All language subtitles for Front S01E04 EM 1080p.WebDl.AAC.H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,641 --> 00:00:48,034 FRONT 2 00:00:49,724 --> 00:00:53,304 I arrived at your unit for a particularly important task. 3 00:00:53,584 --> 00:00:54,784 I have to check all the detainees, 4 00:00:54,844 --> 00:00:57,438 who passed the front line within the last day. 5 00:01:00,186 --> 00:01:01,713 Don’t even know what to say. 6 00:01:04,822 --> 00:01:05,923 One of you, 7 00:01:06,473 --> 00:01:07,670 has already come today. 8 00:01:08,490 --> 00:01:09,645 With the same mission. 9 00:01:11,134 --> 00:01:12,934 Is he on the territory of the unit right now? 10 00:01:14,449 --> 00:01:15,387 He is. 11 00:01:16,621 --> 00:01:18,183 Something has happened with him though. 12 00:01:19,703 --> 00:01:21,295 He accidentally got shot. 13 00:01:22,396 --> 00:01:24,313 Just a scratch, but still... 14 00:01:25,283 --> 00:01:27,009 - Should I call for him? - No. 15 00:01:27,972 --> 00:01:29,183 Just tell me where he is. 16 00:01:44,883 --> 00:01:45,774 Here you go. 17 00:01:46,244 --> 00:01:48,131 I did my best to sew and wash it. 18 00:01:51,041 --> 00:01:52,232 You saved me. 19 00:01:54,852 --> 00:01:56,362 I shot you as well though. 20 00:01:56,937 --> 00:01:58,555 But now I’m surrounded with your care. 21 00:02:02,975 --> 00:02:04,204 Excuse us for a second. 22 00:02:06,019 --> 00:02:06,886 Sorry. 23 00:02:16,659 --> 00:02:17,635 Your documents. 24 00:02:17,685 --> 00:02:18,485 And yours? 25 00:02:22,449 --> 00:02:23,961 For a second, I’m an employee of a new... 26 00:02:26,011 --> 00:02:26,939 Good afternoon, Sir! 27 00:02:35,911 --> 00:02:37,142 Forth section? 28 00:02:37,603 --> 00:02:38,453 Yes, Sir. 29 00:02:39,253 --> 00:02:40,322 What’s your mission? 30 00:02:41,316 --> 00:02:42,022 Secret. 31 00:02:42,072 --> 00:02:43,018 Answer! 32 00:02:43,168 --> 00:02:44,967 A senior ranking officer is talking to you. 33 00:02:45,017 --> 00:02:46,384 You're in my direct submission. 34 00:02:46,434 --> 00:02:48,238 I've got different instructions from the head of department. 35 00:02:49,556 --> 00:02:50,218 Okay. 36 00:02:50,918 --> 00:02:52,943 You reported to the battalion commander that you came to do a security check 37 00:02:53,013 --> 00:02:54,596 for everyone passing the front line. 38 00:02:55,031 --> 00:02:55,821 Yes, Sir. 39 00:02:55,971 --> 00:02:57,885 I have the same mission in this unit. 40 00:02:58,045 --> 00:02:59,257 Why do I know nothing about you? 41 00:02:59,307 --> 00:03:01,049 Well, the department has just been formed. 42 00:03:01,495 --> 00:03:02,507 I'm new... 43 00:03:04,157 --> 00:03:04,993 New? 44 00:03:06,843 --> 00:03:08,070 Where were you transferred from? 45 00:03:08,120 --> 00:03:09,116 Your task? 46 00:03:10,046 --> 00:03:13,220 To watch over me? Or to wipe me out at the first opportunity? 47 00:03:14,860 --> 00:03:16,506 On the progress of the operation, 48 00:03:17,182 --> 00:03:18,606 I will report only to my boss, 49 00:03:19,386 --> 00:03:20,357 Comrade Hlopko. 50 00:03:29,527 --> 00:03:30,327 Who? 51 00:03:30,986 --> 00:03:33,693 The head of the fourth division - Colonel Hlopko. 52 00:03:38,513 --> 00:03:39,610 I’m sorry, comrade, 53 00:03:39,710 --> 00:03:40,975 for this little check. 54 00:03:42,408 --> 00:03:43,208 Sorry. 55 00:03:48,468 --> 00:03:50,564 Healthy distrust is the basis of our work. 56 00:03:52,469 --> 00:03:53,169 Right. 57 00:03:54,249 --> 00:03:55,099 It is right, 58 00:03:55,322 --> 00:03:56,866 that you didn't reveal the mission. 59 00:03:59,108 --> 00:04:00,108 Do your work. 60 00:04:01,108 --> 00:04:02,295 If you need any help - 61 00:04:02,936 --> 00:04:03,947 please contact me. 62 00:04:04,397 --> 00:04:05,217 Yes, Sir. 63 00:04:21,747 --> 00:04:23,438 Have you already finished with the Special Officer? 64 00:04:25,788 --> 00:04:26,895 I'm afraid we have just started. 65 00:04:53,215 --> 00:04:54,325 Everything is strange! 66 00:04:55,521 --> 00:04:57,984 The bleeding almost stopped, 67 00:04:59,267 --> 00:05:01,771 the scar around the wound began to form. 68 00:05:02,553 --> 00:05:05,365 And even blood on the blouse managed to curl up. 69 00:05:05,465 --> 00:05:06,954 It means, he got shot 70 00:05:07,054 --> 00:05:08,254 not this morning? 