Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,261 --> 00:00:18,746
Magdalena Gurska
Pavel Harlanchuk
2
00:00:19,386 --> 00:00:21,058
Igor Chernevich
Yuliya Marchenko
3
00:00:21,644 --> 00:00:23,851
Roman Ageev
Yurii Ickov
4
00:00:24,644 --> 00:00:26,777
Director of photography Yurii Shaigardanov
Art director Andrei Rozin
5
00:00:28,257 --> 00:00:30,375
Editing Director Konstantin Mazur
Composer Filipp Chernov
Sound engineer Ivan Rips
6
00:00:31,081 --> 00:00:32,550
Written by Dmitrii Aleinikov
7
00:00:33,145 --> 00:00:34,897
Directed by Vladimir Balkashinov
8
00:00:35,136 --> 00:00:37,499
Executive producers
Svetlana Slityuk
Vladimir Habalov
9
00:00:37,705 --> 00:00:40,536
Producers
Alexey Moiseev
Oleg Piganov
10
00:00:43,341 --> 00:00:47,745
FRONT
11
00:01:06,087 --> 00:01:06,988
Hands up, scoundrel!
12
00:01:08,996 --> 00:01:09,472
Olga, I…
13
00:01:09,499 --> 00:01:12,861
Don't turn around, hands up!
Or I'll actually shoot you.
14
00:01:15,766 --> 00:01:16,637
Olga…
15
00:01:16,691 --> 00:01:19,033
Shut up or I'll shoot you!
16
00:01:26,310 --> 00:01:28,401
I'm Russian.
Do you believe me?
17
00:01:34,637 --> 00:01:36,678
Listen, I could have killed you
long time ago.
18
00:01:36,944 --> 00:01:37,740
Like this.
19
00:01:44,382 --> 00:01:45,512
Or like this.
20
00:01:53,600 --> 00:01:55,329
If I were an enemy,
no one would suspect me.
21
00:01:55,771 --> 00:01:58,313
I'm from the media,
I would get away with it.
22
00:01:59,103 --> 00:02:00,300
Do you understand?
23
00:02:03,503 --> 00:02:07,370
Now I'll let go
and you'll not shout, okay?
24
00:02:26,014 --> 00:02:26,832
Stop.
25
00:02:27,458 --> 00:02:28,398
What's wrong?
26
00:02:28,954 --> 00:02:32,390
- There is someone over there.
- Right, you'll go together.
27
00:02:35,034 --> 00:02:37,452
Well, hello there.
28
00:02:38,138 --> 00:02:40,678
So, this is Stas and this is Katerina.
29
00:02:41,428 --> 00:02:42,410
And this is a minefield.
30
00:02:42,824 --> 00:02:44,445
- Minefield?
- Yes.
31
00:02:45,031 --> 00:02:46,403
It's about a kilometer to walk…
32
00:02:46,547 --> 00:02:48,615
...has lots of mines,
both Russian and German.
33
00:02:48,647 --> 00:02:51,401
But you can do it,
people have walked it before.
34
00:02:51,865 --> 00:02:52,530
Most importantly,
35
00:02:56,102 --> 00:02:57,901
follow the notches
36
00:02:59,612 --> 00:03:01,150
and watch your step.
37
00:03:01,256 --> 00:03:02,931
Saw a notch - stop
38
00:03:04,575 --> 00:03:06,112
and look for the next one.
39
00:03:07,617 --> 00:03:10,218
You should look right at it.
40
00:03:11,220 --> 00:03:12,003
Yes, Sir.
41
00:03:12,163 --> 00:03:14,065
If yes, where is the next one?
42
00:03:15,884 --> 00:03:16,946
There it is.
43
00:03:17,716 --> 00:03:23,900
Right, so go straight to it
and don't turn anywhere.
44
00:03:24,672 --> 00:03:27,496
- And you go right after him, got it?
- Yes.
45
00:03:27,676 --> 00:03:29,124
All right, good luck then.
46
00:03:31,048 --> 00:03:31,930
Thank you!
47
00:03:35,460 --> 00:03:36,746
So now what?
48
00:03:39,042 --> 00:03:41,891
Just as usual,
you'll lead me under arrest.
49
00:03:42,459 --> 00:03:45,202
Not to the Special Section Officer,
but to the Battalion commander.Â
50
00:03:46,482 --> 00:03:49,213
And first of all,
call for help other soldiers, got it?
51
00:03:52,409 --> 00:03:53,311
Yes.
52
00:03:57,874 --> 00:04:00,706
And the most important thing -
there is going to be a message from Moscow,
53
00:04:00,772 --> 00:04:02,200
for the limping man.
54
00:04:02,987 --> 00:04:05,396
When it's delivered
bring it to the battalion commander.
55
00:04:06,287 --> 00:04:08,584
For the limping man?
Who is it?
56
00:04:08,949 --> 00:04:09,615
Bring the letter!
57
00:04:09,645 --> 00:04:12,458
To the battalion commander,
not to the special section officer!
58
00:04:29,752 --> 00:04:31,779
Comrades, help me!
59
00:04:32,358 --> 00:04:33,712
Help you to get married?
60
00:04:35,270 --> 00:04:36,215
He is a German spy,
61
00:04:36,245 --> 00:04:38,057
you need to deliver him
to the battalion commander!
62
00:04:39,475 --> 00:04:40,321
Easy!
63
00:04:42,390 --> 00:04:43,769
The girl is just nervous.
64
00:04:44,383 --> 00:04:46,290
Stop talking and get going!
65
00:05:12,735 --> 00:05:13,598
Are you Polish?
66
00:05:14,634 --> 00:05:15,382
I'm Pole.
67
00:05:17,794 --> 00:05:19,318
You are all so clever.
68
00:05:21,293 --> 00:05:22,362
Sick of you.
69
00:05:25,400 --> 00:05:27,451
Who is clever?
I don't understand you.
