All language subtitles for Front S01E07 EM 1080p.WebDl.AAC.H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,538 --> 00:00:47,829 FRONT 2 00:00:49,729 --> 00:00:52,037 And here they're helping our grandmother. 3 00:00:52,127 --> 00:00:54,756 I helped her too, but I didn't hide. 4 00:00:56,176 --> 00:00:59,141 Comrade Eugene, why are you silent all the time? 5 00:00:59,641 --> 00:01:01,343 Have you swallowed your tongue? 6 00:01:07,693 --> 00:01:09,161 We are not waiting for anyone. 7 00:01:30,371 --> 00:01:32,889 - Who is it? - A telegram for Hlopko. 8 00:01:38,149 --> 00:01:39,464 - Hello. - Hello. 9 00:01:40,584 --> 00:01:42,203 Sign here, please. 10 00:01:45,071 --> 00:01:45,955 Thank you. 11 00:01:53,795 --> 00:01:55,521 Congratulations on your wedding anniversary. 12 00:01:56,281 --> 00:01:58,364 We wish you love, happiness, and victory. 13 00:02:00,224 --> 00:02:03,135 From mom, uncle Yura, and Sasha. 14 00:02:05,309 --> 00:02:06,368 Anniversary. 15 00:02:07,308 --> 00:02:08,340 Fifteen years. 16 00:02:12,214 --> 00:02:15,583 How much people learn about each other during this time. 17 00:02:17,559 --> 00:02:19,237 And what do I know about him? 18 00:02:20,305 --> 00:02:21,105 He... 19 00:02:26,010 --> 00:02:27,348 I'm sorry. 20 00:02:27,812 --> 00:02:29,036 So, you say, 21 00:02:29,446 --> 00:02:32,538 that you didn't get a task, or a password for communication, no instructions. 22 00:02:33,188 --> 00:02:36,720 Except to lie low and wait for something. 23 00:02:36,950 --> 00:02:41,469 I swear to God, Officer! That's exactly what happened! 24 00:02:42,169 --> 00:02:44,210 I was sent to this school right from the pit. 25 00:02:44,810 --> 00:02:46,732 - Why, I don't... - Sit down! 26 00:02:48,318 --> 00:02:49,185 Sorry. 27 00:02:52,165 --> 00:02:53,897 All of this looks weird. 28 00:02:54,343 --> 00:02:56,434 I showed you everything I could! 29 00:02:56,534 --> 00:02:59,978 Look at the protocol! About the school, 30 00:03:00,284 --> 00:03:02,773 who is the boss, who he hung out with there. 31 00:03:02,873 --> 00:03:06,307 Why would I lie here? 32 00:03:06,807 --> 00:03:08,084 Maybe you wouldn't. 33 00:03:08,534 --> 00:03:09,677 I've been racking my brains, 34 00:03:09,727 --> 00:03:13,698 to understand why would Germans need me? I'm stupid! 35 00:03:14,470 --> 00:03:18,320 I can barely read! Realy, I have no memory at all! 36 00:03:18,849 --> 00:03:20,684 I got hit in the head in a fight, 37 00:03:20,734 --> 00:03:21,970 when I was a kid! 38 00:03:22,070 --> 00:03:25,948 Maybe the Germans saw that I was a pretty lame saboteur, 39 00:03:26,198 --> 00:03:28,905 and wanted to finish me off. 40 00:03:29,557 --> 00:03:32,938 And maybe then those cunning bastards thought a little, 41 00:03:32,988 --> 00:03:36,552 and decided to send me here like this, without a password, 42 00:03:36,602 --> 00:03:38,074 or a task. 43 00:03:38,124 --> 00:03:44,212 That way you'd struggle, trying to figure out why I'm here. 44 00:03:47,013 --> 00:03:48,046 Good job. 45 00:03:48,396 --> 00:03:49,229 What? 46 00:03:49,469 --> 00:03:51,351 I'm saying good job. 47 00:03:51,784 --> 00:03:53,127 Germans know how to work with teeth, 48 00:03:53,477 --> 00:03:54,508 compared to us. 49 00:04:07,365 --> 00:04:09,834 Face to the wall! Do not move! 50 00:04:13,229 --> 00:04:15,675 - Does it make sense for you? - Maybe. 51 00:04:18,970 --> 00:04:21,549 I also thought about Hitler. 52 00:04:21,749 --> 00:04:23,917 - Why no one is interested... - Take him away. 53 00:04:24,117 --> 00:04:24,925 Stand up! 54 00:04:32,895 --> 00:04:35,729 And what do they do with scientists in the USSR? 55 00:04:37,439 --> 00:04:41,242 I was told that they're kept locked up in institutions, 56 00:04:41,292 --> 00:04:43,958 that aren't very different from prisons. Is that true? 57 00:04:45,598 --> 00:04:46,941 I heard about it. 58 00:04:48,898 --> 00:04:52,371 But it's not for you. You are a very valuable scientist, you... 59 00:04:52,471 --> 00:04:53,271 And you? 60 00:04:55,601 --> 00:04:56,501 What am I? 61 00:04:56,980 --> 00:04:59,780 You promised that we would be together. Remember? 62 00:05:02,999 --> 00:05:09,849 Or you will hand me over and start messing with the next girl's head? 63 00:05:10,249 --> 00:05:11,337 Why are you being like this? 64 00:05:11,587 --> 00:05:12,587 Let's run away. 65 00:05:13,157 --> 00:05:15,937 Let's forget about war, about the bomb, forget all the code words! 66 00:05:16,633 --> 00:05:19,230 Let's just rust run away and be together. 