All language subtitles for Front S01E05 EM 1080p.WebDl.AAC.H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,261 --> 00:00:18,746 Magdalena Gurska Pavel Harlanchuk 2 00:00:19,386 --> 00:00:21,058 Igor Chernevich Yuliya Marchenko 3 00:00:21,644 --> 00:00:23,851 Roman Ageev Yurii Ickov 4 00:00:24,644 --> 00:00:26,777 Director of photography Yurii Shaigardanov Art director Andrei Rozin 5 00:00:28,257 --> 00:00:30,375 Editing Director Konstantin Mazur Composer Filipp Chernov Sound engineer Ivan Rips 6 00:00:31,081 --> 00:00:32,550 Written by Dmitrii Aleinikov 7 00:00:33,145 --> 00:00:34,897 Directed by Vladimir Balkashinov 8 00:00:35,136 --> 00:00:37,499 Executive producers Svetlana Slityuk Vladimir Habalov 9 00:00:37,705 --> 00:00:40,536 Producers Alexey Moiseev Oleg Piganov 10 00:00:43,341 --> 00:00:47,745 FRONT 11 00:01:06,087 --> 00:01:06,988 Hands up, scoundrel! 12 00:01:08,996 --> 00:01:09,472 Olga, I… 13 00:01:09,499 --> 00:01:12,861 Don't turn around, hands up! Or I'll actually shoot you. 14 00:01:15,766 --> 00:01:16,637 Olga… 15 00:01:16,691 --> 00:01:19,033 Shut up or I'll shoot you! 16 00:01:26,310 --> 00:01:28,401 I'm Russian. Do you believe me? 17 00:01:34,637 --> 00:01:36,678 Listen, I could have killed you long time ago. 18 00:01:36,944 --> 00:01:37,740 Like this. 19 00:01:44,382 --> 00:01:45,512 Or like this. 20 00:01:53,600 --> 00:01:55,329 If I were an enemy, no one would suspect me. 21 00:01:55,771 --> 00:01:58,313 I'm from the media, I would get away with it. 22 00:01:59,103 --> 00:02:00,300 Do you understand? 23 00:02:03,503 --> 00:02:07,370 Now I'll let go and you'll not shout, okay? 24 00:02:26,014 --> 00:02:26,832 Stop. 25 00:02:27,458 --> 00:02:28,398 What's wrong? 26 00:02:28,954 --> 00:02:32,390 - There is someone over there. - Right, you'll go together. 27 00:02:35,034 --> 00:02:37,452 Well, hello there. 28 00:02:38,138 --> 00:02:40,678 So, this is Stas and this is Katerina. 29 00:02:41,428 --> 00:02:42,410 And this is a minefield. 30 00:02:42,824 --> 00:02:44,445 - Minefield? - Yes. 31 00:02:45,031 --> 00:02:46,403 It's about a kilometer to walk… 32 00:02:46,547 --> 00:02:48,615 ...has lots of mines, both Russian and German. 33 00:02:48,647 --> 00:02:51,401 But you can do it, people have walked it before. 34 00:02:51,865 --> 00:02:52,530 Most importantly, 35 00:02:56,102 --> 00:02:57,901 follow the notches 36 00:02:59,612 --> 00:03:01,150 and watch your step. 37 00:03:01,256 --> 00:03:02,931 Saw a notch - stop 38 00:03:04,575 --> 00:03:06,112 and look for the next one. 39 00:03:07,617 --> 00:03:10,218 You should look right at it. 40 00:03:11,220 --> 00:03:12,003 Yes, Sir. 41 00:03:12,163 --> 00:03:14,065 If yes, where is the next one? 42 00:03:15,884 --> 00:03:16,946 There it is. 43 00:03:17,716 --> 00:03:23,900 Right, so go straight to it and don't turn anywhere. 44 00:03:24,672 --> 00:03:27,496 - And you go right after him, got it? - Yes. 45 00:03:27,676 --> 00:03:29,124 All right, good luck then. 46 00:03:31,048 --> 00:03:31,930 Thank you! 47 00:03:35,460 --> 00:03:36,746 So now what? 48 00:03:39,042 --> 00:03:41,891 Just as usual, you'll lead me under arrest. 49 00:03:42,459 --> 00:03:45,202 Not to the Special Section Officer, but to the Battalion commander.  50 00:03:46,482 --> 00:03:49,213 And first of all, call for help other soldiers, got it? 51 00:03:52,409 --> 00:03:53,311 Yes. 52 00:03:57,874 --> 00:04:00,706 And the most important thing - there is going to be a message from Moscow, 53 00:04:00,772 --> 00:04:02,200 for the limping man. 54 00:04:02,987 --> 00:04:05,396 When it's delivered bring it to the battalion commander. 55 00:04:06,287 --> 00:04:08,584 For the limping man? Who is it? 56 00:04:08,949 --> 00:04:09,615 Bring the letter! 57 00:04:09,645 --> 00:04:12,458 To the battalion commander, not to the special section officer! 58 00:04:29,752 --> 00:04:31,779 Comrades, help me! 59 00:04:32,358 --> 00:04:33,712 Help you to get married? 60 00:04:35,270 --> 00:04:36,215 He is a German spy, 61 00:04:36,245 --> 00:04:38,057 you need to deliver him to the battalion commander! 62 00:04:39,475 --> 00:04:40,321 Easy! 63 00:04:42,390 --> 00:04:43,769 The girl is just nervous. 64 00:04:44,383 --> 00:04:46,290 Stop talking and get going! 65 00:05:12,735 --> 00:05:13,598 Are you Polish? 66 00:05:14,634 --> 00:05:15,382 I'm Pole. 67 00:05:17,794 --> 00:05:19,318 You are all so clever. 68 00:05:21,293 --> 00:05:22,362 Sick of you. 69 00:05:25,400 --> 00:05:27,451 Who is clever? I don't understand you. 70 00:05:29,147 --> 00:05:30,292 Damn Poles. 71 00:05:30,883 --> 00:05:34,695 And also, Czechs, French, and Jews of course. 72 00:05:35,623 --> 00:05:37,149 Educated Europe. 