70
00:05:29,147 --> 00:05:30,292
Damn Poles.
71
00:05:30,883 --> 00:05:34,695
And also, Czechs, French, and Jews of course.
72
00:05:35,623 --> 00:05:37,149
Educated Europe.
73
00:05:38,673 --> 00:05:41,514
But when Hitler came, you all just ran.
74
00:05:45,140 --> 00:05:46,371
To the USSR.
75
00:05:46,817 --> 00:05:48,373
And why would we need you?
76
00:05:49,508 --> 00:05:50,897
Have you ever helped us
77
00:05:52,240 --> 00:05:57,544
when we were trying
to lift our country from its knees?Â
78
00:05:58,196 --> 00:06:02,052
You didn't help with hunger,
typhus or Hitler.
79
00:06:07,096 --> 00:06:12,534
You saw his tanks and ran away while
the Soviet people were fighting for you.
80
00:06:13,769 --> 00:06:15,027
There is Resistance in Poland.
81
00:06:17,298 --> 00:06:18,148
Resistance?
82
00:06:21,331 --> 00:06:26,315
Have you ever seen anyone from
that Resistance with your own eyes?
83
00:06:31,948 --> 00:06:32,800
Damn it!
84
00:06:38,571 --> 00:06:42,086
Idiot, how could I forget about the sign!
85
00:06:44,177 --> 00:06:46,435
Imagined myself an intelligence!
86
00:06:55,811 --> 00:06:56,581
Stand still!
87
00:06:56,798 --> 00:06:57,643
You hear me?
88
00:06:58,411 --> 00:06:59,580
Mines don't immediately explode.
89
00:07:00,369 --> 00:07:02,291
There is a fuse, it burns for a while.
90
00:07:02,463 --> 00:07:03,065
I know.
91
00:07:04,107 --> 00:07:08,519
If you sit down and then jump
to the side it may not touch you.
92
00:07:08,815 --> 00:07:09,639
Shut up!
93
00:07:10,035 --> 00:07:12,745
Where will I jump, mines are everywhere!
94
00:07:13,376 --> 00:07:16,299
Listen here, I will back off
and you will jump here.
95
00:07:17,163 --> 00:07:18,319
- Ok?
- Yes.
96
00:07:18,630 --> 00:07:19,385
You think it'll work?
97
00:07:19,888 --> 00:07:21,528
I don’t know, but we don't have a choice.
98
00:07:21,781 --> 00:07:22,604
Have a choice?
99
00:07:24,426 --> 00:07:27,747
Of course, it's me who
is going to get blown up!
100
00:07:27,974 --> 00:07:29,901
I have two kids!
My mom is disabled!
101
00:07:31,668 --> 00:07:32,612
Calm down!
102
00:07:35,265 --> 00:07:36,716
Pull yourself together and jump!
103
00:07:38,147 --> 00:07:38,826
Shut up! Stop lecturing me!
104
00:07:41,710 --> 00:07:43,058
Where are you going?
105
00:07:45,364 --> 00:07:46,091
Just jump?
106
00:08:05,124 --> 00:08:05,907
Come here!
107
00:08:06,862 --> 00:08:07,868
No!
108
00:09:20,579 --> 00:09:21,683
How are you?
109
00:09:22,495 --> 00:09:23,445
Sneaky bitch!
110
00:09:24,001 --> 00:09:25,522
You deceived me.
111
00:09:32,795 --> 00:09:34,009
You're bleeding.
112
00:09:34,955 --> 00:09:36,093
We need a tourniquet.
113
00:09:38,592 --> 00:09:39,631
Vile viper!
114
00:09:56,573 --> 00:09:57,655
Give me the belt.
115
00:09:59,406 --> 00:10:00,189
Rat.
116
00:10:01,887 --> 00:10:06,583
I will make a tourniquet
and help you to reach the front.
117
00:10:11,646 --> 00:10:12,833
Everything is going to be okay.
118
00:11:07,032 --> 00:11:08,577
- Be careful, it hurts.
- I'm sorry.
119
00:11:21,072 --> 00:11:22,393
Germans!
Hurry up!
120
00:11:37,715 --> 00:11:38,891
Did you hear it?
121
00:11:40,451 --> 00:11:41,542
What?
122
00:11:42,427 --> 00:11:45,095
I don’t know, something…
123
00:11:48,280 --> 00:11:49,040
Get out!
124
00:11:51,362 --> 00:11:52,297
Hold on!
125
00:11:58,600 --> 00:11:59,578
I see you!
126
00:12:01,392 --> 00:12:03,352
I will shoot!
127
00:12:06,130 --> 00:12:07,194
We have to give in.
128
00:12:08,119 --> 00:12:09,216
I need a doctor.
129
00:12:10,960 --> 00:12:14,033
I will tell them I'm an officer
and ready to cooperate.
130
00:12:17,038 --> 00:12:18,169
I have three kids.
131
00:12:20,442 --> 00:12:21,528
Please, just lie down.
132
00:12:32,715 --> 00:12:35,287
Come on, let's go finish the game.
133
00:12:58,653 --> 00:12:59,806
And what's now?
134
00:13:01,262 --> 00:13:03,470
Now we will head to the front line.
135
00:13:04,210 --> 00:13:05,011
We?
136
00:13:06,583 --> 00:13:07,633
I will help you.
137
00:13:59,887 --> 00:14:02,383
So you say there are no
physicists in this camp.
138
00:14:02,610 --> 00:14:07,210
Yes, people here are not educated whatsoever,
but just rabble.
139
00:14:07,287 --> 00:14:12,779
Just like you ordered I said that we teach
math and physics here and he hit me.
140
00:14:15,065 --> 00:14:16,989
I think my nose is broken, Comrade Captain.
141
00:14:19,512 --> 00:14:22,401
- Can I consider that I have executed your…
- No.
142
00:14:25,480 --> 00:14:26,800
Keep looking.
