All language subtitles for Front S01E03 EM 1080p.WebDl.AAC.H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,261 --> 00:00:18,746 Magdalena Gurska Pavel Harlanchuk 2 00:00:19,386 --> 00:00:21,058 Igor Chernevich Yuliya Marchenko 3 00:00:21,644 --> 00:00:23,851 Roman Ageev Yurii Ickov 4 00:00:24,644 --> 00:00:26,777 Director of photography Yurii Shaigardanov Art director Andrei Rozin 5 00:00:28,257 --> 00:00:30,375 Editing Director Konstantin Mazur Composer Filipp Chernov Sound engineer Ivan Rips 6 00:00:31,081 --> 00:00:32,550 Written by Dmitrii Aleinikov 7 00:00:33,145 --> 00:00:34,897 Directed by Vladimir Balkashinov 8 00:00:35,136 --> 00:00:37,499 Executive producers Svetlana Slityuk Vladimir Habalov 9 00:00:37,705 --> 00:00:40,536 Producers Alexey Moiseev Oleg Piganov 10 00:00:42,780 --> 00:00:47,737 THE FRONT 11 00:01:11,407 --> 00:01:12,270 Come here. 12 00:01:12,990 --> 00:01:15,188 It's okay. 13 00:01:15,888 --> 00:01:17,055 We finally got away. 14 00:01:19,024 --> 00:01:20,457 We need to drive a little further. 15 00:01:20,952 --> 00:01:23,406 After Jepin they will meet us and send us to Moscow. 16 00:01:23,875 --> 00:01:25,380 Where you will tell them about the bomb. 17 00:01:28,120 --> 00:01:28,920 The bomb? 18 00:01:31,460 --> 00:01:32,778 Of course, the bomb. 19 00:01:36,298 --> 00:01:38,351 Chain reaction is a giant explosion. 20 00:01:39,651 --> 00:01:42,893 Germans need this bomb and Russians need this bomb. 21 00:01:43,373 --> 00:01:46,630 And they thought that Gutz will make them one. 22 00:01:46,680 --> 00:01:47,658 Katerina, listen. 23 00:01:48,258 --> 00:01:52,178 And they sent you to make me lure out Gutz! 24 00:01:53,096 --> 00:01:54,096 You lied to me. 25 00:01:54,596 --> 00:01:57,128 You lied this whole time. You didn't need me! 26 00:01:57,168 --> 00:01:58,399 You needed the bomb! 27 00:01:58,999 --> 00:01:59,699 Katya! 28 00:02:01,471 --> 00:02:02,721 - Ñalm down! - Let go of me! 29 00:02:02,820 --> 00:02:03,964 I hate you! 30 00:02:07,024 --> 00:02:08,075 Get up! 31 00:02:11,825 --> 00:02:12,663 Get up! 32 00:02:13,153 --> 00:02:15,515 You promised! You promised not to give me away! 33 00:02:15,655 --> 00:02:16,455 Hands up! 34 00:02:19,635 --> 00:02:20,363 Please. 35 00:02:52,612 --> 00:02:54,289 - Hello. - Hello. 36 00:02:54,509 --> 00:02:55,898 There is a guest waiting for you. 37 00:02:56,648 --> 00:02:58,257 What? Who is the guest? 38 00:02:58,497 --> 00:02:59,397 A woman. 39 00:03:00,534 --> 00:03:01,970 Semenova I.O. 40 00:03:09,513 --> 00:03:10,837 You made me wait. 41 00:03:11,437 --> 00:03:12,305 You? 42 00:03:12,945 --> 00:03:14,007 You? Here? 43 00:03:14,107 --> 00:03:15,872 Well, you didn't come to the restaurant. 44 00:03:15,972 --> 00:03:17,624 I thought you didn't take 45 00:03:17,674 --> 00:03:18,594 my words seriously. 46 00:03:18,644 --> 00:03:20,738 So, I decided to show that not only you 47 00:03:20,808 --> 00:03:23,205 put yourself in a risky position, but also... 48 00:03:26,218 --> 00:03:27,126 I will... 49 00:03:27,226 --> 00:03:28,834 Then they will be killed. 50 00:03:30,924 --> 00:03:32,363 I do the negotiation. 51 00:03:32,623 --> 00:03:34,878 People who sent me only know how to kill. 52 00:03:34,978 --> 00:03:35,828 So? 53 00:03:38,238 --> 00:03:39,238 What are the guarantees? 54 00:03:39,288 --> 00:03:41,147 You are an intelligence officer, you know the rules: 55 00:03:41,547 --> 00:03:43,505 we don't touch you as long as we need you. 56 00:03:43,845 --> 00:03:44,785 Fine. 57 00:03:45,335 --> 00:03:48,682 Our group transported some physics from Frankfurt. 58 00:03:48,852 --> 00:03:51,358 There will be an airplane somewhere on the south of Jepin, 59 00:03:51,408 --> 00:03:53,198 that will deliver him to our territory. 60 00:03:53,398 --> 00:03:54,823 That's all I know. 61 00:03:57,704 --> 00:03:59,164 Nice doing business with you. 62 00:05:50,544 --> 00:05:51,482 Are you Polish? 63 00:05:53,272 --> 00:05:54,072 I'm here! 64 00:05:54,122 --> 00:05:55,893 I'm asking, are you Polish? 65 00:05:57,433 --> 00:05:58,175 Yes. 66 00:05:59,045 --> 00:06:01,337 Transporting a valuable employee to USSR? 67 00:06:03,704 --> 00:06:04,600 How do you..? 68 00:06:06,867 --> 00:06:09,056 Barely made it through the German post? 69 00:06:11,228 --> 00:06:12,440 We lost... 70 00:06:13,410 --> 00:06:14,811 Do you serve in the Gestapo or in the Abwehr? 71 00:06:14,881 --> 00:06:15,531 What? 72 00:06:16,251 --> 00:06:18,262 - I am a merchant from... - What do you take me for? 73 00:06:18,412 --> 00:06:20,621 Where are our people that were supposed to come? 74 00:06:22,341 --> 00:06:23,673 I know the password. 75 00:06:23,923 --> 00:06:27,738 I will tear this password out of your liver, fascist! 76 00:06:28,068 --> 00:06:29,031 Where is Katerina? 