73 00:05:38,673 --> 00:05:41,514 But when Hitler came, you all just ran. 74 00:05:45,140 --> 00:05:46,371 To the USSR. 75 00:05:46,817 --> 00:05:48,373 And why would we need you? 76 00:05:49,508 --> 00:05:50,897 Have you ever helped us 77 00:05:52,240 --> 00:05:57,544 when we were trying to lift our country from its knees?  78 00:05:58,196 --> 00:06:02,052 You didn't help with hunger, typhus or Hitler. 79 00:06:07,096 --> 00:06:12,534 You saw his tanks and ran away while the Soviet people were fighting for you. 80 00:06:13,769 --> 00:06:15,027 There is Resistance in Poland. 81 00:06:17,298 --> 00:06:18,148 Resistance? 82 00:06:21,331 --> 00:06:26,315 Have you ever seen anyone from that Resistance with your own eyes? 83 00:06:31,948 --> 00:06:32,800 Damn it! 84 00:06:38,571 --> 00:06:42,086 Idiot, how could I forget about the sign! 85 00:06:44,177 --> 00:06:46,435 Imagined myself an intelligence! 86 00:06:55,811 --> 00:06:56,581 Stand still! 87 00:06:56,798 --> 00:06:57,643 You hear me? 88 00:06:58,411 --> 00:06:59,580 Mines don't immediately explode. 89 00:07:00,369 --> 00:07:02,291 There is a fuse, it burns for a while. 90 00:07:02,463 --> 00:07:03,065 I know. 91 00:07:04,107 --> 00:07:08,519 If you sit down and then jump to the side it may not touch you. 92 00:07:08,815 --> 00:07:09,639 Shut up! 93 00:07:10,035 --> 00:07:12,745 Where will I jump, mines are everywhere! 94 00:07:13,376 --> 00:07:16,299 Listen here, I will back off and you will jump here. 95 00:07:17,163 --> 00:07:18,319 - Ok? - Yes. 96 00:07:18,630 --> 00:07:19,385 You think it'll work? 97 00:07:19,888 --> 00:07:21,528 I don’t know, but we don't have a choice. 98 00:07:21,781 --> 00:07:22,604 Have a choice? 99 00:07:24,426 --> 00:07:27,747 Of course, it's me who is going to get blown up! 100 00:07:27,974 --> 00:07:29,901 I have two kids! My mom is disabled! 101 00:07:31,668 --> 00:07:32,612 Calm down! 102 00:07:35,265 --> 00:07:36,716 Pull yourself together and jump! 103 00:07:38,147 --> 00:07:38,826 Shut up! Stop lecturing me! 104 00:07:41,710 --> 00:07:43,058 Where are you going? 105 00:07:45,364 --> 00:07:46,091 Just jump? 106 00:08:05,124 --> 00:08:05,907 Come here! 107 00:08:06,862 --> 00:08:07,868 No! 108 00:09:20,579 --> 00:09:21,683 How are you? 109 00:09:22,495 --> 00:09:23,445 Sneaky bitch! 110 00:09:24,001 --> 00:09:25,522 You deceived me. 111 00:09:32,795 --> 00:09:34,009 You're bleeding. 112 00:09:34,955 --> 00:09:36,093 We need a tourniquet. 113 00:09:38,592 --> 00:09:39,631 Vile viper! 114 00:09:56,573 --> 00:09:57,655 Give me the belt. 115 00:09:59,406 --> 00:10:00,189 Rat. 116 00:10:01,887 --> 00:10:06,583 I will make a tourniquet and help you to reach the front. 117 00:10:11,646 --> 00:10:12,833 Everything is going to be okay. 118 00:11:07,032 --> 00:11:08,577 - Be careful, it hurts. - I'm sorry. 119 00:11:21,072 --> 00:11:22,393 Germans! Hurry up! 120 00:11:37,715 --> 00:11:38,891 Did you hear it? 121 00:11:40,451 --> 00:11:41,542 What? 122 00:11:42,427 --> 00:11:45,095 I don’t know, something… 123 00:11:48,280 --> 00:11:49,040 Get out! 124 00:11:51,362 --> 00:11:52,297 Hold on! 125 00:11:58,600 --> 00:11:59,578 I see you! 126 00:12:01,392 --> 00:12:03,352 I will shoot! 127 00:12:06,130 --> 00:12:07,194 We have to give in. 128 00:12:08,119 --> 00:12:09,216 I need a doctor. 129 00:12:10,960 --> 00:12:14,033 I will tell them I'm an officer and ready to cooperate. 130 00:12:17,038 --> 00:12:18,169 I have three kids. 131 00:12:20,442 --> 00:12:21,528 Please, just lie down. 132 00:12:32,715 --> 00:12:35,287 Come on, let's go finish the game. 133 00:12:58,653 --> 00:12:59,806 And what's now? 134 00:13:01,262 --> 00:13:03,470 Now we will head to the front line. 135 00:13:04,210 --> 00:13:05,011 We? 136 00:13:06,583 --> 00:13:07,633 I will help you. 137 00:13:59,887 --> 00:14:02,383 So you say there are no physicists in this camp. 138 00:14:02,610 --> 00:14:07,210 Yes, people here are not educated whatsoever, but just rabble. 139 00:14:07,287 --> 00:14:12,779 Just like you ordered I said that we teach math and physics here and he hit me. 140 00:14:15,065 --> 00:14:16,989 I think my nose is broken, Comrade Captain. 141 00:14:19,512 --> 00:14:22,401 - Can I consider that I have executed your… - No. 142 00:14:25,480 --> 00:14:26,800 Keep looking. 143 00:14:31,465 --> 00:14:33,133 - And the frequency is German. - I have a secret mission! 144 00:14:33,200 --> 00:14:34,746 - Scoundrel! - As you were! 145 00:14:39,399 --> 00:14:40,069 Listen to the order! 146 00:14:40,877 --> 00:14:42,127 Lieutenant under arrest. 147 00:14:42,303 --> 00:14:43,431 Set reinforced guard. 148 00:14:43,795 --> 00:14:45,232 Kupcov, commander of the guard! 