Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,261 --> 00:00:18,746
Magdalena Gurska
Pavel Harlanchuk
2
00:00:19,386 --> 00:00:21,058
Igor Chernevich
Yuliya Marchenko
3
00:00:21,644 --> 00:00:23,851
Roman Ageev
Yurii Ickov
4
00:00:24,644 --> 00:00:26,777
Director of photography Yurii Shaigardanov
Art director Andrei Rozin
5
00:00:28,257 --> 00:00:30,375
Editing Director Konstantin Mazur
Composer Filipp Chernov
Sound engineer Ivan Rips
6
00:00:31,081 --> 00:00:32,550
Written by Dmitrii Aleinikov
7
00:00:33,145 --> 00:00:34,897
Directed by Vladimir Balkashinov
8
00:00:35,136 --> 00:00:37,499
Executive producers
Svetlana Slityuk
Vladimir Habalov
9
00:00:37,705 --> 00:00:40,536
Producers
Alexey Moiseev
Oleg Piganov
10
00:00:42,780 --> 00:00:47,737
THE FRONT
11
00:01:11,407 --> 00:01:12,270
Come here.
12
00:01:12,990 --> 00:01:15,188
It's okay.
13
00:01:15,888 --> 00:01:17,055
We finally got away.
14
00:01:19,024 --> 00:01:20,457
We need to drive a little further.
15
00:01:20,952 --> 00:01:23,406
After Jepin they will meet us
and send us to Moscow.
16
00:01:23,875 --> 00:01:25,380
Where you will tell them about the bomb.
17
00:01:28,120 --> 00:01:28,920
The bomb?
18
00:01:31,460 --> 00:01:32,778
Of course, the bomb.
19
00:01:36,298 --> 00:01:38,351
Chain reaction is a giant explosion.
20
00:01:39,651 --> 00:01:42,893
Germans need this bomb
and Russians need this bomb.
21
00:01:43,373 --> 00:01:46,630
And they thought
that Gutz will make them one.
22
00:01:46,680 --> 00:01:47,658
Katerina, listen.
23
00:01:48,258 --> 00:01:52,178
And they sent you
to make me lure out Gutz!
24
00:01:53,096 --> 00:01:54,096
You lied to me.
25
00:01:54,596 --> 00:01:57,128
You lied this whole time.
You didn't need me!
26
00:01:57,168 --> 00:01:58,399
You needed the bomb!
27
00:01:58,999 --> 00:01:59,699
Katya!
28
00:02:01,471 --> 00:02:02,721
- Ñalm down!
- Let go of me!
29
00:02:02,820 --> 00:02:03,964
I hate you!
30
00:02:07,024 --> 00:02:08,075
Get up!
31
00:02:11,825 --> 00:02:12,663
Get up!
32
00:02:13,153 --> 00:02:15,515
You promised!
You promised not to give me away!
33
00:02:15,655 --> 00:02:16,455
Hands up!
34
00:02:19,635 --> 00:02:20,363
Please.
35
00:02:52,612 --> 00:02:54,289
- Hello.
- Hello.
36
00:02:54,509 --> 00:02:55,898
There is a guest waiting for you.
37
00:02:56,648 --> 00:02:58,257
What?
Who is the guest?
38
00:02:58,497 --> 00:02:59,397
A woman.
39
00:03:00,534 --> 00:03:01,970
Semenova I.O.
40
00:03:09,513 --> 00:03:10,837
You made me wait.
41
00:03:11,437 --> 00:03:12,305
You?
42
00:03:12,945 --> 00:03:14,007
You?
Here?
43
00:03:14,107 --> 00:03:15,872
Well, you didn't come to the restaurant.
44
00:03:15,972 --> 00:03:17,624
I thought you didn't take
45
00:03:17,674 --> 00:03:18,594
my words seriously.
46
00:03:18,644 --> 00:03:20,738
So, I decided to show that not only you
47
00:03:20,808 --> 00:03:23,205
put yourself in a risky position,
but also...
48
00:03:26,218 --> 00:03:27,126
I will...
49
00:03:27,226 --> 00:03:28,834
Then they will be killed.
50
00:03:30,924 --> 00:03:32,363
I do the negotiation.
51
00:03:32,623 --> 00:03:34,878
People who sent me only know how to kill.
52
00:03:34,978 --> 00:03:35,828
So?