67 00:05:19,980 --> 00:05:20,902 But the war. 68 00:05:21,102 --> 00:05:22,961 You can't hide from this. 69 00:05:25,764 --> 00:05:26,831 Where is the notebook? 70 00:05:28,327 --> 00:05:29,692 Are you from a special department? 71 00:05:31,815 --> 00:05:33,706 Take a notebook and go. 72 00:05:36,040 --> 00:05:37,627 I'm not going anywhere without him. 73 00:05:40,157 --> 00:05:41,041 Young lady. 74 00:05:41,841 --> 00:05:45,104 This is not your boudoir or dance floor, so it's not up to you. 75 00:05:47,334 --> 00:05:50,028 I worked in a secret German laboratory. 76 00:05:51,028 --> 00:05:55,322 I have a cyanide vial in my tooth in case Russians capture me. 77 00:05:56,788 --> 00:05:59,752 Either we go together, or I use poison. 78 00:06:03,139 --> 00:06:04,421 I don't believe you. 79 00:06:10,891 --> 00:06:11,959 This flagellum? 80 00:06:14,269 --> 00:06:17,530 Did you expect to see a gold crown with a swastika? 81 00:06:22,902 --> 00:06:24,052 Well, let's say I believed you. 82 00:06:24,422 --> 00:06:25,847 Bring your prince along. 83 00:06:40,496 --> 00:06:41,956 You'll spend the night here. 84 00:06:43,006 --> 00:06:46,183 I'm going to the city to arrange a car with security, 85 00:06:46,936 --> 00:06:48,901 and boarding on the train. Be ready in the morning. 86 00:06:50,281 --> 00:06:51,848 There's only one mattress here. 87 00:06:53,025 --> 00:06:54,696 Take another one on the service yard. 88 00:06:55,446 --> 00:06:57,529 - Tell them you're from me. - Thank you, comrade. 89 00:07:01,855 --> 00:07:02,801 Sit down. 90 00:07:04,611 --> 00:07:06,381 Do you know what tough interrogation is? 91 00:07:08,245 --> 00:07:11,424 It's when you have to quickly knock out information, 92 00:07:11,474 --> 00:07:13,283 from a person by any means. 93 00:07:16,045 --> 00:07:16,991 Knock out? 94 00:07:17,041 --> 00:07:20,044 Yes, in fact, everything works - 95 00:07:20,644 --> 00:07:22,762 from a burning cigarette to a knife, 96 00:07:23,162 --> 00:07:24,083 and bullets. 97 00:07:24,275 --> 00:07:29,510 And it's important to read a person here, to understand what he fears more: 98 00:07:30,240 --> 00:07:33,123 a burn on his chest or a shot through the knee. 99 00:07:33,323 --> 00:07:34,776 Are you trying to scare me? 100 00:07:37,118 --> 00:07:40,712 A week ago, your glance would be enough, but now I... 101 00:07:40,762 --> 00:07:42,062 I'm not scaring. 102 00:07:42,823 --> 00:07:46,302 I want to save you from the illusions about tomorrow's trip. 103 00:07:46,929 --> 00:07:49,567 Do you think your poisonous tooth is a trump card? 104 00:07:49,817 --> 00:07:51,955 No, I have a trump card. 105 00:07:54,355 --> 00:07:57,624 Because now I know exactly where to shoot if tomorrow, 106 00:07:58,634 --> 00:08:01,300 you decide to play a trick. 107 00:08:21,782 --> 00:08:22,905 German accuracy? 108 00:08:29,622 --> 00:08:30,584 Why German? 109 00:08:30,684 --> 00:08:32,434 My dad was a mechanic at the factory. 110 00:08:34,664 --> 00:08:35,844 How did you arrange it? 111 00:08:36,787 --> 00:08:38,581 Message for the limping man. 112 00:08:39,401 --> 00:08:40,629 Transmitter from the other side? 113 00:08:42,054 --> 00:08:43,054 What other side? 114 00:08:44,609 --> 00:08:46,500 What school did you study it in? 115 00:08:49,100 --> 00:08:50,047 Don't twitch. 116 00:08:55,737 --> 00:08:56,972 I am in German intelligence, 117 00:08:57,022 --> 00:08:58,585 since the thirty-eighth year. 118 00:08:59,095 --> 00:09:00,844 I'm on to you from the first day. 119 00:09:03,681 --> 00:09:06,531 - Why did you play games with me then? - I wanted to have a closer look. 120 00:09:07,681 --> 00:09:08,740 I need you tomorrow. 121 00:09:10,756 --> 00:09:12,366 No, I have my own business. 122 00:09:16,239 --> 00:09:17,199 Forget about it. 123 00:09:17,807 --> 00:09:19,849 Tomorrow's task is so important, 124 00:09:20,049 --> 00:09:23,842 that after it's done you can go back and demand a vacation and a medal. 125 00:09:25,152 --> 00:09:26,639 I was promised that I'd get some money. 126 00:09:28,969 --> 00:09:31,184 Usually, it's promised to those who will not return. 127 00:09:33,434 --> 00:09:34,692 But I'll give you some. 128 00:09:35,492 --> 00:09:36,830 So, 129 00:09:37,531 --> 00:09:39,594 tomorrow we are transporting one displaced woman. 130 00:09:39,694 --> 00:09:41,781 You will ride in the car with her. 131 00:09:41,981 --> 00:09:43,293 I am providing a convoy. 132 00:09:47,993 --> 00:09:49,443 But why do we need the convoy? 