143
00:14:31,465 --> 00:14:33,133
- And the frequency is German.
- I have a secret mission!
144
00:14:33,200 --> 00:14:34,746
- Scoundrel!
- As you were!
145
00:14:39,399 --> 00:14:40,069
Listen to the order!
146
00:14:40,877 --> 00:14:42,127
Lieutenant under arrest.
147
00:14:42,303 --> 00:14:43,431
Set reinforced guard.
148
00:14:43,795 --> 00:14:45,232
Kupcov, commander of the guard!
149
00:14:45,461 --> 00:14:46,188
Yes, Sir!
150
00:14:47,058 --> 00:14:47,887
So!
151
00:14:49,553 --> 00:14:52,183
- What kind of meeting is this?
- Here we go, another one…
152
00:14:55,271 --> 00:14:57,613
I have to interrogate him immediately.
153
00:14:59,681 --> 00:15:01,907
I arrested him, till we clarify the circumstances.
154
00:15:01,967 --> 00:15:03,819
- Take him away!
- Move!
155
00:15:04,924 --> 00:15:05,943
Dismiss!
156
00:15:11,036 --> 00:15:14,213
Comrade Captain, are you helping the enemy?
157
00:15:20,312 --> 00:15:22,974
I'm preparing
for an attack on the enemy,
158
00:15:24,302 --> 00:15:27,963
which is not possible if the soldiers
don't believe their commander.
159
00:15:29,194 --> 00:15:33,453
If I cancel my orders every five minutes,
how will I get my fighters to attack?
160
00:15:33,800 --> 00:15:37,479
A soldier will decide to wait,
hoping the commander will change his mind!
161
00:15:37,656 --> 00:15:43,954
This is all demagogy, while in fact you have
an enemy take root in here, and you cover it.
162
00:15:47,824 --> 00:15:51,532
If we talk about facts,
my soliders arrested him.
163
00:15:52,061 --> 00:15:55,576
You have interrogated him, checked
the documents, and confirmed his authority.
164
00:15:55,636 --> 00:15:57,102
And now he is an enemy.
165
00:15:58,076 --> 00:16:01,544
I lost my confidence in you too,
Comrade Captain.
166
00:16:03,804 --> 00:16:07,505
Until I receive confirmation
of your identity,
167
00:16:08,932 --> 00:16:10,636
I ask you not to leave the military unit
168
00:16:11,609 --> 00:16:13,781
and not to contact with the detainee.
169
00:16:15,081 --> 00:16:16,198
Any questions?
170
00:16:34,517 --> 00:16:36,073
And what's wrong with this wound?
171
00:16:37,548 --> 00:16:38,491
Everything.
172
00:16:39,195 --> 00:16:44,404
Angle of entry, width, edges, all these
components are contrary to the protocol.
173
00:16:44,509 --> 00:16:45,423
More specific.
174
00:16:45,762 --> 00:16:49,402
The protocol says that the blow
was dealt by some redneck, in a fight.
175
00:16:50,255 --> 00:16:51,346
To the point please.
176
00:16:51,634 --> 00:16:52,699
What is discovered?
177
00:16:54,146 --> 00:16:58,641
It is established that the blow was struck
not by a Finnish knife, but by a stylet.
178
00:16:59,782 --> 00:17:02,224
- Don't you agree, that for a redneck, it is…
- I agree. Next.
179
00:17:02,612 --> 00:17:05,757
Wound edges are not torn,
it is not a wound received in the fight.
180
00:17:06,430 --> 00:17:07,411
Finally, the stab itself.
181
00:17:08,525 --> 00:17:12,154
These kinds of stabs are learned
in German intelligence schools,
182
00:17:13,604 --> 00:17:15,008
not in our back streets.
183
00:17:15,853 --> 00:17:16,873
Saboteur?
184
00:17:17,069 --> 00:17:18,417
But why a stylet?
185
00:17:18,637 --> 00:17:19,745
Easy to hide.
186
00:17:20,672 --> 00:17:23,536
Moreover, this kind of stab
does not require physical strength.
187
00:17:23,893 --> 00:17:26,704
The policeman said that
there was a woman with him,
188
00:17:26,952 --> 00:17:29,293
she gave incorrect information
about herself and disappeared.
189
00:17:29,409 --> 00:17:33,512
I can roughly tell you her age,
height and hair color.
190
00:17:44,940 --> 00:17:45,865
Thank you.
191
00:17:49,464 --> 00:17:50,416
- Hey Polish!
- What?
192
00:17:54,171 --> 00:17:54,983
You know,
193
00:17:57,806 --> 00:17:59,181
I don't have kids.
194
00:18:03,064 --> 00:18:05,006
I haven't even got married.
195
00:18:05,391 --> 00:18:07,196
I wanted to, but the war…
196
00:18:11,543 --> 00:18:17,213
I'm telling you this so you know
that no one will cry about me.
197
00:18:20,783 --> 00:18:23,908
I think we are close.
Let me get some rest...
198
00:18:25,955 --> 00:18:29,545
I don't understand
why the heck you are doing this.
199
00:18:30,560 --> 00:18:34,583
Are you trying to prove
that Poles are the heroes too?
200
00:18:37,355 --> 00:18:39,285
I have nothing to prove to you.
201
00:18:40,713 --> 00:18:44,361
Just two days ago
I'd dump you there and leave.
202
00:18:44,362 --> 00:18:45,362
I thought it was a right thing to do.
203
00:18:49,783 --> 00:18:53,716
I thought only novel's heroes sacrifice
themselves for the sake of others,
204
00:18:55,207 --> 00:18:57,124
for the sake of the motherland.
205
00:18:59,327 --> 00:19:00,830
I didn’t understand anything.
206
00:19:04,974 --> 00:19:06,404
Are you leaving me?
207
00:19:21,387 --> 00:19:22,641
So, Schalke.