71 00:05:08,354 --> 00:05:09,354 It happened this morning, 72 00:05:09,554 --> 00:05:11,035 just much earlier, I think. 73 00:05:11,734 --> 00:05:15,606 If he hadn't started handling the wound himself, I would say for sure. 74 00:05:16,281 --> 00:05:18,382 Maybe that's why he did it. 75 00:05:18,622 --> 00:05:19,568 Who knows. 76 00:05:20,948 --> 00:05:23,204 Do you suspect that he got himself shot? 77 00:05:23,755 --> 00:05:26,704 You know, this is much more complicated. 78 00:05:26,915 --> 00:05:28,677 So, can you do me a favor… 79 00:05:29,727 --> 00:05:31,652 I got it. I will keep quiet. 80 00:05:33,249 --> 00:05:33,964 Thank you. 81 00:05:36,664 --> 00:05:37,797 So, he came out here? 82 00:05:38,097 --> 00:05:39,811 Yes, he was holding himself on the side. 83 00:05:39,861 --> 00:05:41,936 - Where did you stand? - Right here. 84 00:05:42,236 --> 00:05:44,548 There are men who get a finger pinched start to roar like a beluga, but he... 85 00:05:45,003 --> 00:05:46,398 How did you hold the weapon? 86 00:05:55,918 --> 00:05:56,789 Something like this. 87 00:05:58,055 --> 00:05:58,988 I see. 88 00:05:59,788 --> 00:06:01,338 Listen, if I'm guilty, I will take responsibility for it. 89 00:06:01,418 --> 00:06:02,184 Stay silent. 90 00:06:55,184 --> 00:06:55,933 Here we go. 91 00:06:59,553 --> 00:07:00,651 You're free to go now. 92 00:07:02,251 --> 00:07:03,768 And don't tell anyone about our conversation. 93 00:07:06,447 --> 00:07:07,148 Yes, Sir. 94 00:07:26,248 --> 00:07:27,148 Sit him down. 95 00:07:35,571 --> 00:07:36,480 Mr. officer. 96 00:07:36,580 --> 00:07:38,040 I'm afraid of pain. 97 00:07:39,540 --> 00:07:40,368 Really? 98 00:07:41,289 --> 00:07:44,191 So, I will tell you something, 99 00:07:44,491 --> 00:07:47,022 I have to be silent about. 100 00:07:47,072 --> 00:07:48,925 But please report 101 00:07:49,015 --> 00:07:50,342 that I was tortured. 102 00:07:51,502 --> 00:07:53,154 Who should I report to? 103 00:07:53,854 --> 00:07:55,024 To the "Abwehr." 104 00:07:55,188 --> 00:07:58,144 I was ordered to accompany that young lady - Shtur. 105 00:07:58,444 --> 00:08:00,731 Her last name is Shtur. 106 00:08:01,091 --> 00:08:05,091 I had to make sure that she crosses the frontline and gets to the Russians. 107 00:08:05,391 --> 00:08:06,747 Alive and unscathed. 108 00:08:06,847 --> 00:08:07,497 Stop! 109 00:08:07,647 --> 00:08:08,545 Shut up. 110 00:08:08,925 --> 00:08:10,666 I report to "Abwehr." 111 00:08:11,066 --> 00:08:14,803 Let them sort out their kennels themselves. 112 00:08:15,153 --> 00:08:16,870 Who recruited you? 113 00:08:18,213 --> 00:08:19,242 Sorry? 114 00:08:19,542 --> 00:08:21,733 What's the last name of the Officer 115 00:08:22,189 --> 00:08:24,001 that worked with you? 116 00:08:26,371 --> 00:08:27,239 Shalke. 117 00:08:27,998 --> 00:08:29,244 Hauptmann Shalke. 118 00:08:31,144 --> 00:08:32,177 Search! 119 00:08:37,467 --> 00:08:39,074 Search. 120 00:09:15,144 --> 00:09:16,543 Follow me! 121 00:09:18,782 --> 00:09:21,110 He could give the wrong address. 122 00:09:23,707 --> 00:09:25,156 He was silent long enough, 123 00:09:25,306 --> 00:09:28,210 for the Russians to have time to cover their tracks. 124 00:09:29,810 --> 00:09:31,927 Idiots. That's how they work. 125 00:09:32,027 --> 00:09:34,031 That's how they were taught. 126 00:09:34,431 --> 00:09:36,256 First, they shoot, and then interrogate. 127 00:09:37,306 --> 00:09:41,088 I think Gering has regretted his words more than once. 128 00:09:48,378 --> 00:09:49,311 Let's go. 129 00:09:55,145 --> 00:09:59,536 I didn't expect we would find someone here. 130 00:09:59,586 --> 00:10:02,557 It took you too long to specify the address. 131 00:10:02,707 --> 00:10:04,085 Sorry, Mr. Colonel. 132 00:10:16,070 --> 00:10:18,365 Find out who is the owner of the house, 133 00:10:18,415 --> 00:10:22,126 and who was bringing the groceries. 134 00:10:22,154 --> 00:10:24,067 Ask the neighbors. 135 00:10:24,117 --> 00:10:24,933 Mr. Colonel! 136 00:10:26,944 --> 00:10:27,914 Mr. Colonel! 137 00:10:29,554 --> 00:10:31,066 Excuse me Mr. Colonel! 