133 00:09:50,505 --> 00:09:52,980 Let's go together, drive off a mile in the forest and... 134 00:09:54,971 --> 00:09:56,196 Are you stupid, 135 00:09:57,090 --> 00:09:58,486 or pretending to be? 136 00:09:59,715 --> 00:10:02,384 If we go together, I will have to leave. 137 00:10:02,786 --> 00:10:05,485 But that way - the convoy is killed, and I'm just easily wounded, 138 00:10:05,685 --> 00:10:07,844 during the execution. Medal, promotion. 139 00:10:08,094 --> 00:10:09,503 And no suspicions. 140 00:10:10,265 --> 00:10:11,249 Listen further. 141 00:10:12,299 --> 00:10:13,766 You sit in the back. 142 00:10:14,416 --> 00:10:15,705 Litvin found her! 143 00:10:16,605 --> 00:10:19,062 She passed the front line in the Smolensk region. 144 00:10:20,824 --> 00:10:24,385 Why the hell, didn't you tell Litvin that the object is not Gutz anymore? 145 00:10:25,021 --> 00:10:28,423 I believed and still believe that this person is not credible. 146 00:10:28,773 --> 00:10:30,640 I consider it necessary to entrust Shtur's transportation, 147 00:10:30,670 --> 00:10:31,814 to the local commandant's office. 148 00:10:31,864 --> 00:10:35,300 Well that's what the untrustworthy Litvin did! 149 00:10:35,820 --> 00:10:38,710 Appealed to the commandant's office, requested a car and security! 150 00:10:39,545 --> 00:10:40,346 I guess he foresaw... 151 00:10:40,416 --> 00:10:41,435 That's it! Period! 152 00:10:42,085 --> 00:10:43,751 Period in question with Litvin! 153 00:10:44,526 --> 00:10:46,956 Period in the operation! And period in your work with Anna! 154 00:10:47,881 --> 00:10:50,243 As soon as she contacts you - arrest her! 155 00:10:50,343 --> 00:10:51,303 Comrade Commissar! 156 00:10:51,403 --> 00:10:54,064 The only question mark for me - 157 00:10:54,314 --> 00:10:55,257 is you! 158 00:10:56,291 --> 00:10:58,987 I am ready to answer every question at any time. 159 00:10:59,560 --> 00:11:00,478 You'll answer. 160 00:11:01,051 --> 00:11:03,034 Don't doubt! To the fullest extent! 161 00:11:14,004 --> 00:11:15,095 That's excluded. 162 00:11:16,150 --> 00:11:19,666 - The maximum I can offer... - I did not come to bargain. 163 00:11:19,716 --> 00:11:23,137 A day doesn't pass without someone demanding a separate railway carriage! 164 00:11:23,187 --> 00:11:26,779 I need space to take out the wounded and children! 165 00:11:26,879 --> 00:11:31,030 I repeat, I need a separate railway carriage to transport a very valuable employee. 166 00:11:33,680 --> 00:11:35,801 Even Marshal didn't drive in a separate railway carriage. 167 00:11:35,851 --> 00:11:37,056 Disclosing? 168 00:11:38,406 --> 00:11:41,100 The operation is monitored personally by Comrade Beria. 169 00:11:43,700 --> 00:11:46,070 I can give you a separate compartment in the middle of the railway carriage. 170 00:11:46,415 --> 00:11:47,817 We will set the guard, 171 00:11:48,337 --> 00:11:49,457 and seal the compartment. 172 00:12:07,237 --> 00:12:08,229 Good afternoon. 173 00:12:15,277 --> 00:12:17,740 Good cabbage, too bad I didn't take the money today. 174 00:12:28,565 --> 00:12:29,465 Excuse me. 175 00:12:51,865 --> 00:12:52,710 Excuse me. 176 00:12:54,499 --> 00:12:55,674 Do you know Schepa? 177 00:12:57,377 --> 00:12:59,015 I think you got me confused with someone. 178 00:12:59,065 --> 00:13:02,099 You got me confused with someone, who will repeat twice. 179 00:13:02,599 --> 00:13:06,010 Lead me. I need to speak with Schepa. 180 00:13:07,553 --> 00:13:10,708 I'm sorry, but you can't appear in such a dress. 181 00:13:11,252 --> 00:13:14,020 Your shiny buttons will be noticed from a mile away. 182 00:13:15,220 --> 00:13:18,900 Then make sure no one notices me. 183 00:13:22,682 --> 00:13:23,482 Let's go. 184 00:14:23,782 --> 00:14:25,134 Well, can we go now? 185 00:14:25,234 --> 00:14:26,142 Yes, we can now. 186 00:14:26,937 --> 00:14:28,550 If we can't, just say so. 187 00:14:28,650 --> 00:14:30,027 No, it's okay. 188 00:14:30,097 --> 00:14:31,203 We can go. 189 00:14:49,683 --> 00:14:50,685 How much longer? 190 00:14:51,115 --> 00:14:52,665 We're close, comrade. 191 00:15:09,435 --> 00:15:11,831 And why did you freeze, silly? You had to scream! 192 00:15:11,931 --> 00:15:12,820 Now it's too late. 193 00:15:13,420 --> 00:15:14,439 Get out. 194 00:15:15,337 --> 00:15:16,473 Fast! 195 00:15:22,281 --> 00:15:23,548 Give me the watch back. 196 00:15:29,558 --> 00:15:30,397 Sorry. 197 00:15:30,897 --> 00:15:31,716 Here. 198 00:15:41,704 --> 00:15:42,552 Here you go. 199 00:15:45,692 --> 00:15:47,417 I'm lucky today! 