Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,538 --> 00:00:47,829
FRONT
2
00:00:49,729 --> 00:00:52,037
And here they're helping
our grandmother.
3
00:00:52,127 --> 00:00:54,756
I helped her too, but I didn't hide.
4
00:00:56,176 --> 00:00:59,141
Comrade Eugene,
why are you silent all the time?
5
00:00:59,641 --> 00:01:01,343
Have you swallowed your tongue?
6
00:01:07,693 --> 00:01:09,161
We are not waiting for anyone.
7
00:01:30,371 --> 00:01:32,889
- Who is it?
- A telegram for Hlopko.
8
00:01:38,149 --> 00:01:39,464
- Hello.
- Hello.
9
00:01:40,584 --> 00:01:42,203
Sign here, please.
10
00:01:45,071 --> 00:01:45,955
Thank you.
11
00:01:53,795 --> 00:01:55,521
Congratulations
on your wedding anniversary.
12
00:01:56,281 --> 00:01:58,364
We wish you love, happiness,
and victory.
13
00:02:00,224 --> 00:02:03,135
From mom, uncle Yura, and Sasha.
14
00:02:05,309 --> 00:02:06,368
Anniversary.
15
00:02:07,308 --> 00:02:08,340
Fifteen years.
16
00:02:12,214 --> 00:02:15,583
How much people learn
about each other during this time.
17
00:02:17,559 --> 00:02:19,237
And what do I know about him?
18
00:02:20,305 --> 00:02:21,105
He...
19
00:02:26,010 --> 00:02:27,348
I'm sorry.
20
00:02:27,812 --> 00:02:29,036
So, you say,
21
00:02:29,446 --> 00:02:32,538
that you didn't get a task, or a password
for communication, no instructions.
22
00:02:33,188 --> 00:02:36,720
Except to lie low and wait for something.
23
00:02:36,950 --> 00:02:41,469
I swear to God, Officer!
That's exactly what happened!
24
00:02:42,169 --> 00:02:44,210
I was sent to this school
right from the pit.
25
00:02:44,810 --> 00:02:46,732
- Why, I don't...
- Sit down!
26
00:02:48,318 --> 00:02:49,185
Sorry.
27
00:02:52,165 --> 00:02:53,897
All of this looks weird.
28
00:02:54,343 --> 00:02:56,434
I showed you everything I could!
29
00:02:56,534 --> 00:02:59,978
Look at the protocol!
About the school,
30
00:03:00,284 --> 00:03:02,773
who is the boss,
who he hung out with there.
31
00:03:02,873 --> 00:03:06,307
Why would I lie here?
32
00:03:06,807 --> 00:03:08,084
Maybe you wouldn't.
33
00:03:08,534 --> 00:03:09,677
I've been racking my brains,
34
00:03:09,727 --> 00:03:13,698
to understand why would Germans need me?
I'm stupid!
35
00:03:14,470 --> 00:03:18,320
I can barely read!
Realy, I have no memory at all!
36
00:03:18,849 --> 00:03:20,684
I got hit in the head in a fight,
37
00:03:20,734 --> 00:03:21,970
when I was a kid!
38
00:03:22,070 --> 00:03:25,948
Maybe the Germans saw
that I was a pretty lame saboteur,
39
00:03:26,198 --> 00:03:28,905
and wanted to finish me off.
40
00:03:29,557 --> 00:03:32,938
And maybe then those cunning bastards
thought a little,
41
00:03:32,988 --> 00:03:36,552
and decided to send me here like this,
without a password,
42
00:03:36,602 --> 00:03:38,074
or a task.
43
00:03:38,124 --> 00:03:44,212
That way you'd struggle,
trying to figure out why I'm here.
44
00:03:47,013 --> 00:03:48,046
Good job.
45
00:03:48,396 --> 00:03:49,229
What?
46
00:03:49,469 --> 00:03:51,351
I'm saying good job.
47
00:03:51,784 --> 00:03:53,127
Germans know how to work with teeth,
48
00:03:53,477 --> 00:03:54,508
compared to us.
49
00:04:07,365 --> 00:04:09,834
Face to the wall!
Do not move!
50
00:04:13,229 --> 00:04:15,675
- Does it make sense for you?
- Maybe.
51
00:04:18,970 --> 00:04:21,549
I also thought about Hitler.
52
00:04:21,749 --> 00:04:23,917
- Why no one is interested...
- Take him away.
53
00:04:24,117 --> 00:04:24,925
Stand up!
54
00:04:32,895 --> 00:04:35,729
And what do they do with scientists
in the USSR?
55
00:04:37,439 --> 00:04:41,242
I was told that they're kept
locked up in institutions,
56
00:04:41,292 --> 00:04:43,958
that aren't very different from prisons.
Is that true?
57
00:04:45,598 --> 00:04:46,941
I heard about it.
58
00:04:48,898 --> 00:04:52,371
But it's not for you.
You are a very valuable scientist, you...
59
00:04:52,471 --> 00:04:53,271
And you?
60
00:04:55,601 --> 00:04:56,501
What am I?
61
00:04:56,980 --> 00:04:59,780
You promised that we would be together.
Remember?
62
00:05:02,999 --> 00:05:09,849
Or you will hand me over
and start messing with the next girl's head?
63
00:05:10,249 --> 00:05:11,337
Why are you being like this?
64
00:05:11,587 --> 00:05:12,587
Let's run away.
65
00:05:13,157 --> 00:05:15,937
Let's forget about war, about the bomb,
forget all the code words!
66
00:05:16,633 --> 00:05:19,230
Let's just rust run away and be together.
67
00:05:19,980 --> 00:05:20,902
But the war.
68
00:05:21,102 --> 00:05:22,961
You can't hide from this.