77 00:06:29,661 --> 00:06:30,331 The woman who... 78 00:06:30,491 --> 00:06:32,644 The woman you were trying to kill? 79 00:06:32,966 --> 00:06:34,317 She has already told us everything. 80 00:06:35,050 --> 00:06:37,759 How she was tortured, how she was forced to work. 81 00:06:41,021 --> 00:06:41,936 I'll count to three. 82 00:06:43,026 --> 00:06:43,721 One. 83 00:06:44,551 --> 00:06:45,210 Two. 84 00:06:45,812 --> 00:06:46,810 The password is... 85 00:06:48,940 --> 00:06:53,207 "Birds returned to Warsaw". 86 00:06:55,600 --> 00:06:56,935 We must take them to the unit. 87 00:07:00,404 --> 00:07:01,190 Okay. 88 00:07:03,340 --> 00:07:04,640 But mark my words - 89 00:07:04,828 --> 00:07:05,854 they are spies. 90 00:07:24,054 --> 00:07:24,704 So? 91 00:07:27,254 --> 00:07:28,710 He's not going to make it through the night. 92 00:07:30,596 --> 00:07:32,314 Then there's no point waiting. 93 00:07:44,732 --> 00:07:45,740 Bury him, 94 00:07:46,255 --> 00:07:47,364 behind the house. 95 00:07:52,230 --> 00:07:53,245 What is it? 96 00:07:56,605 --> 00:07:57,518 Camp number? 97 00:07:58,718 --> 00:08:00,108 But what does it mean? 98 00:08:01,818 --> 00:08:03,335 I wish I knew. 99 00:08:07,805 --> 00:08:09,428 One got blown up and the other two got away? 100 00:08:09,678 --> 00:08:10,393 Yes sir. 101 00:08:12,536 --> 00:08:14,369 What do you think about it, Schalke? 102 00:08:15,282 --> 00:08:18,918 Slavic self-sacrifice is worthy of respect. 103 00:08:21,570 --> 00:08:22,478 What? 104 00:08:23,046 --> 00:08:24,540 What is all this blasted nonsense? 105 00:08:25,540 --> 00:08:29,700 Slavs are inferior tribes with primitive consciousness. 106 00:08:29,800 --> 00:08:34,212 Only the most primitive consciousness implies individual self-sacrifice, 107 00:08:34,262 --> 00:08:38,428 for the sake of the survival of the family, herd, species. 108 00:08:38,478 --> 00:08:41,004 Ants and wasps attack the enemy, protecting their womb, 109 00:08:41,054 --> 00:08:43,585 and die without any hesitation. Even animals behave more rational. 110 00:08:43,635 --> 00:08:47,051 Higher intellectual consciousness must understand its value. 111 00:08:47,451 --> 00:08:48,784 But the German soldiers... 112 00:08:49,995 --> 00:08:52,186 I'm not talking about that now. 113 00:08:52,466 --> 00:08:58,509 The Slavs are like ants, and they must be exterminated accordingly: 114 00:08:58,559 --> 00:09:02,254 by thousands, millions at a time, 115 00:09:04,113 --> 00:09:07,022 disregarding the destruction, 116 00:09:07,972 --> 00:09:11,101 and not endangering the lives of our soldiers. 117 00:09:28,938 --> 00:09:30,932 Head to the hospital. 118 00:09:31,480 --> 00:09:33,891 I want to interrogate the prisoner. 119 00:09:41,431 --> 00:09:42,313 Here! 120 00:09:44,684 --> 00:09:46,099 These two showed up. 121 00:09:48,525 --> 00:09:50,678 Look like spies, especially this one. 122 00:09:50,978 --> 00:09:52,448 He knows the password, but... 123 00:09:52,508 --> 00:09:53,337 This one? 124 00:10:02,637 --> 00:10:03,465 Volnov. 125 00:10:04,335 --> 00:10:05,797 Vova, for God's sake! 126 00:10:06,747 --> 00:10:07,829 Right halfback! 127 00:10:09,049 --> 00:10:10,759 Scored us two goals In Lviv, 128 00:10:11,935 --> 00:10:13,062 and didn't bat an eye! 129 00:10:14,778 --> 00:10:18,551 I am a Polish merchant Vlad Volny, 130 00:10:19,251 --> 00:10:21,405 Pan coach Wozniak. 131 00:10:22,335 --> 00:10:23,346 Polish? 132 00:10:24,529 --> 00:10:27,281 That means you will play for Poland! 133 00:10:27,401 --> 00:10:31,358 Then let's beat the Nazis really quick and get to the championship! 134 00:10:32,203 --> 00:10:33,392 What do we need to win? 135 00:10:34,722 --> 00:10:35,831 The is Katerina. 136 00:10:35,881 --> 00:10:37,174 Shtur. Panni Shtur. 137 00:10:38,774 --> 00:10:40,617 We need to transfer her to the Soviet territory. 138 00:10:40,917 --> 00:10:41,767 Both of us. 139 00:10:43,930 --> 00:10:44,985 So, this is her. 140 00:10:46,670 --> 00:10:47,679 Alright. 141 00:10:49,572 --> 00:10:51,073 The plane is coming at night. 142 00:10:51,771 --> 00:10:54,081 We've prepared the whole stadium for it. 143 00:10:54,581 --> 00:10:56,203 You will be delivered in the best possible way! 144 00:10:57,933 --> 00:11:00,261 Both of you. Don't worry! 145 00:11:01,240 --> 00:11:05,350 But don't let us down! Win some gold for Poland! 146 00:11:07,440 --> 00:11:08,360 Otherwise, 147 00:11:08,850 --> 00:11:10,664 the risk is too great. 148 00:11:17,001 --> 00:11:18,560 Can we talk to the imprisoned? 149 00:11:19,780 --> 00:11:21,510 There're no imprisoned here. 150 00:11:21,810 --> 00:11:23,178 We have patients. 151 00:11:24,218 --> 00:11:26,220 The patient is in critical condition and... 152 00:11:26,920 --> 00:11:29,746 not going to surviv if you start 153 00:11:29,846 --> 00:11:30,946 "talking" with him. 154 00:11:31,219 --> 00:11:33,891 I meant the actual conversation. Nothing more. 155 00:11:34,435 --> 00:11:35,550 Leave us alone. 