53
00:03:38,238 --> 00:03:39,238
What are the guarantees?
54
00:03:39,288 --> 00:03:41,147
You are an intelligence officer,
you know the rules:
55
00:03:41,547 --> 00:03:43,505
we don't touch you as long as we need you.
56
00:03:43,845 --> 00:03:44,785
Fine.
57
00:03:45,335 --> 00:03:48,682
Our group transported some physics
from Frankfurt.
58
00:03:48,852 --> 00:03:51,358
There will be an airplane somewhere
on the south of Jepin,
59
00:03:51,408 --> 00:03:53,198
that will deliver him to our territory.
60
00:03:53,398 --> 00:03:54,823
That's all I know.
61
00:03:57,704 --> 00:03:59,164
Nice doing business with you.
62
00:05:50,544 --> 00:05:51,482
Are you Polish?
63
00:05:53,272 --> 00:05:54,072
I'm here!
64
00:05:54,122 --> 00:05:55,893
I'm asking, are you Polish?
65
00:05:57,433 --> 00:05:58,175
Yes.
66
00:05:59,045 --> 00:06:01,337
Transporting a valuable employee to USSR?
67
00:06:03,704 --> 00:06:04,600
How do you..?
68
00:06:06,867 --> 00:06:09,056
Barely made it through the German post?
69
00:06:11,228 --> 00:06:12,440
We lost...
70
00:06:13,410 --> 00:06:14,811
Do you serve in the Gestapo
or in the Abwehr?
71
00:06:14,881 --> 00:06:15,531
What?
72
00:06:16,251 --> 00:06:18,262
- I am a merchant from...
- What do you take me for?
73
00:06:18,412 --> 00:06:20,621
Where are our people
that were supposed to come?
74
00:06:22,341 --> 00:06:23,673
I know the password.
75
00:06:23,923 --> 00:06:27,738
I will tear this password out
of your liver, fascist!
76
00:06:28,068 --> 00:06:29,031
Where is Katerina?
77
00:06:29,661 --> 00:06:30,331
The woman who...
78
00:06:30,491 --> 00:06:32,644
The woman you were trying to kill?
79
00:06:32,966 --> 00:06:34,317
She has already told us everything.
80
00:06:35,050 --> 00:06:37,759
How she was tortured,
how she was forced to work.
81
00:06:41,021 --> 00:06:41,936
I'll count to three.
82
00:06:43,026 --> 00:06:43,721
One.
83
00:06:44,551 --> 00:06:45,210
Two.
84
00:06:45,812 --> 00:06:46,810
The password is...
85
00:06:48,940 --> 00:06:53,207
"Birds returned to Warsaw".
86
00:06:55,600 --> 00:06:56,935
We must take them to the unit.
87
00:07:00,404 --> 00:07:01,190
Okay.
88
00:07:03,340 --> 00:07:04,640
But mark my words -
89
00:07:04,828 --> 00:07:05,854
they are spies.
90
00:07:24,054 --> 00:07:24,704
So?
91
00:07:27,254 --> 00:07:28,710
He's not going to make it through the night.
92
00:07:30,596 --> 00:07:32,314
Then there's no point waiting.
93
00:07:44,732 --> 00:07:45,740
Bury him,
94
00:07:46,255 --> 00:07:47,364
behind the house.
95
00:07:52,230 --> 00:07:53,245
What is it?
96
00:07:56,605 --> 00:07:57,518
Camp number?
97
00:07:58,718 --> 00:08:00,108
But what does it mean?
98
00:08:01,818 --> 00:08:03,335
I wish I knew.
99
00:08:07,805 --> 00:08:09,428
One got blown up
and the other two got away?
100
00:08:09,678 --> 00:08:10,393
Yes sir.
101
00:08:12,536 --> 00:08:14,369
What do you think about it, Schalke?
102
00:08:15,282 --> 00:08:18,918
Slavic self-sacrifice
is worthy of respect.
103
00:08:21,570 --> 00:08:22,478
What?
104
00:08:23,046 --> 00:08:24,540
What is all this blasted nonsense?
105
00:08:25,540 --> 00:08:29,700
Slavs are inferior tribes
with primitive consciousness.
106
00:08:29,800 --> 00:08:34,212
Only the most primitive consciousness
implies individual self-sacrifice,
107
00:08:34,262 --> 00:08:38,428
for the sake of the survival
of the family, herd, species.