69
00:05:25,764 --> 00:05:26,831
Where is the notebook?
70
00:05:28,327 --> 00:05:29,692
Are you from a special department?
71
00:05:31,815 --> 00:05:33,706
Take a notebook and go.
72
00:05:36,040 --> 00:05:37,627
I'm not going anywhere without him.
73
00:05:40,157 --> 00:05:41,041
Young lady.
74
00:05:41,841 --> 00:05:45,104
This is not your boudoir or dance floor,
so it's not up to you.
75
00:05:47,334 --> 00:05:50,028
I worked in a secret German laboratory.
76
00:05:51,028 --> 00:05:55,322
I have a cyanide vial in my tooth
in case Russians capture me.
77
00:05:56,788 --> 00:05:59,752
Either we go together, or I use poison.
78
00:06:03,139 --> 00:06:04,421
I don't believe you.
79
00:06:10,891 --> 00:06:11,959
This flagellum?
80
00:06:14,269 --> 00:06:17,530
Did you expect to see a gold crown
with a swastika?
81
00:06:22,902 --> 00:06:24,052
Well, let's say I believed you.
82
00:06:24,422 --> 00:06:25,847
Bring your prince along.
83
00:06:40,496 --> 00:06:41,956
You'll spend the night here.
84
00:06:43,006 --> 00:06:46,183
I'm going to the city to arrange a car
with security,
85
00:06:46,936 --> 00:06:48,901
and boarding on the train.
Be ready in the morning.
86
00:06:50,281 --> 00:06:51,848
There's only one mattress here.
87
00:06:53,025 --> 00:06:54,696
Take another one on the service yard.
88
00:06:55,446 --> 00:06:57,529
- Tell them you're from me.
- Thank you, comrade.
89
00:07:01,855 --> 00:07:02,801
Sit down.
90
00:07:04,611 --> 00:07:06,381
Do you know what tough interrogation is?
91
00:07:08,245 --> 00:07:11,424
It's when you have
to quickly knock out information,
92
00:07:11,474 --> 00:07:13,283
from a person by any means.
93
00:07:16,045 --> 00:07:16,991
Knock out?
94
00:07:17,041 --> 00:07:20,044
Yes, in fact, everything works -
95
00:07:20,644 --> 00:07:22,762
from a burning cigarette to a knife,
96
00:07:23,162 --> 00:07:24,083
and bullets.
97
00:07:24,275 --> 00:07:29,510
And it's important to read a person here,
to understand what he fears more:
98
00:07:30,240 --> 00:07:33,123
a burn on his chest
or a shot through the knee.
99
00:07:33,323 --> 00:07:34,776
Are you trying to scare me?
100
00:07:37,118 --> 00:07:40,712
A week ago, your glance
would be enough, but now I...
101
00:07:40,762 --> 00:07:42,062
I'm not scaring.
102
00:07:42,823 --> 00:07:46,302
I want to save you from the illusions
about tomorrow's trip.
103
00:07:46,929 --> 00:07:49,567
Do you think your poisonous tooth
is a trump card?
104
00:07:49,817 --> 00:07:51,955
No, I have a trump card.
105
00:07:54,355 --> 00:07:57,624
Because now I know exactly
where to shoot if tomorrow,
106
00:07:58,634 --> 00:08:01,300
you decide to play a trick.
107
00:08:21,782 --> 00:08:22,905
German accuracy?
108
00:08:29,622 --> 00:08:30,584
Why German?
109
00:08:30,684 --> 00:08:32,434
My dad was a mechanic at the factory.
110
00:08:34,664 --> 00:08:35,844
How did you arrange it?
111
00:08:36,787 --> 00:08:38,581
Message for the limping man.
112
00:08:39,401 --> 00:08:40,629
Transmitter from the other side?
113
00:08:42,054 --> 00:08:43,054
What other side?
114
00:08:44,609 --> 00:08:46,500
What school did you study it in?
115
00:08:49,100 --> 00:08:50,047
Don't twitch.
116
00:08:55,737 --> 00:08:56,972
I am in German intelligence,
117
00:08:57,022 --> 00:08:58,585
since the thirty-eighth year.
118
00:08:59,095 --> 00:09:00,844
I'm on to you from the first day.
119
00:09:03,681 --> 00:09:06,531
- Why did you play games with me then?
- I wanted to have a closer look.
120
00:09:07,681 --> 00:09:08,740
I need you tomorrow.
121
00:09:10,756 --> 00:09:12,366
No, I have my own business.
122
00:09:16,239 --> 00:09:17,199
Forget about it.
123
00:09:17,807 --> 00:09:19,849
Tomorrow's task is so important,
124
00:09:20,049 --> 00:09:23,842
that after it's done you can go back
and demand a vacation and a medal.
125
00:09:25,152 --> 00:09:26,639
I was promised that I'd get some money.
126
00:09:28,969 --> 00:09:31,184
Usually, it's promised to those
who will not return.
127
00:09:33,434 --> 00:09:34,692
But I'll give you some.
128
00:09:35,492 --> 00:09:36,830
So,
129
00:09:37,531 --> 00:09:39,594
tomorrow we are transporting
one displaced woman.
130
00:09:39,694 --> 00:09:41,781
You will ride in the car with her.
131
00:09:41,981 --> 00:09:43,293
I am providing a convoy.
132
00:09:47,993 --> 00:09:49,443
But why do we need the convoy?
133
00:09:50,505 --> 00:09:52,980
Let's go together,
drive off a mile in the forest and...
134
00:09:54,971 --> 00:09:56,196
Are you stupid,
135
00:09:57,090 --> 00:09:58,486
or pretending to be?
136
00:09:59,715 --> 00:10:02,384
If we go together, I will have to leave.