138 00:10:31,311 --> 00:10:33,971 Another corpse is found behind the house! 139 00:10:40,294 --> 00:10:43,531 Mr. Colonel, I noticed fresh soil near the house. 140 00:10:45,011 --> 00:10:46,230 Great. 141 00:10:48,650 --> 00:10:50,520 The face is extremely disfigured. 142 00:10:51,320 --> 00:10:52,745 It might not be Gutz. 143 00:10:54,025 --> 00:10:56,916 They just want to knock us off the track. 144 00:10:57,498 --> 00:11:01,870 If they wanted to knock us off the trail, they wouldn't bury the corpse. 145 00:11:02,607 --> 00:11:07,286 And then picking out a double, hiding the body... 146 00:11:09,199 --> 00:11:11,502 This is just too complex for Russians. 147 00:11:15,952 --> 00:11:17,223 This is Gutz. 148 00:11:19,663 --> 00:11:23,329 If Gutz is dead, then the operation is complete? 149 00:11:23,379 --> 00:11:24,844 Remove the body. 150 00:11:25,044 --> 00:11:26,993 The operation is in full swing. 151 00:11:27,393 --> 00:11:28,778 If Guts is dead, 152 00:11:28,928 --> 00:11:31,528 then our ward Shtur sat on the plane. 153 00:11:32,428 --> 00:11:33,758 Why would they need her? 154 00:11:34,107 --> 00:11:35,257 I don't understand, Mr. Colonel. 155 00:11:35,357 --> 00:11:36,276 Exactly! 156 00:11:36,835 --> 00:11:38,140 I need this slut alive. 157 00:11:38,240 --> 00:11:43,640 Damn it, inform everyone that I nominate a reward of ten thousand Reichsmarks. 158 00:11:43,733 --> 00:11:46,140 The hunt promises to be entertaining! 159 00:11:46,790 --> 00:11:47,727 Only alive! 160 00:11:48,864 --> 00:11:49,654 Yes. 161 00:11:53,774 --> 00:11:58,098 I repeat the question: where will Shtur cross the front line? 162 00:11:58,823 --> 00:12:01,619 I told you, Mr. Shalke… 163 00:12:02,995 --> 00:12:07,580 Mr. Schalke conveyed a message that there's a reward for Shtur. 164 00:12:07,920 --> 00:12:09,120 And he didn't mention the man, 165 00:12:09,470 --> 00:12:10,651 who accompanies her. 166 00:12:10,701 --> 00:12:13,465 So, tell him I'm here. 167 00:12:13,615 --> 00:12:14,365 Not going to! 168 00:12:14,615 --> 00:12:17,060 There's not a word about you in the order! 169 00:12:17,150 --> 00:12:18,190 How's that? 170 00:12:22,377 --> 00:12:24,405 Listen carefully, stupid! 171 00:12:28,038 --> 00:12:29,620 I have to find this Shtur! 172 00:12:30,620 --> 00:12:32,306 And get a reward. 173 00:12:33,058 --> 00:12:34,813 Then you will stay alive. 174 00:12:35,263 --> 00:12:36,106 Got it? 175 00:12:37,737 --> 00:12:38,369 Got it. 176 00:12:38,519 --> 00:12:41,810 I know where the boat will be waiting for her. 177 00:12:42,247 --> 00:12:43,587 I can show you the place. 178 00:12:44,287 --> 00:12:45,422 Of course, you will. 179 00:12:47,342 --> 00:12:50,120 And if she is not there, I will shoot you on the spot. 180 00:12:50,420 --> 00:12:51,424 Understood, Pole? 181 00:12:51,474 --> 00:12:52,241 Yes, Sir! 182 00:12:53,125 --> 00:12:53,879 Yes, Sir. 183 00:12:58,898 --> 00:12:59,601 That's it. 184 00:13:00,231 --> 00:13:01,459 This one will stay here. 185 00:15:42,754 --> 00:15:44,797 Come on! We're not looking for a mermaid. 186 00:15:46,387 --> 00:15:48,009 Even a mermaid couldn’t swim across this river! 187 00:15:49,729 --> 00:15:50,604 My brother did. 188 00:15:52,077 --> 00:15:53,545 To freeze on the Volga? 189 00:15:54,715 --> 00:15:55,903 Watch your mouth. 190 00:15:56,469 --> 00:15:57,224 Damn it! 191 00:16:02,627 --> 00:16:04,546 You can't even kill a frog. 192 00:16:33,035 --> 00:16:34,617 All men over forty, 193 00:16:35,017 --> 00:16:37,111 with a camp number on the right forearm. 194 00:16:37,161 --> 00:16:39,490 Maybe just announce that and... 195 00:16:39,590 --> 00:16:42,520 Solider, no need for initiative. And don't announce anything! 196 00:16:42,700 --> 00:16:45,164 You saw something, you wrote down the name, and sent him to me. 197 00:16:45,214 --> 00:16:46,527 - All clear? - Yes, Sir. 198 00:16:46,677 --> 00:16:49,209 This and that one. Get to work. 199 00:16:49,559 --> 00:16:50,359 You and you. 200 00:16:50,621 --> 00:16:51,339 Come here. 201 00:17:03,043 --> 00:17:04,279 You're can go. 202 00:17:10,299 --> 00:17:11,617 What is this photo? 203 00:17:12,834 --> 00:17:14,942 This is my mission. 204 00:17:16,837 --> 00:17:17,567 Right. 