108
00:08:38,478 --> 00:08:41,004
Ants and wasps attack the enemy,
protecting their womb,
109
00:08:41,054 --> 00:08:43,585
and die without any hesitation.
Even animals behave more rational.
110
00:08:43,635 --> 00:08:47,051
Higher intellectual consciousness
must understand its value.
111
00:08:47,451 --> 00:08:48,784
But the German soldiers...
112
00:08:49,995 --> 00:08:52,186
I'm not talking about that now.
113
00:08:52,466 --> 00:08:58,509
The Slavs are like ants,
and they must be exterminated accordingly:
114
00:08:58,559 --> 00:09:02,254
by thousands, millions at a time,
115
00:09:04,113 --> 00:09:07,022
disregarding the destruction,
116
00:09:07,972 --> 00:09:11,101
and not endangering the lives
of our soldiers.
117
00:09:28,938 --> 00:09:30,932
Head to the hospital.
118
00:09:31,480 --> 00:09:33,891
I want to interrogate the prisoner.
119
00:09:41,431 --> 00:09:42,313
Here!
120
00:09:44,684 --> 00:09:46,099
These two showed up.
121
00:09:48,525 --> 00:09:50,678
Look like spies, especially this one.
122
00:09:50,978 --> 00:09:52,448
He knows the password, but...
123
00:09:52,508 --> 00:09:53,337
This one?
124
00:10:02,637 --> 00:10:03,465
Volnov.
125
00:10:04,335 --> 00:10:05,797
Vova, for God's sake!
126
00:10:06,747 --> 00:10:07,829
Right halfback!
127
00:10:09,049 --> 00:10:10,759
Scored us two goals In Lviv,
128
00:10:11,935 --> 00:10:13,062
and didn't bat an eye!
129
00:10:14,778 --> 00:10:18,551
I am a Polish merchant Vlad Volny,
130
00:10:19,251 --> 00:10:21,405
Pan coach Wozniak.
131
00:10:22,335 --> 00:10:23,346
Polish?
132
00:10:24,529 --> 00:10:27,281
That means you will play for Poland!
133
00:10:27,401 --> 00:10:31,358
Then let's beat the Nazis really quick
and get to the championship!
134
00:10:32,203 --> 00:10:33,392
What do we need to win?
135
00:10:34,722 --> 00:10:35,831
The is Katerina.
136
00:10:35,881 --> 00:10:37,174
Shtur.
Panni Shtur.
137
00:10:38,774 --> 00:10:40,617
We need to transfer her
to the Soviet territory.
138
00:10:40,917 --> 00:10:41,767
Both of us.
139
00:10:43,930 --> 00:10:44,985
So, this is her.
140
00:10:46,670 --> 00:10:47,679
Alright.
141
00:10:49,572 --> 00:10:51,073
The plane is coming at night.
142
00:10:51,771 --> 00:10:54,081
We've prepared the whole stadium for it.
143
00:10:54,581 --> 00:10:56,203
You will be delivered
in the best possible way!
144
00:10:57,933 --> 00:11:00,261
Both of you.
Don't worry!
145
00:11:01,240 --> 00:11:05,350
But don't let us down!
Win some gold for Poland!
146
00:11:07,440 --> 00:11:08,360
Otherwise,
147
00:11:08,850 --> 00:11:10,664
the risk is too great.
148
00:11:17,001 --> 00:11:18,560
Can we talk to the imprisoned?
149
00:11:19,780 --> 00:11:21,510
There're no imprisoned here.
150
00:11:21,810 --> 00:11:23,178
We have patients.
151
00:11:24,218 --> 00:11:26,220
The patient is in critical condition and...
152
00:11:26,920 --> 00:11:29,746
not going to surviv if you start
153
00:11:29,846 --> 00:11:30,946
"talking" with him.
154
00:11:31,219 --> 00:11:33,891
I meant the actual conversation.
Nothing more.
155
00:11:34,435 --> 00:11:35,550
Leave us alone.
156
00:11:52,005 --> 00:11:53,026
I...
157
00:11:53,999 --> 00:11:55,658
Not going to say anything?
158
00:11:56,058 --> 00:11:57,296
Save your energy.
159
00:11:57,496 --> 00:12:01,646
You'll need it when you want
to answer my questions.