137
00:10:02,786 --> 00:10:05,485
But that way - the convoy is killed,
and I'm just easily wounded,
138
00:10:05,685 --> 00:10:07,844
during the execution.
Medal, promotion.
139
00:10:08,094 --> 00:10:09,503
And no suspicions.
140
00:10:10,265 --> 00:10:11,249
Listen further.
141
00:10:12,299 --> 00:10:13,766
You sit in the back.
142
00:10:14,416 --> 00:10:15,705
Litvin found her!
143
00:10:16,605 --> 00:10:19,062
She passed the front line
in the Smolensk region.
144
00:10:20,824 --> 00:10:24,385
Why the hell, didn't you tell Litvin
that the object is not Gutz anymore?
145
00:10:25,021 --> 00:10:28,423
I believed and still believe
that this person is not credible.
146
00:10:28,773 --> 00:10:30,640
I consider it necessary
to entrust Shtur's transportation,
147
00:10:30,670 --> 00:10:31,814
to the local commandant's office.
148
00:10:31,864 --> 00:10:35,300
Well that's what
the untrustworthy Litvin did!
149
00:10:35,820 --> 00:10:38,710
Appealed to the commandant's office,
requested a car and security!
150
00:10:39,545 --> 00:10:40,346
I guess he foresaw...
151
00:10:40,416 --> 00:10:41,435
That's it!
Period!
152
00:10:42,085 --> 00:10:43,751
Period in question with Litvin!
153
00:10:44,526 --> 00:10:46,956
Period in the operation!
And period in your work with Anna!
154
00:10:47,881 --> 00:10:50,243
As soon as she contacts you - arrest her!
155
00:10:50,343 --> 00:10:51,303
Comrade Commissar!
156
00:10:51,403 --> 00:10:54,064
The only question mark for me -
157
00:10:54,314 --> 00:10:55,257
is you!
158
00:10:56,291 --> 00:10:58,987
I am ready to answer
every question at any time.
159
00:10:59,560 --> 00:11:00,478
You'll answer.
160
00:11:01,051 --> 00:11:03,034
Don't doubt!
To the fullest extent!
161
00:11:14,004 --> 00:11:15,095
That's excluded.
162
00:11:16,150 --> 00:11:19,666
- The maximum I can offer...
- I did not come to bargain.
163
00:11:19,716 --> 00:11:23,137
A day doesn't pass without someone
demanding a separate railway carriage!
164
00:11:23,187 --> 00:11:26,779
I need space to take out
the wounded and children!
165
00:11:26,879 --> 00:11:31,030
I repeat, I need a separate railway carriage
to transport a very valuable employee.
166
00:11:33,680 --> 00:11:35,801
Even Marshal didn't drive
in a separate railway carriage.
167
00:11:35,851 --> 00:11:37,056
Disclosing?
168
00:11:38,406 --> 00:11:41,100
The operation is monitored
personally by Comrade Beria.
169
00:11:43,700 --> 00:11:46,070
I can give you a separate compartment
in the middle of the railway carriage.
170
00:11:46,415 --> 00:11:47,817
We will set the guard,
171
00:11:48,337 --> 00:11:49,457
and seal the compartment.
172
00:12:07,237 --> 00:12:08,229
Good afternoon.
173
00:12:15,277 --> 00:12:17,740
Good cabbage,
too bad I didn't take the money today.
174
00:12:28,565 --> 00:12:29,465
Excuse me.
175
00:12:51,865 --> 00:12:52,710
Excuse me.
176
00:12:54,499 --> 00:12:55,674
Do you know Schepa?
177
00:12:57,377 --> 00:12:59,015
I think you got me confused with someone.
178
00:12:59,065 --> 00:13:02,099
You got me confused with someone,
who will repeat twice.
179
00:13:02,599 --> 00:13:06,010
Lead me.
I need to speak with Schepa.
180
00:13:07,553 --> 00:13:10,708
I'm sorry, but you can't appear
in such a dress.
181
00:13:11,252 --> 00:13:14,020
Your shiny buttons
will be noticed from a mile away.
182
00:13:15,220 --> 00:13:18,900
Then make sure no one notices me.
183
00:13:22,682 --> 00:13:23,482
Let's go.
184
00:14:23,782 --> 00:14:25,134
Well, can we go now?
185
00:14:25,234 --> 00:14:26,142
Yes, we can now.
186
00:14:26,937 --> 00:14:28,550
If we can't, just say so.
187
00:14:28,650 --> 00:14:30,027
No, it's okay.
188
00:14:30,097 --> 00:14:31,203
We can go.
189
00:14:49,683 --> 00:14:50,685
How much longer?
190
00:14:51,115 --> 00:14:52,665
We're close, comrade.
191
00:15:09,435 --> 00:15:11,831
And why did you freeze, silly?
You had to scream!
192
00:15:11,931 --> 00:15:12,820
Now it's too late.
193
00:15:13,420 --> 00:15:14,439
Get out.
194
00:15:15,337 --> 00:15:16,473
Fast!
195
00:15:22,281 --> 00:15:23,548
Give me the watch back.
196
00:15:29,558 --> 00:15:30,397
Sorry.
197
00:15:30,897 --> 00:15:31,716
Here.
198
00:15:41,704 --> 00:15:42,552
Here you go.
199
00:15:45,692 --> 00:15:47,417
I'm lucky today!
200
00:15:48,007 --> 00:15:49,291
Lucky in everything?
201
00:15:53,291 --> 00:15:55,461
I'm sorry for the invasion, boys.
202
00:15:58,518 --> 00:15:59,532
It was hard to find you.
203
00:16:01,902 --> 00:16:02,648
Schepa.