149 00:14:45,461 --> 00:14:46,188 Yes, Sir! 150 00:14:47,058 --> 00:14:47,887 So! 151 00:14:49,553 --> 00:14:52,183 - What kind of meeting is this? - Here we go, another one… 152 00:14:55,271 --> 00:14:57,613 I have to interrogate him immediately. 153 00:14:59,681 --> 00:15:01,907 I arrested him, till we clarify the circumstances. 154 00:15:01,967 --> 00:15:03,819 - Take him away! - Move! 155 00:15:04,924 --> 00:15:05,943 Dismiss! 156 00:15:11,036 --> 00:15:14,213 Comrade Captain, are you helping the enemy? 157 00:15:20,312 --> 00:15:22,974 I'm preparing for an attack on the enemy, 158 00:15:24,302 --> 00:15:27,963 which is not possible if the soldiers don't believe their commander. 159 00:15:29,194 --> 00:15:33,453 If I cancel my orders every five minutes, how will I get my fighters to attack? 160 00:15:33,800 --> 00:15:37,479 A soldier will decide to wait, hoping the commander will change his mind! 161 00:15:37,656 --> 00:15:43,954 This is all demagogy, while in fact you have an enemy take root in here, and you cover it. 162 00:15:47,824 --> 00:15:51,532 If we talk about facts, my soliders arrested him. 163 00:15:52,061 --> 00:15:55,576 You have interrogated him, checked the documents, and confirmed his authority. 164 00:15:55,636 --> 00:15:57,102 And now he is an enemy. 165 00:15:58,076 --> 00:16:01,544 I lost my confidence in you too, Comrade Captain. 166 00:16:03,804 --> 00:16:07,505 Until I receive confirmation of your identity, 167 00:16:08,932 --> 00:16:10,636 I ask you not to leave the military unit 168 00:16:11,609 --> 00:16:13,781 and not to contact with the detainee. 169 00:16:15,081 --> 00:16:16,198 Any questions? 170 00:16:34,517 --> 00:16:36,073 And what's wrong with this wound? 171 00:16:37,548 --> 00:16:38,491 Everything. 172 00:16:39,195 --> 00:16:44,404 Angle of entry, width, edges, all these components are contrary to the protocol. 173 00:16:44,509 --> 00:16:45,423 More specific. 174 00:16:45,762 --> 00:16:49,402 The protocol says that the blow was dealt by some redneck, in a fight. 175 00:16:50,255 --> 00:16:51,346 To the point please. 176 00:16:51,634 --> 00:16:52,699 What is discovered? 177 00:16:54,146 --> 00:16:58,641 It is established that the blow was struck not by a Finnish knife, but by a stylet. 178 00:16:59,782 --> 00:17:02,224 - Don't you agree, that for a redneck, it is… - I agree. Next. 179 00:17:02,612 --> 00:17:05,757 Wound edges are not torn, it is not a wound received in the fight. 180 00:17:06,430 --> 00:17:07,411 Finally, the stab itself. 181 00:17:08,525 --> 00:17:12,154 These kinds of stabs are learned in German intelligence schools, 182 00:17:13,604 --> 00:17:15,008 not in our back streets. 183 00:17:15,853 --> 00:17:16,873 Saboteur? 184 00:17:17,069 --> 00:17:18,417 But why a stylet? 185 00:17:18,637 --> 00:17:19,745 Easy to hide. 186 00:17:20,672 --> 00:17:23,536 Moreover, this kind of stab does not require physical strength. 187 00:17:23,893 --> 00:17:26,704 The policeman said that there was a woman with him, 188 00:17:26,952 --> 00:17:29,293 she gave incorrect information about herself and disappeared. 189 00:17:29,409 --> 00:17:33,512 I can roughly tell you her age, height and hair color. 190 00:17:44,940 --> 00:17:45,865 Thank you. 191 00:17:49,464 --> 00:17:50,416 - Hey Polish! - What? 192 00:17:54,171 --> 00:17:54,983 You know, 193 00:17:57,806 --> 00:17:59,181 I don't have kids. 194 00:18:03,064 --> 00:18:05,006 I haven't even got married. 195 00:18:05,391 --> 00:18:07,196 I wanted to, but the war… 196 00:18:11,543 --> 00:18:17,213 I'm telling you this so you know that no one will cry about me. 197 00:18:20,783 --> 00:18:23,908 I think we are close. Let me get some rest... 198 00:18:25,955 --> 00:18:29,545 I don't understand why the heck you are doing this. 199 00:18:30,560 --> 00:18:34,583 Are you trying to prove that Poles are the heroes too? 200 00:18:37,355 --> 00:18:39,285 I have nothing to prove to you. 201 00:18:40,713 --> 00:18:44,361 Just two days ago I'd dump you there and leave. 202 00:18:44,362 --> 00:18:45,362 I thought it was a right thing to do. 203 00:18:49,783 --> 00:18:53,716 I thought only novel's heroes sacrifice themselves for the sake of others, 204 00:18:55,207 --> 00:18:57,124 for the sake of the motherland. 205 00:18:59,327 --> 00:19:00,830 I didn’t understand anything. 206 00:19:04,974 --> 00:19:06,404 Are you leaving me? 207 00:19:21,387 --> 00:19:22,641 So, Schalke. 208 00:19:23,654 --> 00:19:30,222 I understand that your horse is a victim, but I do not understand what's the catch. 209 00:19:32,182 --> 00:19:35,723 Since you do not see the trap, maybe there isn't one? 210 00:19:36,532 --> 00:19:42,127 Maybe I was just mistaken, got distracted by paper, by this message, for example. 