All language subtitles for How.to.Get.to.Heaven.From.Belfast.S01E03.1080p.WEB.h264-ETHEL.rum

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,880 --> 00:00:33,280 Era foarte furios. 2 00:00:34,240 --> 00:00:35,920 M-a făcut mincinoasă. 3 00:00:37,040 --> 00:00:38,600 „Târfă mincinoasă!” 4 00:00:39,640 --> 00:00:40,920 „Curvă mincinoasă!” 5 00:00:41,960 --> 00:00:45,440 Știam că nu ne puteam înțelege și că n-avea niciun sens. 6 00:00:48,760 --> 00:00:49,840 Dar m-a înhățat. 7 00:00:53,080 --> 00:00:57,440 Am încercat să mă opun, dar a fost inutil. M-a strâns de gât. 8 00:00:58,920 --> 00:01:01,080 Mă strângea tot mai tare. 9 00:01:01,640 --> 00:01:05,280 Simțeam că aveam să leșin, dar, apoi, l-am văzut. 10 00:01:06,080 --> 00:01:09,000 Îmi amintesc cum îl simțeam în mână 11 00:01:10,640 --> 00:01:13,560 și că am realizat că aveam doar o șansă. 12 00:01:17,520 --> 00:01:19,000 Așa că am profitat de ea. 13 00:01:34,240 --> 00:01:35,400 V-am căutat. 14 00:01:39,760 --> 00:01:41,160 - Să mergem! - Ce? 15 00:01:41,800 --> 00:01:42,640 Să mergem! 16 00:01:53,440 --> 00:01:54,880 Iisuse! 17 00:01:55,800 --> 00:01:57,160 - Unde e mașina? - Aici! 18 00:01:57,240 --> 00:01:58,680 Doamne! 19 00:02:00,440 --> 00:02:02,040 Ce dracu' se întâmplă? 20 00:02:03,200 --> 00:02:04,640 Robyn, stai! 21 00:02:07,240 --> 00:02:10,520 Care-i faza cu toți ăștia care ar trebui să fie morți, 22 00:02:10,600 --> 00:02:12,360 dar nu sunt morți? 23 00:02:12,440 --> 00:02:14,120 - Pornești odată? - Da! 24 00:02:14,200 --> 00:02:16,120 Cum? 25 00:02:16,200 --> 00:02:18,480 N-ai vrea să taci odată? 26 00:02:18,560 --> 00:02:20,960 Dar cum? Ne-am imaginat noi totul? 27 00:02:21,040 --> 00:02:23,120 - El era. - Dar n-are cum, nu? 28 00:02:23,200 --> 00:02:24,920 Doar dacă nu era o fantomă! 29 00:02:25,000 --> 00:02:26,880 - Fii serioasă! - Atunci, cum? 30 00:02:27,520 --> 00:02:28,360 Rahat! 31 00:02:29,640 --> 00:02:30,680 E sora mea. 32 00:02:30,760 --> 00:02:32,120 - Nu răspunde! - Dara! 33 00:02:32,200 --> 00:02:34,040 - De ce ai răspuns? - N-am vrut. 34 00:02:34,120 --> 00:02:36,520 Când îi dau medicamentul pentru diabet? 35 00:02:36,600 --> 00:02:37,600 - Ce? - Închide! 36 00:02:37,680 --> 00:02:40,840 Medicamentul pentru diabet. Când i-l dau mamei? 37 00:02:40,920 --> 00:02:42,560 Mami nu e diabetică, Jamie. 38 00:02:42,640 --> 00:02:45,080 - Atunci, pentru cine e? - Pentru pisică. 39 00:02:45,160 --> 00:02:46,560 Pa, Jamie! 40 00:02:47,680 --> 00:02:49,200 Ce naiba? 41 00:02:50,840 --> 00:02:52,920 - Asta ne mai trebuia! - Iată-vă! 42 00:02:53,000 --> 00:02:54,200 Vă ajutăm cu ceva? 43 00:02:54,960 --> 00:02:57,880 - E nevoie să vă întoarceți. - Poftim? De ce? 44 00:02:57,960 --> 00:03:01,760 Furtuna e mai rea decât au prezis. Închidem străzile. 45 00:03:01,840 --> 00:03:04,720 Zău așa! E doar o briză. 46 00:03:04,800 --> 00:03:09,360 Nu! E un uragan în toată regula. I se spune uraganul Olivia. 47 00:03:09,440 --> 00:03:12,320 Mai degrabă, uraganul „Beleaua dracului”. 48 00:03:12,400 --> 00:03:14,640 - Un uragan? - Pe bune? 49 00:03:14,720 --> 00:03:18,080 Au dat numai prognoze alarmante la știri. 50 00:03:18,160 --> 00:03:21,480 Am fost în arest. Puteați să ne spuneți atunci. 51 00:03:21,560 --> 00:03:23,480 Aveam altele de discutat, dră! 52 00:03:24,000 --> 00:03:26,400 - Puteți sta la hotel. - De acolo venim. 53 00:03:26,480 --> 00:03:29,600 Duceți-vă înapoi! Vă anunțăm când puteți pleca. 54 00:03:29,680 --> 00:03:32,200 - Nu putem merge în satul următor? - Nu. 55 00:03:32,680 --> 00:03:33,920 Faceți cale întoarsă! 56 00:03:34,000 --> 00:03:35,680 - Și dacă am… - Înapoi! 57 00:03:35,760 --> 00:03:37,600 Am avut o cățea pe nume Olivia. 58 00:03:37,680 --> 00:03:39,520 Ce pacoste! 59 00:03:40,040 --> 00:03:40,880 Iisuse! 60 00:03:43,360 --> 00:03:45,920 - Nemernicul! - Doar își face treaba. 61 00:03:46,000 --> 00:03:47,760 Trage-ți-o odată cu el! 62 00:03:47,840 --> 00:03:48,840 Ce ne facem? 63 00:03:48,920 --> 00:03:52,520 - Se pare că ne întoarcem în gura calului. - În groapa cu lei. 64 00:03:52,600 --> 00:03:55,240 - Ce? - Nu era corect. Futu-i! 65 00:03:55,320 --> 00:03:57,800 Ce-i spui celui pe care l-ai omorât? 66 00:03:57,880 --> 00:03:59,240 Nu l-am omorât noi. 67 00:03:59,320 --> 00:04:01,600 E clar că nu. Bea o bere în Donegal. 68 00:04:01,680 --> 00:04:04,080 Adică nu asta s-a întâmplat. 69 00:04:04,160 --> 00:04:06,800 Nu noi l-am omorât, ci doar l-am îngropat. 70 00:04:06,880 --> 00:04:08,920 Atunci, era încă în viață? 71 00:04:09,000 --> 00:04:11,680 S-a trezit și a ieșit din groapa prea mică? 72 00:04:11,760 --> 00:04:14,080 Nu era mică. Am săpat până la epuizare! 73 00:04:14,160 --> 00:04:17,080 Și apoi? S-a ascuns 20 de ani? Ce nebunie! 74 00:04:22,000 --> 00:04:23,320 Douăzeci de ani. 75 00:04:27,800 --> 00:04:29,480 - Nu e el. - Ce? 76 00:04:30,000 --> 00:04:34,120 Cum să fie? Doar dacă n-a îmbătrânit deloc în două decenii. 77 00:04:34,200 --> 00:04:37,400 - Trebuie să fi avut un fiu. - Ce naiba vrea? 78 00:04:39,040 --> 00:04:41,240 Cred că urmează să aflăm. 79 00:05:25,120 --> 00:05:29,280 CUM SĂ AJUNGI DIN BELFAST ÎN RAI 80 00:05:33,080 --> 00:05:35,880 - Ce se întâmplă aici, fetelor? - Nu-s sigură. 81 00:05:35,960 --> 00:05:38,560 Am comandat și câteva prăjituri. De ce nu? 82 00:05:38,640 --> 00:05:42,200 Dacă știe ce i-am făcut tatălui lui, nu pare deloc supărat. 83 00:05:42,280 --> 00:05:44,000 O iau razna! 84 00:05:44,080 --> 00:05:46,120 Abține-te! Da? 85 00:05:46,200 --> 00:05:48,560 Sosiile lui Dolly Parton se uită urât. 86 00:05:48,640 --> 00:05:49,560 Dă-le naibii! 87 00:05:49,640 --> 00:05:50,600 Iată! 88 00:05:51,760 --> 00:05:53,400 - Mulțumim! - Andrew. 89 00:05:53,480 --> 00:05:55,040 Ne-ai zis deja, nu? Scuze! 90 00:05:56,600 --> 00:05:59,200 Cafea simplă. Încerc să evit lactatele. 91 00:05:59,840 --> 00:06:01,360 Trebuie să-mi cer scuze. 