156 00:11:52,005 --> 00:11:53,026 I... 157 00:11:53,999 --> 00:11:55,658 Not going to say anything? 158 00:11:56,058 --> 00:11:57,296 Save your energy. 159 00:11:57,496 --> 00:12:01,646 You'll need it when you want to answer my questions. 160 00:12:02,166 --> 00:12:05,732 You crave a heroic death, 161 00:12:05,832 --> 00:12:08,074 and willing to endure the torture. 162 00:12:08,174 --> 00:12:09,274 You'll not get it. 163 00:12:09,474 --> 00:12:13,508 We will bring a child from the camp here. A girl. 164 00:12:13,808 --> 00:12:15,912 And she will be tortured right here, 165 00:12:15,962 --> 00:12:17,112 in front of you. 166 00:12:17,162 --> 00:12:20,706 Until you tell me the address and names, or until she dies. 167 00:12:23,090 --> 00:12:26,126 But then we will bring another one. 168 00:12:26,176 --> 00:12:28,916 You can close your eyes and try not to look. 169 00:12:29,416 --> 00:12:32,653 But I don't recommend you doing that - their screams will drive you crazy, 170 00:12:36,323 --> 00:12:39,982 and imadgination will start flashing horrible pictures before your eyes. 171 00:12:40,182 --> 00:12:41,948 You're sick. 172 00:12:43,872 --> 00:12:45,345 Savage. 173 00:13:09,952 --> 00:13:11,048 Light up! 174 00:13:22,281 --> 00:13:23,477 Light it up! Faster! 175 00:14:01,008 --> 00:14:02,150 Incredible. 176 00:14:02,689 --> 00:14:03,594 Is this for us? 177 00:14:04,714 --> 00:14:05,513 Let's go! 178 00:14:09,629 --> 00:14:10,526 Take it. 179 00:14:11,414 --> 00:14:12,064 Good. 180 00:14:17,824 --> 00:14:18,624 You got so hairy. 181 00:14:19,804 --> 00:14:20,808 Getting wild. 182 00:14:21,439 --> 00:14:22,878 These two we need to transport? 183 00:14:25,158 --> 00:14:25,958 These. 184 00:14:27,758 --> 00:14:28,664 But who is she? 185 00:14:29,368 --> 00:14:30,568 Don't you worry. 186 00:14:31,018 --> 00:14:32,662 She is quite a forward! 187 00:14:33,092 --> 00:14:33,976 Germans! 188 00:14:36,976 --> 00:14:37,996 Bonfires! 189 00:14:38,340 --> 00:14:39,585 Take up the defensive positions! 190 00:14:50,035 --> 00:14:50,771 Jump! 191 00:14:51,271 --> 00:14:51,921 Down! 192 00:14:52,689 --> 00:14:53,630 Quick! 193 00:15:07,100 --> 00:15:08,838 They're encircling us! They've been waiting! 194 00:15:09,938 --> 00:15:10,959 It's impossible! 195 00:16:12,739 --> 00:16:15,199 Retreat to the river! They bypass us! 196 00:16:16,879 --> 00:16:17,984 Retreat to the river! 197 00:16:20,704 --> 00:16:21,626 Anyone alive? 198 00:16:23,190 --> 00:16:24,505 Who is alive? 199 00:16:29,995 --> 00:16:31,070 Damn it! 200 00:16:39,640 --> 00:16:40,879 You won! 201 00:16:42,670 --> 00:16:43,470 Kaput! 202 00:16:45,468 --> 00:16:46,268 Come to me! 203 00:16:46,620 --> 00:16:47,420 Right. 204 00:16:48,810 --> 00:16:49,610 To me. 205 00:16:51,110 --> 00:16:51,910 I wonder, 206 00:16:55,350 --> 00:16:56,374 what's the score? 207 00:16:57,934 --> 00:17:01,155 I believe I put down a dozen. 208 00:17:03,105 --> 00:17:04,262 Come to me! Quick! 209 00:17:04,781 --> 00:17:05,629 Yeah. 210 00:17:06,759 --> 00:17:07,559 Quick. 211 00:17:09,239 --> 00:17:11,331 Come closer. 212 00:17:13,598 --> 00:17:14,453 Closer. 213 00:17:19,703 --> 00:17:20,551 Penalty. 214 00:17:43,864 --> 00:17:45,527 Looks like we're not going to make it there. 215 00:17:47,735 --> 00:17:48,750 We have to jump. 216 00:17:52,062 --> 00:17:53,344 Have you ever jumped before? 217 00:17:54,006 --> 00:17:54,705 No. 218 00:17:55,685 --> 00:17:56,405 Yes. 219 00:18:03,305 --> 00:18:04,567 I was a harcerz. 220 00:18:05,957 --> 00:18:06,595 Who? 221 00:18:06,695 --> 00:18:08,422 They are like scouts. 222 00:18:09,472 --> 00:18:10,685 Pioneers. 223 00:18:12,150 --> 00:18:13,150 Czuwaj! 224 00:18:14,140 --> 00:18:15,158 Get ready! 225 00:18:19,638 --> 00:18:20,507 Come here. 226 00:18:32,284 --> 00:18:33,322 Soak it in. 227 00:18:37,672 --> 00:18:39,479 Good afternoon, officers! 228 00:18:40,259 --> 00:18:41,546 Get out with your hay. 229 00:18:41,596 --> 00:18:42,919 We don't need it anymore. 230 00:18:45,824 --> 00:18:47,234 How come, officer? 231 00:18:47,621 --> 00:18:49,790 After all, I've made arrangements with your cook... 232 00:18:49,890 --> 00:18:51,599 I'm not an officer, dummy! 233 00:18:52,221 --> 00:18:53,751 And there is no cook in here anymore. 234 00:18:56,457 --> 00:18:59,132 But who is going to cook for your workers? 235 00:18:59,182 --> 00:19:00,368 All of our workers, 236 00:19:00,518 --> 00:19:02,588 got in a truck and moved. 237 00:19:03,630 --> 00:19:04,696 - Hey! - It's fine. 238 00:19:05,826 --> 00:19:06,888 Maybe I should deliver it 239 00:19:06,938 --> 00:19:08,088 to the new place? 240 00:19:08,536 --> 00:19:09,436 Get out of here. 241 00:19:09,486 --> 00:19:11,265 Before I sent you, 242 00:19:11,565 --> 00:19:12,870 to the "new place". 