211 00:19:42,891 --> 00:19:44,645 No, I know you too well. 212 00:19:46,952 --> 00:19:50,210 You are never mistaken and always play gambit. 213 00:19:50,390 --> 00:19:51,562 Wise words Schalke. 214 00:19:51,842 --> 00:19:54,674 It is necessary to study the enemy. 215 00:19:55,190 --> 00:19:57,156 You can not underestimate him. 216 00:19:57,895 --> 00:20:02,405 It is possible in Russian counterintelligence there is at least one sensible person 217 00:20:02,435 --> 00:20:05,127 who suspected a trick in our venture. 218 00:20:05,489 --> 00:20:08,538 I don't like that they killed Gutz, but saved Shtur. 219 00:20:10,494 --> 00:20:12,502 As a physicist, she is useless, 220 00:20:13,413 --> 00:20:14,835 but can tell her story. 221 00:20:16,646 --> 00:20:19,809 She can tell that a month ago she was transported 222 00:20:20,435 --> 00:20:24,871 from a camp to a laboratory where she worked with other prisoners. 223 00:20:28,277 --> 00:20:33,819 You think Russians will suspect that all of this isn't real? 224 00:20:35,901 --> 00:20:38,683 Will they understand that the information about the bomb is fake? 225 00:20:38,963 --> 00:20:41,308 You are definitely growing Schalke. 226 00:20:41,867 --> 00:20:45,356 This is exactly why I didn’t want Stuhr to get to the Russians. 227 00:20:45,729 --> 00:20:47,452 Up to this point. 228 00:20:48,202 --> 00:20:49,755 What has changed? 229 00:20:51,869 --> 00:20:56,845 A week ago, Guts showed me some bomb calculations made by Stuhr. 230 00:20:57,698 --> 00:21:01,946 I didn't pay much attention to it, but sent the sheet to Geige. 231 00:21:02,397 --> 00:21:03,889 He was delighted. 232 00:21:04,460 --> 00:21:10,562 Our panni proposed a solution that did not occur to our professors. 233 00:21:13,830 --> 00:21:17,003 If she gets to the Russians, she will make quite an impression. 234 00:21:17,133 --> 00:21:19,349 Then she must be eliminated before she ... 235 00:21:19,432 --> 00:21:20,587 No! 236 00:21:21,139 --> 00:21:25,548 We absolutely need her to get to the Russians, 237 00:21:25,668 --> 00:21:28,513 then they will believe that Germany has bombs. 238 00:21:29,011 --> 00:21:31,528 But they will have valuable information on the project at their disposal. 239 00:21:31,763 --> 00:21:33,695 This is only part of the puzzle. 240 00:21:35,216 --> 00:21:37,545 It will take years for Russians to refine the rest. 241 00:21:37,996 --> 00:21:43,278 But Stuhr will be able to help them. It is possible that she has a lot of ideas. 242 00:21:44,016 --> 00:21:46,899 And this is something we shouldn't allow to happen. 243 00:21:47,428 --> 00:21:49,897 The goal of our operation is to make Russians believe 244 00:21:50,178 --> 00:21:54,005 that Germany has a huge power Uranium bomb. 245 00:21:55,130 --> 00:21:59,189 If Katerina Shtur, this ordinary employee, draws these formulas for them, 246 00:21:59,723 --> 00:22:02,771 it will convince the Russians that the uranium program is not a myth. 247 00:22:03,037 --> 00:22:04,598 But we can’t let her work on the Russians any further, 248 00:22:04,887 --> 00:22:09,281 and this is where our Frau Anna and the colonel of Russian counterintelligence 249 00:22:09,589 --> 00:22:11,479 that she recruited come into play. 250 00:22:13,201 --> 00:22:14,537 Checkmate. 251 00:22:15,691 --> 00:22:16,688 The rest is clear. 252 00:22:17,316 --> 00:22:20,266 Are you convinced that Major Sinitsin's killer is your ward, Anna? 253 00:22:20,740 --> 00:22:21,782 Without any doubt. 254 00:22:22,398 --> 00:22:27,255 Obviously, she made some mistake, Sinitsin called her out and she got rid of the witness. 255 00:22:28,011 --> 00:22:29,740 - Will you arrest her? - No way. 256 00:22:30,688 --> 00:22:32,489 If I do the operation will get out of control. 257 00:22:32,543 --> 00:22:34,646 As long as the Germans are sure that I am on their hook, 258 00:22:34,676 --> 00:22:36,472 we will be aware of their actions. 259 00:22:36,825 --> 00:22:38,196 If we arrest Anna now... 260 00:22:38,333 --> 00:22:41,687 But we cannot allow German agents to get away… 261 00:22:41,960 --> 00:22:43,685 The next one in line is me. 262 00:22:44,511 --> 00:22:46,591 In the interests of the cause, the risk is justified, 263 00:22:46,621 --> 00:22:49,256 but my elimination does not make sense anyway. 264 00:22:50,630 --> 00:22:52,897 But your family is also at risk. 265 00:22:53,862 --> 00:22:56,488 Maybe we should transport them to a safer place? 266 00:22:57,920 --> 00:22:59,331 Unfortunately, it is impossible. 267 00:23:00,097 --> 00:23:01,636 The Germans know that transfer is impossible 268 00:23:01,820 --> 00:23:03,490 without the sanction of the People's Commissariat, 269 00:23:03,782 --> 00:23:05,417 they may suspect a double game. 270 00:23:06,122 --> 00:23:08,463 What if we blame it on your daughter's medical complication? 