92 00:06:01,440 --> 00:06:06,080 Pot să înțeleg că un străin care se interesează de voi 93 00:06:06,160 --> 00:06:08,880 poate fi un lucru deranjant. 94 00:06:08,960 --> 00:06:11,200 - N-am vrut să vă sperii. - Nici vorbă. 95 00:06:11,280 --> 00:06:14,880 Da? Pentru că ați fugit de aici țipând. 96 00:06:14,960 --> 00:06:16,760 Nu era legat de tine. 97 00:06:16,840 --> 00:06:18,760 Eram puțin stresate. 98 00:06:18,840 --> 00:06:22,000 E puțin jenant. Am avut o seară grea. 99 00:06:22,080 --> 00:06:23,640 - Heroină proastă. - Nu! 100 00:06:23,720 --> 00:06:24,680 - Creveți. - Tărie! 101 00:06:24,760 --> 00:06:27,120 Tare jenant! Mă credeam Batman. 102 00:06:27,200 --> 00:06:30,520 Eram și om, și liliac, cu cap de liliac și brațe de om. 103 00:06:30,600 --> 00:06:32,640 Ce voiai să discutăm, Andrew? 104 00:06:32,720 --> 00:06:34,040 E un subiect sensibil. 105 00:06:34,560 --> 00:06:37,280 Și sigur e un moment prost. 106 00:06:38,320 --> 00:06:39,760 E despre Greta O'Neill. 107 00:06:40,720 --> 00:06:41,720 Despre Greta? 108 00:06:43,240 --> 00:06:46,120 Când eram copil… 109 00:06:46,200 --> 00:06:49,680 De fapt, când eram bebeluș, tatăl meu a dispărut. 110 00:06:49,760 --> 00:06:50,720 A dispărut? 111 00:06:51,680 --> 00:06:53,400 Și n-am aflat ce a pățit. 112 00:06:53,480 --> 00:06:57,640 De-a lungul anilor, au existat teorii, dar n-au dus nicăieri. 113 00:06:58,120 --> 00:07:01,040 Până săptămâna trecută. Am primit un apel ciudat. 114 00:07:02,480 --> 00:07:03,480 Mulțumim mult! 115 00:07:04,840 --> 00:07:06,720 Poftiți! Serviți-vă! 116 00:07:06,800 --> 00:07:08,520 - De la cine? - Habar n-am. 117 00:07:08,600 --> 00:07:11,400 Era o voce de femeie, dar nu și-a dat numele. 118 00:07:11,480 --> 00:07:14,680 A spus că, dacă vreau să aflu ce s-a întâmplat cu tata, 119 00:07:14,760 --> 00:07:17,680 trebuie să vin aici ca să discut cu Greta O'Neill. 120 00:07:17,760 --> 00:07:20,800 Așa că mi-am făcut bagajele și m-am urcat în avion, 121 00:07:20,880 --> 00:07:23,720 ca să aflu când am ajuns în Knockdara… 122 00:07:23,800 --> 00:07:25,680 - Că Greta a murit. - Exact. 123 00:07:25,760 --> 00:07:27,320 A murit într-un accident. 124 00:07:27,400 --> 00:07:31,120 Multe femei de vârsta ei cad pe scări și mor? 125 00:07:31,720 --> 00:07:32,760 Cred că nu. 126 00:07:32,840 --> 00:07:34,720 Mintea mea a luat-o razna. 127 00:07:34,800 --> 00:07:37,720 N-ar fi indicat să discut cu familia acum. 128 00:07:37,800 --> 00:07:39,320 Femeia tocmai a murit. 129 00:07:39,400 --> 00:07:42,120 Dar managerul de aici a spus că erați prietene. 130 00:07:42,200 --> 00:07:44,120 Mă întrebam dacă știți voi ceva. 131 00:07:44,720 --> 00:07:47,560 Regret, Andrew, dar nu cred că te putem ajuta. 132 00:07:48,320 --> 00:07:52,720 Scuze! Voiam să-ți spun că ai parcat în față pe riscul tău. 133 00:07:52,800 --> 00:07:56,080 În mod normal, n-ar fi o problemă, dar vine o tornadă. 134 00:07:56,880 --> 00:07:59,720 Dacă, Doamne ferește, o ia vântul… 135 00:07:59,800 --> 00:08:03,240 - Dacă o ia vântul? - Nu pot fi tras la răspundere. 136 00:08:03,320 --> 00:08:07,440 - E închiriată. Poate sunt acoperit. - N-o s-o ia vântul, Andrew. 137 00:08:07,520 --> 00:08:11,440 Eu aș suna la compania de asigurări ca să mă liniștesc. 138 00:08:11,520 --> 00:08:12,680 Desigur. 139 00:08:12,760 --> 00:08:15,400 Să continuăm conversația mai târziu! 140 00:08:15,480 --> 00:08:18,720 - Poate la cină? - Nu cred că vom mai fi aici. 141 00:08:18,800 --> 00:08:20,800 Nu plecați nicăieri în seara asta. 142 00:08:20,880 --> 00:08:23,280 - Serios? - Se zice că va fi groaznic. 143 00:08:23,360 --> 00:08:26,200 Atunci, ne vedem la cină. La 19:30? 144 00:08:26,720 --> 00:08:27,880 N-aveți scuze. 145 00:08:28,840 --> 00:08:29,680 Scuze! 146 00:08:30,760 --> 00:08:31,880 Alo? 147 00:08:33,000 --> 00:08:34,360 N-avem scuze. 148 00:08:34,880 --> 00:08:37,480 Hotelul e plin din cauza tornadei. 149 00:08:37,560 --> 00:08:39,360 De ce-i tot spune tornadă? 150 00:08:39,440 --> 00:08:42,400 E ireal că a avut un fiu. Greta de ce nu ne-a spus? 151 00:08:42,480 --> 00:08:45,800 - Poate nu știa. - Dar, cum ziceam, e un spațiu grozav. 152 00:08:45,880 --> 00:08:49,760 - Era tatăl cuiva, fetelor! - Era un nemernic. Asta nu se schimbă. 153 00:08:49,840 --> 00:08:53,960 Nu mă înțelegeți greșit! Îmi pare rău pentru Andrew. Nu e vina lui. 154 00:08:54,040 --> 00:08:56,640 Trebuie să vă folosiți imaginația. 155 00:09:01,320 --> 00:09:03,440 O să mă prefac că n-am văzut asta. 156 00:09:03,520 --> 00:09:05,400 Facem puțină curățenie. 157 00:09:05,480 --> 00:09:08,360 Aducem câteva paturi pliante. Va fi bine! 158 00:09:08,440 --> 00:09:10,520 - Unde e baia? - Pe hol. 159 00:09:10,600 --> 00:09:13,360 Pe hol? Regret, dar asta e o barbarie! 160 00:09:13,440 --> 00:09:15,520 Am putea aduce o toaletă portabilă. 161 00:09:15,600 --> 00:09:19,200 Genial! Fantastic! Ne uităm una la alta cum ne pișăm. 162 00:09:19,280 --> 00:09:21,360 - Ca la Glastonbury. - N-am fost. 163 00:09:21,440 --> 00:09:24,360 Nu e destul de rău că o să ratez ziua fiului meu? 164 00:09:24,440 --> 00:09:26,640 - E singurul meu fiu! - Nu e singurul. 165 00:09:26,720 --> 00:09:28,720 E cel mai mare dintre ei. 166 00:09:28,800 --> 00:09:32,960 Sigur n-ai ceva care să nu fie atât de nașpa, Seamus? 167 00:09:33,040 --> 00:09:35,640 Nu mai e nimic disponibil. 168 00:09:35,720 --> 00:09:39,440 Sigur putem merge altundeva. Nu poate fi singurul hotel. 169 00:09:39,520 --> 00:09:41,960 Acum că spui, mai sus de aici, 170 00:09:42,040 --> 00:09:45,320 la a doua stradă la stânga, e casa foștilor alcoolici. 171 00:09:45,400 --> 00:09:46,720 Ei primesc pe oricine. 172 00:09:47,880 --> 00:09:49,120 Adu paturile! 173 00:09:49,200 --> 00:09:50,200 Minunat! 174 00:09:56,120 --> 00:09:58,440 Ce coșmar! Ce ne facem? 175 00:09:58,520 --> 00:10:01,800 Îl punem să schimbe perdelele. În ce hal arată! 