243 00:19:13,950 --> 00:19:15,055 As you wish. 244 00:19:16,075 --> 00:19:17,219 Goodbye. 245 00:19:22,668 --> 00:19:23,468 That's it! 246 00:19:23,518 --> 00:19:25,177 I'm out of fuel! Time to jump! 247 00:19:28,167 --> 00:19:29,351 Did you memorize everything? 248 00:19:29,401 --> 00:19:30,201 Lighthouses, 249 00:19:30,291 --> 00:19:31,091 passwords, 250 00:19:31,431 --> 00:19:32,231 landmarks? 251 00:19:32,281 --> 00:19:33,081 Yes! 252 00:19:34,061 --> 00:19:34,761 Good. 253 00:19:35,412 --> 00:19:36,312 What about you? 254 00:19:37,262 --> 00:19:38,499 We will fly a little further. 255 00:19:40,189 --> 00:19:41,370 If we lead the plane further, 256 00:19:42,630 --> 00:19:44,952 you'll have more chances, 257 00:19:45,312 --> 00:19:47,537 to get to the frontline. 258 00:19:53,157 --> 00:19:54,074 They're going to die. 259 00:19:59,250 --> 00:19:59,952 It's time. 260 00:20:01,702 --> 00:20:02,349 Go. 261 00:20:39,843 --> 00:20:42,195 Looks like my first time wasn't bad at all. 262 00:20:42,535 --> 00:20:44,210 We've never jumped in a forest. 263 00:20:44,990 --> 00:20:45,840 Only in a field. 264 00:20:47,640 --> 00:20:48,440 Be careful. 265 00:20:52,260 --> 00:20:53,060 That's it. 266 00:20:57,250 --> 00:20:59,300 We have to take it down and hide it. 267 00:21:03,780 --> 00:21:04,780 It's not going to work. 268 00:21:04,811 --> 00:21:05,811 We must make it work. 269 00:21:09,830 --> 00:21:12,853 I understand that the plane was shot down. 270 00:21:14,253 --> 00:21:15,940 I'm asking, have you found Gutz, 271 00:21:15,990 --> 00:21:20,688 Shtur, or someone else among the dead crew? 272 00:21:21,208 --> 00:21:23,410 The distance to the front line is decent. 273 00:21:24,100 --> 00:21:26,186 There're at least two crossings, 274 00:21:26,286 --> 00:21:27,794 on the way. 275 00:21:28,695 --> 00:21:31,208 They have almost no chance to pass through unnoticed. 276 00:21:31,358 --> 00:21:33,341 I don't care about the chances! 277 00:21:34,891 --> 00:21:36,541 I want to see them, alive or dead! 278 00:21:38,106 --> 00:21:39,784 Partisans became 279 00:21:39,834 --> 00:21:42,082 very active in the area. 280 00:21:43,424 --> 00:21:44,724 We lack resources. 281 00:21:44,774 --> 00:21:45,774 Use the reserves! 282 00:21:46,074 --> 00:21:47,648 Involve the agents! 283 00:21:47,948 --> 00:21:50,506 Remove the infantry division from the front! 284 00:21:50,556 --> 00:21:52,093 The operation is under control. 285 00:21:52,143 --> 00:21:53,843 Do you want me to report 286 00:21:53,893 --> 00:21:57,259 that the mission's failed, because you couldn't cordon off 287 00:21:57,309 --> 00:22:00,716 the crash site in our rear? 288 00:22:09,866 --> 00:22:14,352 Send agents to the Russian frontline, 289 00:22:15,352 --> 00:22:19,342 in case they drag Gutz through it. 290 00:22:20,002 --> 00:22:20,809 Will do. 291 00:22:33,699 --> 00:22:34,681 One more time. 292 00:22:34,981 --> 00:22:36,289 Yours are red and mine are black. 293 00:22:36,648 --> 00:22:37,398 Watch the lady, 294 00:22:37,448 --> 00:22:39,049 the little lady. 295 00:22:54,082 --> 00:22:55,187 Anis, Buhta, Lozun, 296 00:22:55,387 --> 00:22:58,501 Shut, Repa, Yushka, Vyalii! To headquarters, fast! 297 00:22:58,701 --> 00:22:59,791 Sorry, I owe you. 298 00:23:10,443 --> 00:23:11,431 We will 299 00:23:11,481 --> 00:23:14,327 drop you off tonight. 300 00:23:15,413 --> 00:23:18,814 Your tasks will be adjusted, 301 00:23:19,810 --> 00:23:22,392 to the new circumstances. 302 00:23:22,442 --> 00:23:23,572 What has to be exploded? 303 00:23:23,622 --> 00:23:25,001 I haven't got the name of the object. 304 00:23:26,303 --> 00:23:27,304 Those of you 305 00:23:27,624 --> 00:23:31,457 who didn't receive any direct instructions on the object, 306 00:23:32,087 --> 00:23:36,409 must penetrate into Russian units, 307 00:23:36,909 --> 00:23:38,138 and wait for the signal. 308 00:23:39,198 --> 00:23:40,480 So, we're assistants, great. 309 00:23:41,443 --> 00:23:43,038 Now get, 310 00:23:43,578 --> 00:23:45,910 and check out the gear. 311 00:23:47,330 --> 00:23:48,569 Left face! 312 00:23:50,527 --> 00:23:51,843 Step march! 313 00:24:00,623 --> 00:24:02,979 Do you still doubt this guy? 314 00:24:03,679 --> 00:24:05,114 I still hope, 315 00:24:05,564 --> 00:24:10,897 that each of these bastards will play their part perfect. 316 00:24:11,937 --> 00:24:13,603 The plane was shot down in this area, 317 00:24:14,153 --> 00:24:16,269 but there is still a chance that the physicist didn't die, 318 00:24:16,319 --> 00:24:17,519 and wasn't found by the Germans. 319 00:24:17,669 --> 00:24:20,681 In this case, we expect that he'll be delivered to the front line, 320 00:24:20,731 --> 00:24:22,016 in the Velikie Luki area, 321 00:24:22,666 --> 00:24:23,566 or south of it. 322 00:24:23,966 --> 00:24:26,855 Yesterday, the First was presented a report 323 00:24:27,175 --> 00:24:28,919 on the German uranium program. 