271 00:23:09,167 --> 00:23:10,390 Transfer her to the hospital? 272 00:23:10,477 --> 00:23:12,599 Comrade People's Commissar, there is a war going on. 273 00:23:12,629 --> 00:23:14,755 I have millions of human lives depending on me, 274 00:23:14,785 --> 00:23:16,784 including someone's wives, children, mothers. 275 00:23:17,716 --> 00:23:19,319 My duty is to protect them all, 276 00:23:19,349 --> 00:23:22,099 without making distinctions or giving preference. 277 00:23:22,129 --> 00:23:25,884 Therefore, I consider it impossible to put my family in an exceptional position. 278 00:23:28,099 --> 00:23:28,982 Well, 279 00:23:30,418 --> 00:23:33,271 obviously, Major Sinitsyn was wrong about you. 280 00:23:33,919 --> 00:23:36,744 He assumed that you are conducting anti-Soviet activities 281 00:23:36,863 --> 00:23:39,728 helping both the Germans and the Japanese. 282 00:23:40,711 --> 00:23:46,126 By the way, Sinitsyn was killed by Anna right after his report on you. 283 00:23:49,009 --> 00:23:50,749 - I can explain… - It is not necessary. 284 00:23:51,878 --> 00:23:53,701 Except for Sinitsyn, nobody doubted you. 285 00:23:55,436 --> 00:23:59,864 You are in charge of the operation and you are fully responsible for it. 286 00:24:04,538 --> 00:24:05,564 Hide your head. 287 00:24:13,595 --> 00:24:15,038 What are you crawling here, soldier? 288 00:24:15,465 --> 00:24:17,337 Don't you see that you are in the wrong place? 289 00:24:18,135 --> 00:24:21,640 As you were! You are in battle! Quickly change your position! 290 00:24:22,253 --> 00:24:23,320 Comrade Battalion Commander! 291 00:24:27,359 --> 00:24:30,234 The Head Office confirms the authority of captain Litvin. 292 00:24:31,384 --> 00:24:34,229 Lieutenant Mishin does not serve in "Smersh". 293 00:24:37,418 --> 00:24:40,232 How it's all turned out. 294 00:24:41,954 --> 00:24:44,292 So now the captain can interrogate the lieutenant. 295 00:24:45,197 --> 00:24:46,651 Comrade Battalion Commander, can I… 296 00:24:47,122 --> 00:24:48,261 About, face! 297 00:24:51,967 --> 00:24:53,107 Forward, march! 298 00:25:03,602 --> 00:25:05,070 Wrong position, comrade private! 299 00:25:05,240 --> 00:25:05,991 Sorry. 300 00:25:07,139 --> 00:25:08,492 - There is someone there. - Where? 301 00:25:10,021 --> 00:25:11,983 You are not going to see it like that, sit down. 302 00:25:12,607 --> 00:25:15,548 Sushchenko, did you forget the charter? Extra duty! 303 00:25:15,615 --> 00:25:16,538 Yes, Sir! 304 00:25:17,208 --> 00:25:19,147 No extra duty! 305 00:25:20,685 --> 00:25:23,895 Movement in the forest belt. It looks like there are two of them. 306 00:25:26,222 --> 00:25:27,188 Company commander! 307 00:25:28,121 --> 00:25:29,762 Kachkov, Isaykin follow me quickly! 308 00:25:30,861 --> 00:25:32,004 Very good. 309 00:25:45,578 --> 00:25:46,656 Are you Russian? 310 00:25:46,716 --> 00:25:47,708 We are Soviet. 311 00:25:53,784 --> 00:25:54,779 Get her to the medical unit. 312 00:26:09,916 --> 00:26:12,623 - What's with this one? - He kicked the bucket long time ago. 313 00:26:39,676 --> 00:26:40,708 Absolutely nothing. 314 00:26:47,576 --> 00:26:48,679 Keep looking. 315 00:26:48,709 --> 00:26:53,084 Check out the porch, the gutter, the cart, 316 00:26:53,755 --> 00:26:56,126 the beds where he grew his celery. 317 00:27:09,237 --> 00:27:11,246 Just think about it - greengrocer! 318 00:27:13,373 --> 00:27:17,034 The Fuhrer should not have burned some books. 319 00:27:18,379 --> 00:27:20,395 Have you read Po, Schalke? 320 00:27:21,763 --> 00:27:22,743 English literature? 321 00:27:24,610 --> 00:27:26,993 A leaf must be hidden in the forest. 322 00:27:27,475 --> 00:27:29,231 And how can a person become invisible? 323 00:27:29,982 --> 00:27:33,838 Become a janitor, a doorman, or a greengrocer. 324 00:27:34,617 --> 00:27:37,293 Someone we see every day but don't notice. 325 00:27:38,433 --> 00:27:43,959 I bet by now this person has already transformed into a knife grinder or postman. 326 00:27:48,723 --> 00:27:50,823 Now this is interesting. 327 00:28:04,173 --> 00:28:06,568 I need newspapers for the last month urgently. 328 00:28:07,252 --> 00:28:09,767 More precisely, the pages of private ads. 329 00:28:10,401 --> 00:28:13,058 Looks like our greengrocer is a Russian resident. 330 00:28:14,300 --> 00:28:16,600 We need to find him Schalke. 331 00:28:17,680 --> 00:28:20,674 Whether he is a coalman, a troll or Santa Claus. 332 00:28:21,221 --> 00:28:21,834 Yes. 333 00:28:33,575 --> 00:28:34,863 You heard the question. 334 00:28:43,183 --> 00:28:44,674 You heard the answer as well. 335 00:28:44,736 --> 00:28:47,676 I am an employee of the General Directorate of Personnel "Smersh", 4th Department. 