160
00:12:02,166 --> 00:12:05,732
You crave a heroic death,
161
00:12:05,832 --> 00:12:08,074
and willing to endure the torture.
162
00:12:08,174 --> 00:12:09,274
You'll not get it.
163
00:12:09,474 --> 00:12:13,508
We will bring a child from the camp here.
A girl.
164
00:12:13,808 --> 00:12:15,912
And she will be tortured right here,
165
00:12:15,962 --> 00:12:17,112
in front of you.
166
00:12:17,162 --> 00:12:20,706
Until you tell me the address and names,
or until she dies.
167
00:12:23,090 --> 00:12:26,126
But then we will bring another one.
168
00:12:26,176 --> 00:12:28,916
You can close your eyes
and try not to look.
169
00:12:29,416 --> 00:12:32,653
But I don't recommend you doing that -
their screams will drive you crazy,
170
00:12:36,323 --> 00:12:39,982
and imadgination will start flashing
horrible pictures before your eyes.
171
00:12:40,182 --> 00:12:41,948
You're sick.
172
00:12:43,872 --> 00:12:45,345
Savage.
173
00:13:09,952 --> 00:13:11,048
Light up!
174
00:13:22,281 --> 00:13:23,477
Light it up!
Faster!
175
00:14:01,008 --> 00:14:02,150
Incredible.
176
00:14:02,689 --> 00:14:03,594
Is this for us?
177
00:14:04,714 --> 00:14:05,513
Let's go!
178
00:14:09,629 --> 00:14:10,526
Take it.
179
00:14:11,414 --> 00:14:12,064
Good.
180
00:14:17,824 --> 00:14:18,624
You got so hairy.
181
00:14:19,804 --> 00:14:20,808
Getting wild.
182
00:14:21,439 --> 00:14:22,878
These two we need to transport?
183
00:14:25,158 --> 00:14:25,958
These.
184
00:14:27,758 --> 00:14:28,664
But who is she?
185
00:14:29,368 --> 00:14:30,568
Don't you worry.
186
00:14:31,018 --> 00:14:32,662
She is quite a forward!
187
00:14:33,092 --> 00:14:33,976
Germans!
188
00:14:36,976 --> 00:14:37,996
Bonfires!
189
00:14:38,340 --> 00:14:39,585
Take up the defensive positions!
190
00:14:50,035 --> 00:14:50,771
Jump!
191
00:14:51,271 --> 00:14:51,921
Down!
192
00:14:52,689 --> 00:14:53,630
Quick!
193
00:15:07,100 --> 00:15:08,838
They're encircling us!
They've been waiting!
194
00:15:09,938 --> 00:15:10,959
It's impossible!
195
00:16:12,739 --> 00:16:15,199
Retreat to the river!
They bypass us!
196
00:16:16,879 --> 00:16:17,984
Retreat to the river!
197
00:16:20,704 --> 00:16:21,626
Anyone alive?
198
00:16:23,190 --> 00:16:24,505
Who is alive?
199
00:16:29,995 --> 00:16:31,070
Damn it!
200
00:16:39,640 --> 00:16:40,879
You won!
201
00:16:42,670 --> 00:16:43,470
Kaput!
202
00:16:45,468 --> 00:16:46,268
Come to me!
203
00:16:46,620 --> 00:16:47,420
Right.
204
00:16:48,810 --> 00:16:49,610
To me.
205
00:16:51,110 --> 00:16:51,910
I wonder,
206
00:16:55,350 --> 00:16:56,374
what's the score?
207
00:16:57,934 --> 00:17:01,155
I believe I put down a dozen.
208
00:17:03,105 --> 00:17:04,262
Come to me!
Quick!
209
00:17:04,781 --> 00:17:05,629
Yeah.
210
00:17:06,759 --> 00:17:07,559
Quick.
211
00:17:09,239 --> 00:17:11,331
Come closer.
212
00:17:13,598 --> 00:17:14,453
Closer.
213
00:17:19,703 --> 00:17:20,551
Penalty.
214
00:17:43,864 --> 00:17:45,527
Looks like we're not going to make it there.
215
00:17:47,735 --> 00:17:48,750
We have to jump.
216
00:17:52,062 --> 00:17:53,344
Have you ever jumped before?
217
00:17:54,006 --> 00:17:54,705
No.