200 00:15:48,007 --> 00:15:49,291 Lucky in everything? 201 00:15:53,291 --> 00:15:55,461 I'm sorry for the invasion, boys. 202 00:15:58,518 --> 00:15:59,532 It was hard to find you. 203 00:16:01,902 --> 00:16:02,648 Schepa. 204 00:16:04,838 --> 00:16:05,867 Let's talk. 205 00:16:13,365 --> 00:16:14,386 Continue without me. 206 00:16:27,166 --> 00:16:29,088 You forgot to get in touch. 207 00:16:30,893 --> 00:16:32,239 Red army is still attacking anyway. 208 00:16:32,389 --> 00:16:34,309 That's why we need to put our heads together, 209 00:16:34,409 --> 00:16:35,556 and think what to do next. 210 00:16:36,650 --> 00:16:38,106 And what to do next? 211 00:16:38,220 --> 00:16:39,234 We have a thing to do. 212 00:16:39,334 --> 00:16:41,808 Tomorrow the commandant's office will carry a woman to the station. 213 00:16:42,672 --> 00:16:44,390 She's going to have a bloke with a bag with her. 214 00:16:44,460 --> 00:16:46,534 The bag is filled with gold up to the eyeballs. 215 00:16:47,354 --> 00:16:50,709 You take the gold, I get the woman. 216 00:16:51,090 --> 00:16:52,663 But alive and healthy. 217 00:16:54,112 --> 00:16:56,640 Are you making it up about the gold right now? 218 00:17:02,330 --> 00:17:06,034 There are fifty bags like this there, no less. 219 00:17:23,108 --> 00:17:25,295 Show it to your people, for the excitement. 220 00:17:29,714 --> 00:17:31,583 And the guy with the bag - who he plays for? 221 00:17:31,633 --> 00:17:32,851 Your guess. 222 00:17:33,524 --> 00:17:36,264 You can finish him on the spot. He'll get hung up anyways. 223 00:17:38,570 --> 00:17:39,244 Okay. 224 00:17:39,696 --> 00:17:40,575 Tell me more. 225 00:18:06,227 --> 00:18:07,420 The weather is perfect! 226 00:18:10,104 --> 00:18:12,628 Excuse me, but what quality are you traveling in? 227 00:18:13,296 --> 00:18:14,160 I will escort. 228 00:18:15,760 --> 00:18:17,492 Let me put it this way: do you have weapons? 229 00:18:19,645 --> 00:18:20,345 No. 230 00:18:21,075 --> 00:18:22,188 So, you're a passenger. 231 00:18:23,590 --> 00:18:25,448 But there will be a security car? 232 00:18:25,786 --> 00:18:26,971 Well, yes. 233 00:18:27,006 --> 00:18:29,459 - And we drive through the liberated territory? - Yes. 234 00:18:31,468 --> 00:18:32,881 Is there a danger of Germans breaking through? 235 00:18:34,871 --> 00:18:36,703 Listen here, alarmist, I will give you weird advice. 236 00:18:37,395 --> 00:18:38,952 When the shooting starts, 237 00:18:39,099 --> 00:18:40,836 do not rush to save your mistress with your chest. 238 00:18:41,436 --> 00:18:42,828 Better cover yours with hers. 239 00:18:53,828 --> 00:18:55,496 I'll be out for a while. 240 00:18:56,176 --> 00:18:58,262 - For how long? - I'll be back before you know it. 241 00:18:59,615 --> 00:19:00,929 Till the war is over. 242 00:19:00,959 --> 00:19:02,370 Or maybe earlier. 243 00:19:03,416 --> 00:19:04,263 I see. 244 00:19:05,543 --> 00:19:07,318 In the 41st, they forgot to give me a weapon. 245 00:19:07,668 --> 00:19:09,363 But now I've got the whole clip, plus a belt. 246 00:19:09,963 --> 00:19:11,322 The Germans will run away. 247 00:19:11,652 --> 00:19:13,352 Maybe we can just tell them. 248 00:19:13,452 --> 00:19:15,441 You know their frequency. 249 00:19:15,491 --> 00:19:17,180 Don't tell anyone about the frequency. 250 00:19:17,988 --> 00:19:19,613 This is the frequency for work from there. 251 00:19:20,525 --> 00:19:21,951 - Do you understand? - Not really. 252 00:19:22,051 --> 00:19:22,994 Good girl. 253 00:19:27,014 --> 00:19:28,116 Okay, see you soon. 254 00:19:42,316 --> 00:19:43,307 Here you go. 255 00:19:44,597 --> 00:19:46,595 I hope, we will make it there without incident. 256 00:19:47,007 --> 00:19:47,866 Me too. 257 00:19:51,076 --> 00:19:52,195 Feeling comfortable? 258 00:19:52,895 --> 00:19:53,795 Completely. 259 00:19:54,636 --> 00:19:56,700 I will drive behind and look after you. 260 00:20:28,370 --> 00:20:30,958 Within the next few hours, 261 00:20:31,058 --> 00:20:34,677 my resident will intercept and kidnap Shtur, 262 00:20:34,877 --> 00:20:36,954 or kill her if this is not possible. 263 00:20:38,370 --> 00:20:40,249 But you promised, 264 00:20:40,768 --> 00:20:43,220 to complete the operation today. 265 00:20:44,102 --> 00:20:46,704 Everything will end in a few hours. 266 00:20:47,754 --> 00:20:50,076 My resident will take Shtur, 267 00:20:50,176 --> 00:20:55,174 but not to drag her across the border. He'll kill her and get rid of the body. 268 00:20:55,224 --> 00:20:58,840 And let the Russians think that she's been exported. 