208
00:19:23,654 --> 00:19:30,222
I understand that your horse is a victim,
but I do not understand what's the catch.
209
00:19:32,182 --> 00:19:35,723
Since you do not see the trap,
maybe there isn't one?
210
00:19:36,532 --> 00:19:42,127
Maybe I was just mistaken, got distracted
by paper, by this message, for example.
211
00:19:42,891 --> 00:19:44,645
No, I know you too well.
212
00:19:46,952 --> 00:19:50,210
You are never mistaken
and always play gambit.
213
00:19:50,390 --> 00:19:51,562
Wise words Schalke.
214
00:19:51,842 --> 00:19:54,674
It is necessary to study the enemy.
215
00:19:55,190 --> 00:19:57,156
You can not underestimate him.
216
00:19:57,895 --> 00:20:02,405
It is possible in Russian counterintelligence
there is at least one sensible person
217
00:20:02,435 --> 00:20:05,127
who suspected a trick in our venture.
218
00:20:05,489 --> 00:20:08,538
I don't like that they killed Gutz,
but saved Shtur.
219
00:20:10,494 --> 00:20:12,502
As a physicist, she is useless,
220
00:20:13,413 --> 00:20:14,835
but can tell her story.
221
00:20:16,646 --> 00:20:19,809
She can tell that a month ago
she was transported
222
00:20:20,435 --> 00:20:24,871
from a camp to a laboratory
where she worked with other prisoners.
223
00:20:28,277 --> 00:20:33,819
You think Russians will suspect
that all of this isn't real?
224
00:20:35,901 --> 00:20:38,683
Will they understand that the information
about the bomb is fake?
225
00:20:38,963 --> 00:20:41,308
You are definitely growing Schalke.
226
00:20:41,867 --> 00:20:45,356
This is exactly why I didn’t want
Stuhr to get to the Russians.
227
00:20:45,729 --> 00:20:47,452
Up to this point.
228
00:20:48,202 --> 00:20:49,755
What has changed?
229
00:20:51,869 --> 00:20:56,845
A week ago, Guts showed me
some bomb calculations made by Stuhr.
230
00:20:57,698 --> 00:21:01,946
I didn't pay much attention to it,
but sent the sheet to Geige.
231
00:21:02,397 --> 00:21:03,889
He was delighted.
232
00:21:04,460 --> 00:21:10,562
Our panni proposed a solution
that did not occur to our professors.
233
00:21:13,830 --> 00:21:17,003
If she gets to the Russians,
she will make quite an impression.
234
00:21:17,133 --> 00:21:19,349
Then she must be eliminated before she ...
235
00:21:19,432 --> 00:21:20,587
No!
236
00:21:21,139 --> 00:21:25,548
We absolutely need her
to get to the Russians,
237
00:21:25,668 --> 00:21:28,513
then they will believe
that Germany has bombs.
238
00:21:29,011 --> 00:21:31,528
But they will have valuable information
on the project at their disposal.
239
00:21:31,763 --> 00:21:33,695
This is only part of the puzzle.
240
00:21:35,216 --> 00:21:37,545
It will take years for Russians
to refine the rest.
241
00:21:37,996 --> 00:21:43,278
But Stuhr will be able to help them.
It is possible that she has a lot of ideas.
242
00:21:44,016 --> 00:21:46,899
And this is something
we shouldn't allow to happen.
243
00:21:47,428 --> 00:21:49,897
The goal of our operation
is to make Russians believe
244
00:21:50,178 --> 00:21:54,005
that Germany has
a huge power Uranium bomb.
245
00:21:55,130 --> 00:21:59,189
If Katerina Shtur, this ordinary employee,
draws these formulas for them,
246
00:21:59,723 --> 00:22:02,771
it will convince the Russians
that the uranium program is not a myth.
247
00:22:03,037 --> 00:22:04,598
But we can’t let her work
on the Russians any further,
248
00:22:04,887 --> 00:22:09,281
and this is where our Frau Anna and
the colonel of Russian counterintelligence
249
00:22:09,589 --> 00:22:11,479
that she recruited come into play.
250
00:22:13,201 --> 00:22:14,537
Checkmate.
251
00:22:15,691 --> 00:22:16,688
The rest is clear.
252
00:22:17,316 --> 00:22:20,266
Are you convinced that
Major Sinitsin's killer is your ward, Anna?
253
00:22:20,740 --> 00:22:21,782
Without any doubt.
254
00:22:22,398 --> 00:22:27,255
Obviously, she made some mistake, Sinitsin
called her out and she got rid of the witness.
255
00:22:28,011 --> 00:22:29,740
- Will you arrest her?
- No way.
256
00:22:30,688 --> 00:22:32,489
If I do the operation
will get out of control.
257
00:22:32,543 --> 00:22:34,646
As long as the Germans
are sure that I am on their hook,
258
00:22:34,676 --> 00:22:36,472
we will be aware of their actions.
259
00:22:36,825 --> 00:22:38,196
If we arrest Anna now...
260
00:22:38,333 --> 00:22:41,687
But we cannot allow
German agents to get away…
261
00:22:41,960 --> 00:22:43,685
The next one in line is me.
262
00:22:44,511 --> 00:22:46,591
In the interests of the cause,
the risk is justified,
263
00:22:46,621 --> 00:22:49,256
but my elimination
does not make sense anyway.
264
00:22:50,630 --> 00:22:52,897
But your family is also at risk.
265
00:22:53,862 --> 00:22:56,488
Maybe we should transport them
to a safer place?
266
00:22:57,920 --> 00:22:59,331
Unfortunately, it is impossible.
267
00:23:00,097 --> 00:23:01,636
The Germans know
that transfer is impossible
268
00:23:01,820 --> 00:23:03,490
without the sanction
of the People's Commissariat,
269
00:23:03,782 --> 00:23:05,417
they may suspect a double game.
270
00:23:06,122 --> 00:23:08,463
What if we blame it on your
daughter's medical complication?