205 00:18:05,386 --> 00:18:07,006 Can I come in, Comrade officer? 206 00:18:07,490 --> 00:18:08,585 A soldier sent me here. 207 00:18:16,171 --> 00:18:17,194 Were you at the camp? 208 00:18:17,554 --> 00:18:18,324 Yes, Sir. 209 00:18:18,794 --> 00:18:19,801 I ran away a month ago. 210 00:18:20,041 --> 00:18:21,086 Show me the number. 211 00:18:45,371 --> 00:18:46,113 I'm sorry. 212 00:18:47,563 --> 00:18:48,890 I wanted to offer help. 213 00:18:49,590 --> 00:18:50,591 What help? 214 00:18:50,891 --> 00:18:53,033 Any, that you need. 215 00:18:53,793 --> 00:18:56,003 The thing is, I have an ulcer... 216 00:18:56,134 --> 00:18:58,060 And I have a big head. 217 00:19:03,140 --> 00:19:07,740 Through this indecency, not all enemies take me seriously. 218 00:19:08,140 --> 00:19:11,285 I take you seriously. I'm not an enemy but… 219 00:19:13,483 --> 00:19:14,661 But I heard, 220 00:19:14,811 --> 00:19:18,017 that they wait for months in these camps. 221 00:19:18,167 --> 00:19:19,813 I can't take a month, do you understand? 222 00:19:20,369 --> 00:19:22,071 Yesterday, the lunch was delayed, 223 00:19:23,121 --> 00:19:25,291 and I immediately got a stomach ache - I will not survive it. 224 00:19:25,715 --> 00:19:27,147 To be honest, 225 00:19:27,247 --> 00:19:29,990 I only decided to escape German camp, because of the ulcer. 226 00:19:30,180 --> 00:19:31,894 I would die there. 227 00:19:32,044 --> 00:19:36,065 Are you comparing the food for displaced persons in the Soviet camp 228 00:19:36,165 --> 00:19:38,240 and in the fascist camp? 229 00:19:38,810 --> 00:19:40,463 No, you misunderstîîd, the food is great… 230 00:19:40,613 --> 00:19:41,666 Then you're free to go. 231 00:19:50,539 --> 00:19:51,981 I'm not going to survive, I'll die. 232 00:19:53,247 --> 00:19:54,161 Just die. 233 00:19:54,703 --> 00:19:56,228 What did you do before the war? 234 00:19:56,978 --> 00:19:59,255 Worked as a teacher. I taught mathematics. 235 00:20:01,105 --> 00:20:01,805 Sit down. 236 00:20:08,848 --> 00:20:10,418 So, this is a road. 237 00:20:10,998 --> 00:20:11,878 And this is a path… 238 00:20:12,738 --> 00:20:13,884 Polish dumbass! 239 00:20:15,004 --> 00:20:16,205 This line doesn't exist! 240 00:20:16,888 --> 00:20:18,270 This is the meridian! 241 00:20:18,820 --> 00:20:20,585 Here! Here is the road! 242 00:20:21,398 --> 00:20:22,397 Here is a river! 243 00:20:23,257 --> 00:20:24,157 Here we got you! 244 00:20:24,257 --> 00:20:26,035 I think I get it. 245 00:20:27,499 --> 00:20:29,054 The river. 246 00:20:29,744 --> 00:20:32,280 I had a globe in my childhood. 247 00:20:32,840 --> 00:20:35,543 There were meridians too, but… 248 00:20:36,173 --> 00:20:37,790 I'm sorry, Mr. Officer. 249 00:20:38,290 --> 00:20:40,562 Either your head will get smarter immediately, 250 00:20:41,459 --> 00:20:43,343 or you don't need it anymore! 251 00:20:44,072 --> 00:20:45,352 Mr. Officer, 252 00:20:46,195 --> 00:20:47,394 I beg you. 253 00:20:47,796 --> 00:20:49,754 I can show where to go! 254 00:20:51,074 --> 00:20:53,783 There's a farm there, then turn right... 255 00:20:54,641 --> 00:20:56,169 This is all her. 256 00:20:56,369 --> 00:20:57,656 She knows the way! 257 00:20:57,806 --> 00:21:01,721 She even knows how to navigate by the stars! 258 00:21:02,339 --> 00:21:04,969 Take me to this place, 259 00:21:05,019 --> 00:21:06,350 and I'll show you! 260 00:21:08,040 --> 00:21:10,297 Your map is very complicated. 261 00:21:11,837 --> 00:21:13,771 I'm a simple merchant. 262 00:21:14,731 --> 00:21:17,269 I'm merchant, Mr. Officer. 263 00:21:28,794 --> 00:21:30,771 - Sir Colonel. - Yes? 264 00:21:33,671 --> 00:21:36,080 Katerina Shtur was found in the square… 265 00:21:36,130 --> 00:21:38,518 Why do you retell this nonsense? 266 00:21:38,568 --> 00:21:39,882 They didn't catch her, right? 267 00:21:39,932 --> 00:21:42,970 Therefore, they're only fooling themselves with these reports. 268 00:21:43,200 --> 00:21:46,203 Since they didn't catch her, we don't know for sure if that was her or not. 269 00:21:46,253 --> 00:21:47,442 Absolutely, Mr. Colonel. 