336 00:28:56,644 --> 00:28:58,131 Damn, you finally got to your favorite thing. 337 00:28:58,323 --> 00:29:00,477 And you wanted to sit out under arrest? 338 00:29:00,571 --> 00:29:02,645 Where are you from, smart ass? 339 00:29:03,335 --> 00:29:06,188 General Directorate of Personnel, 4th Department. 340 00:29:06,571 --> 00:29:10,192 4th Department and you do not know the last name of your chief? 341 00:29:10,309 --> 00:29:11,370 I told you his last name! 342 00:29:11,838 --> 00:29:16,331 His last name is Khlopko, freaking fascist, not Khlopko! 343 00:29:17,791 --> 00:29:18,825 What's your mission? 344 00:29:25,812 --> 00:29:28,037 Who is it? 345 00:29:29,185 --> 00:29:29,890 Guc? 346 00:29:31,891 --> 00:29:32,862 What goose? 347 00:29:33,929 --> 00:29:35,040 This is my grandfather. 348 00:29:36,951 --> 00:29:37,892 Sir, may I address you... 349 00:29:37,928 --> 00:29:38,685 What? 350 00:29:39,649 --> 00:29:42,275 Two men just crossed the front - a girl and a man. 351 00:29:42,962 --> 00:29:44,889 She speaks Polish, something about an aircraft. 352 00:29:44,949 --> 00:29:48,087 - Guess they jumped from it, and he... - Where are they? 353 00:30:09,890 --> 00:30:10,933 Where is the girl? 354 00:30:15,352 --> 00:30:16,814 I need to ask her a couple of questions. 355 00:30:17,699 --> 00:30:20,663 - She is not able to speak. - Do something about it! 356 00:30:33,332 --> 00:30:34,387 Wait outside. 357 00:30:42,355 --> 00:30:43,608 Do you speak Russian? 358 00:30:47,502 --> 00:30:48,498 Russian. 359 00:30:48,915 --> 00:30:49,629 Aircraft. 360 00:30:50,525 --> 00:30:52,446 You talked about some aircraft. 361 00:30:54,455 --> 00:30:55,362 Aircraft… 362 00:30:57,510 --> 00:30:58,473 We jumped... 363 00:31:01,543 --> 00:31:02,155 Stop! 364 00:31:03,799 --> 00:31:05,667 Who did you jump with? 365 00:31:06,103 --> 00:31:08,078 Where is the pilot? What happened next? 366 00:31:09,306 --> 00:31:12,836 Germans shot him away. 367 00:31:16,082 --> 00:31:19,053 Him and another man. 368 00:31:20,247 --> 00:31:21,187 Easy. 369 00:31:23,406 --> 00:31:24,891 Who was the other man? 370 00:31:25,365 --> 00:31:26,308 Where was it? 371 00:31:29,761 --> 00:31:32,297 Light-keeper. It was over the minefield. 372 00:31:33,071 --> 00:31:34,976 The Germans came and he…. 373 00:31:45,753 --> 00:31:46,618 Look here. 374 00:31:47,305 --> 00:31:48,771 Was it him? 375 00:32:06,046 --> 00:32:06,962 Doctor! 376 00:32:09,061 --> 00:32:10,920 How did you say, udder of the airplane? 377 00:32:11,453 --> 00:32:13,685 Yes, it's how the shooter's cabin called. 378 00:32:14,661 --> 00:32:15,892 Is someone waiting for you or…? 379 00:32:17,873 --> 00:32:18,892 I will dance first. 380 00:32:19,075 --> 00:32:19,990 Waltz. 381 00:32:27,266 --> 00:32:30,245 Comrades officers, can I invite your lady to a dance? 382 00:32:31,442 --> 00:32:32,790 She does not dance. 383 00:32:43,133 --> 00:32:44,256 What the heck just happened? 384 00:32:44,704 --> 00:32:45,326 Waltz. 385 00:32:52,506 --> 00:32:53,529 Is it something urgent? 386 00:32:54,778 --> 00:32:55,676 Exceptionally. 387 00:32:55,906 --> 00:32:57,676 Our agreement has become invalid. 388 00:32:58,646 --> 00:33:01,226 Well, you are the one who made that decision. 389 00:33:01,504 --> 00:33:03,309 No, you're the one who ruined everything. 390 00:33:09,770 --> 00:33:12,487 Why did you kill Major Sinitsyn? Was he on to you? 391 00:33:14,184 --> 00:33:15,881 Well now it doesn't matter anyway. 392 00:33:15,911 --> 00:33:20,093 Your bosses in Germany are not too happy with the information you receive from me. 393 00:33:20,327 --> 00:33:21,792 It leaves much to be desired. 394 00:33:22,151 --> 00:33:25,199 - I can offer something more substantial. - What? 395 00:33:25,482 --> 00:33:29,266 I need to ship 4 people to Argentina. Myself, my family and my brother. 396 00:33:34,036 --> 00:33:35,439 I can't keep up with you. 397 00:33:36,211 --> 00:33:38,517 The People's Commissar needs someone to blame for the Sinitsyn's death 398 00:33:38,959 --> 00:33:43,281 and as a former tsarist officer, I am fit for the role of the enemy perfectly. 399 00:33:44,253 --> 00:33:45,108 What in return? 400 00:33:46,304 --> 00:33:47,424 Think, but quickly. 401 00:33:47,912 --> 00:33:49,036 I have already been interrogated. 402 00:33:49,202 --> 00:33:51,085 The second interrogation may happen in the cell. 403 00:34:08,171 --> 00:34:09,540 Don't have time for them. 404 00:34:31,780 --> 00:34:32,624 Damn it! 405 00:35:32,540 --> 00:35:33,984 Here is where we found them. 406 00:35:35,375 --> 00:35:36,956 Looks like they got here following the notches. 