271
00:23:09,167 --> 00:23:10,390
Transfer her to the hospital?
272
00:23:10,477 --> 00:23:12,599
Comrade People's Commissar,
there is a war going on.
273
00:23:12,629 --> 00:23:14,755
I have millions of human lives
depending on me,
274
00:23:14,785 --> 00:23:16,784
including someone's
wives, children, mothers.
275
00:23:17,716 --> 00:23:19,319
My duty is to protect them all,
276
00:23:19,349 --> 00:23:22,099
without making distinctions
or giving preference.
277
00:23:22,129 --> 00:23:25,884
Therefore, I consider it impossible
to put my family in an exceptional position.
278
00:23:28,099 --> 00:23:28,982
Well,
279
00:23:30,418 --> 00:23:33,271
obviously, Major Sinitsyn
was wrong about you.
280
00:23:33,919 --> 00:23:36,744
He assumed that you are conducting
anti-Soviet activities
281
00:23:36,863 --> 00:23:39,728
helping both the Germans and the Japanese.
282
00:23:40,711 --> 00:23:46,126
By the way, Sinitsyn was killed
by Anna right after his report on you.
283
00:23:49,009 --> 00:23:50,749
- I can explain…
- It is not necessary.
284
00:23:51,878 --> 00:23:53,701
Except for Sinitsyn, nobody doubted you.
285
00:23:55,436 --> 00:23:59,864
You are in charge of the operation
and you are fully responsible for it.
286
00:24:04,538 --> 00:24:05,564
Hide your head.
287
00:24:13,595 --> 00:24:15,038
What are you crawling here, soldier?
288
00:24:15,465 --> 00:24:17,337
Don't you see that you are
in the wrong place?
289
00:24:18,135 --> 00:24:21,640
As you were! You are in battle!
Quickly change your position!
290
00:24:22,253 --> 00:24:23,320
Comrade Battalion Commander!
291
00:24:27,359 --> 00:24:30,234
The Head Office confirms
the authority of captain Litvin.
292
00:24:31,384 --> 00:24:34,229
Lieutenant Mishin
does not serve in "Smersh".
293
00:24:37,418 --> 00:24:40,232
How it's all turned out.
294
00:24:41,954 --> 00:24:44,292
So now the captain
can interrogate the lieutenant.
295
00:24:45,197 --> 00:24:46,651
Comrade Battalion Commander, can I…
296
00:24:47,122 --> 00:24:48,261
About, face!
297
00:24:51,967 --> 00:24:53,107
Forward, march!
298
00:25:03,602 --> 00:25:05,070
Wrong position, comrade private!
299
00:25:05,240 --> 00:25:05,991
Sorry.
300
00:25:07,139 --> 00:25:08,492
- There is someone there.
- Where?
301
00:25:10,021 --> 00:25:11,983
You are not going
to see it like that, sit down.
302
00:25:12,607 --> 00:25:15,548
Sushchenko, did you forget the charter?
Extra duty!
303
00:25:15,615 --> 00:25:16,538
Yes, Sir!
304
00:25:17,208 --> 00:25:19,147
No extra duty!
305
00:25:20,685 --> 00:25:23,895
Movement in the forest belt.
It looks like there are two of them.
306
00:25:26,222 --> 00:25:27,188
Company commander!
307
00:25:28,121 --> 00:25:29,762
Kachkov, Isaykin follow me quickly!
308
00:25:30,861 --> 00:25:32,004
Very good.
309
00:25:45,578 --> 00:25:46,656
Are you Russian?
310
00:25:46,716 --> 00:25:47,708
We are Soviet.
311
00:25:53,784 --> 00:25:54,779
Get her to the medical unit.
312
00:26:09,916 --> 00:26:12,623
- What's with this one?
- He kicked the bucket long time ago.
313
00:26:39,676 --> 00:26:40,708
Absolutely nothing.
314
00:26:47,576 --> 00:26:48,679
Keep looking.
315
00:26:48,709 --> 00:26:53,084
Check out the porch, the gutter, the cart,
316
00:26:53,755 --> 00:26:56,126
the beds where he grew his celery.
317
00:27:09,237 --> 00:27:11,246
Just think about it - greengrocer!
318
00:27:13,373 --> 00:27:17,034
The Fuhrer should not
have burned some books.
319
00:27:18,379 --> 00:27:20,395
Have you read Po, Schalke?
320
00:27:21,763 --> 00:27:22,743
English literature?
321
00:27:24,610 --> 00:27:26,993
A leaf must be hidden in the forest.
322
00:27:27,475 --> 00:27:29,231
And how can a person become invisible?
323
00:27:29,982 --> 00:27:33,838
Become a janitor,
a doorman, or a greengrocer.
324
00:27:34,617 --> 00:27:37,293
Someone we see every day
but don't notice.
325
00:27:38,433 --> 00:27:43,959
I bet by now this person has already
transformed into a knife grinder or postman.
326
00:27:48,723 --> 00:27:50,823
Now this is interesting.
327
00:28:04,173 --> 00:28:06,568
I need newspapers
for the last month urgently.
328
00:28:07,252 --> 00:28:09,767
More precisely, the pages of private ads.
329
00:28:10,401 --> 00:28:13,058
Looks like our greengrocer
is a Russian resident.
330
00:28:14,300 --> 00:28:16,600
We need to find him Schalke.
331
00:28:17,680 --> 00:28:20,674
Whether he is a coalman,
a troll or Santa Claus.
332
00:28:21,221 --> 00:28:21,834
Yes.
333
00:28:33,575 --> 00:28:34,863
You heard the question.
334
00:28:43,183 --> 00:28:44,674
You heard the answer as well.
335
00:28:44,736 --> 00:28:47,676
I am an employee of the General Directorate
of Personnel "Smersh", 4th Department.
336
00:28:56,644 --> 00:28:58,131
Damn, you finally got
to your favorite thing.