270 00:21:47,612 --> 00:21:53,722 Do something useful. Send it to the Geiger lab. 271 00:21:54,822 --> 00:21:55,783 Yes, Sir. 272 00:21:56,072 --> 00:21:57,592 Immediately! 273 00:21:58,241 --> 00:21:59,173 By courier? 274 00:21:59,880 --> 00:22:02,663 You know, I don't like to wait. And now especially! 275 00:22:03,883 --> 00:22:05,491 Yes, Mr. Colonel. 276 00:22:12,021 --> 00:22:12,845 But seriously? 277 00:22:13,545 --> 00:22:16,509 Seriously, the whole intelligence department rely on me. 278 00:22:17,643 --> 00:22:18,885 Moreover, on a global scale. 279 00:22:19,845 --> 00:22:21,493 The allies don’t take a step without my data. 280 00:22:22,698 --> 00:22:24,801 So, tell them to open the second front sooner. 281 00:22:25,001 --> 00:22:26,686 They will. But it's a secret! 282 00:22:28,186 --> 00:22:31,752 I just returned from London, and carry very important data. 283 00:22:33,768 --> 00:22:35,794 - By foot? - Why by foot? 284 00:22:36,974 --> 00:22:39,540 Trough the moon! But this is a secret too. 285 00:22:40,820 --> 00:22:42,752 Belyakova! To the Battalion Commander. 286 00:22:47,172 --> 00:22:48,149 I will be back soon. 287 00:23:17,629 --> 00:23:19,001 Comrade Battalion Commander? 288 00:23:23,510 --> 00:23:24,904 Where is he? 289 00:23:26,154 --> 00:23:29,279 I see everything here is like family style. 290 00:23:30,109 --> 00:23:31,308 Guilty, Ñomrade Ñaptain. 291 00:23:33,168 --> 00:23:35,208 - Permission to speak! - At ease. 292 00:23:36,338 --> 00:23:37,449 - Would you like some tea? - No, Sir. 293 00:23:37,499 --> 00:23:38,862 Comrade Battalion Commander called for me. 294 00:23:38,912 --> 00:23:39,821 Permission to be dismissed. 295 00:23:39,921 --> 00:23:42,154 It was me. Sit down. 296 00:23:55,178 --> 00:23:58,047 They say Lieutenant Mishin just will not leave you alone? 297 00:23:59,361 --> 00:24:00,161 Who? 298 00:24:00,361 --> 00:24:01,490 Lieutenant Mishin. 299 00:24:02,040 --> 00:24:04,442 Whom you supposedly shot yesterday. 300 00:24:04,492 --> 00:24:05,266 Leave. 301 00:24:07,604 --> 00:24:09,666 I mean, he is just… 302 00:24:09,866 --> 00:24:12,728 Just yesterday you sewed, washed and brought him his blouse. 303 00:24:13,986 --> 00:24:15,455 In the morning shared some sugar. 304 00:24:15,655 --> 00:24:17,591 Now he was telling you something interesting. 305 00:24:17,952 --> 00:24:22,984 Doesn't it seem strange to you that he constantly appears next to you? 306 00:24:25,224 --> 00:24:26,230 I'm beautiful. 307 00:24:27,180 --> 00:24:29,730 Half of the unit is trying to woo me! 308 00:24:29,780 --> 00:24:31,487 I'm sorry to disappoint you. 309 00:24:34,687 --> 00:24:36,805 But maybe it's the fact that you're a signalman? 310 00:24:37,845 --> 00:24:41,275 What if he is trying to learn something about the movement of troops? 311 00:24:46,813 --> 00:24:47,814 So, he is an enemy? 312 00:24:48,194 --> 00:24:49,386 I don't know yet. 313 00:24:49,736 --> 00:24:53,953 But my job is to identify the enemy, before he commits a diversion. 314 00:24:54,579 --> 00:24:56,227 Take a closer look at the Lieutenant. 315 00:24:56,407 --> 00:25:00,423 And if something seems suspicious to you, come to me. 316 00:25:01,917 --> 00:25:04,217 I will take a closer look! Permission to be dismissed, Sir? 317 00:25:07,378 --> 00:25:09,483 Go and take this. 318 00:25:25,721 --> 00:25:27,130 Twenty-five. 319 00:25:28,480 --> 00:25:29,333 Fourteen. 320 00:25:30,572 --> 00:25:31,863 Thirty-one. 321 00:25:46,437 --> 00:25:47,187 You? 322 00:25:49,447 --> 00:25:50,247 What are you… 323 00:26:33,837 --> 00:26:35,510 - Olya! - You are the same. 324 00:26:36,260 --> 00:26:37,460 You are the same as everyone. 325 00:26:37,560 --> 00:26:40,922 You think, since I smiled at you, you can do whatever you want? 326 00:26:47,062 --> 00:26:48,216 Olya, believe me, 327 00:26:49,566 --> 00:26:50,793 I'm not like everyone else. 328 00:26:52,453 --> 00:26:54,551 And you will understand it soon. 329 00:27:31,572 --> 00:27:32,504 Attention! 330 00:27:36,614 --> 00:27:40,637 The sky is already so dark and the sun is so bright. 331 00:27:40,687 --> 00:27:43,536 Let's erase a couple of rays on top here? 332 00:27:47,247 --> 00:27:49,618 By the way, do you want me to show you a little focus with the eraser? 