407 00:35:38,226 --> 00:35:40,578 They say there is a path here, but I don’t know for sure. 408 00:35:41,214 --> 00:35:43,304 She was dragging him for a long time. 409 00:35:47,001 --> 00:35:49,242 Seems like now you could pass even without the notches. 410 00:35:51,176 --> 00:35:53,417 Strengthen the guard. We don't need any guests to show up here. 411 00:35:53,661 --> 00:35:54,528 Yes, Sir! 412 00:35:55,507 --> 00:35:56,442 Dismissed. 413 00:35:56,506 --> 00:35:58,454 - But what about… - Don't tell anyone about me. 414 00:35:59,318 --> 00:36:00,285 Yes, Sir! 415 00:36:52,099 --> 00:36:54,827 Fool! I fell for it like a fool. 416 00:37:04,661 --> 00:37:08,554 For the limping man. 417 00:37:08,971 --> 00:37:10,831 You are allowed… 418 00:37:11,660 --> 00:37:12,705 to walk… 419 00:37:13,829 --> 00:37:14,957 independently. 420 00:37:18,156 --> 00:37:19,369 Doctor. 421 00:37:25,101 --> 00:37:26,464 For the limping man… 422 00:37:47,451 --> 00:37:48,523 Here! 423 00:37:56,791 --> 00:38:00,129 - What kind of cipher is this? - This is Mishin! For Mishin! About Mishin! 424 00:38:00,182 --> 00:38:01,174 As you were! 425 00:38:02,663 --> 00:38:03,730 Get to the point! 426 00:38:04,132 --> 00:38:05,775 When I detained Lieutenant Mishin, 427 00:38:05,805 --> 00:38:08,836 he warned that there is going to be a message from Moscow for the lame man. 428 00:38:09,441 --> 00:38:12,079 The lame man is him! Which means he's not an enemy! 429 00:38:13,840 --> 00:38:17,380 If he's not an enemy then who is Special Section Officer? 430 00:38:20,464 --> 00:38:22,272 Bloody spy games! 431 00:38:28,599 --> 00:38:33,276 Mikhalich, walk the arrested lieutenant here. And find the Special Section Officer too. 432 00:38:35,315 --> 00:38:39,472 Yeah, the Battalion Commander represents his unit well. 433 00:39:11,263 --> 00:39:12,661 Here we go… 434 00:39:55,605 --> 00:39:56,823 Can I have some tea? 435 00:39:59,478 --> 00:40:01,110 What are talking about? 436 00:40:01,547 --> 00:40:03,811 Everyone wants something around here. 437 00:40:04,608 --> 00:40:06,317 And tea is not cheap these days. 438 00:40:07,255 --> 00:40:08,537 What are you going to pay with? 439 00:40:12,575 --> 00:40:14,125 Do you have some paper? 440 00:40:17,401 --> 00:40:19,266 Do you have some tobacco to spare? 441 00:40:19,486 --> 00:40:21,071 I've only got a pinch myself. 442 00:40:23,113 --> 00:40:24,743 Then I haven't got any paper. 443 00:40:25,093 --> 00:40:25,914 So, you don’t have any… 444 00:40:27,292 --> 00:40:29,938 I'm sorry, maybe you have some paper? 445 00:40:31,166 --> 00:40:33,602 I'm sorry, it's for a roll-up. 446 00:40:41,741 --> 00:40:43,433 - What? - Nothing. 447 00:41:01,175 --> 00:41:02,533 Such a good piece of paper. 448 00:41:03,742 --> 00:41:04,991 Can I have another one? 449 00:41:05,207 --> 00:41:08,428 Why do you need another one? Get lost! 450 00:41:13,078 --> 00:41:15,379 I'm sorry, you can sit down here, it's softer. 451 00:41:19,977 --> 00:41:22,733 I don’t have another cup but we can drink form one, 452 00:41:23,723 --> 00:41:24,694 if you don't mind. 453 00:41:28,141 --> 00:41:29,716 Are you running from Germans? 454 00:41:31,573 --> 00:41:35,732 I can tell you're new. Remember, this place is like a jail. 455 00:41:36,161 --> 00:41:37,591 Don't believe anyone, don't ask for anything. 456 00:41:38,008 --> 00:41:39,997 And don't give anything away freely. 457 00:41:44,259 --> 00:41:45,775 It's ready. 458 00:41:47,961 --> 00:41:50,085 Careful, it's hot. 459 00:41:50,645 --> 00:41:52,023 Here, I'll take that. 460 00:41:57,059 --> 00:41:59,969 I guess they will feed you only tomorrow. 461 00:42:02,409 --> 00:42:07,100 The food here is worse than in prison, but whatever works 462 00:42:08,100 --> 00:42:09,545 - Here you go. - Thank you. 463 00:42:14,652 --> 00:42:17,804 If I understand right, we are comrades in misfortune. 464 00:42:20,275 --> 00:42:21,186 I am a mathematician. 465 00:42:24,317 --> 00:42:27,669 Physicist, fraction... Interesting. 466 00:42:29,477 --> 00:42:30,858 Or did you get this by accident? 467 00:42:32,195 --> 00:42:34,164 This is my boss's notebook from Germany. 468 00:42:35,338 --> 00:42:37,576 I am also a physicist, but I do not see any misfortune in it. 469 00:42:43,218 --> 00:42:46,491 Do you know how the Soviet Union treats scientists? 470 00:42:48,192 --> 00:42:50,713 Especially foreign scientists. 471 00:42:54,103 --> 00:42:54,865 No. 472 00:42:58,426 --> 00:43:00,347 Do you know what Gulag is? 473 00:43:38,409 --> 00:43:40,880 If you want to live listen to me carefully. 474 00:43:41,878 --> 00:43:46,515 Never tell anyone about yourself. Forget this word. 475 00:43:48,291 --> 00:43:49,638 Forget! 476 00:43:51,048 --> 00:43:53,948 Tomorrow I will talk to the Special Section Officer, 477 00:43:53,949 --> 00:43:56,849 I have sort of a connection with him. 478 00:43:58,962 --> 00:44:00,929 But still, don't tell anyone! 