337
00:28:58,323 --> 00:29:00,477
And you wanted to sit out under arrest?
338
00:29:00,571 --> 00:29:02,645
Where are you from, smart ass?
339
00:29:03,335 --> 00:29:06,188
General Directorate of Personnel, 4th Department.
340
00:29:06,571 --> 00:29:10,192
4th Department and you do not know
the last name of your chief?
341
00:29:10,309 --> 00:29:11,370
I told you his last name!
342
00:29:11,838 --> 00:29:16,331
His last name is Khlopko,
freaking fascist, not Khlopko!
343
00:29:17,791 --> 00:29:18,825
What's your mission?
344
00:29:25,812 --> 00:29:28,037
Who is it?
345
00:29:29,185 --> 00:29:29,890
Guc?
346
00:29:31,891 --> 00:29:32,862
What goose?
347
00:29:33,929 --> 00:29:35,040
This is my grandfather.
348
00:29:36,951 --> 00:29:37,892
Sir, may I address you...
349
00:29:37,928 --> 00:29:38,685
What?
350
00:29:39,649 --> 00:29:42,275
Two men just crossed the front -
a girl and a man.
351
00:29:42,962 --> 00:29:44,889
She speaks Polish,
something about an aircraft.
352
00:29:44,949 --> 00:29:48,087
- Guess they jumped from it, and he...
- Where are they?
353
00:30:09,890 --> 00:30:10,933
Where is the girl?
354
00:30:15,352 --> 00:30:16,814
I need to ask her a couple of questions.
355
00:30:17,699 --> 00:30:20,663
- She is not able to speak.
- Do something about it!
356
00:30:33,332 --> 00:30:34,387
Wait outside.
357
00:30:42,355 --> 00:30:43,608
Do you speak Russian?
358
00:30:47,502 --> 00:30:48,498
Russian.
359
00:30:48,915 --> 00:30:49,629
Aircraft.
360
00:30:50,525 --> 00:30:52,446
You talked about some aircraft.
361
00:30:54,455 --> 00:30:55,362
Aircraft…
362
00:30:57,510 --> 00:30:58,473
We jumped...
363
00:31:01,543 --> 00:31:02,155
Stop!
364
00:31:03,799 --> 00:31:05,667
Who did you jump with?
365
00:31:06,103 --> 00:31:08,078
Where is the pilot?
What happened next?
366
00:31:09,306 --> 00:31:12,836
Germans shot him away.
367
00:31:16,082 --> 00:31:19,053
Him and another man.
368
00:31:20,247 --> 00:31:21,187
Easy.
369
00:31:23,406 --> 00:31:24,891
Who was the other man?
370
00:31:25,365 --> 00:31:26,308
Where was it?
371
00:31:29,761 --> 00:31:32,297
Light-keeper.
It was over the minefield.
372
00:31:33,071 --> 00:31:34,976
The Germans came and he….
373
00:31:45,753 --> 00:31:46,618
Look here.
374
00:31:47,305 --> 00:31:48,771
Was it him?
375
00:32:06,046 --> 00:32:06,962
Doctor!
376
00:32:09,061 --> 00:32:10,920
How did you say, udder of the airplane?
377
00:32:11,453 --> 00:32:13,685
Yes, it's how the shooter's cabin called.
378
00:32:14,661 --> 00:32:15,892
Is someone waiting for you or…?
379
00:32:17,873 --> 00:32:18,892
I will dance first.
380
00:32:19,075 --> 00:32:19,990
Waltz.
381
00:32:27,266 --> 00:32:30,245
Comrades officers,
can I invite your lady to a dance?
382
00:32:31,442 --> 00:32:32,790
She does not dance.
383
00:32:43,133 --> 00:32:44,256
What the heck just happened?
384
00:32:44,704 --> 00:32:45,326
Waltz.
385
00:32:52,506 --> 00:32:53,529
Is it something urgent?
386
00:32:54,778 --> 00:32:55,676
Exceptionally.
387
00:32:55,906 --> 00:32:57,676
Our agreement has become invalid.
388
00:32:58,646 --> 00:33:01,226
Well, you are the one
who made that decision.
389
00:33:01,504 --> 00:33:03,309
No, you're the one who ruined everything.
390
00:33:09,770 --> 00:33:12,487
Why did you kill Major Sinitsyn?
Was he on to you?
391
00:33:14,184 --> 00:33:15,881
Well now it doesn't matter anyway.
392
00:33:15,911 --> 00:33:20,093
Your bosses in Germany are not too happy
with the information you receive from me.
393
00:33:20,327 --> 00:33:21,792
It leaves much to be desired.
394
00:33:22,151 --> 00:33:25,199
- I can offer something more substantial.
- What?
395
00:33:25,482 --> 00:33:29,266
I need to ship 4 people to Argentina.
Myself, my family and my brother.
396
00:33:34,036 --> 00:33:35,439
I can't keep up with you.
397
00:33:36,211 --> 00:33:38,517
The People's Commissar needs someone
to blame for the Sinitsyn's death
398
00:33:38,959 --> 00:33:43,281
and as a former tsarist officer,
I am fit for the role of the enemy perfectly.
399
00:33:44,253 --> 00:33:45,108
What in return?
400
00:33:46,304 --> 00:33:47,424
Think, but quickly.
401
00:33:47,912 --> 00:33:49,036
I have already been interrogated.
402
00:33:49,202 --> 00:33:51,085
The second interrogation
may happen in the cell.
403
00:34:08,171 --> 00:34:09,540
Don't have time for them.
404
00:34:31,780 --> 00:34:32,624
Damn it!
405
00:35:32,540 --> 00:35:33,984
Here is where we found them.
406
00:35:35,375 --> 00:35:36,956
Looks like they got here
following the notches.
407
00:35:38,226 --> 00:35:40,578
They say there is a path here,
but I don’t know for sure.