269 00:20:58,890 --> 00:21:00,233 Let them look for her. 270 00:21:00,283 --> 00:21:02,733 Reasonably. Like all of your decisions. 271 00:21:03,117 --> 00:21:06,575 Well, since it'll be over today, 272 00:21:06,675 --> 00:21:08,278 let's discuss this. 273 00:21:10,778 --> 00:21:11,835 No, sit down. 274 00:21:15,205 --> 00:21:16,259 Your colleague, 275 00:21:18,979 --> 00:21:19,888 Hlopko, 276 00:21:21,574 --> 00:21:23,266 Colonel from "Smersh". 277 00:21:23,416 --> 00:21:27,843 What if we use him to transmit disinformation to the Russians, 278 00:21:27,893 --> 00:21:30,745 about Japan's plans? 279 00:21:31,045 --> 00:21:34,168 After all, his brother is in the rebel army. 280 00:21:34,718 --> 00:21:35,982 Everything adds up perfectly, 281 00:21:36,182 --> 00:21:37,156 doesn't it? 282 00:21:38,576 --> 00:21:39,648 I agree. 283 00:21:39,818 --> 00:21:41,794 Think about this game. 284 00:21:44,244 --> 00:21:45,931 There's an opinion, 285 00:21:46,756 --> 00:21:50,793 that the threat of Japan's attack, 286 00:21:50,993 --> 00:21:53,688 will much more effectively draw Russian forces away, 287 00:21:53,738 --> 00:21:56,292 from the western front than your combination, 288 00:21:56,854 --> 00:21:58,313 with a non-existent bomb. 289 00:22:00,913 --> 00:22:02,576 And whose opinion is that? 290 00:22:03,816 --> 00:22:05,012 Fuhrer's. 291 00:22:22,472 --> 00:22:23,486 Well, that's good. 292 00:22:24,048 --> 00:22:24,930 What? 293 00:22:25,410 --> 00:22:29,101 We passed the ashes. Ideal place for an ambush. 294 00:22:30,285 --> 00:22:33,100 Now across the bridge, get on the highway and here's the city. 295 00:22:33,550 --> 00:22:38,075 Do not let your guard down, comrade. The enemy can lurk behind any stone. 296 00:22:38,590 --> 00:22:39,760 That's right. 297 00:23:05,738 --> 00:23:07,454 There is nothing left. 298 00:23:13,724 --> 00:23:15,271 It was once a beautiful town. 299 00:23:28,671 --> 00:23:30,993 We'll arrange the "Last Day of Pompeii" for them too. 300 00:23:31,692 --> 00:23:32,814 Wipe out their whole Germany! 301 00:23:34,844 --> 00:23:36,389 Will you burn their cities too? 302 00:23:36,829 --> 00:23:37,907 Of course. 303 00:23:38,477 --> 00:23:39,783 How much did they burn in Russia? 304 00:23:40,473 --> 00:23:44,085 How many of our people were killed, tortured, kidnaped? 305 00:23:44,135 --> 00:23:45,350 Should we forgive them everything? 306 00:23:46,290 --> 00:23:48,981 I didn't say to forgive. But this is war. 307 00:23:49,081 --> 00:23:54,886 Those who started it must answer for it: generals, marshals, and Hitler himself. 308 00:23:54,986 --> 00:23:56,141 They have to be judged. 309 00:23:56,641 --> 00:23:57,654 And executed. 310 00:23:59,186 --> 00:24:03,407 But if you also start burning their houses, farms, churches... 311 00:24:03,487 --> 00:24:04,833 Yes? 312 00:24:04,933 --> 00:24:06,643 And did they give a damn? 313 00:24:06,905 --> 00:24:09,047 Easy for you to talk, mademoiselle. 314 00:24:09,528 --> 00:24:11,532 Your family wasn't killed by the Nazis. 315 00:24:14,412 --> 00:24:16,414 My parents got killed near Vilna. 316 00:24:18,714 --> 00:24:21,039 My brother died in the early days of the war. 317 00:24:22,559 --> 00:24:24,295 I don't know anything about the other brother. 318 00:24:25,625 --> 00:24:27,547 But I have already lost hope of finding him. 319 00:24:33,721 --> 00:24:37,171 So, about yesterday's officer, is he real or pretending to be? 320 00:24:37,221 --> 00:24:39,041 A real one. And kind of on our side. 321 00:24:39,496 --> 00:24:41,177 You mean - political? 322 00:24:44,189 --> 00:24:45,054 Kind oft. 323 00:24:45,694 --> 00:24:46,730 Was political. 324 00:24:46,830 --> 00:24:47,972 We were in prison together. 325 00:24:48,072 --> 00:24:50,452 Now he got from rags to riches, but still owes me a favor. 326 00:24:50,752 --> 00:24:51,813 He came to pay back. 327 00:24:52,113 --> 00:24:53,304 And how did he find you? 328 00:24:57,524 --> 00:24:59,193 Listen, I don't get it what kind of protocol is this? 329 00:24:59,473 --> 00:25:00,373 I want to understand. 330 00:25:00,423 --> 00:25:03,229 There's lots of gold there, okay? Enough for you to understand. 331 00:25:03,289 --> 00:25:05,762 - Who doesn't think so? - It's okay, we get it. 332 00:25:24,882 --> 00:25:25,799 And still. 333 00:25:26,624 --> 00:25:29,834 Let them restore our cities and factories first and then go back, 334 00:25:29,884 --> 00:25:32,983 to their homes and rebuild their Europe! Am I not right? 