176 00:10:01,880 --> 00:10:03,320 Lasă perdelele! 177 00:10:03,400 --> 00:10:08,840 Mie mi-e teamă că fiul lui Jason Meadows e jos și vrea să luăm cina împreună. 178 00:10:08,920 --> 00:10:12,800 - Lucru care nu se va întâmpla. - Nu cred că avem de ales. 179 00:10:12,880 --> 00:10:14,360 - Nu. - Ce? 180 00:10:14,440 --> 00:10:16,960 Ajunge! 181 00:10:17,040 --> 00:10:19,880 Nu vreau să mai iau parte la nebunia asta. 182 00:10:19,960 --> 00:10:22,680 M-am săturat. Până aici! S-a mers prea departe. 183 00:10:22,760 --> 00:10:25,920 Nu știu ce naiba se întâmplă aici și nu-mi pasă. 184 00:10:26,000 --> 00:10:29,840 Nu-mi pasă de cadavre, sicrie, mesaje ciudate și odrasle secrete. 185 00:10:29,920 --> 00:10:33,200 M-am săturat! Faceți ce vreți! Eu nu mă bag. 186 00:10:33,280 --> 00:10:34,360 Nu te bagi? 187 00:10:34,440 --> 00:10:38,880 Robyn, realizezi că persoana care a sunat și l-a chemat pe Andrew aici 188 00:10:38,960 --> 00:10:41,680 sigur știe ce-a fost în seara aia. 189 00:10:42,840 --> 00:10:45,880 Și, dacă știe de Greta, probabil că știe și de noi. 190 00:10:46,520 --> 00:10:48,360 Nu poți să nu te bagi. 191 00:10:49,760 --> 00:10:51,920 Trebuie să fim cu un pas înainte. 192 00:10:52,000 --> 00:10:54,160 Doamne! Are dreptate. 193 00:10:55,160 --> 00:10:57,080 Iisuse Hristoase! 194 00:11:24,080 --> 00:11:26,760 Nu e nevoie să fii aici. Totul e sub control. 195 00:11:26,840 --> 00:11:30,280 Aiurea! E nevoie de toți în seara asta. Ce informații avem? 196 00:11:30,360 --> 00:11:33,760 Faleza va fi inundată. Am fost sfătuiți să evacuăm. 197 00:11:33,840 --> 00:11:35,480 Atunci, să ne mișcăm! 198 00:11:35,560 --> 00:11:38,040 Kells, femeile din arest de azi-dimineață… 199 00:11:38,120 --> 00:11:41,680 Amicele Gretei. N-a fost mare lucru. Au făcut o încurcătură. 200 00:11:41,760 --> 00:11:46,000 S-au dus la altă înmormântare și a fost o mică neînțelegere. 201 00:11:46,600 --> 00:11:47,480 Bine. 202 00:11:49,080 --> 00:11:50,800 Apropo de amicele Gretei… 203 00:11:50,880 --> 00:11:51,960 Da? 204 00:11:53,680 --> 00:11:55,880 Am fost surprins să n-o văd pe Jodie. 205 00:11:58,400 --> 00:11:59,440 Jodie? 206 00:11:59,520 --> 00:12:03,120 Pentru că era în oraș, nu-i așa? Am cunoscut-o la hotel. 207 00:12:03,200 --> 00:12:05,200 Nu știu la cine te referi. 208 00:12:05,280 --> 00:12:09,880 Mi-a spus că era o veche amică a Gretei și că au copilărit împreună. 209 00:12:09,960 --> 00:12:11,400 Ai cunoscut-o la hotel? 210 00:12:11,480 --> 00:12:14,440 La petrecerea Maurei, cu o zi înainte ca Greta să… 211 00:12:14,520 --> 00:12:16,640 Știu când a murit soția mea, Liam. 212 00:12:17,760 --> 00:12:19,760 Scuze! Desigur. 213 00:12:21,880 --> 00:12:26,960 Doar că am fost surprins că n-a venit la înmormântare, 214 00:12:27,040 --> 00:12:29,080 având în vedere că era în sat. 215 00:12:29,920 --> 00:12:32,320 - La petrecerea Maurei? - Da. 216 00:12:33,400 --> 00:12:35,120 - O noapte de pomină. - Da. 217 00:12:35,200 --> 00:12:38,880 Poate ai vorbit cu o femeie pe nume Jodie sau cu un scaun. 218 00:12:38,960 --> 00:12:40,400 Nu, sunt sigur că a zis… 219 00:12:40,480 --> 00:12:42,040 Nu-mi pasă ce a zis. 220 00:12:42,960 --> 00:12:44,520 N-o cunoștea pe soția mea. 221 00:12:45,720 --> 00:12:46,560 Da. 222 00:13:01,080 --> 00:13:06,240 Pentru povestea din seara asta, aș vrea să vă duc înapoi în perioada anului 1837. 223 00:13:06,320 --> 00:13:09,040 Cumva potrivită cu cea mai cumplită furtună 224 00:13:09,120 --> 00:13:11,360 pe care a văzut-o Irlanda. 225 00:13:11,440 --> 00:13:14,560 A ajuns să fie cunoscută ca „Oíche na Gaoithe Móire”, 226 00:13:14,640 --> 00:13:18,120 tradusă ca „noaptea vântului mare”. 227 00:13:18,200 --> 00:13:21,920 A provocat pagube, moarte și distrugere. 228 00:13:22,000 --> 00:13:24,320 Au izbucnit incendii în tot orașul. 229 00:13:24,400 --> 00:13:27,320 A fost înfricoșător și spectaculos. 230 00:13:27,400 --> 00:13:29,480 I-am spune dezastru natural, 231 00:13:30,200 --> 00:13:33,480 dar mulți oameni credeau că nu era nimic natural. 232 00:13:43,800 --> 00:13:44,800 Greta! 233 00:13:48,120 --> 00:13:49,160 Greta! 234 00:13:50,600 --> 00:13:53,520 - Mergem să luăm prânzul. - Vin și eu imediat. 235 00:13:53,600 --> 00:13:54,760 Bine, iubito! 236 00:13:54,840 --> 00:13:55,840 Pa, mami! 237 00:14:36,280 --> 00:14:40,440 De data asta, te rog să nu uiți să semnezi pentru produsele luate! 238 00:14:40,520 --> 00:14:42,080 O fac mereu. 239 00:14:42,160 --> 00:14:44,400 Nu o faci niciodată, Jodie. 240 00:14:44,480 --> 00:14:46,440 Și e mai multă muncă pentru mine. 241 00:14:46,520 --> 00:14:51,200 Eu trebuie să țin mereu evidența ca să mă asigur că nu fură nimeni. 242 00:14:51,280 --> 00:14:55,840 Dar de ce ar fura cineva înălbitor? 243 00:14:55,920 --> 00:14:57,600 Cred că aș putea să-l beau. 244 00:14:57,680 --> 00:14:59,040 Ce ai spus? 245 00:15:00,200 --> 00:15:01,360 Nimic. 246 00:15:01,440 --> 00:15:04,480 Semnează pentru tot ce iei! Altfel, te concediez. 247 00:15:05,520 --> 00:15:07,800 Bine, înțeleg. 248 00:15:09,040 --> 00:15:10,640 Nu-i nevoie să fii javră. 249 00:15:11,480 --> 00:15:13,640 Știu ce înseamnă cuvântul ăla. 250 00:15:52,920 --> 00:15:54,840 Scuze! Da, poți lua paharul. 251 00:15:57,000 --> 00:15:58,480 E în regulă. Nu mai beau. 252 00:16:00,520 --> 00:16:01,640 Chiar tu ești. 253 00:16:31,400 --> 00:16:33,760 Poate ne cânți ceva mai târziu. 254 00:16:40,000 --> 00:16:41,800 Chiar el e! 255 00:16:41,880 --> 00:16:45,480 - Petrecăreții ăștia se înmulțesc? - Nu-l văd. 256 00:16:52,040 --> 00:16:52,880 Îl văd eu. 257 00:17:07,400 --> 00:17:08,520 Bună! 258 00:17:08,600 --> 00:17:11,960 Voi și Greta ați fost colege la școală? 259 00:17:12,040 --> 00:17:15,320 Da, dar ea a venit mai târziu. 260 00:17:15,400 --> 00:17:19,680 Familia ei s-a mutat în Belfast de undeva din sud. 261 00:17:19,760 --> 00:17:22,960 - Cred că din Galway. - Un sătuc din vecinătatea lui. 262 00:17:23,040 --> 00:17:26,160 - Cred că se numea Tashbaan. - Da! 263 00:17:26,240 --> 00:17:28,800 Cred că avea 14 ani când ne-am cunoscut. 