479 00:44:04,346 --> 00:44:05,723 Unless your… 480 00:44:07,717 --> 00:44:08,425 Vlad. 481 00:44:10,028 --> 00:44:12,686 Unless he himself comes for you. 482 00:44:13,737 --> 00:44:16,888 And even then, I'm not sure if you should trust him or not. 483 00:45:13,603 --> 00:45:16,578 I'd give a year of my life for dinner by the fireplace. 484 00:45:17,509 --> 00:45:20,464 What about a sausage with cabbage, huh? 485 00:45:24,363 --> 00:45:25,320 Damn it! 486 00:45:25,483 --> 00:45:26,645 I hate this country! 487 00:45:37,650 --> 00:45:39,543 There are no words «Don’t tell anyone» in the Chapter! 488 00:45:41,974 --> 00:45:46,532 You're supposed to report about everything happening in the unit to the unit commander! 489 00:45:46,562 --> 00:45:47,460 But he's from a special department. 490 00:45:48,006 --> 00:45:49,648 - I thought… - You thought! 491 00:45:50,145 --> 00:45:51,309 I'm here to think! 492 00:45:52,741 --> 00:45:55,666 - Your task is to report on time! - So, he just went down the path. 493 00:45:56,898 --> 00:45:57,756 Alone? 494 00:45:59,401 --> 00:46:00,282 Yes, Sir. 495 00:46:05,639 --> 00:46:07,349 - Dismissed. - Yes, Sir. 496 00:46:10,476 --> 00:46:11,538 So, 497 00:46:13,068 --> 00:46:15,700 what are you going to do now? 498 00:46:15,850 --> 00:46:18,410 I have my own mission - top secret. 499 00:46:19,604 --> 00:46:20,871 And he has his own. 500 00:46:21,452 --> 00:46:22,703 Also top secret. 501 00:46:23,741 --> 00:46:28,073 With all these secrets, you are already about to kill each other. 502 00:46:28,786 --> 00:46:31,376 - And what am I supposed to do now? - You have one less thing to worry about. 503 00:46:31,996 --> 00:46:32,973 Even two. 504 00:46:33,987 --> 00:46:34,902 Get the unit ready to attack. 505 00:46:35,710 --> 00:46:37,935 Thanks for the advice. I don't know how to thank you. 506 00:46:39,183 --> 00:46:42,038 And spare me a car and two soldiers to accompany me. 507 00:46:42,348 --> 00:46:45,177 I need the get to the next unit. I'll be back in the evening. 508 00:46:49,981 --> 00:46:53,984 So is the brush bad or you've got two left hands, rookies? 509 00:46:58,134 --> 00:46:58,785 Lozun! 510 00:47:02,348 --> 00:47:03,710 What do you think you're doing? 511 00:47:04,680 --> 00:47:05,570 What's the matter, comrades? 512 00:47:06,523 --> 00:47:07,383 I am an officer "Smersh"! 513 00:47:07,442 --> 00:47:08,358 Come on! 514 00:47:09,017 --> 00:47:10,593 Drop your weapons on the ground. 515 00:47:33,187 --> 00:47:33,884 Take him! 516 00:47:42,165 --> 00:47:43,370 - Lead away! - Yes! 517 00:47:59,191 --> 00:48:00,809 I'm not going to tell you anything, scoundrel! 518 00:48:01,117 --> 00:48:02,138 Listen, Lozun. 519 00:48:02,467 --> 00:48:05,096 I know you're stupid so I'm not expecting much from you. 520 00:48:06,721 --> 00:48:08,272 I have already eliminated half of the group. 521 00:48:08,930 --> 00:48:12,128 I already know about the missions, about the photographs. 522 00:48:13,557 --> 00:48:15,235 And I almost forgot, 523 00:48:16,660 --> 00:48:17,811 I'm actually from counterintelligence. 524 00:48:19,323 --> 00:48:22,538 So I can shoot you on the spot, just like the others. 525 00:48:25,950 --> 00:48:28,306 But it's also in my power to give an opportunity to cooperate. 526 00:48:29,792 --> 00:48:31,236 If you know something really valuable 527 00:48:32,836 --> 00:48:33,759 you have a chance. 528 00:48:34,600 --> 00:48:35,986 Stop this twaddle, jester. 529 00:48:36,636 --> 00:48:39,259 If you know everything why are questioning me here? 530 00:48:45,702 --> 00:48:47,628 What's the name of the man on the photo? 531 00:48:48,362 --> 00:48:49,155 I have no idea. 532 00:48:49,511 --> 00:48:52,187 We need to find him and kill him, whatever it takes. 533 00:48:52,252 --> 00:48:53,491 And you didn't find him yet. 534 00:48:53,521 --> 00:48:55,242 If I did, I would have killed him already. 535 00:48:56,390 --> 00:48:57,613 Where is your picture? 536 00:48:57,673 --> 00:48:58,564 In the pocket. 537 00:49:08,341 --> 00:49:09,842 And what is this number you don't know either? 538 00:49:10,018 --> 00:49:10,855 I do. 539 00:49:11,555 --> 00:49:12,986 It's the camp number. 540 00:49:13,603 --> 00:49:14,978 Supposed to be on his arm. 541 00:49:19,769 --> 00:49:21,996 So you are not aware of his name… 542 00:49:22,500 --> 00:49:23,491 They did tell us the name. 543 00:49:24,074 --> 00:49:27,052 They said he's German, some scientist. And got this photo and number. 544 00:49:29,845 --> 00:49:31,745 How do you like it, is it valuable? 545 00:49:33,326 --> 00:49:34,245 It is. 546 00:49:42,579 --> 00:49:43,447 Let's go. 38488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.