204
00:16:04,838 --> 00:16:05,867
Let's talk.
205
00:16:13,365 --> 00:16:14,386
Continue without me.
206
00:16:27,166 --> 00:16:29,088
You forgot to get in touch.
207
00:16:30,893 --> 00:16:32,239
Red army is still attacking anyway.
208
00:16:32,389 --> 00:16:34,309
That's why we need
to put our heads together,
209
00:16:34,409 --> 00:16:35,556
and think what to do next.
210
00:16:36,650 --> 00:16:38,106
And what to do next?
211
00:16:38,220 --> 00:16:39,234
We have a thing to do.
212
00:16:39,334 --> 00:16:41,808
Tomorrow the commandant's office
will carry a woman to the station.
213
00:16:42,672 --> 00:16:44,390
She's going to have
a bloke with a bag with her.
214
00:16:44,460 --> 00:16:46,534
The bag is filled with gold
up to the eyeballs.
215
00:16:47,354 --> 00:16:50,709
You take the gold, I get the woman.
216
00:16:51,090 --> 00:16:52,663
But alive and healthy.
217
00:16:54,112 --> 00:16:56,640
Are you making it up
about the gold right now?
218
00:17:02,330 --> 00:17:06,034
There are fifty bags
like this there, no less.
219
00:17:23,108 --> 00:17:25,295
Show it to your people,
for the excitement.
220
00:17:29,714 --> 00:17:31,583
And the guy with the bag -
who he plays for?
221
00:17:31,633 --> 00:17:32,851
Your guess.
222
00:17:33,524 --> 00:17:36,264
You can finish him on the spot.
He'll get hung up anyways.
223
00:17:38,570 --> 00:17:39,244
Okay.
224
00:17:39,696 --> 00:17:40,575
Tell me more.
225
00:18:06,227 --> 00:18:07,420
The weather is perfect!
226
00:18:10,104 --> 00:18:12,628
Excuse me, but what quality
are you traveling in?
227
00:18:13,296 --> 00:18:14,160
I will escort.
228
00:18:15,760 --> 00:18:17,492
Let me put it this way:
do you have weapons?
229
00:18:19,645 --> 00:18:20,345
No.
230
00:18:21,075 --> 00:18:22,188
So, you're a passenger.
231
00:18:23,590 --> 00:18:25,448
But there will be a security car?
232
00:18:25,786 --> 00:18:26,971
Well, yes.
233
00:18:27,006 --> 00:18:29,459
- And we drive through the liberated territory?
- Yes.
234
00:18:31,468 --> 00:18:32,881
Is there a danger
of Germans breaking through?
235
00:18:34,871 --> 00:18:36,703
Listen here, alarmist,
I will give you weird advice.
236
00:18:37,395 --> 00:18:38,952
When the shooting starts,
237
00:18:39,099 --> 00:18:40,836
do not rush to save your mistress
with your chest.
238
00:18:41,436 --> 00:18:42,828
Better cover yours with hers.
239
00:18:53,828 --> 00:18:55,496
I'll be out for a while.
240
00:18:56,176 --> 00:18:58,262
- For how long?
- I'll be back before you know it.
241
00:18:59,615 --> 00:19:00,929
Till the war is over.
242
00:19:00,959 --> 00:19:02,370
Or maybe earlier.
243
00:19:03,416 --> 00:19:04,263
I see.
244
00:19:05,543 --> 00:19:07,318
In the 41st,
they forgot to give me a weapon.
245
00:19:07,668 --> 00:19:09,363
But now I've got the whole clip,
plus a belt.
246
00:19:09,963 --> 00:19:11,322
The Germans will run away.
247
00:19:11,652 --> 00:19:13,352
Maybe we can just tell them.
248
00:19:13,452 --> 00:19:15,441
You know their frequency.
249
00:19:15,491 --> 00:19:17,180
Don't tell anyone about the frequency.
250
00:19:17,988 --> 00:19:19,613
This is the frequency
for work from there.
251
00:19:20,525 --> 00:19:21,951
- Do you understand?
- Not really.
252
00:19:22,051 --> 00:19:22,994
Good girl.
253
00:19:27,014 --> 00:19:28,116
Okay, see you soon.
254
00:19:42,316 --> 00:19:43,307
Here you go.
255
00:19:44,597 --> 00:19:46,595
I hope, we will make it there
without incident.
256
00:19:47,007 --> 00:19:47,866
Me too.
257
00:19:51,076 --> 00:19:52,195
Feeling comfortable?
258
00:19:52,895 --> 00:19:53,795
Completely.
259
00:19:54,636 --> 00:19:56,700
I will drive behind and look after you.
260
00:20:28,370 --> 00:20:30,958
Within the next few hours,
261
00:20:31,058 --> 00:20:34,677
my resident will intercept
and kidnap Shtur,
262
00:20:34,877 --> 00:20:36,954
or kill her if this is not possible.
263
00:20:38,370 --> 00:20:40,249
But you promised,
264
00:20:40,768 --> 00:20:43,220
to complete the operation today.
265
00:20:44,102 --> 00:20:46,704
Everything will end in a few hours.
266
00:20:47,754 --> 00:20:50,076
My resident will take Shtur,
267
00:20:50,176 --> 00:20:55,174
but not to drag her across the border.
He'll kill her and get rid of the body.
268
00:20:55,224 --> 00:20:58,840
And let the Russians think
that she's been exported.
269
00:20:58,890 --> 00:21:00,233
Let them look for her.
270
00:21:00,283 --> 00:21:02,733
Reasonably.
Like all of your decisions.
271
00:21:03,117 --> 00:21:06,575
Well, since it'll be over today,
272
00:21:06,675 --> 00:21:08,278
let's discuss this.