264 00:17:28,880 --> 00:17:31,080 După școală, am cam pierdut legătura. 265 00:17:31,160 --> 00:17:34,440 Știi cum e. Universitate, viață… Ne distanțăm. 266 00:17:35,120 --> 00:17:35,960 Dar nu și voi. 267 00:17:37,200 --> 00:17:40,240 - Cum se numea școala? - Maica Îndurerată. 268 00:17:40,320 --> 00:17:44,520 Da, sună serios. Era o școală mănăstirească. Așa sunt ele. 269 00:17:44,600 --> 00:17:46,920 Tatăl meu a dispărut în 2003. 270 00:17:47,000 --> 00:17:49,680 Dacă Greta îl cunoștea, era încă elevă acolo. 271 00:17:50,880 --> 00:17:51,880 Presupun că da. 272 00:17:51,960 --> 00:17:55,000 Tata putea fi în Belfast. Munca îl ducea peste tot. 273 00:17:55,080 --> 00:17:55,960 Munca? 274 00:17:57,120 --> 00:18:00,680 Scuze! Credeam că v-am spus. Tatăl meu era jurnalist. 275 00:18:01,920 --> 00:18:03,800 Era jurnalist de investigație. 276 00:18:07,840 --> 00:18:09,280 CHARLES SAMPSON JURNALIST 277 00:18:09,360 --> 00:18:11,560 Charles Sampson. 278 00:18:14,200 --> 00:18:16,480 Pe tatăl tău îl chema Charles Sampson? 279 00:18:17,760 --> 00:18:21,320 A scris articole grozave, ținând cont că era foarte tânăr. 280 00:18:21,960 --> 00:18:23,000 Era geniu. 281 00:18:23,760 --> 00:18:25,880 Era neînfricat, dar foarte secretos. 282 00:18:25,960 --> 00:18:28,880 Asta încurcă lucrurile, din punctul meu de vedere. 283 00:18:30,000 --> 00:18:31,760 Vreau doar să aflu adevărul. 284 00:18:34,760 --> 00:18:36,320 Saoirse! 285 00:18:48,720 --> 00:18:50,480 Scuze! Nu înțeleg. 286 00:18:50,560 --> 00:18:54,160 Mă refer la persoanele și lucrurile pe care le investiga. 287 00:18:54,240 --> 00:18:56,280 Numai chestii înspăimântătoare. 288 00:18:57,120 --> 00:18:58,800 A trecut atât de mult timp! 289 00:18:58,880 --> 00:19:02,480 Agenții care au investigat cazul au murit sau s-au pensionat. 290 00:19:02,560 --> 00:19:05,320 Dar nu voi renunța. Nu pot. 291 00:19:05,400 --> 00:19:08,320 Astea sunt notițele lui. Cele păstrate de mama. 292 00:19:08,400 --> 00:19:12,320 Practic, sunt criptate. De parcă și-a inventat propriul cod. 293 00:19:12,400 --> 00:19:14,600 Paranoia lui e de înțeles, 294 00:19:14,680 --> 00:19:18,520 dar e greu de înțeles ce poveste urmărea când a dispărut. 295 00:19:18,600 --> 00:19:21,240 Cred că face referire la o cabană în pădure, 296 00:19:21,320 --> 00:19:23,920 un înger decăzut și o femeie îndurerată. 297 00:19:24,000 --> 00:19:28,720 Apoi, acest simbol apare în mod repetat. 298 00:19:33,480 --> 00:19:34,600 Știu. 299 00:19:34,680 --> 00:19:36,720 Arată destul de sinistru, nu? 300 00:19:37,240 --> 00:19:38,760 Pare satanic. 301 00:19:38,840 --> 00:19:40,640 De parcă ține de o sectă. 302 00:19:47,800 --> 00:19:50,880 A zis că era fostul iubit, că era violent și posesiv. 303 00:19:50,960 --> 00:19:52,640 Și că-l chema Jason Meadows. 304 00:19:52,720 --> 00:19:55,560 Nu-i de mirare că nu l-au căutat. Nici nu exista! 305 00:19:55,640 --> 00:19:58,920 - Nu are sens. - Am luat de bun tot ce ne-a zis ea. 306 00:19:59,000 --> 00:20:02,440 El a fost doar o siluetă în depărtare. 307 00:20:02,520 --> 00:20:04,120 Tatăl meu a dispărut. 308 00:20:04,680 --> 00:20:06,560 Și n-am aflat ce a pățit. 309 00:20:07,280 --> 00:20:10,160 - Nu cred că ne-ar fi mințit. - Ba ne-a mințit. 310 00:20:10,240 --> 00:20:12,440 Pentru că era jurnalist. 311 00:20:12,520 --> 00:20:15,600 - În ce se băgase? - În ce ne-am băgat noi? 312 00:20:15,680 --> 00:20:18,840 Am ajutat-o să-l îngroape fără să verificăm cine era. 313 00:20:18,920 --> 00:20:22,400 Și chestia asta cu care ne-a convins să ne însemnăm? 314 00:20:22,480 --> 00:20:24,440 Ce înseamnă? Suntem într-o sectă? 315 00:20:24,520 --> 00:20:28,320 Nu! Adică, nu cred. Am ști dac-am fi într-o sectă, nu? 316 00:20:28,400 --> 00:20:30,840 Am fi completat un formular. 317 00:20:30,920 --> 00:20:33,320 Era rău și când ziceam c-am ucis un nebun. 318 00:20:33,400 --> 00:20:36,480 - Nu l-am ucis noi! - Dar am participat. 319 00:20:36,560 --> 00:20:39,040 Se ajunge la închisoare pentru participare? 320 00:20:39,120 --> 00:20:41,040 Nu cred că ăsta e cuvântul. 321 00:20:41,120 --> 00:20:43,800 Îți zic eu care e cuvântul! Du-te dracului! 322 00:20:43,880 --> 00:20:45,520 - Sunt trei cuvinte. - Gata! 323 00:20:45,600 --> 00:20:46,880 - E vina ta. - Ce? 324 00:20:46,960 --> 00:20:48,960 Noi n-am plăcut-o, nu-i așa, Dara? 325 00:20:49,040 --> 00:20:50,000 Fii serioasă! 326 00:20:50,080 --> 00:20:54,360 Ne-ai zis: „E o fată nouă din sud la mine în clasă. Accentul ei e mișto.” 327 00:20:54,440 --> 00:20:58,080 - Te prostești. - Ne-ai băgat-o pe gât. O credeai bizară. 328 00:20:58,160 --> 00:21:00,800 Ai crezut că era diferită. Și n-ai greșit. 329 00:21:00,880 --> 00:21:04,240 Era diferită. Era psihopată! 330 00:21:04,320 --> 00:21:07,000 Omora jurnaliști și înființa secte. 331 00:21:07,080 --> 00:21:09,560 Habar n-avem care e adevărata poveste. 332 00:21:09,640 --> 00:21:11,320 Știm că ne-a mințit 333 00:21:11,400 --> 00:21:14,240 că o abuzase și că o atacase un bărbat. 334 00:21:14,760 --> 00:21:17,640 Ignorăm că a abuzat de solidaritatea noastră. 335 00:21:17,720 --> 00:21:22,360 Sunt destul de sigură că a plătit pentru ce a făcut atunci, 336 00:21:22,440 --> 00:21:24,640 iar tu ne-ai băgat din nou în asta. 337 00:21:24,720 --> 00:21:27,960 - Toate am primit e-mailul. - Eu am propus să-l ignorăm. 338 00:21:28,040 --> 00:21:30,760 Pentru că tu ai mereu dreptate, nu? 339 00:21:30,840 --> 00:21:34,000 Nimic nu e din vina ta. Tu nu greșești niciodată. 340 00:21:34,080 --> 00:21:36,160 Cu excepția extensiilor de gene. 341 00:21:36,240 --> 00:21:41,600 Când ți-am spus că arătau natural, te-am mințit. Arată ca niște tarantule! 342 00:21:46,360 --> 00:21:47,240 Javră! 343 00:22:00,400 --> 00:22:03,280 Iat-o pe frumoasa orașului Belfast! 