324 00:24:29,949 --> 00:24:32,008 Now this situation is under special control. 325 00:24:36,500 --> 00:24:38,981 We can't fail this operation, Comrade Hlopko. 326 00:24:39,808 --> 00:24:42,864 Gutz must be delivered to Moscow whatever it takes. 327 00:24:43,323 --> 00:24:45,392 I'm thinking to send people to local "Smersh" units, 328 00:24:46,450 --> 00:24:48,720 in case Gutz crosses the front. 329 00:24:48,970 --> 00:24:50,188 But we don't have many. 330 00:24:50,838 --> 00:24:52,745 Use everyone who can be helpful. 331 00:24:53,795 --> 00:24:54,526 Yes sir. 332 00:24:55,607 --> 00:24:56,895 Everyone, Comrade Hlopko. 333 00:24:57,694 --> 00:24:59,586 Regardless of the differences 334 00:24:59,786 --> 00:25:01,786 with individual employees. 335 00:25:04,492 --> 00:25:05,389 Yes sir. 336 00:25:05,939 --> 00:25:08,006 You said we need to head east. 337 00:25:08,056 --> 00:25:09,116 We are heading east. 338 00:25:09,496 --> 00:25:10,416 There is the sun. 339 00:25:11,289 --> 00:25:13,017 We need to take a little to the right. 340 00:25:14,306 --> 00:25:16,086 Did you learn that in charzers? 341 00:25:17,112 --> 00:25:18,248 I'm also a scientist. 342 00:25:19,109 --> 00:25:22,909 The solar orbit passes over the equator only in the equinoxes. 343 00:25:23,406 --> 00:25:25,593 Now the declination 344 00:25:25,843 --> 00:25:29,197 is about fifteen degrees, so you need to make an amendment. 345 00:25:30,490 --> 00:25:33,120 The sun is not the best reference point anyway. 346 00:25:33,320 --> 00:25:35,201 It's better to watch the stars. 347 00:25:37,057 --> 00:25:38,181 So where is the east? 348 00:25:47,951 --> 00:25:48,701 This way. 349 00:25:51,781 --> 00:25:54,732 Check the military units in this and this square. 350 00:25:55,164 --> 00:25:57,535 If Gutz is found, deliver him to Moscow. 351 00:25:57,635 --> 00:25:58,535 Any questions? 352 00:25:59,374 --> 00:26:01,502 Yes. Is it a special importance tasck? 353 00:26:03,122 --> 00:26:05,901 I report to the People's Commissar on the progress of the operation. 354 00:26:06,101 --> 00:26:07,972 First is aware of the operation too. 355 00:26:08,980 --> 00:26:12,424 And I need to check all these squares, twelve military units, 356 00:26:12,524 --> 00:26:14,058 several thousand people? 357 00:26:15,201 --> 00:26:16,422 It's a tall order. 358 00:26:18,712 --> 00:26:19,953 Needle in a haystack. 359 00:26:20,503 --> 00:26:22,353 And the operation is controlled by the Commissar. 360 00:26:23,493 --> 00:26:24,991 And when the needle is not found, 361 00:26:25,788 --> 00:26:27,281 they will need the guilty one. 362 00:26:27,331 --> 00:26:28,293 Listen, Litvin. 363 00:26:28,393 --> 00:26:30,026 I don't like you, I don't trust you, 364 00:26:30,206 --> 00:26:31,770 and you know about it. 365 00:26:32,056 --> 00:26:33,905 But there is a war going on, and I have an order. 366 00:26:34,005 --> 00:26:36,899 So, I am ready to postpone our ideological differences 367 00:26:36,949 --> 00:26:37,999 until better times. 368 00:26:39,129 --> 00:26:42,062 Yes, it's a needle in the haystack. I'm not even sure there is one. 369 00:26:42,212 --> 00:26:45,609 But the outcome of the war might depend on the execution of this order. 370 00:26:53,209 --> 00:26:54,065 Attention! 371 00:26:54,935 --> 00:26:55,735 Eyes left! 372 00:26:56,357 --> 00:26:57,157 Quietly! 373 00:26:58,257 --> 00:27:00,830 Get on the plane! Quickly! 374 00:27:01,141 --> 00:27:02,605 Germans didn't even spare any dry rations. 375 00:27:02,705 --> 00:27:04,465 And we going to be late for dinner in Red Army. 376 00:27:04,515 --> 00:27:05,673 I just hope they don't kill us. 377 00:27:05,723 --> 00:27:06,846 You owe me three flicks! 378 00:27:07,721 --> 00:27:09,092 Yes, wait till we come back. 379 00:27:32,363 --> 00:27:33,817 Russian parachute. 380 00:27:46,366 --> 00:27:47,559 We are almost here. 381 00:27:47,759 --> 00:27:48,783 There is the farm. 382 00:27:49,746 --> 00:27:51,308 We have a reliable person there. 383 00:27:52,619 --> 00:27:54,148 What if the Germans are there? 384 00:27:58,452 --> 00:28:00,975 See the shirt on the rope? It's a signal that everything is alright. 385 00:28:01,475 --> 00:28:04,839 Listen, and if it's just a shirt? If someone is just trying to dry it? 386 00:28:08,589 --> 00:28:12,212 You know a lot about atoms and stars, but nothing about house chores... 387 00:28:12,826 --> 00:28:14,666 Who ties the shirt over the sleeves? 388 00:28:16,206 --> 00:28:16,955 Let's go. 389 00:28:19,785 --> 00:28:20,859 Why is it so silent? 390 00:28:20,959 --> 00:28:22,754 - What? - It's too silent for a farm. 391 00:28:22,804 --> 00:28:24,365 No pigs, no cows, no chickens. 392 00:28:24,985 --> 00:28:26,019 Chickens? 