218
00:17:55,685 --> 00:17:56,405
Yes.
219
00:18:03,305 --> 00:18:04,567
I was a harcerz.
220
00:18:05,957 --> 00:18:06,595
Who?
221
00:18:06,695 --> 00:18:08,422
They are like scouts.
222
00:18:09,472 --> 00:18:10,685
Pioneers.
223
00:18:12,150 --> 00:18:13,150
Czuwaj!
224
00:18:14,140 --> 00:18:15,158
Get ready!
225
00:18:19,638 --> 00:18:20,507
Come here.
226
00:18:32,284 --> 00:18:33,322
Soak it in.
227
00:18:37,672 --> 00:18:39,479
Good afternoon, officers!
228
00:18:40,259 --> 00:18:41,546
Get out with your hay.
229
00:18:41,596 --> 00:18:42,919
We don't need it anymore.
230
00:18:45,824 --> 00:18:47,234
How come, officer?
231
00:18:47,621 --> 00:18:49,790
After all,
I've made arrangements with your cook...
232
00:18:49,890 --> 00:18:51,599
I'm not an officer, dummy!
233
00:18:52,221 --> 00:18:53,751
And there is no cook in here anymore.
234
00:18:56,457 --> 00:18:59,132
But who is going to cook
for your workers?
235
00:18:59,182 --> 00:19:00,368
All of our workers,
236
00:19:00,518 --> 00:19:02,588
got in a truck and moved.
237
00:19:03,630 --> 00:19:04,696
- Hey!
- It's fine.
238
00:19:05,826 --> 00:19:06,888
Maybe I should deliver it
239
00:19:06,938 --> 00:19:08,088
to the new place?
240
00:19:08,536 --> 00:19:09,436
Get out of here.
241
00:19:09,486 --> 00:19:11,265
Before I sent you,
242
00:19:11,565 --> 00:19:12,870
to the "new place".
243
00:19:13,950 --> 00:19:15,055
As you wish.
244
00:19:16,075 --> 00:19:17,219
Goodbye.
245
00:19:22,668 --> 00:19:23,468
That's it!
246
00:19:23,518 --> 00:19:25,177
I'm out of fuel!
Time to jump!
247
00:19:28,167 --> 00:19:29,351
Did you memorize everything?
248
00:19:29,401 --> 00:19:30,201
Lighthouses,
249
00:19:30,291 --> 00:19:31,091
passwords,
250
00:19:31,431 --> 00:19:32,231
landmarks?
251
00:19:32,281 --> 00:19:33,081
Yes!
252
00:19:34,061 --> 00:19:34,761
Good.
253
00:19:35,412 --> 00:19:36,312
What about you?
254
00:19:37,262 --> 00:19:38,499
We will fly a little further.
255
00:19:40,189 --> 00:19:41,370
If we lead the plane further,
256
00:19:42,630 --> 00:19:44,952
you'll have more chances,
257
00:19:45,312 --> 00:19:47,537
to get to the frontline.
258
00:19:53,157 --> 00:19:54,074
They're going to die.
259
00:19:59,250 --> 00:19:59,952
It's time.
260
00:20:01,702 --> 00:20:02,349
Go.
261
00:20:39,843 --> 00:20:42,195
Looks like
my first time wasn't bad at all.
262
00:20:42,535 --> 00:20:44,210
We've never jumped in a forest.
263
00:20:44,990 --> 00:20:45,840
Only in a field.
264
00:20:47,640 --> 00:20:48,440
Be careful.
265
00:20:52,260 --> 00:20:53,060
That's it.
266
00:20:57,250 --> 00:20:59,300
We have to take it down and hide it.
267
00:21:03,780 --> 00:21:04,780
It's not going to work.
268
00:21:04,811 --> 00:21:05,811
We must make it work.
269
00:21:09,830 --> 00:21:12,853
I understand that the plane was shot down.
270
00:21:14,253 --> 00:21:15,940
I'm asking, have you found Gutz,
271
00:21:15,990 --> 00:21:20,688
Shtur, or someone else
among the dead crew?
272
00:21:21,208 --> 00:21:23,410
The distance to the front line is decent.
273
00:21:24,100 --> 00:21:26,186
There're at least two crossings,
274
00:21:26,286 --> 00:21:27,794
on the way.