273
00:21:10,778 --> 00:21:11,835
No, sit down.
274
00:21:15,205 --> 00:21:16,259
Your colleague,
275
00:21:18,979 --> 00:21:19,888
Hlopko,
276
00:21:21,574 --> 00:21:23,266
Colonel from "Smersh".
277
00:21:23,416 --> 00:21:27,843
What if we use him to transmit
disinformation to the Russians,
278
00:21:27,893 --> 00:21:30,745
about Japan's plans?
279
00:21:31,045 --> 00:21:34,168
After all, his brother
is in the rebel army.
280
00:21:34,718 --> 00:21:35,982
Everything adds up perfectly,
281
00:21:36,182 --> 00:21:37,156
doesn't it?
282
00:21:38,576 --> 00:21:39,648
I agree.
283
00:21:39,818 --> 00:21:41,794
Think about this game.
284
00:21:44,244 --> 00:21:45,931
There's an opinion,
285
00:21:46,756 --> 00:21:50,793
that the threat of Japan's attack,
286
00:21:50,993 --> 00:21:53,688
will much more effectively
draw Russian forces away,
287
00:21:53,738 --> 00:21:56,292
from the western front
than your combination,
288
00:21:56,854 --> 00:21:58,313
with a non-existent bomb.
289
00:22:00,913 --> 00:22:02,576
And whose opinion is that?
290
00:22:03,816 --> 00:22:05,012
Fuhrer's.
291
00:22:22,472 --> 00:22:23,486
Well, that's good.
292
00:22:24,048 --> 00:22:24,930
What?
293
00:22:25,410 --> 00:22:29,101
We passed the ashes.
Ideal place for an ambush.
294
00:22:30,285 --> 00:22:33,100
Now across the bridge,
get on the highway and here's the city.
295
00:22:33,550 --> 00:22:38,075
Do not let your guard down, comrade.
The enemy can lurk behind any stone.
296
00:22:38,590 --> 00:22:39,760
That's right.
297
00:23:05,738 --> 00:23:07,454
There is nothing left.
298
00:23:13,724 --> 00:23:15,271
It was once a beautiful town.
299
00:23:28,671 --> 00:23:30,993
We'll arrange the "Last Day of Pompeii"
for them too.
300
00:23:31,692 --> 00:23:32,814
Wipe out their whole Germany!
301
00:23:34,844 --> 00:23:36,389
Will you burn their cities too?
302
00:23:36,829 --> 00:23:37,907
Of course.
303
00:23:38,477 --> 00:23:39,783
How much did they burn in Russia?
304
00:23:40,473 --> 00:23:44,085
How many of our people were killed,
tortured, kidnaped?
305
00:23:44,135 --> 00:23:45,350
Should we forgive them everything?
306
00:23:46,290 --> 00:23:48,981
I didn't say to forgive.
But this is war.
307
00:23:49,081 --> 00:23:54,886
Those who started it must answer for it:
generals, marshals, and Hitler himself.
308
00:23:54,986 --> 00:23:56,141
They have to be judged.
309
00:23:56,641 --> 00:23:57,654
And executed.
310
00:23:59,186 --> 00:24:03,407
But if you also start burning
their houses, farms, churches...
311
00:24:03,487 --> 00:24:04,833
Yes?
312
00:24:04,933 --> 00:24:06,643
And did they give a damn?
313
00:24:06,905 --> 00:24:09,047
Easy for you to talk, mademoiselle.
314
00:24:09,528 --> 00:24:11,532
Your family wasn't killed by the Nazis.
315
00:24:14,412 --> 00:24:16,414
My parents got killed near Vilna.
316
00:24:18,714 --> 00:24:21,039
My brother died
in the early days of the war.
317
00:24:22,559 --> 00:24:24,295
I don't know anything
about the other brother.
318
00:24:25,625 --> 00:24:27,547
But I have already lost hope
of finding him.
319
00:24:33,721 --> 00:24:37,171
So, about yesterday's officer,
is he real or pretending to be?
320
00:24:37,221 --> 00:24:39,041
A real one.
And kind of on our side.
321
00:24:39,496 --> 00:24:41,177
You mean - political?
322
00:24:44,189 --> 00:24:45,054
Kind oft.
323
00:24:45,694 --> 00:24:46,730
Was political.
324
00:24:46,830 --> 00:24:47,972
We were in prison together.
325
00:24:48,072 --> 00:24:50,452
Now he got from rags to riches,
but still owes me a favor.
326
00:24:50,752 --> 00:24:51,813
He came to pay back.
327
00:24:52,113 --> 00:24:53,304
And how did he find you?
328
00:24:57,524 --> 00:24:59,193
Listen, I don't get it
what kind of protocol is this?
329
00:24:59,473 --> 00:25:00,373
I want to understand.
330
00:25:00,423 --> 00:25:03,229
There's lots of gold there, okay?
Enough for you to understand.
331
00:25:03,289 --> 00:25:05,762
- Who doesn't think so?
- It's okay, we get it.
332
00:25:24,882 --> 00:25:25,799
And still.
333
00:25:26,624 --> 00:25:29,834
Let them restore our cities
and factories first and then go back,
334
00:25:29,884 --> 00:25:32,983
to their homes and rebuild their Europe!
Am I not right?
335
00:25:36,886 --> 00:25:39,533
Lenin wrote that the working people
of all countries are brothers.
336
00:25:40,251 --> 00:25:41,098
And Comrade Stalin...
337
00:25:41,148 --> 00:25:42,529
Has anyone watched "New Gulliver"?
338
00:25:43,394 --> 00:25:44,913
We have seen it a lot in the orphanage.
339
00:25:46,187 --> 00:25:49,021
Wish we had such Gullivers
and Stakhanov brigade.