333 00:27:49,718 --> 00:27:52,216 I was shown it once, not sure if I will remember… 334 00:27:53,401 --> 00:27:54,855 Here, look, eraser. 335 00:27:55,375 --> 00:27:58,594 You take it, squeeze it hard and tight. 336 00:27:58,644 --> 00:28:03,068 To squeeze it so hard, you need to eat well and be healthy. 337 00:28:03,918 --> 00:28:06,278 And you turn it all into sand. 338 00:28:07,908 --> 00:28:08,629 No sand. 339 00:28:08,927 --> 00:28:12,056 But there is an eraser - a rock. 340 00:28:14,886 --> 00:28:17,561 This is probably a doctor about vaccinations. We missed it. 341 00:28:18,971 --> 00:28:21,004 We will do the vaccination, and then we read. 342 00:28:22,146 --> 00:28:23,532 - Sit down. - Thank you. 343 00:28:25,239 --> 00:28:27,409 What a lovely girl! 344 00:28:27,609 --> 00:28:30,748 Beautiful, smart, and probably strong? 345 00:28:31,128 --> 00:28:32,651 Do you afraid to do the vaccination? 346 00:28:32,751 --> 00:28:33,551 - No. - Good girl. 347 00:28:33,751 --> 00:28:35,500 She is not afraid, but we can't have any vaccinations now, 348 00:28:35,501 --> 00:28:37,249 she just got over a disease. 349 00:28:37,449 --> 00:28:40,985 Of course, I just came to give you the doctor's referral. 350 00:28:43,267 --> 00:28:44,750 And also wanted to recommend you something, 351 00:28:44,950 --> 00:28:46,750 some new vitamins came out. 352 00:28:47,122 --> 00:28:48,249 American. 353 00:28:48,332 --> 00:28:49,702 - Lend-lease. - Yes, give it to me. 354 00:28:50,322 --> 00:28:53,308 You're not going to find it. I will explain to your husband. 355 00:29:27,008 --> 00:29:27,783 Light. 356 00:29:34,059 --> 00:29:35,093 Lightkeeper. 357 00:29:35,767 --> 00:29:36,754 Tallinn. No. 358 00:29:39,435 --> 00:29:40,229 Torun? 359 00:29:43,009 --> 00:29:43,977 Tarnuv? 360 00:29:45,113 --> 00:29:46,046 Torzhok. 361 00:29:47,055 --> 00:29:47,985 Torzhok! 362 00:29:54,612 --> 00:29:55,585 So what? 363 00:29:56,943 --> 00:29:58,511 Looks like we have passed the turn. 364 00:29:59,792 --> 00:30:02,991 There is quite an inconspicuous path. 365 00:30:03,891 --> 00:30:06,075 Mr. Lieutenant, we have very little gasoline left. 366 00:30:06,853 --> 00:30:07,747 I see. 367 00:30:08,622 --> 00:30:11,336 In five minutes I will either see a boat, 368 00:30:12,133 --> 00:30:13,888 or your Polish brains! 369 00:30:14,642 --> 00:30:16,537 It's somewhere nearby. 370 00:30:17,077 --> 00:30:18,761 There! I remember that tree! 371 00:30:18,811 --> 00:30:19,886 Look! 372 00:30:22,614 --> 00:30:23,723 Turn around. 373 00:30:24,327 --> 00:30:25,754 We just went underneath. 374 00:30:27,803 --> 00:30:29,181 Yes, that tree! 375 00:30:33,801 --> 00:30:36,963 You have four minutes left to live. 376 00:30:38,113 --> 00:30:39,133 And you've got even less! 377 00:31:31,633 --> 00:31:33,774 Yes, Mr. Admiral. 378 00:31:36,283 --> 00:31:37,069 Yes. 379 00:31:38,777 --> 00:31:39,637 Of course. 380 00:31:41,245 --> 00:31:44,950 I'm not really an expert in physics. 381 00:31:46,350 --> 00:31:47,565 Yes, Sir. 382 00:31:48,575 --> 00:31:51,347 Everything is under control, Mr. Admiral. 383 00:31:52,397 --> 00:31:53,309 Yes, Sir! 384 00:32:00,254 --> 00:32:01,424 Damn it! 385 00:32:07,854 --> 00:32:08,722 What is wrong? 386 00:32:09,422 --> 00:32:13,857 We have very little time to find this Katerina Shtur. 387 00:32:14,607 --> 00:32:16,295 What did you say there? 388 00:32:17,371 --> 00:32:19,338 She was lost in this square. 389 00:32:20,123 --> 00:32:22,568 There was a situation when it was impossible to take her alive... 390 00:32:23,576 --> 00:32:26,065 Skip this. Where is she now? 391 00:32:26,814 --> 00:32:30,009 Apparently, she goes to the lightkeeper. 392 00:32:31,210 --> 00:32:37,230 Russians are sure of this person, so they could give his coordinates. 393 00:32:37,560 --> 00:32:39,982 You can take it in our hands. 394 00:32:41,212 --> 00:32:42,970 Unless she drowned. 395 00:32:43,020 --> 00:32:44,074 Canaris is on edge. 396 00:32:45,058 --> 00:32:48,628 The situation is we no longer need to take her alive. 397 00:32:49,178 --> 00:32:51,521 The main thing that she doesn't get to the Russians. 398 00:32:54,141 --> 00:32:55,183 May I ask? 399 00:32:56,757 --> 00:32:58,887 What is so important about that Shtur? 