275
00:21:28,695 --> 00:21:31,208
They have almost no chance
to pass through unnoticed.
276
00:21:31,358 --> 00:21:33,341
I don't care about the chances!
277
00:21:34,891 --> 00:21:36,541
I want to see them, alive or dead!
278
00:21:38,106 --> 00:21:39,784
Partisans became
279
00:21:39,834 --> 00:21:42,082
very active in the area.
280
00:21:43,424 --> 00:21:44,724
We lack resources.
281
00:21:44,774 --> 00:21:45,774
Use the reserves!
282
00:21:46,074 --> 00:21:47,648
Involve the agents!
283
00:21:47,948 --> 00:21:50,506
Remove the infantry division from the front!
284
00:21:50,556 --> 00:21:52,093
The operation is under control.
285
00:21:52,143 --> 00:21:53,843
Do you want me to report
286
00:21:53,893 --> 00:21:57,259
that the mission's failed,
because you couldn't cordon off
287
00:21:57,309 --> 00:22:00,716
the crash site in our rear?
288
00:22:09,866 --> 00:22:14,352
Send agents to the Russian frontline,
289
00:22:15,352 --> 00:22:19,342
in case they drag Gutz through it.
290
00:22:20,002 --> 00:22:20,809
Will do.
291
00:22:33,699 --> 00:22:34,681
One more time.
292
00:22:34,981 --> 00:22:36,289
Yours are red and mine are black.
293
00:22:36,648 --> 00:22:37,398
Watch the lady,
294
00:22:37,448 --> 00:22:39,049
the little lady.
295
00:22:54,082 --> 00:22:55,187
Anis, Buhta, Lozun,
296
00:22:55,387 --> 00:22:58,501
Shut, Repa, Yushka, Vyalii!
To headquarters, fast!
297
00:22:58,701 --> 00:22:59,791
Sorry, I owe you.
298
00:23:10,443 --> 00:23:11,431
We will
299
00:23:11,481 --> 00:23:14,327
drop you off tonight.
300
00:23:15,413 --> 00:23:18,814
Your tasks will be adjusted,
301
00:23:19,810 --> 00:23:22,392
to the new circumstances.
302
00:23:22,442 --> 00:23:23,572
What has to be exploded?
303
00:23:23,622 --> 00:23:25,001
I haven't got the name of the object.
304
00:23:26,303 --> 00:23:27,304
Those of you
305
00:23:27,624 --> 00:23:31,457
who didn't receive
any direct instructions on the object,
306
00:23:32,087 --> 00:23:36,409
must penetrate into Russian units,
307
00:23:36,909 --> 00:23:38,138
and wait for the signal.
308
00:23:39,198 --> 00:23:40,480
So, we're assistants, great.
309
00:23:41,443 --> 00:23:43,038
Now get,
310
00:23:43,578 --> 00:23:45,910
and check out the gear.
311
00:23:47,330 --> 00:23:48,569
Left face!
312
00:23:50,527 --> 00:23:51,843
Step march!
313
00:24:00,623 --> 00:24:02,979
Do you still doubt this guy?
314
00:24:03,679 --> 00:24:05,114
I still hope,
315
00:24:05,564 --> 00:24:10,897
that each of these bastards
will play their part perfect.
316
00:24:11,937 --> 00:24:13,603
The plane was shot down in this area,
317
00:24:14,153 --> 00:24:16,269
but there is still a chance
that the physicist didn't die,
318
00:24:16,319 --> 00:24:17,519
and wasn't found by the Germans.
319
00:24:17,669 --> 00:24:20,681
In this case, we expect
that he'll be delivered to the front line,
320
00:24:20,731 --> 00:24:22,016
in the Velikie Luki area,
321
00:24:22,666 --> 00:24:23,566
or south of it.
322
00:24:23,966 --> 00:24:26,855
Yesterday, the First was presented a report
323
00:24:27,175 --> 00:24:28,919
on the German uranium program.
324
00:24:29,949 --> 00:24:32,008
Now this situation
is under special control.
325
00:24:36,500 --> 00:24:38,981
We can't fail this operation,
Comrade Hlopko.
326
00:24:39,808 --> 00:24:42,864
Gutz must be delivered to Moscow
whatever it takes.
327
00:24:43,323 --> 00:24:45,392
I'm thinking to send people
to local "Smersh" units,
328
00:24:46,450 --> 00:24:48,720
in case Gutz crosses the front.