408
00:35:41,214 --> 00:35:43,304
She was dragging him for a long time.
409
00:35:47,001 --> 00:35:49,242
Seems like now you could pass
even without the notches.
410
00:35:51,176 --> 00:35:53,417
Strengthen the guard.
We don't need any guests to show up here.
411
00:35:53,661 --> 00:35:54,528
Yes, Sir!
412
00:35:55,507 --> 00:35:56,442
Dismissed.
413
00:35:56,506 --> 00:35:58,454
- But what about…
- Don't tell anyone about me.
414
00:35:59,318 --> 00:36:00,285
Yes, Sir!
415
00:36:52,099 --> 00:36:54,827
Fool!
I fell for it like a fool.
416
00:37:04,661 --> 00:37:08,554
For the limping man.
417
00:37:08,971 --> 00:37:10,831
You are allowed…
418
00:37:11,660 --> 00:37:12,705
to walk…
419
00:37:13,829 --> 00:37:14,957
independently.
420
00:37:18,156 --> 00:37:19,369
Doctor.
421
00:37:25,101 --> 00:37:26,464
For the limping man…
422
00:37:47,451 --> 00:37:48,523
Here!
423
00:37:56,791 --> 00:38:00,129
- What kind of cipher is this?
- This is Mishin! For Mishin! About Mishin!
424
00:38:00,182 --> 00:38:01,174
As you were!
425
00:38:02,663 --> 00:38:03,730
Get to the point!
426
00:38:04,132 --> 00:38:05,775
When I detained Lieutenant Mishin,
427
00:38:05,805 --> 00:38:08,836
he warned that there is going to be
a message from Moscow for the lame man.
428
00:38:09,441 --> 00:38:12,079
The lame man is him!
Which means he's not an enemy!
429
00:38:13,840 --> 00:38:17,380
If he's not an enemy
then who is Special Section Officer?
430
00:38:20,464 --> 00:38:22,272
Bloody spy games!
431
00:38:28,599 --> 00:38:33,276
Mikhalich, walk the arrested lieutenant here.
And find the Special Section Officer too.
432
00:38:35,315 --> 00:38:39,472
Yeah, the Battalion Commander
represents his unit well.
433
00:39:11,263 --> 00:39:12,661
Here we go…
434
00:39:55,605 --> 00:39:56,823
Can I have some tea?
435
00:39:59,478 --> 00:40:01,110
What are talking about?
436
00:40:01,547 --> 00:40:03,811
Everyone wants something around here.
437
00:40:04,608 --> 00:40:06,317
And tea is not cheap these days.
438
00:40:07,255 --> 00:40:08,537
What are you going to pay with?
439
00:40:12,575 --> 00:40:14,125
Do you have some paper?
440
00:40:17,401 --> 00:40:19,266
Do you have some tobacco to spare?
441
00:40:19,486 --> 00:40:21,071
I've only got a pinch myself.
442
00:40:23,113 --> 00:40:24,743
Then I haven't got any paper.
443
00:40:25,093 --> 00:40:25,914
So, you don’t have any…
444
00:40:27,292 --> 00:40:29,938
I'm sorry, maybe you have some paper?
445
00:40:31,166 --> 00:40:33,602
I'm sorry, it's for a roll-up.
446
00:40:41,741 --> 00:40:43,433
- What?
- Nothing.
447
00:41:01,175 --> 00:41:02,533
Such a good piece of paper.
448
00:41:03,742 --> 00:41:04,991
Can I have another one?
449
00:41:05,207 --> 00:41:08,428
Why do you need another one?
Get lost!
450
00:41:13,078 --> 00:41:15,379
I'm sorry, you can
sit down here, it's softer.
451
00:41:19,977 --> 00:41:22,733
I don’t have another cup
but we can drink form one,
452
00:41:23,723 --> 00:41:24,694
if you don't mind.
453
00:41:28,141 --> 00:41:29,716
Are you running from Germans?
454
00:41:31,573 --> 00:41:35,732
I can tell you're new.
Remember, this place is like a jail.
455
00:41:36,161 --> 00:41:37,591
Don't believe anyone, don't ask for anything.
456
00:41:38,008 --> 00:41:39,997
And don't give anything away freely.
457
00:41:44,259 --> 00:41:45,775
It's ready.
458
00:41:47,961 --> 00:41:50,085
Careful, it's hot.
459
00:41:50,645 --> 00:41:52,023
Here, I'll take that.
460
00:41:57,059 --> 00:41:59,969
I guess they will feed you only tomorrow.
461
00:42:02,409 --> 00:42:07,100
The food here is worse than in prison,
but whatever works
462
00:42:08,100 --> 00:42:09,545
- Here you go.
- Thank you.
463
00:42:14,652 --> 00:42:17,804
If I understand right,
we are comrades in misfortune.
464
00:42:20,275 --> 00:42:21,186
I am a mathematician.
465
00:42:24,317 --> 00:42:27,669
Physicist, fraction... Interesting.
466
00:42:29,477 --> 00:42:30,858
Or did you get this by accident?
467
00:42:32,195 --> 00:42:34,164
This is my boss's notebook from Germany.
468
00:42:35,338 --> 00:42:37,576
I am also a physicist,
but I do not see any misfortune in it.
469
00:42:43,218 --> 00:42:46,491
Do you know how the Soviet Union
treats scientists?
470
00:42:48,192 --> 00:42:50,713
Especially foreign scientists.
471
00:42:54,103 --> 00:42:54,865
No.
472
00:42:58,426 --> 00:43:00,347
Do you know what Gulag is?
473
00:43:38,409 --> 00:43:40,880
If you want to live
listen to me carefully.
474
00:43:41,878 --> 00:43:46,515
Never tell anyone about yourself.
Forget this word.
475
00:43:48,291 --> 00:43:49,638
Forget!
476
00:43:51,048 --> 00:43:53,948
Tomorrow I will talk
to the Special Section Officer,
477
00:43:53,949 --> 00:43:56,849
I have sort of a connection with him.