344 00:22:03,880 --> 00:22:04,800 Seamus! 345 00:22:05,840 --> 00:22:07,520 Te căutam. Vino! 346 00:22:07,600 --> 00:22:12,600 E vreun loc pe aici unde aș putea fuma fără să ies în mijlocul furtunii? 347 00:22:12,680 --> 00:22:15,640 - Nu în hotel. - Date fiind circumstanțele… 348 00:22:15,720 --> 00:22:17,640 Nu! Îmi pare rău! 349 00:22:17,720 --> 00:22:22,040 - E un obicei prost. Nu e sănătos. - Ar trebui să scrie asta pe pachet. 350 00:22:25,880 --> 00:22:29,800 Un văr, care e mare fumător, fuma și 60 pe zi la un moment dat. 351 00:22:29,880 --> 00:22:31,200 Ai grijă! 352 00:22:31,280 --> 00:22:35,520 Așa că s-a dus la hipnoterapeutul din Burnfoot. 353 00:22:35,600 --> 00:22:38,080 - Știu la ce te gândești. - Mă îndoiesc. 354 00:22:38,160 --> 00:22:41,800 Nici eu nu cred în baliverne d-astea. 355 00:22:41,880 --> 00:22:45,800 Cristale, necromanție, chiropractică sau alte aiureli. 356 00:22:45,880 --> 00:22:46,880 Chiropractică? 357 00:22:46,960 --> 00:22:49,400 A fost la trei ședințe și gata! 358 00:22:49,480 --> 00:22:51,520 N-a mai pus gura pe țigară. 359 00:22:51,600 --> 00:22:52,520 Bine. 360 00:22:52,600 --> 00:22:57,200 Uneori, mai latră ca un câine, dar e un fleac pe lângă ce-a reușit. 361 00:22:58,000 --> 00:22:59,280 Bine. 362 00:23:01,000 --> 00:23:03,520 Aș putea să fac rost de o sticlă de whisky? 363 00:23:39,800 --> 00:23:40,680 Cine erai? 364 00:23:42,280 --> 00:23:43,640 Cine ai devenit? 365 00:23:44,240 --> 00:23:47,840 - Găsește-mă și află! - Nu vreau să te găsesc. 366 00:23:47,920 --> 00:23:49,160 Nu mai vreau. 367 00:23:49,240 --> 00:23:50,920 - Nu e adevărat. - Nu e? 368 00:23:51,000 --> 00:23:56,240 N-ai mai fost așa de entuziasmată de când l-ai văzut sângerând lângă mine. 369 00:23:56,320 --> 00:23:58,520 Nu, nu e… Nu poți spune asta. 370 00:23:58,600 --> 00:24:01,680 În sfârșit, se întâmplase ceva! 371 00:24:02,520 --> 00:24:04,440 Eu am făcut să se întâmple ceva. 372 00:24:06,600 --> 00:24:08,720 E clar că tu nu aveai de gând. 373 00:24:11,480 --> 00:24:13,720 Te temeai de tot. 374 00:24:14,560 --> 00:24:15,800 Încă te temi. 375 00:24:17,040 --> 00:24:18,680 De asta ai meseria aia. 376 00:24:18,760 --> 00:24:21,320 De asta scrii poveștile tale stupide. 377 00:24:22,600 --> 00:24:26,280 Ca să trăiești prin oamenii imaginari pe care ți-i creezi. 378 00:24:28,360 --> 00:24:30,960 E al naibii de jalnic! 379 00:24:35,160 --> 00:24:40,840 Ești atât de jalnică! 380 00:24:41,760 --> 00:24:42,920 Poate că sunt. 381 00:24:43,000 --> 00:24:44,640 Bună! Cu cine vorbești? 382 00:24:44,720 --> 00:24:50,600 La naiba! Scuze! Încercam să lucrez la un scenariu. 383 00:24:51,080 --> 00:24:52,680 Ești ud. 384 00:24:52,760 --> 00:24:56,440 Da, îi evacuăm pe săteni. Îi aducem aici. 385 00:24:56,520 --> 00:25:00,520 - Rahat! - E o măsură de precauție. Așa sper. 386 00:25:00,600 --> 00:25:03,800 Liam, ne ocupăm să rezolvăm asta pentru tine. 387 00:25:03,880 --> 00:25:06,800 - Mersi, Lucy! - Și, dacă mai ai nevoie de ceva… 388 00:25:06,880 --> 00:25:09,800 - Orice. - Te anunț. 389 00:25:11,080 --> 00:25:12,240 Fumezi? 390 00:25:12,840 --> 00:25:14,960 - Nu. - Văd fum. 391 00:25:18,240 --> 00:25:19,800 Cine a pus-o acolo? 392 00:25:19,880 --> 00:25:22,800 Nu poți fuma aici. Nici n-ar trebui să fii aici. 393 00:25:25,240 --> 00:25:27,960 - Mă ocup eu de asta. - Mersi, Liam! 394 00:25:28,440 --> 00:25:30,680 - Ne vedem mai târziu. - Bine. 395 00:25:36,680 --> 00:25:39,640 - Serios? Care e problema ei? - E fată bună. 396 00:25:39,720 --> 00:25:42,040 Cu tipii mișto și în uniformă. 397 00:25:45,280 --> 00:25:46,200 Îmi dai un fum? 398 00:25:47,480 --> 00:25:50,920 - Nu credeam că tineretul mai fumează. - Numai la stres. 399 00:25:52,480 --> 00:25:55,800 În mod bizar, mi se pare liniștitor. 400 00:25:57,080 --> 00:25:58,120 Vrei whisky? 401 00:25:58,200 --> 00:25:59,880 Nu. Lucrez. 402 00:26:03,280 --> 00:26:08,400 Aduci oamenii aici? 403 00:26:08,480 --> 00:26:11,080 Da. Doar în seara asta. 404 00:26:11,600 --> 00:26:14,840 E un local mare și bun pentru nunți. 405 00:26:15,880 --> 00:26:16,880 Serios? 406 00:26:16,960 --> 00:26:20,680 Da. Întreabă-l pe Seamus! Poate îți face o ofertă bună. 407 00:26:21,640 --> 00:26:23,880 Nu, las asta în seama lui Seb. 408 00:26:24,360 --> 00:26:27,720 Eu nu-s foarte organizată, iar el adoră asta. 409 00:26:27,800 --> 00:26:29,400 - Partenerul tău? - Da. 410 00:26:29,480 --> 00:26:30,680 - Seb? - Da. 411 00:26:31,640 --> 00:26:34,120 - E englez? - Da, dar nu e dobitoc deloc. 412 00:26:34,200 --> 00:26:35,320 - Da. - E regizor. 413 00:26:35,400 --> 00:26:38,360 E grozav. E foarte… 414 00:26:39,480 --> 00:26:41,720 - Ce? - E alergic la iepuri. 415 00:26:42,320 --> 00:26:45,080 Bine. Și asta e o problemă? 416 00:26:45,160 --> 00:26:49,640 Nu. Nu-mi plac iepurii, dar nu-i urăsc. N-am păreri ferme legate de iepuri. 417 00:26:49,720 --> 00:26:52,480 - Dar te deranjează? - Nu chiar. 418 00:26:52,560 --> 00:26:56,520 Dar mă întreb cum descoperă cineva așa ceva? 419 00:26:56,600 --> 00:26:57,960 De ce nu-l întrebi? 420 00:27:00,000 --> 00:27:03,720 Cred că mi-am ratat șansa. 421 00:27:04,720 --> 00:27:07,960 Dacă-ți spune că e alergic la iepuri, îl întrebi pe loc. 422 00:27:08,040 --> 00:27:11,640 Dar eu n-am făcut-o, iar acum au trecut lunile și… 423 00:27:12,160 --> 00:27:14,960 Da, nu mai e cale de întoarcere. 424 00:27:15,840 --> 00:27:17,640 Ar trebui să rupi logodna. 425 00:27:20,600 --> 00:27:21,600 Foarte amuzant! 426 00:27:21,680 --> 00:27:24,400 Cât tupeu! La cum arată, se ia de genele mele? 427 00:27:24,480 --> 00:27:26,360 Să-și vadă de ale ei! 428 00:27:26,440 --> 00:27:29,520 Pentru că are cele mai urâte gene! 429 00:27:29,600 --> 00:27:32,440 Robyn! Zău așa! E o nebunie. 430 00:27:32,520 --> 00:27:34,720 - Te rog! - Nu mă întorc acolo. 431 00:27:34,800 --> 00:27:37,920 Refuz să stau în cameră ca pațachina aia ranchiunoasă! 