335 00:25:36,886 --> 00:25:39,533 Lenin wrote that the working people of all countries are brothers. 336 00:25:40,251 --> 00:25:41,098 And Comrade Stalin... 337 00:25:41,148 --> 00:25:42,529 Has anyone watched "New Gulliver"? 338 00:25:43,394 --> 00:25:44,913 We have seen it a lot in the orphanage. 339 00:25:46,187 --> 00:25:49,021 Wish we had such Gullivers and Stakhanov brigade. 340 00:25:49,071 --> 00:25:49,771 Right. 341 00:25:51,237 --> 00:25:52,493 Let's change the subject. 342 00:26:25,243 --> 00:26:26,519 Do they have a lot of security guards? 343 00:26:27,519 --> 00:26:28,828 He will take care of the guard. 344 00:26:29,411 --> 00:26:30,842 He only needs to release the woman. 345 00:26:31,448 --> 00:26:33,216 He gets her and we get the gold. 346 00:26:33,416 --> 00:26:35,304 Don't worry. The blast is directed. 347 00:26:35,799 --> 00:26:37,577 I've blown up bigger rocks near Chita. 348 00:26:37,627 --> 00:26:39,477 The brigade performed a weekly plan for the day. 349 00:26:39,527 --> 00:26:41,850 Why did you blow it up instead of mining? 350 00:26:42,347 --> 00:26:45,330 I'm not used to work for anyone. Not for the Red Army or for the Germans. 351 00:26:46,488 --> 00:26:48,149 Why are you talking about Germans? 352 00:27:12,338 --> 00:27:13,338 Your documents. 353 00:27:14,038 --> 00:27:14,906 There you go. 354 00:27:37,089 --> 00:27:38,353 - It's all right. - Thank you. 355 00:27:38,753 --> 00:27:39,553 Open up. 356 00:27:39,813 --> 00:27:41,033 Looks like everything is good? 357 00:27:41,613 --> 00:27:42,777 It shouldn't have been good. 358 00:27:45,467 --> 00:27:47,416 This is wrong. 359 00:29:15,351 --> 00:29:17,938 - She doesn't seem like our girl. - I see you get around. 360 00:29:19,215 --> 00:29:20,795 No, it's not what I mean. 361 00:29:38,447 --> 00:29:41,786 Schepa, this gold was not collected in our camps. 362 00:29:42,780 --> 00:29:45,526 What difference does it make to you? We will melt it down anyways. 363 00:29:46,063 --> 00:29:47,208 Yes, we will, but... 364 00:29:47,405 --> 00:29:49,142 You said that you don't care: 365 00:29:49,789 --> 00:29:50,802 red or fascists? 366 00:29:51,382 --> 00:29:52,954 I don't care who not to work for. But this is different. 367 00:29:54,039 --> 00:29:55,519 Surrender your share to the front. 368 00:29:56,558 --> 00:29:58,245 Not that. 369 00:29:59,285 --> 00:30:01,856 I do not know how to explain, but I will not take this gold. 370 00:30:02,430 --> 00:30:03,433 Are you leaving me? 371 00:30:03,783 --> 00:30:06,425 No, I know the law. We'll do it. 372 00:30:06,625 --> 00:30:08,736 But if anything else is in the car - it's mine, okay? 373 00:30:09,656 --> 00:30:10,590 Whatever you say. 374 00:30:27,627 --> 00:30:30,314 Back off the gas a little bit. You will make a hole in the wheels. 375 00:30:55,416 --> 00:30:56,969 Why is he driving so slowly? 376 00:30:57,869 --> 00:31:00,241 Saving the wheels. Showing off to the authorities. 377 00:31:34,791 --> 00:31:35,617 They're coming. 378 00:31:42,062 --> 00:31:42,971 Do you see the girl? 379 00:31:43,121 --> 00:31:44,227 She's in the second car. 380 00:32:15,032 --> 00:32:16,233 What's wrong? 381 00:32:33,333 --> 00:32:34,046 Damn! 382 00:32:34,646 --> 00:32:35,521 What the... 383 00:32:55,566 --> 00:32:56,303 Not yet! 384 00:33:06,993 --> 00:33:07,752 Now! 385 00:33:22,572 --> 00:33:23,421 Get down! 386 00:33:41,714 --> 00:33:42,561 Run! 387 00:33:45,641 --> 00:33:46,976 Take her away! 388 00:33:47,779 --> 00:33:48,693 Fast! 389 00:33:58,257 --> 00:33:59,926 Finish everyone! 390 00:34:17,976 --> 00:34:18,852 Let's go. 391 00:34:21,652 --> 00:34:22,432 Quiet. 392 00:34:25,212 --> 00:34:26,012 Stop! 393 00:34:27,842 --> 00:34:28,633 Easy. 394 00:34:29,211 --> 00:34:30,233 We're Russian. 395 00:34:31,633 --> 00:34:32,531 Let us go. 396 00:34:33,723 --> 00:34:34,614 Drop the gun! 397 00:34:38,028 --> 00:34:38,753 Stop! 398 00:34:38,853 --> 00:34:39,653 Put the weapon down! 399 00:34:40,847 --> 00:34:41,839 It's okay, easy. 400 00:34:42,289 --> 00:34:43,187 We are Russians. 401 00:34:43,487 --> 00:34:44,287 It's okay. 402 00:34:51,207 --> 00:34:52,040 Your comrade, 403 00:34:52,640 --> 00:34:53,540 over there, 404 00:34:54,102 --> 00:34:55,158 is fighting off spies. 405 00:34:55,441 --> 00:34:56,811 We will deal with it. 406 00:34:56,878 --> 00:34:58,704 You two watch those, the rest follow me! 407 00:35:03,395 --> 00:35:04,367 To the wall! 408 00:35:20,575 --> 00:35:21,309 Run! 409 00:35:22,509 --> 00:35:23,659 I order you to return! 