400 00:33:00,015 --> 00:33:02,133 I thought that the key figure is Gutz. 401 00:33:02,433 --> 00:33:04,958 Gutz is a dummy. 402 00:33:05,688 --> 00:33:06,913 You know what, Schalke? 403 00:33:07,563 --> 00:33:10,454 Go to this lightkeeper yourself. 404 00:33:10,454 --> 00:33:13,310 And bring me Shtur alive or dead. Go to this lightkeeper yourself. 405 00:33:13,360 --> 00:33:15,325 Games are over. 406 00:33:16,175 --> 00:33:17,437 I understud. 407 00:34:15,997 --> 00:34:16,914 Torzhok. 408 00:34:18,755 --> 00:34:20,223 - Torzhok! - Are you here? 409 00:34:22,473 --> 00:34:23,712 Torzhok. 410 00:34:24,192 --> 00:34:25,579 Damn it! 411 00:34:36,779 --> 00:34:37,991 - Torzhok. - I got it! 412 00:34:39,069 --> 00:34:40,441 I got it. 413 00:34:41,286 --> 00:34:42,244 Keep quiet. 414 00:35:10,124 --> 00:35:11,782 Okay, don't act out. Drink it. 415 00:35:12,567 --> 00:35:14,035 What is "act out"? 416 00:35:14,933 --> 00:35:17,653 You finally speak. All you kept saying before was Torzhok. 417 00:35:20,170 --> 00:35:20,982 Enough. 418 00:35:23,062 --> 00:35:24,122 Hold on! 419 00:35:32,958 --> 00:35:33,765 Here. 420 00:35:38,015 --> 00:35:39,012 Don't swallow right away. 421 00:35:39,702 --> 00:35:40,585 Chew well! 422 00:35:41,040 --> 00:35:42,962 It's salty, but it doesn't matter. We have lots of water. 423 00:35:43,362 --> 00:35:44,344 Do you have bread? 424 00:35:44,664 --> 00:35:46,903 Bread? Where would I get bread from? 425 00:35:47,803 --> 00:35:49,699 Maybe give you some bacon or a grouse? 426 00:35:50,339 --> 00:35:51,776 I get lots of you guys here. 427 00:35:53,033 --> 00:35:55,487 One to Torzhok, another to Gomel, some to Samara. 428 00:35:56,051 --> 00:35:58,250 Well, I understand, show you the road through the minefield. 429 00:35:58,900 --> 00:35:59,750 But the food? 430 00:36:00,182 --> 00:36:01,843 I may have nothing to feed my children with. 431 00:36:02,833 --> 00:36:04,041 But you still come and come! 432 00:36:05,201 --> 00:36:06,806 And everyone to the rear. 433 00:36:16,794 --> 00:36:17,646 Here. 434 00:36:18,346 --> 00:36:19,204 What is this? 435 00:36:19,744 --> 00:36:21,107 The lollipops for kids. 436 00:36:27,695 --> 00:36:28,569 What? 437 00:36:29,899 --> 00:36:32,238 Take it, please. That's all I have. 438 00:36:36,519 --> 00:36:37,420 Be salient. 439 00:36:37,960 --> 00:36:38,710 No sound. 440 00:36:49,330 --> 00:36:50,741 Come in, Comrades. 441 00:36:59,331 --> 00:37:00,428 Sit down. 442 00:37:04,593 --> 00:37:05,752 A pot luck dinner. 443 00:37:45,502 --> 00:37:46,563 Where are they? 444 00:37:49,429 --> 00:37:50,472 Do they have any weapons? 445 00:37:50,572 --> 00:37:53,118 There was a gun, but I took it. Said I'd clean it up. 446 00:37:54,100 --> 00:37:55,839 - Other weapons? - A knife. 447 00:37:58,019 --> 00:37:59,166 Sergeant! 448 00:38:09,866 --> 00:38:10,863 Come out! 449 00:38:13,513 --> 00:38:14,242 Quickly! 450 00:38:17,492 --> 00:38:18,430 Come out! 451 00:38:19,830 --> 00:38:20,623 Now! 452 00:38:37,363 --> 00:38:39,492 - Who else was here? - Nobody else. 453 00:38:40,240 --> 00:38:41,617 Did you see, 454 00:38:42,882 --> 00:38:44,375 this woman? 455 00:38:49,195 --> 00:38:49,899 No. 456 00:38:50,957 --> 00:38:52,011 I haven't seen her. 457 00:38:53,243 --> 00:38:55,762 If I saw such beauty in a forest, I'd... 458 00:38:57,442 --> 00:38:58,577 Is she here? 459 00:38:59,222 --> 00:39:00,582 She is not here. 460 00:39:01,032 --> 00:39:03,209 If she comes, I will immediately signal you. 461 00:39:04,482 --> 00:39:05,507 Mr. Officer. 462 00:39:06,713 --> 00:39:08,807 They promised me a date with my family. 463 00:39:09,450 --> 00:39:10,446 Frau, kinder. 464 00:39:12,206 --> 00:39:13,821 - They promised. - You find this girl, 465 00:39:15,307 --> 00:39:16,395 and we will return the family. 466 00:39:16,708 --> 00:39:18,594 I will find her, Mr. Officer. 467 00:39:23,622 --> 00:39:25,954 Consider that done. 468 00:40:18,208 --> 00:40:20,068 Why are you scrambling there? 469 00:40:21,142 --> 00:40:22,253 Told you to be quiet! 470 00:40:24,783 --> 00:40:25,838 Get out already! 