478
00:43:58,962 --> 00:44:00,929
But still, don't tell anyone!
479
00:44:04,346 --> 00:44:05,723
Unless your…
480
00:44:07,717 --> 00:44:08,425
Vlad.
481
00:44:10,028 --> 00:44:12,686
Unless he himself comes for you.
482
00:44:13,737 --> 00:44:16,888
And even then, I'm not sure
if you should trust him or not.
483
00:45:13,603 --> 00:45:16,578
I'd give a year of my life
for dinner by the fireplace.
484
00:45:17,509 --> 00:45:20,464
What about a sausage with cabbage, huh?
485
00:45:24,363 --> 00:45:25,320
Damn it!
486
00:45:25,483 --> 00:45:26,645
I hate this country!
487
00:45:37,650 --> 00:45:39,543
There are no words «Don’t tell anyone»
in the Chapter!
488
00:45:41,974 --> 00:45:46,532
You're supposed to report about everything
happening in the unit to the unit commander!
489
00:45:46,562 --> 00:45:47,460
But he's from a special department.
490
00:45:48,006 --> 00:45:49,648
- I thought…
- You thought!
491
00:45:50,145 --> 00:45:51,309
I'm here to think!
492
00:45:52,741 --> 00:45:55,666
- Your task is to report on time!
- So, he just went down the path.
493
00:45:56,898 --> 00:45:57,756
Alone?
494
00:45:59,401 --> 00:46:00,282
Yes, Sir.
495
00:46:05,639 --> 00:46:07,349
- Dismissed.
- Yes, Sir.
496
00:46:10,476 --> 00:46:11,538
So,
497
00:46:13,068 --> 00:46:15,700
what are you going to do now?
498
00:46:15,850 --> 00:46:18,410
I have my own mission - top secret.
499
00:46:19,604 --> 00:46:20,871
And he has his own.
500
00:46:21,452 --> 00:46:22,703
Also top secret.
501
00:46:23,741 --> 00:46:28,073
With all these secrets,
you are already about to kill each other.
502
00:46:28,786 --> 00:46:31,376
- And what am I supposed to do now?
- You have one less thing to worry about.
503
00:46:31,996 --> 00:46:32,973
Even two.
504
00:46:33,987 --> 00:46:34,902
Get the unit ready to attack.
505
00:46:35,710 --> 00:46:37,935
Thanks for the advice.
I don't know how to thank you.
506
00:46:39,183 --> 00:46:42,038
And spare me a car
and two soldiers to accompany me.
507
00:46:42,348 --> 00:46:45,177
I need the get to the next unit.
I'll be back in the evening.
508
00:46:49,981 --> 00:46:53,984
So is the brush bad
or you've got two left hands, rookies?
509
00:46:58,134 --> 00:46:58,785
Lozun!
510
00:47:02,348 --> 00:47:03,710
What do you think you're doing?
511
00:47:04,680 --> 00:47:05,570
What's the matter, comrades?
512
00:47:06,523 --> 00:47:07,383
I am an officer "Smersh"!
513
00:47:07,442 --> 00:47:08,358
Come on!
514
00:47:09,017 --> 00:47:10,593
Drop your weapons on the ground.
515
00:47:33,187 --> 00:47:33,884
Take him!
516
00:47:42,165 --> 00:47:43,370
- Lead away!
- Yes!
517
00:47:59,191 --> 00:48:00,809
I'm not going to tell you
anything, scoundrel!
518
00:48:01,117 --> 00:48:02,138
Listen, Lozun.
519
00:48:02,467 --> 00:48:05,096
I know you're stupid
so I'm not expecting much from you.
520
00:48:06,721 --> 00:48:08,272
I have already eliminated half of the group.
521
00:48:08,930 --> 00:48:12,128
I already know about the missions,
about the photographs.
522
00:48:13,557 --> 00:48:15,235
And I almost forgot,
523
00:48:16,660 --> 00:48:17,811
I'm actually from counterintelligence.
524
00:48:19,323 --> 00:48:22,538
So I can shoot you on the spot,
just like the others.
525
00:48:25,950 --> 00:48:28,306
But it's also in my power to give
an opportunity to cooperate.
526
00:48:29,792 --> 00:48:31,236
If you know something really valuable
527
00:48:32,836 --> 00:48:33,759
you have a chance.
528
00:48:34,600 --> 00:48:35,986
Stop this twaddle, jester.
529
00:48:36,636 --> 00:48:39,259
If you know everything
why are questioning me here?
530
00:48:45,702 --> 00:48:47,628
What's the name of the man on the photo?
531
00:48:48,362 --> 00:48:49,155
I have no idea.
532
00:48:49,511 --> 00:48:52,187
We need to find him and kill him,
whatever it takes.
533
00:48:52,252 --> 00:48:53,491
And you didn't find him yet.
534
00:48:53,521 --> 00:48:55,242
If I did, I would have killed him already.
535
00:48:56,390 --> 00:48:57,613
Where is your picture?
536
00:48:57,673 --> 00:48:58,564
In the pocket.
537
00:49:08,341 --> 00:49:09,842
And what is this number you don't know either?
538
00:49:10,018 --> 00:49:10,855
I do.
539
00:49:11,555 --> 00:49:12,986
It's the camp number.
540
00:49:13,603 --> 00:49:14,978
Supposed to be on his arm.
541
00:49:19,769 --> 00:49:21,996
So you are not aware of his name…
542
00:49:22,500 --> 00:49:23,491
They did tell us the name.
543
00:49:24,074 --> 00:49:27,052
They said he's German, some scientist.
And got this photo and number.
544
00:49:29,845 --> 00:49:31,745
How do you like it, is it valuable?
545
00:49:33,326 --> 00:49:34,245
It is.
546
00:49:42,579 --> 00:49:43,447
Let's go.
38488
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.