410 00:35:26,692 --> 00:35:27,512 I will... 411 00:35:32,775 --> 00:35:33,710 Damn! 412 00:35:34,457 --> 00:35:35,779 Give me the gun! 413 00:35:37,747 --> 00:35:39,002 Ask in German! 414 00:35:39,385 --> 00:35:40,202 What? 415 00:35:40,522 --> 00:35:41,422 Ask in German. 416 00:35:41,822 --> 00:35:42,634 What are you... 417 00:35:42,684 --> 00:35:43,434 Rat! 418 00:35:54,934 --> 00:35:56,036 Drop your weapon! 419 00:36:09,568 --> 00:36:10,368 Hends up. 420 00:36:10,459 --> 00:36:11,978 Don't let go that one in the military uniform. 421 00:36:12,078 --> 00:36:13,583 Hands up! We will get him. 422 00:36:16,083 --> 00:36:17,408 Do you have any documents? 423 00:36:19,808 --> 00:36:20,829 What's so funny? 424 00:36:22,712 --> 00:36:23,941 I do, but they're fake. 425 00:36:25,041 --> 00:36:26,358 But he has the real ones. 426 00:36:39,778 --> 00:36:41,397 I have not called for you. What do you have? 427 00:36:43,207 --> 00:36:44,086 What is it? 428 00:36:48,386 --> 00:36:49,225 I see. 429 00:36:49,425 --> 00:36:50,746 I ask you to hand over the weapon. 430 00:37:17,774 --> 00:37:19,406 What are you standing? Lead me. 431 00:37:20,206 --> 00:37:21,056 Let's go. 432 00:37:29,909 --> 00:37:32,402 Your spy got you the best places. 433 00:37:33,052 --> 00:37:36,207 Only marshals ride in this compartment. 434 00:37:36,957 --> 00:37:38,877 What can you have of a dog but her skin. 435 00:37:39,066 --> 00:37:41,533 Of a cat. 436 00:37:41,783 --> 00:37:45,019 But we say every cloud has a silver lining. 437 00:37:46,449 --> 00:37:48,141 There will be a sentinel in the vestibule. 438 00:37:48,241 --> 00:37:50,480 Leave only one at a time. 439 00:37:50,580 --> 00:37:53,945 If he says back - silently return to the compartment. 440 00:37:54,145 --> 00:37:54,925 I see. 441 00:37:55,229 --> 00:37:56,290 Well, break a leg! 442 00:37:56,590 --> 00:37:58,987 Here goes nothing? 443 00:38:00,237 --> 00:38:01,543 Have a nice trip! 444 00:38:04,723 --> 00:38:05,884 What's so funny? 445 00:38:36,554 --> 00:38:38,227 I've always known that you were a counterrevolutionary. 446 00:38:39,147 --> 00:38:41,110 And I, in turn, have always known that you are a miserable, 447 00:38:41,160 --> 00:38:42,203 and cowardly creature. 448 00:38:43,950 --> 00:38:44,809 Comrade Colonel! 449 00:38:45,400 --> 00:38:46,752 Colonel Hlopko arrested! 450 00:38:46,802 --> 00:38:49,537 As you were! Commissar needs to see him! 451 00:38:49,617 --> 00:38:50,837 Litvin attacked the convoy. 452 00:38:51,037 --> 00:38:51,837 What? 453 00:38:52,295 --> 00:38:53,247 What's up with Shtur? 454 00:38:53,597 --> 00:38:54,837 She's alive. Heading to Moscow. 455 00:38:54,937 --> 00:38:55,737 And Litvin? 456 00:38:55,787 --> 00:38:57,400 Comrade Colonel, let's go! Commissar gave five minutes. 457 00:38:58,712 --> 00:39:00,061 Return the weapons to its place. 458 00:40:15,011 --> 00:40:16,685 Looks like he's done fighting. 459 00:40:19,855 --> 00:40:22,414 There will be nothing left of the Germans over the summer. 460 00:40:36,674 --> 00:40:37,537 What is it? 461 00:40:38,330 --> 00:40:39,739 - What's that noise? - Easy. 462 00:40:40,639 --> 00:40:42,470 It's okay. We are in the train. 463 00:40:43,868 --> 00:40:45,132 It'll get us to Moscow. 464 00:40:45,470 --> 00:40:46,560 Had a bad dream? 465 00:40:47,324 --> 00:40:48,289 Yes, I... 466 00:40:48,919 --> 00:40:50,116 I don't even know. 467 00:40:50,516 --> 00:40:51,707 So many things. 468 00:40:53,748 --> 00:40:55,832 I'm not sure where it's a dream and where the reality. 469 00:40:57,312 --> 00:40:58,729 This is a real train. 470 00:41:01,268 --> 00:41:04,261 And it's taking us away from the war. 471 00:41:23,151 --> 00:41:25,451 "Smersh"! Open the door! 472 00:41:26,965 --> 00:41:28,437 Open it, moron! 473 00:41:43,087 --> 00:41:44,060 You sure? 474 00:41:47,408 --> 00:41:48,823 We were not given tickets. 475 00:41:51,463 --> 00:41:53,097 But you can check by the stars. 476 00:41:55,431 --> 00:41:56,559 There are so many of them. 477 00:41:59,670 --> 00:42:00,668 Dipper. 478 00:42:03,008 --> 00:42:04,062 What else is there? 479 00:42:05,874 --> 00:42:06,924 Cassiopeia. 480 00:42:11,574 --> 00:42:12,454 Goddess? 481 00:42:13,874 --> 00:42:14,766 Queen. 482 00:42:17,295 --> 00:42:20,032 Very beautiful, smart, domineering. 483 00:42:21,802 --> 00:42:25,497 She thought that she could isolate herself from the world outside her palace. 484 00:42:28,447 --> 00:42:29,470 So naive. 