432 00:27:39,400 --> 00:27:40,400 Iisuse! 433 00:27:42,400 --> 00:27:43,880 Ăsta e planul tău? 434 00:27:43,960 --> 00:27:46,840 O să dormi aici, lângă lada frigorifică? 435 00:27:46,920 --> 00:27:51,480 Prefer să dorm în lada frigorifică decât să respir același aer ca pupăza aia. 436 00:27:51,560 --> 00:27:53,360 Gata! Te opresc aici. 437 00:27:53,440 --> 00:27:59,000 Știu că ești supărată, dar aș prefera să nu o faci pupăză, pațachină sau altele. 438 00:27:59,080 --> 00:28:01,440 - Unde e solidaritatea? - La naiba cu ea! 439 00:28:02,320 --> 00:28:03,720 Ai mers prea departe! 440 00:28:07,320 --> 00:28:08,320 Scuze! 441 00:28:10,440 --> 00:28:11,440 Ascultă! 442 00:28:14,400 --> 00:28:15,400 Îmi pare rău! 443 00:28:16,320 --> 00:28:17,360 De ce? 444 00:28:17,440 --> 00:28:19,680 Am spus că meseria ta nu e serioasă. 445 00:28:19,760 --> 00:28:21,480 Nu-ți face griji! 446 00:28:21,960 --> 00:28:23,040 Nu asta cred. 447 00:28:24,000 --> 00:28:26,560 Mă uitam la Columbo cu bunicul meu. 448 00:28:26,640 --> 00:28:28,560 De asta am devenit polițist. 449 00:28:29,520 --> 00:28:30,360 Serios? 450 00:28:30,440 --> 00:28:32,920 Pe atunci, voiam să prind infractorii. 451 00:28:33,880 --> 00:28:36,360 - Credeam că e simplu. - Dar n-a fost. 452 00:28:39,400 --> 00:28:42,720 Când făceam instruirea în Dublin, am realizat ceva rapid. 453 00:28:43,440 --> 00:28:48,640 Că infractorii nu știu că-s infractori. De fapt, ei cred că noi suntem cei răi. 454 00:28:49,880 --> 00:28:51,120 Și unii chiar suntem. 455 00:28:54,320 --> 00:28:55,640 Ți-e dor de Dublin? 456 00:28:58,640 --> 00:29:00,480 Era un pic mai vioi. 457 00:29:01,120 --> 00:29:04,840 - Nu se întâmplă multe în Knockdara. - N-aș zice asta. 458 00:29:06,920 --> 00:29:08,280 Crezi că a fost ciudat? 459 00:29:09,720 --> 00:29:10,840 Cum a murit Greta? 460 00:29:12,240 --> 00:29:15,440 De asta mi-ai pus atâtea întrebări. Crezi că e altceva. 461 00:29:16,920 --> 00:29:18,440 Tu asta crezi? 462 00:29:19,360 --> 00:29:20,360 Nu. 463 00:29:22,120 --> 00:29:23,120 Nu. 464 00:29:24,920 --> 00:29:26,280 Probabil că nu e nimic. 465 00:29:27,600 --> 00:29:28,600 Spune-mi! 466 00:29:33,680 --> 00:29:36,200 Vom reprograma petrecerea. 467 00:29:36,280 --> 00:29:39,080 E furtună. Ești blocată aici. Jack va înțelege. 468 00:29:39,160 --> 00:29:41,680 Ba nu. Are opt ani. Totul e dramatic. 469 00:29:41,760 --> 00:29:44,760 Nu mă va ierta niciodată. Va fi ca-n Draga mea mamă. 470 00:29:45,240 --> 00:29:46,920 - Ce? - Andrew n-a mințit. 471 00:29:47,000 --> 00:29:49,320 Charles Sampson era un ziarist incomod. 472 00:29:49,400 --> 00:29:50,240 Uite! 473 00:29:50,840 --> 00:29:54,200 E un articol în detaliu despre informatorii paramilitari. 474 00:29:54,280 --> 00:29:56,000 Ce naiba voia de la Greta? 475 00:29:58,240 --> 00:30:02,000 Un lucru mi-a plăcut la ea. Mă asculta așa cum voi n-o făceați. 476 00:30:02,080 --> 00:30:03,920 - Te ascultăm. - Tot n-o faceți. 477 00:30:04,000 --> 00:30:05,880 Nu e adevărat. 478 00:30:05,960 --> 00:30:07,360 Cu ce mă ocup? 479 00:30:07,440 --> 00:30:09,240 - Poftim? - Care e meseria mea? 480 00:30:09,320 --> 00:30:11,200 Faci chestii cu calculatoarele. 481 00:30:11,280 --> 00:30:12,360 Ce chestii? 482 00:30:12,440 --> 00:30:13,680 Calculezi. 483 00:30:14,560 --> 00:30:17,400 Uite ce e, Dara! Nu știu nici cu ce se ocupă Jim. 484 00:30:17,480 --> 00:30:19,040 Și e actualul meu soț. 485 00:30:19,120 --> 00:30:24,800 Ideea e că Greta se interesa de mine și, deși era măgulitor, o făcea cu toți. 486 00:30:24,880 --> 00:30:28,600 Nu vorbea niciodată despre ea. Nu știam prea multe despre ea. 487 00:30:29,680 --> 00:30:30,680 Nu. 488 00:30:31,960 --> 00:30:34,600 Saoirse și Greta erau mai apropiate, nu? 489 00:30:34,680 --> 00:30:35,720 Presupun. 490 00:30:37,000 --> 00:30:38,360 - Crezi că… - Ce? 491 00:30:39,880 --> 00:30:44,920 Crezi că Greta i-a spus doar lui Saoirse unele lucruri, dar nu și nouă? 492 00:30:45,000 --> 00:30:47,560 N-ar fi avut rost. Oricum am fi aflat. 493 00:30:47,640 --> 00:30:49,440 Saoirse nu ne ascundea nimic. 494 00:30:49,520 --> 00:30:50,960 - Așa crezi? - Desigur. 495 00:30:51,880 --> 00:30:52,720 Da. 496 00:30:56,120 --> 00:30:58,960 - Drăcie! - A dracului minunăție! 497 00:30:59,040 --> 00:31:03,400 - Ai întâlnit-o pe femeia asta aici? - Da, la bar. Stătea aici. 498 00:31:03,480 --> 00:31:05,960 Ieșisem cu câțiva colegi de la secție. 499 00:31:06,520 --> 00:31:09,600 Am discutat cu ea, dar nu i-am recunoscut accentul. 500 00:31:09,680 --> 00:31:14,080 Mi-a spus că a călătorit mult. Avea două brățări împletite la mână. 501 00:31:14,160 --> 00:31:16,200 Erau făcute într-un sat portughez. 502 00:31:16,920 --> 00:31:19,640 - Știu, pentru că i le-am admirat. - Bravo! 503 00:31:19,720 --> 00:31:21,120 Băusem câteva pahare. 504 00:31:21,200 --> 00:31:23,960 Erau două fiindcă-s brățări ale prieteniei 505 00:31:24,040 --> 00:31:26,720 și se gândea să-i dea una unei prietene vechi. 506 00:31:26,800 --> 00:31:30,160 Nu se mai văzuseră de mult, dar au crescut în același sat. 507 00:31:30,240 --> 00:31:31,480 - Gretei? - Da. 508 00:31:31,560 --> 00:31:34,280 - Cu o zi înainte de accident. - Ce-a zis Owen? 509 00:31:41,320 --> 00:31:43,160 Așteptați aici! Chem pe cineva. 510 00:31:43,240 --> 00:31:45,320 Se făcea că habar n-avea. 511 00:31:45,400 --> 00:31:47,280 - Tu crezi c-avea? - Nu-s sigur. 512 00:31:47,360 --> 00:31:50,840 După toate întrebările tale despre noaptea accidentului, 513 00:31:50,920 --> 00:31:53,360 am verificat registrul de la morgă. 514 00:31:53,960 --> 00:31:55,280 Și am găsit asta. 515 00:31:57,000 --> 00:31:59,800 Deci, o cunoștea pe Greta. Cred că i-a dat asta. 516 00:31:59,880 --> 00:32:01,960 Altfel, cum putea să ajungă acolo? 517 00:32:03,360 --> 00:32:04,200 Cadavrul! 518 00:32:04,880 --> 00:32:06,640 În sicriu, nu e Greta. 