340
00:25:49,071 --> 00:25:49,771
Right.
341
00:25:51,237 --> 00:25:52,493
Let's change the subject.
342
00:26:25,243 --> 00:26:26,519
Do they have a lot of security guards?
343
00:26:27,519 --> 00:26:28,828
He will take care of the guard.
344
00:26:29,411 --> 00:26:30,842
He only needs to release the woman.
345
00:26:31,448 --> 00:26:33,216
He gets her and we get the gold.
346
00:26:33,416 --> 00:26:35,304
Don't worry.
The blast is directed.
347
00:26:35,799 --> 00:26:37,577
I've blown up bigger rocks near Chita.
348
00:26:37,627 --> 00:26:39,477
The brigade performed
a weekly plan for the day.
349
00:26:39,527 --> 00:26:41,850
Why did you blow it up
instead of mining?
350
00:26:42,347 --> 00:26:45,330
I'm not used to work for anyone.
Not for the Red Army or for the Germans.
351
00:26:46,488 --> 00:26:48,149
Why are you talking about Germans?
352
00:27:12,338 --> 00:27:13,338
Your documents.
353
00:27:14,038 --> 00:27:14,906
There you go.
354
00:27:37,089 --> 00:27:38,353
- It's all right.
- Thank you.
355
00:27:38,753 --> 00:27:39,553
Open up.
356
00:27:39,813 --> 00:27:41,033
Looks like everything is good?
357
00:27:41,613 --> 00:27:42,777
It shouldn't have been good.
358
00:27:45,467 --> 00:27:47,416
This is wrong.
359
00:29:15,351 --> 00:29:17,938
- She doesn't seem like our girl.
- I see you get around.
360
00:29:19,215 --> 00:29:20,795
No, it's not what I mean.
361
00:29:38,447 --> 00:29:41,786
Schepa, this gold was not collected
in our camps.
362
00:29:42,780 --> 00:29:45,526
What difference does it make to you?
We will melt it down anyways.
363
00:29:46,063 --> 00:29:47,208
Yes, we will, but...
364
00:29:47,405 --> 00:29:49,142
You said that you don't care:
365
00:29:49,789 --> 00:29:50,802
red or fascists?
366
00:29:51,382 --> 00:29:52,954
I don't care who not to work for.
But this is different.
367
00:29:54,039 --> 00:29:55,519
Surrender your share to the front.
368
00:29:56,558 --> 00:29:58,245
Not that.
369
00:29:59,285 --> 00:30:01,856
I do not know how to explain,
but I will not take this gold.
370
00:30:02,430 --> 00:30:03,433
Are you leaving me?
371
00:30:03,783 --> 00:30:06,425
No, I know the law.
We'll do it.
372
00:30:06,625 --> 00:30:08,736
But if anything else is in the car -
it's mine, okay?
373
00:30:09,656 --> 00:30:10,590
Whatever you say.
374
00:30:27,627 --> 00:30:30,314
Back off the gas a little bit.
You will make a hole in the wheels.
375
00:30:55,416 --> 00:30:56,969
Why is he driving so slowly?
376
00:30:57,869 --> 00:31:00,241
Saving the wheels.
Showing off to the authorities.
377
00:31:34,791 --> 00:31:35,617
They're coming.
378
00:31:42,062 --> 00:31:42,971
Do you see the girl?
379
00:31:43,121 --> 00:31:44,227
She's in the second car.
380
00:32:15,032 --> 00:32:16,233
What's wrong?
381
00:32:33,333 --> 00:32:34,046
Damn!
382
00:32:34,646 --> 00:32:35,521
What the...
383
00:32:55,566 --> 00:32:56,303
Not yet!
384
00:33:06,993 --> 00:33:07,752
Now!
385
00:33:22,572 --> 00:33:23,421
Get down!
386
00:33:41,714 --> 00:33:42,561
Run!
387
00:33:45,641 --> 00:33:46,976
Take her away!
388
00:33:47,779 --> 00:33:48,693
Fast!
389
00:33:58,257 --> 00:33:59,926
Finish everyone!
390
00:34:17,976 --> 00:34:18,852
Let's go.
391
00:34:21,652 --> 00:34:22,432
Quiet.
392
00:34:25,212 --> 00:34:26,012
Stop!
393
00:34:27,842 --> 00:34:28,633
Easy.
394
00:34:29,211 --> 00:34:30,233
We're Russian.
395
00:34:31,633 --> 00:34:32,531
Let us go.
396
00:34:33,723 --> 00:34:34,614
Drop the gun!
397
00:34:38,028 --> 00:34:38,753
Stop!
398
00:34:38,853 --> 00:34:39,653
Put the weapon down!
399
00:34:40,847 --> 00:34:41,839
It's okay, easy.
400
00:34:42,289 --> 00:34:43,187
We are Russians.
401
00:34:43,487 --> 00:34:44,287
It's okay.
402
00:34:51,207 --> 00:34:52,040
Your comrade,
403
00:34:52,640 --> 00:34:53,540
over there,
404
00:34:54,102 --> 00:34:55,158
is fighting off spies.
405
00:34:55,441 --> 00:34:56,811
We will deal with it.
406
00:34:56,878 --> 00:34:58,704
You two watch those, the rest follow me!
407
00:35:03,395 --> 00:35:04,367
To the wall!
408
00:35:20,575 --> 00:35:21,309
Run!
409
00:35:22,509 --> 00:35:23,659
I order you to return!
410
00:35:26,692 --> 00:35:27,512
I will...
411
00:35:32,775 --> 00:35:33,710
Damn!
412
00:35:34,457 --> 00:35:35,779
Give me the gun!
413
00:35:37,747 --> 00:35:39,002
Ask in German!