393 00:28:26,919 --> 00:28:28,326 The Germans probably ate everything. 394 00:28:28,856 --> 00:28:30,185 But the dog? They should have a dog? 395 00:28:30,435 --> 00:28:31,704 Maybe they ate the dog too. 396 00:28:52,184 --> 00:28:53,058 Wait here. 397 00:30:22,568 --> 00:30:23,505 Nothing more. 398 00:30:26,005 --> 00:30:26,905 No water? 399 00:30:27,787 --> 00:30:28,839 No water either. 400 00:30:29,638 --> 00:30:31,030 There is a stream down there. 401 00:30:33,860 --> 00:30:34,912 Found it on the cabinet. 402 00:30:35,503 --> 00:30:37,050 Our grandmother was always hiding them there too. 403 00:30:37,550 --> 00:30:38,597 Thinking we wouldn't reach it. 404 00:30:38,797 --> 00:30:40,577 But we figured it out and stole it anyway. 405 00:30:43,660 --> 00:30:45,126 Did they kill the kids too? 406 00:30:51,576 --> 00:30:52,241 No. 407 00:30:52,541 --> 00:30:53,391 I didn't see kids. 408 00:30:53,871 --> 00:30:55,191 Probably hiding in the forest. 409 00:30:55,691 --> 00:30:56,594 We need to go. 410 00:30:58,527 --> 00:31:01,199 He has to be buried. 411 00:31:02,396 --> 00:31:03,163 We can't. 412 00:31:03,213 --> 00:31:04,603 They will know someone was here. 413 00:31:06,103 --> 00:31:07,448 And we don't have the time either. 414 00:31:09,134 --> 00:31:10,107 We got to go. 415 00:31:11,646 --> 00:31:12,729 We got to go, Katya. 416 00:31:33,984 --> 00:31:35,086 Lozun go! 417 00:31:37,806 --> 00:31:38,879 Buhta get ready! 418 00:31:47,189 --> 00:31:48,184 Buhta go! 419 00:31:49,974 --> 00:31:51,115 Yushka get ready! 420 00:31:52,471 --> 00:31:53,512 Jump already! 421 00:31:53,762 --> 00:31:54,564 As you were! 422 00:31:54,614 --> 00:31:56,550 Jump at my command! 423 00:31:56,680 --> 00:31:57,602 Well, good luck. 424 00:31:58,002 --> 00:31:59,297 Maybe we'll meet again! 425 00:31:59,637 --> 00:32:00,437 Get off. 426 00:32:01,457 --> 00:32:02,432 Yushka go! 427 00:32:03,803 --> 00:32:04,818 Or we won't. 428 00:32:07,296 --> 00:32:08,096 Wait! 429 00:32:08,616 --> 00:32:09,430 Where? 430 00:32:43,369 --> 00:32:44,353 Who did you lose? 431 00:32:44,803 --> 00:32:45,683 Drop the gun. 432 00:32:48,033 --> 00:32:48,909 Drop it! 433 00:32:50,659 --> 00:32:51,465 Drop it. 434 00:32:54,233 --> 00:32:54,983 We were told 435 00:32:55,617 --> 00:32:56,715 you were a traitor. 436 00:32:57,265 --> 00:32:58,275 But I didn't believe it. 437 00:32:58,992 --> 00:32:59,873 Get on the knees. 438 00:33:00,023 --> 00:33:01,409 - What are you talking about? - Go ahead! 439 00:33:03,029 --> 00:33:05,388 Now I will give you the flicks. 440 00:33:07,768 --> 00:33:09,283 Hands up, slowly. 441 00:33:18,523 --> 00:33:20,656 Listen, you can't shoot here. 442 00:33:21,286 --> 00:33:24,398 Russians will come. Don't you here how silent it is here? 443 00:33:24,718 --> 00:33:25,924 Anis get ready! 444 00:33:26,424 --> 00:33:27,434 Repa next! 445 00:33:27,734 --> 00:33:28,676 Look out! 446 00:33:47,216 --> 00:33:48,086 Your mission? 447 00:33:48,186 --> 00:33:49,116 Die! 448 00:33:49,266 --> 00:33:50,456 Your mission? 449 00:33:50,506 --> 00:33:51,456 Get off! 450 00:33:55,466 --> 00:33:56,767 I will beat you until you die. 451 00:34:22,697 --> 00:34:24,386 I can't do it anymore. 452 00:34:25,306 --> 00:34:26,166 We must. 453 00:34:26,986 --> 00:34:28,028 We got to keep going, Katya. 454 00:34:28,378 --> 00:34:29,394 How much further? 455 00:34:30,575 --> 00:34:31,550 Around 100 kilometers. 456 00:34:32,050 --> 00:34:32,950 Maybe less. 457 00:34:36,190 --> 00:34:37,388 We need a rest. 458 00:34:39,600 --> 00:34:43,416 If not food, then at least some sleep. 459 00:34:46,126 --> 00:34:47,138 We have to keep going. 460 00:34:48,418 --> 00:34:49,401 At night. 461 00:34:50,293 --> 00:34:51,235 Covertly. 462 00:34:53,065 --> 00:34:55,295 Moreover, you know how to navigate by the stars. 463 00:34:55,838 --> 00:34:57,775 We can sleep at day time. 464 00:34:58,155 --> 00:35:00,588 Just two hours? 465 00:35:01,478 --> 00:35:03,285 Or at least one, please. 466 00:35:05,385 --> 00:35:06,307 Okay. 467 00:35:08,696 --> 00:35:11,490 Get some sleep. I will guard. 468 00:35:14,520 --> 00:35:17,934 An hour is not going to change anything. 469 00:35:36,425 --> 00:35:37,385 Officer. 470 00:35:38,085 --> 00:35:40,709 They left a few hours ago. Dogs hardly took the trail. 471 00:35:41,389 --> 00:35:44,073 Then we need to hurry. 472 00:35:46,098 --> 00:35:48,298 Who is this still life for? 473 00:35:49,459 --> 00:35:50,486 Burn it. 474 00:35:52,236 --> 00:35:53,220 Set fire! 475 00:37:13,498 --> 00:37:14,768 No need for high notes. 476 00:37:15,949 --> 00:37:17,373 Just come with me. 477 00:37:24,876 --> 00:37:26,422 You scared me. What kind of joke is this? 478 00:37:26,472 --> 00:37:27,492 The jokes are over. 479 00:37:28,613 --> 00:37:30,986 - Show me the blank. - What blank? 