519 00:32:07,720 --> 00:32:09,320 Doamne! 520 00:32:12,040 --> 00:32:15,040 Noi n-am discutat, dar eu numai la asta m-am gândit. 521 00:32:15,120 --> 00:32:17,520 La ce s-a întâmplat în acea noapte. 522 00:32:17,600 --> 00:32:20,960 Și am rămas cu ideea că era malefic. 523 00:32:21,040 --> 00:32:24,560 Mă convinsesem de asta. Că era malefic, că era un om rău. 524 00:32:24,640 --> 00:32:26,200 Ne-a mințit. N-am știut. 525 00:32:26,280 --> 00:32:29,080 - Acum știm. Și o să facem ce e corect. - Da. 526 00:32:30,760 --> 00:32:32,720 - Adică? - O să-i spunem adevărul. 527 00:32:32,800 --> 00:32:35,840 - Ești nebună? - Nu crezi că Domnul l-a adus la noi? 528 00:32:35,920 --> 00:32:37,240 Nu-s credincioasă! 529 00:32:37,320 --> 00:32:39,480 I-am zice unde e îngropat tatăl lui. 530 00:32:39,560 --> 00:32:42,760 Am fost complice. Nu va trece asta cu vederea. 531 00:32:42,840 --> 00:32:45,360 - Nu mai pot să mint. - Nu e nevoie. 532 00:32:45,440 --> 00:32:48,080 Trebuie doar să nu spui nimic. 533 00:32:49,800 --> 00:32:51,000 Slavă Domnului! 534 00:32:52,200 --> 00:32:53,520 Ce faci? Unde te duci? 535 00:32:53,600 --> 00:32:56,600 Era rău și când credeam că aveam motive întemeiate. 536 00:32:56,680 --> 00:32:58,280 Nu! Dara, oprește-te! 537 00:33:03,760 --> 00:33:05,240 - Dă-mi-l înapoi! - Nu. 538 00:33:06,240 --> 00:33:07,440 Bine. 539 00:33:07,520 --> 00:33:10,360 Ne vor băga la închisoare. La închisoare! 540 00:33:11,400 --> 00:33:13,400 Merită să știe. 541 00:33:13,480 --> 00:33:15,680 Rămâi pe loc! Vorbesc serios! 542 00:33:16,280 --> 00:33:19,200 Nu mă pune la încercare! Treci înapoi! 543 00:33:19,720 --> 00:33:21,240 Dara! 544 00:33:21,320 --> 00:33:22,800 Maica Domnului! 545 00:33:43,920 --> 00:33:46,080 Dara! Oprește-te! 546 00:33:46,160 --> 00:33:49,280 Nu te poți duce la el! Jur pe ce-am mai sfânt! Dara! 547 00:33:50,960 --> 00:33:52,680 Pentru Dumnezeu! 548 00:33:55,240 --> 00:33:56,520 Lasă-mă! 549 00:34:00,640 --> 00:34:02,680 Cum de ești așa de puternică? 550 00:34:02,760 --> 00:34:04,880 Nu te juca cu o mamă de băieți! 551 00:34:04,960 --> 00:34:06,280 Nu! Te rog! 552 00:34:08,720 --> 00:34:11,000 Ai mai văzut-o de atunci? 553 00:34:11,560 --> 00:34:12,520 Nu. 554 00:34:12,600 --> 00:34:14,040 Cred că a plecat. 555 00:34:14,560 --> 00:34:17,720 N-are nicio logică. 556 00:34:17,800 --> 00:34:21,160 Dacă ai vizita o veche amică și ar muri subit, 557 00:34:21,240 --> 00:34:23,360 n-ai rămâne la înmormântare? 558 00:34:23,440 --> 00:34:24,440 Cum… 559 00:34:27,520 --> 00:34:30,800 - Cum o chema? - Jodie. Nu i-am aflat numele de familie. 560 00:34:33,280 --> 00:34:35,320 Greta a pomenit-o vreodată? 561 00:34:36,400 --> 00:34:37,840 Nu-mi amintesc. 562 00:34:40,400 --> 00:34:43,200 - Ce s-a întâmplat? - Nimic, doar că… 563 00:34:45,760 --> 00:34:48,320 - Totul e atât de… - E ciudat. 564 00:34:49,080 --> 00:34:50,080 Da. 565 00:34:50,880 --> 00:34:51,720 Da. 566 00:35:08,520 --> 00:35:09,440 Kells? 567 00:35:09,520 --> 00:35:12,040 Scuze, dle! M-am luat cu altele. 568 00:35:12,120 --> 00:35:13,480 Așa se pare. 569 00:35:13,560 --> 00:35:14,640 Bună din nou! 570 00:35:15,440 --> 00:35:16,280 Bună! 571 00:35:18,320 --> 00:35:19,320 Intrați! 572 00:35:21,680 --> 00:35:23,320 Mă ocup eu de aici, dle. 573 00:35:23,400 --> 00:35:25,480 Numai dacă nu e prea mare deranjul. 574 00:35:48,120 --> 00:35:54,680 Ascultă! Probabil că încă ești supărată, dar trebuie să discutăm… 575 00:35:56,280 --> 00:35:58,000 Ce se întâmplă aici? 576 00:35:58,080 --> 00:36:00,760 Am legat-o cu cablul de la placa de păr. 577 00:36:00,840 --> 00:36:04,000 - Și probabil că s-a stricat. - De ce te dezbraci? 578 00:36:04,080 --> 00:36:07,000 M-au luat căldurile. Credeți că e perimenopauză? 579 00:36:07,080 --> 00:36:10,200 - Cum ați ajuns aici? - Au cuprins-o remușcările. 580 00:36:10,280 --> 00:36:15,240 Voia să se ducă la Andrew ca să-i spună ce n-ar trebui să afle niciodată. 581 00:36:16,480 --> 00:36:18,640 Nu-mi pasă de conștiința ta! 582 00:36:18,720 --> 00:36:21,600 - Înțelegi ce spune? - Urechea se adaptează. 583 00:36:21,680 --> 00:36:22,880 La naiba! 584 00:36:22,960 --> 00:36:26,480 Aveți nevoie de apă, prosoape curate sau… 585 00:36:27,360 --> 00:36:29,480 N-avem nevoie de nimic. Mersi, Lucy! 586 00:36:29,560 --> 00:36:31,520 Ăsta e vreun joc sexual? 587 00:36:31,600 --> 00:36:32,560 Da. 588 00:36:32,640 --> 00:36:35,720 - N-aveți pic de rușine? - Se pare că nu. 589 00:36:35,800 --> 00:36:37,000 Perverselor! 590 00:36:39,680 --> 00:36:41,040 - Dezleag-o! - Nu! 591 00:36:41,120 --> 00:36:42,840 - N-o putem ține aici. - Știu. 592 00:36:42,920 --> 00:36:46,880 Dar am mult spațiu acasă. Numai să mă ajuți s-o băgăm în mașină. 593 00:36:46,960 --> 00:36:50,280 O dezlegăm și discutăm într-un mod calm și rezonabil. 594 00:36:50,360 --> 00:36:53,160 Îi spun totul, și dacă e să ajung la pușcărie! 595 00:36:53,240 --> 00:36:54,840 Gata! Ți-o bag la loc! 596 00:36:54,920 --> 00:36:57,400 Ce ți-am spus? A luat-o razna. 597 00:36:57,480 --> 00:37:01,320 Crezi că faptul că ai luat-o ostatică a contribuit la asta? 598 00:37:01,400 --> 00:37:02,840 Gata! Liniște! 599 00:37:03,400 --> 00:37:06,760 O să-ți scot șoseta, dar îmi promiți că nu faci pe nebuna! 600 00:37:07,880 --> 00:37:12,160 Vrea să știe cum a murit tatăl lui. E greșit să-i ascundem asta. 601 00:37:12,240 --> 00:37:15,280 Dar nu putem să-i spunem. Nu-i așa, Dara? 602 00:37:16,240 --> 00:37:17,880 Nici noi nu prea știm. 603 00:37:18,520 --> 00:37:21,440 Am ajuns după ce s-a întâmplat. 604 00:37:22,120 --> 00:37:24,560 Și ce ne-a spus Greta nu era adevărat. 605 00:37:24,640 --> 00:37:26,320 Așa e. E bine! 606 00:37:26,400 --> 00:37:29,560 Adică, nu e bine deloc, dar ai dreptate. 607 00:37:30,560 --> 00:37:35,160 Nu suntem în măsură să-i spunem nimic până nu aflăm ce s-a întâmplat atunci. 608 00:37:35,240 --> 00:37:39,000 - Și cum facem asta? - Știu cine era femeia din sicriu. 