485 00:42:30,883 --> 00:42:32,447 In this, we are alike. 486 00:42:34,747 --> 00:42:36,067 Well, not only in that. 487 00:42:38,967 --> 00:42:40,695 You are also beautiful and smart. 488 00:42:48,698 --> 00:42:50,506 So how did this story end? 489 00:42:51,516 --> 00:42:52,606 As usual. 490 00:42:53,367 --> 00:42:55,791 The gods came and reminded her where she belonged. 491 00:42:56,401 --> 00:42:58,333 Even Perseus could not help. 492 00:43:00,283 --> 00:43:01,337 And here she is. 493 00:43:02,257 --> 00:43:03,512 On the edge of the sky. 494 00:43:04,735 --> 00:43:06,187 On an inverted throne. 495 00:43:17,167 --> 00:43:18,416 You are my Perseus. 496 00:43:22,846 --> 00:43:24,176 Can I sleep some more? 497 00:43:36,016 --> 00:43:39,255 Mr. Admiral, according to information received, 498 00:43:39,305 --> 00:43:42,164 our resident revealed himself during the operation, 499 00:43:42,928 --> 00:43:45,339 and his whereabouts are unknown. 500 00:43:45,599 --> 00:43:52,493 But he will contact us, and the task will be completed. 501 00:43:52,745 --> 00:43:55,706 Shtur will be destroyed at all costs. 502 00:44:05,701 --> 00:44:07,400 Yes, Mr. Admiral. 503 00:44:49,368 --> 00:44:50,706 Well, here we are in Moscow. 504 00:44:52,986 --> 00:44:53,915 Welcome, panni. 505 00:44:56,905 --> 00:44:58,125 Are you Vlad Volnii? 506 00:44:58,225 --> 00:44:59,642 - Yes, comrad. - You are arrested. 507 00:45:00,142 --> 00:45:02,371 Wait. Stop! 508 00:45:04,121 --> 00:45:06,473 - Ekaterina Shtur? - Yes, but why was he arrested? 509 00:45:06,523 --> 00:45:08,110 - This is mistake! - Ekaterina Shtur. 510 00:45:08,210 --> 00:45:10,253 A former employee of the laboratory "Auerge"? 511 00:45:10,653 --> 00:45:12,347 - Yes, but why... - You come with us. 512 00:45:12,447 --> 00:45:14,694 Wait, is this Moscow? The USSR?! 513 00:45:25,094 --> 00:45:26,457 Ours black, ours red. 514 00:45:26,557 --> 00:45:28,011 Follow the lady, the little lady. 515 00:45:29,011 --> 00:45:30,361 10 gives 20. 20 gives 40. 516 00:45:30,411 --> 00:45:31,261 Follow the lady. 517 00:45:31,311 --> 00:45:32,114 Watch. 518 00:45:33,643 --> 00:45:34,443 Where is she? 519 00:45:39,207 --> 00:45:39,907 Wrong. 520 00:45:40,513 --> 00:45:41,286 Nix! 521 00:45:52,436 --> 00:45:53,697 You have a visitor. 522 00:45:58,836 --> 00:46:00,769 Professor, are you sure? 523 00:46:00,869 --> 00:46:02,999 Is it a visitor or I've been given away again? 524 00:46:04,618 --> 00:46:06,824 Limp already. She is waiting! 525 00:46:30,301 --> 00:46:31,101 Easy! 526 00:46:32,541 --> 00:46:33,259 I'm sorry. 527 00:46:33,759 --> 00:46:35,344 Madam, every time I see you and every time wounded! 528 00:46:35,394 --> 00:46:36,600 First in the side, now in the leg. 529 00:46:36,860 --> 00:46:38,017 Are you not happy to see me? 530 00:46:40,477 --> 00:46:44,047 No, I led to the fact that the worst wound is here in my chest! 531 00:46:45,547 --> 00:46:46,292 Damn it! 532 00:46:48,242 --> 00:46:50,214 And you do not waste time here. 533 00:46:53,214 --> 00:46:54,854 I am very glad to see you. 534 00:46:55,216 --> 00:46:56,106 I mean it. 535 00:46:57,795 --> 00:47:01,450 When I knew you were here, I asked the battalion commander and he let me go. 536 00:47:03,292 --> 00:47:03,992 Here. 537 00:47:04,242 --> 00:47:05,542 Are these for me? Flowers? 538 00:47:05,692 --> 00:47:06,400 Yes. 539 00:47:06,954 --> 00:47:08,789 To be honest, they gave it to me at the checkpoint. 540 00:47:09,789 --> 00:47:10,639 But I still... 541 00:47:13,371 --> 00:47:16,065 Listen, you will be here, for about three months now. 542 00:47:16,285 --> 00:47:18,085 And by the fall, they say, the war will end. 543 00:47:18,705 --> 00:47:19,558 Without me? 544 00:47:20,758 --> 00:47:21,604 I don't think so. 545 00:47:27,472 --> 00:47:28,463 But I will be back. 546 00:47:28,963 --> 00:47:29,763 I promise. 547 00:47:51,363 --> 00:47:54,525 Excuse me, where did you get this pencil? 548 00:47:56,555 --> 00:47:57,953 And what about these papers? 549 00:48:00,553 --> 00:48:03,426 The nephew is getting married and didn't invite me to the wedding. 550 00:48:03,476 --> 00:48:04,383 None of your business. 551 00:48:04,683 --> 00:48:05,662 Let me... 552 00:48:11,802 --> 00:48:13,954 I am the nephew. 553 00:48:19,234 --> 00:48:21,437 I am the nephew. I came myself. 554 00:48:22,565 --> 00:48:24,391 And I will personally organize... 555 00:48:25,568 --> 00:48:26,671 the wedding. 36550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.