329
00:24:48,970 --> 00:24:50,188
But we don't have many.
330
00:24:50,838 --> 00:24:52,745
Use everyone who can be helpful.
331
00:24:53,795 --> 00:24:54,526
Yes sir.
332
00:24:55,607 --> 00:24:56,895
Everyone, Comrade Hlopko.
333
00:24:57,694 --> 00:24:59,586
Regardless of the differences
334
00:24:59,786 --> 00:25:01,786
with individual employees.
335
00:25:04,492 --> 00:25:05,389
Yes sir.
336
00:25:05,939 --> 00:25:08,006
You said we need to head east.
337
00:25:08,056 --> 00:25:09,116
We are heading east.
338
00:25:09,496 --> 00:25:10,416
There is the sun.
339
00:25:11,289 --> 00:25:13,017
We need to take a little to the right.
340
00:25:14,306 --> 00:25:16,086
Did you learn that in charzers?
341
00:25:17,112 --> 00:25:18,248
I'm also a scientist.
342
00:25:19,109 --> 00:25:22,909
The solar orbit passes over the equator
only in the equinoxes.
343
00:25:23,406 --> 00:25:25,593
Now the declination
344
00:25:25,843 --> 00:25:29,197
is about fifteen degrees,
so you need to make an amendment.
345
00:25:30,490 --> 00:25:33,120
The sun is not the best
reference point anyway.
346
00:25:33,320 --> 00:25:35,201
It's better to watch the stars.
347
00:25:37,057 --> 00:25:38,181
So where is the east?
348
00:25:47,951 --> 00:25:48,701
This way.
349
00:25:51,781 --> 00:25:54,732
Check the military units in this
and this square.
350
00:25:55,164 --> 00:25:57,535
If Gutz is found, deliver him to Moscow.
351
00:25:57,635 --> 00:25:58,535
Any questions?
352
00:25:59,374 --> 00:26:01,502
Yes.
Is it a special importance tasck?
353
00:26:03,122 --> 00:26:05,901
I report to the People's Commissar
on the progress of the operation.
354
00:26:06,101 --> 00:26:07,972
First is aware of the operation too.
355
00:26:08,980 --> 00:26:12,424
And I need to check all these squares,
twelve military units,
356
00:26:12,524 --> 00:26:14,058
several thousand people?
357
00:26:15,201 --> 00:26:16,422
It's a tall order.
358
00:26:18,712 --> 00:26:19,953
Needle in a haystack.
359
00:26:20,503 --> 00:26:22,353
And the operation is controlled
by the Commissar.
360
00:26:23,493 --> 00:26:24,991
And when the needle is not found,
361
00:26:25,788 --> 00:26:27,281
they will need the guilty one.
362
00:26:27,331 --> 00:26:28,293
Listen, Litvin.
363
00:26:28,393 --> 00:26:30,026
I don't like you, I don't trust you,
364
00:26:30,206 --> 00:26:31,770
and you know about it.
365
00:26:32,056 --> 00:26:33,905
But there is a war going on,
and I have an order.
366
00:26:34,005 --> 00:26:36,899
So, I am ready to postpone
our ideological differences
367
00:26:36,949 --> 00:26:37,999
until better times.
368
00:26:39,129 --> 00:26:42,062
Yes, it's a needle in the haystack.
I'm not even sure there is one.
369
00:26:42,212 --> 00:26:45,609
But the outcome of the war might depend
on the execution of this order.
370
00:26:53,209 --> 00:26:54,065
Attention!
371
00:26:54,935 --> 00:26:55,735
Eyes left!
372
00:26:56,357 --> 00:26:57,157
Quietly!
373
00:26:58,257 --> 00:27:00,830
Get on the plane!
Quickly!
374
00:27:01,141 --> 00:27:02,605
Germans didn't even spare
any dry rations.
375
00:27:02,705 --> 00:27:04,465
And we going to be late for dinner
in Red Army.
376
00:27:04,515 --> 00:27:05,673
I just hope they don't kill us.
377
00:27:05,723 --> 00:27:06,846
You owe me three flicks!
378
00:27:07,721 --> 00:27:09,092
Yes, wait till we come back.
379
00:27:32,363 --> 00:27:33,817
Russian parachute.
380
00:27:46,366 --> 00:27:47,559
We are almost here.