609 00:37:40,640 --> 00:37:42,000 Zic să începem cu asta. 610 00:37:45,680 --> 00:37:46,600 Salut! 611 00:37:49,560 --> 00:37:51,520 A repornit curentul, dle! 612 00:37:51,600 --> 00:37:53,040 Văd asta, Peadar. 613 00:38:18,960 --> 00:38:19,960 E aici. 614 00:38:22,920 --> 00:38:24,280 L-am văzut la hotel. 615 00:38:26,360 --> 00:38:27,520 El era. 616 00:38:30,000 --> 00:38:31,680 Trebuie să ne mișcăm rapid. 617 00:38:39,400 --> 00:38:40,960 Nu te-ai atins de mâncare. 618 00:38:53,680 --> 00:38:56,040 Înainte să plătim… 619 00:38:56,120 --> 00:38:58,360 O prietenă a stat aici recent. 620 00:38:58,440 --> 00:39:01,080 Chiar ea ne-a recomandat locul ăsta. 621 00:39:01,160 --> 00:39:04,600 I-a plăcut la nebunie. A fost foarte încântată. 622 00:39:04,680 --> 00:39:07,880 Ne-a cerut să discutăm ceva cu tine. 623 00:39:07,960 --> 00:39:09,920 Îi e tare rușine din cauza asta. 624 00:39:10,000 --> 00:39:13,440 Crede că n-a plătit ce a consumat din minibar. 625 00:39:13,520 --> 00:39:15,880 - Mă îndoiesc. - Poți să verifici? 626 00:39:15,960 --> 00:39:17,960 I-am promis că o să verificăm. 627 00:39:18,040 --> 00:39:21,520 A stat aici săptămâna trecută. Cred că în jurul datei de 9. 628 00:39:21,600 --> 00:39:24,040 - O cheamă Jodie. - Și numele de familie? 629 00:39:26,040 --> 00:39:28,360 Jodie Jones. 630 00:39:28,440 --> 00:39:31,200 Jodie Jones. 631 00:39:32,160 --> 00:39:34,960 Nu, n-am aici nicio Jodie Jones. 632 00:39:35,040 --> 00:39:36,040 Am o Jodie Pryor. 633 00:39:36,720 --> 00:39:38,240 Mereu fac asta! 634 00:39:38,320 --> 00:39:40,880 Așa e. O chema Jones înainte de căsătorie. 635 00:39:40,960 --> 00:39:43,480 Atunci, să ne uităm puțin! 636 00:39:47,480 --> 00:39:48,520 Așa… 637 00:39:48,600 --> 00:39:50,920 Mi-e tare greu să fac asta. 638 00:39:51,520 --> 00:39:54,520 În special, pentru că ai făcut multe pentru cultură. 639 00:40:01,480 --> 00:40:03,800 Vai de mine! Îmi pare rău! 640 00:40:03,880 --> 00:40:06,840 Iisuse, Mărie și Iosife! Președintele! 641 00:40:07,640 --> 00:40:12,920 - A fost un accident. - I-ai spart nasul președintelui! 642 00:40:13,520 --> 00:40:16,160 Am putea să i-l lipim la loc. 643 00:40:21,440 --> 00:40:25,000 Nici adresă, nici număr de telefon. N-am aflat nimic. 644 00:40:25,480 --> 00:40:29,840 - Jessica Fletcher poate sta liniștită. - Chiar nu credeam că se va sparge. 645 00:40:29,920 --> 00:40:34,000 Sigur aduce ghinion să distrugi statuia președintelui. 646 00:40:34,080 --> 00:40:36,000 Mai rău de atât nu se poate! 647 00:40:36,080 --> 00:40:39,040 Sigur e Jodie. Cadavrul din sicriu e al ei. 648 00:40:39,120 --> 00:40:42,200 A luat cina cu cineva aici. E pe nota de plată. 649 00:40:42,280 --> 00:40:43,200 Ce au mâncat? 650 00:40:43,800 --> 00:40:45,640 Biban de mare și friptură. 651 00:40:45,720 --> 00:40:47,800 Mie nu prea mi-a plăcut friptura. 652 00:40:50,080 --> 00:40:50,920 Bună! 653 00:40:52,480 --> 00:40:53,400 Pleci? 654 00:40:54,000 --> 00:40:58,840 Da. Au redeschis drumul principal. Îmi încerc norocul. Sper să prind un zbor. 655 00:40:59,440 --> 00:41:02,440 - Regretăm că nu te-am putut ajuta. - Nu-i nevoie. 656 00:41:02,520 --> 00:41:06,480 O să mă întorc ca să vorbesc cu familia Gretei la momentul potrivit. 657 00:41:06,960 --> 00:41:09,240 Am învățat să fiu răbdător. 658 00:41:10,080 --> 00:41:11,600 Încântat de cunoștință! 659 00:41:11,680 --> 00:41:12,800 Și noi, Andrew. 660 00:41:14,960 --> 00:41:16,720 - Andrew! - Dara, te rog! 661 00:41:16,800 --> 00:41:17,960 Da. 662 00:41:20,680 --> 00:41:21,800 Baftă! 663 00:41:23,200 --> 00:41:24,040 Mulțumesc! 664 00:41:24,840 --> 00:41:26,080 Tot aici sunteți! 665 00:41:26,160 --> 00:41:27,840 Vai de mine! Seamus! 666 00:41:27,920 --> 00:41:29,080 Ai găsit pe cineva? 667 00:41:29,160 --> 00:41:31,440 Îl trimit la un sculptor din Monaghan. 668 00:41:31,520 --> 00:41:34,520 Se pare că e foarte bun. Se pricepe la nasuri. 669 00:41:34,600 --> 00:41:37,800 Plătesc eu. Nu, serios, Seamus! Insist! 670 00:41:37,880 --> 00:41:40,560 Grozav! Prietena asta a voastră, Jodie… 671 00:41:40,640 --> 00:41:42,840 - Da? - Vă vedeți cu ea în curând? 672 00:41:42,920 --> 00:41:44,120 Ne vedem? 673 00:41:44,200 --> 00:41:47,560 Am uitat de asta mai devreme. Abia acum mi-am adus aminte. 674 00:41:47,640 --> 00:41:49,120 A uitat asta în cameră. 675 00:41:49,200 --> 00:41:53,240 Dar nu avem adresa ei. Nu știu cum a fost ștearsă din sistem. 676 00:41:53,320 --> 00:41:56,480 Poate ne-a venit de hac vreun virus. 677 00:41:56,560 --> 00:41:58,600 - Ne ocupăm noi. - Minunat! 678 00:41:58,680 --> 00:42:02,480 Fetele au spus că au găsit-o într-o față de pernă. 679 00:42:02,560 --> 00:42:05,520 Nu-i de mirare că a uitat-o acolo. 680 00:42:08,000 --> 00:42:08,840 Ce e? 681 00:42:12,640 --> 00:42:14,600 - Ce scrie? - Nu știu. 682 00:42:15,120 --> 00:42:16,440 Cred că e portugheză. 683 00:42:16,520 --> 00:42:17,920 AEROPORTUL DIN BELFAST 684 00:42:18,000 --> 00:42:22,240 Greta Heaney avea 16 ani în 2003. 685 00:42:22,320 --> 00:42:26,880 Făcea școala în Belfast, Irlanda de Nord, la Colegiul Maica Îndurerată. 686 00:42:27,760 --> 00:42:29,240 Femeie îndurerată. 687 00:42:31,200 --> 00:42:32,560 SPECIALĂ, DAR ȘI BUNĂ? 688 00:42:33,360 --> 00:42:36,080 Maica Îndurerată. 689 00:42:40,240 --> 00:42:41,160 Ia loc! 690 00:42:54,440 --> 00:42:56,160 Așa e. E un complex turistic. 691 00:42:56,240 --> 00:43:00,200 I-a zis lui Liam că are brățara dintr-un sat din Portugalia. 692 00:43:24,520 --> 00:43:25,960 Cabana din pădure. 693 00:43:51,200 --> 00:43:52,120 PERSONAL 694 00:43:52,200 --> 00:43:54,880 Dumnezeule! 695 00:43:54,960 --> 00:43:56,200 Stai așa! 696 00:43:56,880 --> 00:43:58,120 Jodie Pryor. 697 00:44:13,080 --> 00:44:14,080 Ce naiba? 698 00:45:41,880 --> 00:45:44,200 Subtitrarea: Alexandra Simona Pandelică 52096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.