480 00:37:31,086 --> 00:37:34,901 Listen, your jealousy goes beyond limits. It's a telegram to my former fiance. 481 00:37:35,240 --> 00:37:36,218 Listen you, 482 00:37:36,781 --> 00:37:37,658 bitch! 483 00:37:38,008 --> 00:37:39,317 Give me the black! 484 00:37:47,265 --> 00:37:49,768 Uncle goes to the funeral. 485 00:37:50,561 --> 00:37:51,651 And where is the fiance? 486 00:37:51,701 --> 00:37:52,763 You hurt me. 487 00:37:53,152 --> 00:37:54,369 I can explain everything. 488 00:37:54,419 --> 00:37:56,102 Of course, you can. Let's go. 489 00:38:02,552 --> 00:38:03,538 Those are robbers! 490 00:38:03,934 --> 00:38:05,042 Are you not going to help? 491 00:38:10,949 --> 00:38:12,593 Get in the car. And no tricks! 492 00:38:20,421 --> 00:38:21,224 Help! 493 00:38:23,124 --> 00:38:24,343 Help! The man is wounded! 494 00:38:24,443 --> 00:38:25,717 He grabbed one, and that second one... 495 00:38:25,847 --> 00:38:26,878 - Where did they run? - There! 496 00:38:27,118 --> 00:38:28,597 But help him! He's an officer, a major! 497 00:38:29,576 --> 00:38:30,463 Ambulance! 498 00:38:39,375 --> 00:38:40,659 No need. He's dead. 499 00:38:47,469 --> 00:38:48,534 I heard barking. 500 00:38:51,547 --> 00:38:53,960 - Heck, how did I fall asleep! - I definitely heard barking! 501 00:38:54,242 --> 00:38:56,506 So, we need to cross the stream and keep going. 502 00:38:56,746 --> 00:38:57,595 Dogs! 503 00:38:58,185 --> 00:38:59,005 Listen to me! 504 00:38:59,135 --> 00:39:01,835 We will now cross the stream, and the dogs will lose our trail. 505 00:39:03,034 --> 00:39:04,556 In the evening we will be at the ferry, 506 00:39:04,606 --> 00:39:06,366 and tomorrow - on Soviet territory. I will save you. 507 00:39:06,486 --> 00:39:07,843 Do you hear me? I promise! 508 00:39:08,883 --> 00:39:09,926 But we need to run! 509 00:39:26,856 --> 00:39:29,900 Allow me to pay my respect to the communications company! 510 00:39:30,330 --> 00:39:32,021 Should we split that between the whole company? 511 00:39:32,674 --> 00:39:35,682 Well it's actually not for the company. 512 00:39:37,528 --> 00:39:38,921 I don't know how to say. 513 00:39:38,971 --> 00:39:40,055 Comrade Kupcov, 514 00:39:40,255 --> 00:39:42,123 you must take seriously the issues of interaction 515 00:39:42,173 --> 00:39:43,625 between the branches of the armed forces. 516 00:39:44,045 --> 00:39:46,042 First, decide who and what you want to say, 517 00:39:46,142 --> 00:39:47,380 and then pick the flowers. 518 00:39:47,787 --> 00:39:48,587 Yes Sir. 519 00:39:49,174 --> 00:39:49,974 I mean... 520 00:39:51,289 --> 00:39:52,089 Misha. 521 00:39:52,859 --> 00:39:53,870 Get out of here. 522 00:39:59,210 --> 00:40:00,175 Okay. 523 00:40:37,972 --> 00:40:38,948 Who is it? 524 00:40:39,302 --> 00:40:40,302 I'm Russian. 525 00:40:42,082 --> 00:40:43,182 Come out! 526 00:40:44,212 --> 00:40:45,431 Well, this is kind of awkward. 527 00:40:46,521 --> 00:40:47,668 You look militant, 528 00:40:49,452 --> 00:40:50,804 but would you put some clothes on? 529 00:40:51,513 --> 00:40:52,430 I will wait. 530 00:41:02,910 --> 00:41:04,340 - Are you there? - I'm waiting. 531 00:41:05,060 --> 00:41:05,879 Get dressed. 532 00:41:05,979 --> 00:41:08,051 Just don't shoot anymore. 533 00:41:08,251 --> 00:41:09,439 Did you get shot? 534 00:41:09,639 --> 00:41:10,727 It's nothing serios. 535 00:41:10,977 --> 00:41:13,566 Get dressed, and set aside the gun. 536 00:41:14,966 --> 00:41:15,841 Okay! 537 00:41:16,383 --> 00:41:17,183 Wait! 538 00:41:29,233 --> 00:41:30,490 Damn it! 539 00:41:31,790 --> 00:41:32,730 It's nithing. 540 00:41:33,630 --> 00:41:34,816 Just a little bit of blood. 541 00:41:35,596 --> 00:41:36,595 Step back! 542 00:41:37,815 --> 00:41:40,141 What are you, Comrade Corporal, came to the dance? 543 00:41:41,886 --> 00:41:43,286 There is an unidentified person in front of you, 544 00:41:43,746 --> 00:41:45,410 who penetrated into the location of the part! 545 00:41:46,140 --> 00:41:48,027 My fault, Comrade Senior Lieutenant! 546 00:41:49,027 --> 00:41:49,927 But you are injured! 547 00:41:49,977 --> 00:41:51,051 And what does it change? 548 00:41:51,331 --> 00:41:53,001 I can pretend, I can come with others! 549 00:41:57,511 --> 00:41:58,311 Okay. 550 00:41:59,228 --> 00:42:00,151 Lead me. 551 00:42:00,751 --> 00:42:01,608 Stop! 552 00:42:03,311 --> 00:42:04,347 I go ahead. 553 00:42:05,242 --> 00:42:06,383 You convoy. 554 00:42:10,041 --> 00:42:11,729 Comrade Senior Lieutenant. 555 00:42:12,691 --> 00:42:15,002 It's accidentally. I did not want to! 556 00:42:16,582 --> 00:42:17,490 As you were! 557 00:42:22,440 --> 00:42:23,314 Good afternoon. 558 00:42:23,364 --> 00:42:24,905 - Hello. - Good afternoon, Sir. 559 00:42:25,165 --> 00:42:26,165 Where is the doctor? 560 00:42:26,305 --> 00:42:27,410 He went to the service yard. 561 00:42:27,900 --> 00:42:29,400 Find the duty officer or the commander. 