471 00:40:26,878 --> 00:40:28,346 Germans have left. 472 00:40:56,992 --> 00:40:58,642 Did they arrest your family? 473 00:40:59,282 --> 00:41:00,320 Arrested? 474 00:41:00,830 --> 00:41:03,221 People get arrested when they're guilty. 475 00:41:04,731 --> 00:41:08,179 But they were just taken lawlessly. 476 00:41:08,768 --> 00:41:09,735 I heard, 477 00:41:10,892 --> 00:41:12,099 they promised, 478 00:41:13,503 --> 00:41:14,622 to release them if you... 479 00:41:14,772 --> 00:41:16,714 Yes, they promise a lot! 480 00:41:17,114 --> 00:41:18,304 Don't get on my nerves! 481 00:41:22,142 --> 00:41:23,131 Go to the yard. 482 00:41:24,301 --> 00:41:25,508 And get some sleep. 483 00:41:27,259 --> 00:41:29,148 At night you will go to the front line. 484 00:41:32,448 --> 00:41:35,539 And never come back here. 485 00:42:36,889 --> 00:42:38,228 You're not going to believe it, 486 00:42:38,258 --> 00:42:40,148 but there is not a single flower in the whole district! 487 00:42:40,756 --> 00:42:43,077 Looks like they get immediately torn and carried to you. 488 00:42:43,245 --> 00:42:45,718 Well, not to me personally, but to the communication company. 489 00:42:47,418 --> 00:42:49,241 I lied to you. 490 00:42:52,801 --> 00:42:54,603 I haven't been to London or the moon. 491 00:42:55,867 --> 00:42:56,890 Oh, really? 492 00:42:57,030 --> 00:42:58,189 Olya, wait. 493 00:42:59,439 --> 00:43:00,239 You hurt me. 494 00:43:00,289 --> 00:43:02,203 I know, but I can't tell you everything. 495 00:43:02,541 --> 00:43:04,357 I will only ask you to trust me. 496 00:43:06,509 --> 00:43:07,359 I like you very much. 497 00:43:07,884 --> 00:43:10,135 Not because you are one for the whole unit. 498 00:43:12,133 --> 00:43:14,265 Because you are one in a million. 499 00:43:15,411 --> 00:43:16,922 Maybe the only one in the whole world. 500 00:43:18,661 --> 00:43:19,460 Me? 501 00:43:27,520 --> 00:43:29,299 I will leave tomorrow. 502 00:43:29,420 --> 00:43:30,941 But I definitely need to talk to you today. 503 00:43:31,811 --> 00:43:33,894 Come to the place where we first met. 504 00:43:34,894 --> 00:43:36,830 At eight o'clock after dinner, ok? 505 00:44:09,170 --> 00:44:10,112 Get out! 506 00:44:16,110 --> 00:44:17,539 Why didn't you give me away? 507 00:44:18,659 --> 00:44:20,027 Don't ask. 508 00:44:20,427 --> 00:44:22,350 But these two at this morning... 509 00:44:22,400 --> 00:44:24,060 I knew that they're looking for someone. 510 00:44:24,160 --> 00:44:25,958 But I didn't know it was you. 511 00:44:26,917 --> 00:44:28,367 Your Torzhok didn’t warn you 512 00:44:28,417 --> 00:44:30,744 that if the branch is on a buoy, you cannot go? 513 00:44:31,487 --> 00:44:32,465 Badly! 514 00:44:34,474 --> 00:44:35,823 If I didn’t give out these two myself, 515 00:44:36,180 --> 00:44:39,584 they would have searched the hut, find and kill everyone. 516 00:44:41,331 --> 00:44:42,346 Well, maybe except you. 517 00:44:43,128 --> 00:44:44,297 Looks like they need you. 518 00:44:45,443 --> 00:44:47,101 What if you knew who they were looking for? 519 00:44:47,811 --> 00:44:50,691 - Is it because I said Torzhok? - This is because they are soldiers! 520 00:44:53,291 --> 00:44:55,655 This is their business, to take death. Not yours. 521 00:44:56,166 --> 00:44:57,834 Do not go into it. 522 00:44:58,414 --> 00:44:59,266 Time to go. 523 00:45:30,899 --> 00:45:31,728 Branch. 524 00:45:32,698 --> 00:45:33,730 Fool. 525 00:45:34,025 --> 00:45:35,144 What a fool! 526 00:45:38,465 --> 00:45:39,271 Heck! 527 00:46:42,256 --> 00:46:43,191 Damn it! 528 00:46:50,621 --> 00:46:51,999 Twenty-five. 529 00:46:53,197 --> 00:46:54,892 Twenty-five. 530 00:46:56,179 --> 00:46:57,082 Thirteen. 531 00:46:58,210 --> 00:46:59,133 Thirteen. 532 00:47:00,437 --> 00:47:01,327 Twenty-one. 533 00:47:04,247 --> 00:47:05,450 Fivety-two. 534 00:47:18,730 --> 00:47:19,759 Hands up, you bastard! 535 00:47:21,869 --> 00:47:22,639 Olya, I... 536 00:47:22,689 --> 00:47:24,033 Do not turn around! Hands up! 537 00:47:24,433 --> 00:47:26,256 Or I will actually shoot you! 538 00:47:28,653 --> 00:47:29,653 - Olya, listen... - Shut up. 539 00:47:29,765 --> 00:47:30,830 Shut up! Or I will... 33974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.