414
00:35:39,385 --> 00:35:40,202
What?
415
00:35:40,522 --> 00:35:41,422
Ask in German.
416
00:35:41,822 --> 00:35:42,634
What are you...
417
00:35:42,684 --> 00:35:43,434
Rat!
418
00:35:54,934 --> 00:35:56,036
Drop your weapon!
419
00:36:09,568 --> 00:36:10,368
Hends up.
420
00:36:10,459 --> 00:36:11,978
Don't let go that one
in the military uniform.
421
00:36:12,078 --> 00:36:13,583
Hands up!
We will get him.
422
00:36:16,083 --> 00:36:17,408
Do you have any documents?
423
00:36:19,808 --> 00:36:20,829
What's so funny?
424
00:36:22,712 --> 00:36:23,941
I do, but they're fake.
425
00:36:25,041 --> 00:36:26,358
But he has the real ones.
426
00:36:39,778 --> 00:36:41,397
I have not called for you.
What do you have?
427
00:36:43,207 --> 00:36:44,086
What is it?
428
00:36:48,386 --> 00:36:49,225
I see.
429
00:36:49,425 --> 00:36:50,746
I ask you to hand over the weapon.
430
00:37:17,774 --> 00:37:19,406
What are you standing?
Lead me.
431
00:37:20,206 --> 00:37:21,056
Let's go.
432
00:37:29,909 --> 00:37:32,402
Your spy got you the best places.
433
00:37:33,052 --> 00:37:36,207
Only marshals ride in this compartment.
434
00:37:36,957 --> 00:37:38,877
What can you have of a dog but her skin.
435
00:37:39,066 --> 00:37:41,533
Of a cat.
436
00:37:41,783 --> 00:37:45,019
But we say
every cloud has a silver lining.
437
00:37:46,449 --> 00:37:48,141
There will be a sentinel
in the vestibule.
438
00:37:48,241 --> 00:37:50,480
Leave only one at a time.
439
00:37:50,580 --> 00:37:53,945
If he says back -
silently return to the compartment.
440
00:37:54,145 --> 00:37:54,925
I see.
441
00:37:55,229 --> 00:37:56,290
Well, break a leg!
442
00:37:56,590 --> 00:37:58,987
Here goes nothing?
443
00:38:00,237 --> 00:38:01,543
Have a nice trip!
444
00:38:04,723 --> 00:38:05,884
What's so funny?
445
00:38:36,554 --> 00:38:38,227
I've always known that you were
a counterrevolutionary.
446
00:38:39,147 --> 00:38:41,110
And I, in turn, have always known
that you are a miserable,
447
00:38:41,160 --> 00:38:42,203
and cowardly creature.
448
00:38:43,950 --> 00:38:44,809
Comrade Colonel!
449
00:38:45,400 --> 00:38:46,752
Colonel Hlopko arrested!
450
00:38:46,802 --> 00:38:49,537
As you were!
Commissar needs to see him!
451
00:38:49,617 --> 00:38:50,837
Litvin attacked the convoy.
452
00:38:51,037 --> 00:38:51,837
What?
453
00:38:52,295 --> 00:38:53,247
What's up with Shtur?
454
00:38:53,597 --> 00:38:54,837
She's alive.
Heading to Moscow.
455
00:38:54,937 --> 00:38:55,737
And Litvin?
456
00:38:55,787 --> 00:38:57,400
Comrade Colonel, let's go!
Commissar gave five minutes.
457
00:38:58,712 --> 00:39:00,061
Return the weapons to its place.
458
00:40:15,011 --> 00:40:16,685
Looks like he's done fighting.
459
00:40:19,855 --> 00:40:22,414
There will be nothing left
of the Germans over the summer.
460
00:40:36,674 --> 00:40:37,537
What is it?
461
00:40:38,330 --> 00:40:39,739
- What's that noise?
- Easy.
462
00:40:40,639 --> 00:40:42,470
It's okay.
We are in the train.
463
00:40:43,868 --> 00:40:45,132
It'll get us to Moscow.
464
00:40:45,470 --> 00:40:46,560
Had a bad dream?
465
00:40:47,324 --> 00:40:48,289
Yes, I...
466
00:40:48,919 --> 00:40:50,116
I don't even know.
467
00:40:50,516 --> 00:40:51,707
So many things.
468
00:40:53,748 --> 00:40:55,832
I'm not sure where it's a dream
and where the reality.
469
00:40:57,312 --> 00:40:58,729
This is a real train.
470
00:41:01,268 --> 00:41:04,261
And it's taking us away from the war.
471
00:41:23,151 --> 00:41:25,451
"Smersh"!
Open the door!
472
00:41:26,965 --> 00:41:28,437
Open it, moron!
473
00:41:43,087 --> 00:41:44,060
You sure?
474
00:41:47,408 --> 00:41:48,823
We were not given tickets.
475
00:41:51,463 --> 00:41:53,097
But you can check by the stars.
476
00:41:55,431 --> 00:41:56,559
There are so many of them.
477
00:41:59,670 --> 00:42:00,668
Dipper.
478
00:42:03,008 --> 00:42:04,062
What else is there?
479
00:42:05,874 --> 00:42:06,924
Cassiopeia.
480
00:42:11,574 --> 00:42:12,454
Goddess?
481
00:42:13,874 --> 00:42:14,766
Queen.
482
00:42:17,295 --> 00:42:20,032
Very beautiful, smart, domineering.
483
00:42:21,802 --> 00:42:25,497
She thought that she could isolate herself
from the world outside her palace.
484
00:42:28,447 --> 00:42:29,470
So naive.
485
00:42:30,883 --> 00:42:32,447
In this, we are alike.