562 00:43:06,750 --> 00:43:07,902 Go, corporal! 563 00:43:21,652 --> 00:43:22,901 What kind of circus is this? 564 00:43:27,111 --> 00:43:28,468 Not for the first time. 565 00:43:28,518 --> 00:43:29,741 It's okay in the field, 566 00:43:31,465 --> 00:43:32,381 but not here! 567 00:43:34,321 --> 00:43:35,595 What a seam! 568 00:43:35,645 --> 00:43:36,893 I don't know how it happened! 569 00:43:37,904 --> 00:43:39,081 Enough, knock it off! 570 00:43:40,423 --> 00:43:41,223 Freely. 571 00:43:42,081 --> 00:43:43,104 Good afternoon, Sir. 572 00:43:57,102 --> 00:43:58,165 How serios is this? 573 00:43:58,715 --> 00:43:59,515 Just a scratch. 574 00:44:00,444 --> 00:44:01,911 No going to intervene the mission. 575 00:44:03,784 --> 00:44:04,584 And what's 576 00:44:05,081 --> 00:44:05,987 the mission? 577 00:44:12,007 --> 00:44:15,043 Check everyone who crossed the front line the last day. 578 00:44:16,203 --> 00:44:17,865 Well, we have enough of that. 579 00:44:18,215 --> 00:44:19,765 - Can I, Comrade Captain? - Yes. 580 00:44:24,745 --> 00:44:25,637 Faster! 581 00:44:26,784 --> 00:44:27,612 I can't! 582 00:44:29,152 --> 00:44:31,320 Climb up and hold on tight! 583 00:44:37,440 --> 00:44:39,688 Listen, we need to split. 584 00:44:39,788 --> 00:44:40,775 - No! - Yes! 585 00:44:41,495 --> 00:44:42,332 Went this way. 586 00:44:45,030 --> 00:44:48,435 Run along the creek. It will lead you to the river. 587 00:44:48,535 --> 00:44:50,243 And from there you will go to the cape. 588 00:44:50,343 --> 00:44:53,048 It's nearby. The lightkeeper in on the other side. 589 00:44:53,454 --> 00:44:55,177 Tell him: Torzhok. 590 00:44:55,687 --> 00:44:58,593 Ìemorize: Torzhok - it's some sort of password. 591 00:44:59,261 --> 00:45:00,180 What about you? 592 00:45:07,285 --> 00:45:08,183 What is it? 593 00:45:08,790 --> 00:45:09,782 Gutz's diary. 594 00:45:09,882 --> 00:45:11,974 I won't leave without you! 595 00:45:14,194 --> 00:45:16,055 This is our only chance. 596 00:45:18,199 --> 00:45:18,906 Run. 597 00:45:19,218 --> 00:45:19,908 No! 598 00:45:20,208 --> 00:45:21,208 - Run! - No! 599 00:45:21,308 --> 00:45:22,125 Run, silly! 600 00:45:22,175 --> 00:45:24,614 Or we both will get shot! Run! 601 00:46:05,164 --> 00:46:05,964 Katya! 602 00:46:06,358 --> 00:46:07,646 To the river! Fast! 603 00:46:08,206 --> 00:46:09,006 Run! 604 00:46:17,605 --> 00:46:18,801 Vlad! 605 00:47:11,160 --> 00:47:12,117 From Moscow. 606 00:47:13,017 --> 00:47:14,223 Russian counterintelligence 607 00:47:14,323 --> 00:47:16,665 sends employees to front-line units. 608 00:47:17,235 --> 00:47:18,385 Looking for Gutz. 609 00:47:21,422 --> 00:47:23,444 Which means they have lost him too. 610 00:47:23,494 --> 00:47:25,541 It equalizes the odds. 611 00:47:27,721 --> 00:47:28,871 What about the wounded? 612 00:47:30,205 --> 00:47:31,009 Silent. 613 00:47:31,459 --> 00:47:32,595 Are you interrogating him? 614 00:47:32,745 --> 00:47:34,232 Yes, Sir, but he remains silent. 615 00:47:34,482 --> 00:47:36,425 The girl died, 616 00:47:36,805 --> 00:47:38,836 but he did not say a word. 617 00:47:40,116 --> 00:47:41,723 Then bring a boy. 618 00:47:48,588 --> 00:47:50,239 This is just a child! 619 00:47:50,749 --> 00:47:53,363 Give us the address! Stop the torture! 620 00:47:53,679 --> 00:47:56,524 Give us the address and he will shut up! 621 00:47:59,794 --> 00:48:02,063 You are Ian, right? Do you understand me? 622 00:48:02,680 --> 00:48:04,164 You will be tortured, 623 00:48:04,314 --> 00:48:07,799 until his man tells the darn address. Ask him yourself! 624 00:48:07,849 --> 00:48:08,649 Please! 625 00:48:09,689 --> 00:48:10,919 Bastard! 626 00:48:11,746 --> 00:48:12,969 Address! 627 00:48:17,676 --> 00:48:18,672 Go on! 628 00:48:20,572 --> 00:48:22,093 Tell them! 629 00:48:27,293 --> 00:48:28,233 Stop it! 630 00:48:28,853 --> 00:48:29,575 What? 631 00:48:30,151 --> 00:48:31,656 I will tell you 632 00:48:32,056 --> 00:48:33,684 the address! 633 00:48:36,374 --> 00:48:39,904 This is a house on the southern outskirts. 634 00:48:41,851 --> 00:48:43,172 Near the water mill. 635 00:48:47,790 --> 00:48:49,214 Eight minutes, Schalke. 636 00:48:50,407 --> 00:48:53,470 Learn to take into account the peculiarities of a defective brain: 637 00:48:55,217 --> 00:48:57,587 sentiment, pangs of conscience. 638 00:48:57,687 --> 00:48:59,068 What about the boy? 639 00:49:02,118 --> 00:49:03,698 Finish him. 640 00:49:06,927 --> 00:49:08,033 He is just a kid. 641 00:49:09,153 --> 00:49:11,000 He is a larva, not a child. 642 00:49:11,900 --> 00:49:16,120 Do you think he will forget everything over the years and become loyal? 643 00:49:18,100 --> 00:49:20,543 I'm waiting for you downstairs, Schalke. 39206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.