașină! 649 00:46:24,080 --> 00:46:25,120 Ce vrei? 650 00:46:37,560 --> 00:46:39,360 Treci la volan! 651 00:46:41,960 --> 00:46:43,120 Mișcă-te! 652 00:46:57,880 --> 00:47:00,080 Condu până îți spun eu să te oprești! 653 00:48:29,400 --> 00:48:31,720 Subtitrarea: Alexandra Simona Pandelică 48059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.