486
00:42:34,747 --> 00:42:36,067
Well, not only in that.
487
00:42:38,967 --> 00:42:40,695
You are also beautiful and smart.
488
00:42:48,698 --> 00:42:50,506
So how did this story end?
489
00:42:51,516 --> 00:42:52,606
As usual.
490
00:42:53,367 --> 00:42:55,791
The gods came
and reminded her where she belonged.
491
00:42:56,401 --> 00:42:58,333
Even Perseus could not help.
492
00:43:00,283 --> 00:43:01,337
And here she is.
493
00:43:02,257 --> 00:43:03,512
On the edge of the sky.
494
00:43:04,735 --> 00:43:06,187
On an inverted throne.
495
00:43:17,167 --> 00:43:18,416
You are my Perseus.
496
00:43:22,846 --> 00:43:24,176
Can I sleep some more?
497
00:43:36,016 --> 00:43:39,255
Mr. Admiral,
according to information received,
498
00:43:39,305 --> 00:43:42,164
our resident revealed himself
during the operation,
499
00:43:42,928 --> 00:43:45,339
and his whereabouts are unknown.
500
00:43:45,599 --> 00:43:52,493
But he will contact us,
and the task will be completed.
501
00:43:52,745 --> 00:43:55,706
Shtur will be destroyed at all costs.
502
00:44:05,701 --> 00:44:07,400
Yes, Mr. Admiral.
503
00:44:49,368 --> 00:44:50,706
Well, here we are in Moscow.
504
00:44:52,986 --> 00:44:53,915
Welcome, panni.
505
00:44:56,905 --> 00:44:58,125
Are you Vlad Volnii?
506
00:44:58,225 --> 00:44:59,642
- Yes, comrad.
- You are arrested.
507
00:45:00,142 --> 00:45:02,371
Wait.
Stop!
508
00:45:04,121 --> 00:45:06,473
- Ekaterina Shtur?
- Yes, but why was he arrested?
509
00:45:06,523 --> 00:45:08,110
- This is mistake!
- Ekaterina Shtur.
510
00:45:08,210 --> 00:45:10,253
A former employee
of the laboratory "Auerge"?
511
00:45:10,653 --> 00:45:12,347
- Yes, but why...
- You come with us.
512
00:45:12,447 --> 00:45:14,694
Wait, is this Moscow?
The USSR?!
513
00:45:25,094 --> 00:45:26,457
Ours black, ours red.
514
00:45:26,557 --> 00:45:28,011
Follow the lady, the little lady.
515
00:45:29,011 --> 00:45:30,361
10 gives 20.
20 gives 40.
516
00:45:30,411 --> 00:45:31,261
Follow the lady.
517
00:45:31,311 --> 00:45:32,114
Watch.
518
00:45:33,643 --> 00:45:34,443
Where is she?
519
00:45:39,207 --> 00:45:39,907
Wrong.
520
00:45:40,513 --> 00:45:41,286
Nix!
521
00:45:52,436 --> 00:45:53,697
You have a visitor.
522
00:45:58,836 --> 00:46:00,769
Professor, are you sure?
523
00:46:00,869 --> 00:46:02,999
Is it a visitor
or I've been given away again?
524
00:46:04,618 --> 00:46:06,824
Limp already.
She is waiting!
525
00:46:30,301 --> 00:46:31,101
Easy!
526
00:46:32,541 --> 00:46:33,259
I'm sorry.
527
00:46:33,759 --> 00:46:35,344
Madam, every time I see you
and every time wounded!
528
00:46:35,394 --> 00:46:36,600
First in the side, now in the leg.
529
00:46:36,860 --> 00:46:38,017
Are you not happy to see me?
530
00:46:40,477 --> 00:46:44,047
No, I led to the fact that the worst wound
is here in my chest!
531
00:46:45,547 --> 00:46:46,292
Damn it!
532
00:46:48,242 --> 00:46:50,214
And you do not waste time here.
533
00:46:53,214 --> 00:46:54,854
I am very glad to see you.
534
00:46:55,216 --> 00:46:56,106
I mean it.
535
00:46:57,795 --> 00:47:01,450
When I knew you were here, I asked
the battalion commander and he let me go.
536
00:47:03,292 --> 00:47:03,992
Here.
537
00:47:04,242 --> 00:47:05,542
Are these for me?
Flowers?
538
00:47:05,692 --> 00:47:06,400
Yes.
539
00:47:06,954 --> 00:47:08,789
To be honest, they gave it to me
at the checkpoint.
540
00:47:09,789 --> 00:47:10,639
But I still...
541
00:47:13,371 --> 00:47:16,065
Listen, you will be here,
for about three months now.
542
00:47:16,285 --> 00:47:18,085
And by the fall, they say,
the war will end.
543
00:47:18,705 --> 00:47:19,558
Without me?
544
00:47:20,758 --> 00:47:21,604
I don't think so.
545
00:47:27,472 --> 00:47:28,463
But I will be back.
546
00:47:28,963 --> 00:47:29,763
I promise.
547
00:47:51,363 --> 00:47:54,525
Excuse me,
where did you get this pencil?
548
00:47:56,555 --> 00:47:57,953
And what about these papers?
549
00:48:00,553 --> 00:48:03,426
The nephew is getting married
and didn't invite me to the wedding.
550
00:48:03,476 --> 00:48:04,383
None of your business.
551
00:48:04,683 --> 00:48:05,662
Let me...
552
00:48:11,802 --> 00:48:13,954
I am the nephew.
553
00:48:19,234 --> 00:48:21,437
I am the nephew.
I came myself.
554
00:48:22,565 --> 00:48:24,391
And I will personally organize...
555
00:48:25,568 --> 00:48:26,671
the wedding.
36550
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.