381
00:27:47,759 --> 00:27:48,783
There is the farm.
382
00:27:49,746 --> 00:27:51,308
We have a reliable person there.
383
00:27:52,619 --> 00:27:54,148
What if the Germans are there?
384
00:27:58,452 --> 00:28:00,975
See the shirt on the rope?
It's a signal that everything is alright.
385
00:28:01,475 --> 00:28:04,839
Listen, and if it's just a shirt?
If someone is just trying to dry it?
386
00:28:08,589 --> 00:28:12,212
You know a lot about atoms and stars,
but nothing about house chores...
387
00:28:12,826 --> 00:28:14,666
Who ties the shirt over the sleeves?
388
00:28:16,206 --> 00:28:16,955
Let's go.
389
00:28:19,785 --> 00:28:20,859
Why is it so silent?
390
00:28:20,959 --> 00:28:22,754
- What?
- It's too silent for a farm.
391
00:28:22,804 --> 00:28:24,365
No pigs, no cows, no chickens.
392
00:28:24,985 --> 00:28:26,019
Chickens?
393
00:28:26,919 --> 00:28:28,326
The Germans probably ate everything.
394
00:28:28,856 --> 00:28:30,185
But the dog?
They should have a dog?
395
00:28:30,435 --> 00:28:31,704
Maybe they ate the dog too.
396
00:28:52,184 --> 00:28:53,058
Wait here.
397
00:30:22,568 --> 00:30:23,505
Nothing more.
398
00:30:26,005 --> 00:30:26,905
No water?
399
00:30:27,787 --> 00:30:28,839
No water either.
400
00:30:29,638 --> 00:30:31,030
There is a stream down there.
401
00:30:33,860 --> 00:30:34,912
Found it on the cabinet.
402
00:30:35,503 --> 00:30:37,050
Our grandmother
was always hiding them there too.
403
00:30:37,550 --> 00:30:38,597
Thinking we wouldn't reach it.
404
00:30:38,797 --> 00:30:40,577
But we figured it out
and stole it anyway.
405
00:30:43,660 --> 00:30:45,126
Did they kill the kids too?
406
00:30:51,576 --> 00:30:52,241
No.
407
00:30:52,541 --> 00:30:53,391
I didn't see kids.
408
00:30:53,871 --> 00:30:55,191
Probably hiding in the forest.
409
00:30:55,691 --> 00:30:56,594
We need to go.
410
00:30:58,527 --> 00:31:01,199
He has to be buried.
411
00:31:02,396 --> 00:31:03,163
We can't.
412
00:31:03,213 --> 00:31:04,603
They will know someone was here.
413
00:31:06,103 --> 00:31:07,448
And we don't have the time either.
414
00:31:09,134 --> 00:31:10,107
We got to go.
415
00:31:11,646 --> 00:31:12,729
We got to go, Katya.
416
00:31:33,984 --> 00:31:35,086
Lozun go!
417
00:31:37,806 --> 00:31:38,879
Buhta get ready!
418
00:31:47,189 --> 00:31:48,184
Buhta go!
419
00:31:49,974 --> 00:31:51,115
Yushka get ready!
420
00:31:52,471 --> 00:31:53,512
Jump already!
421
00:31:53,762 --> 00:31:54,564
As you were!
422
00:31:54,614 --> 00:31:56,550
Jump at my command!
423
00:31:56,680 --> 00:31:57,602
Well, good luck.
424
00:31:58,002 --> 00:31:59,297
Maybe we'll meet again!
425
00:31:59,637 --> 00:32:00,437
Get off.
426
00:32:01,457 --> 00:32:02,432
Yushka go!
427
00:32:03,803 --> 00:32:04,818
Or we won't.
428
00:32:07,296 --> 00:32:08,096
Wait!
429
00:32:08,616 --> 00:32:09,430
Where?
430
00:32:43,369 --> 00:32:44,353
Who did you lose?
431
00:32:44,803 --> 00:32:45,683
Drop the gun.
432
00:32:48,033 --> 00:32:48,909
Drop it!
433
00:32:50,659 --> 00:32:51,465
Drop it.
434
00:32:54,233 --> 00:32:54,983
We were told
435
00:32:55,617 --> 00:32:56,715
you were a traitor.
436
00:32:57,265 --> 00:32:58,275
But I didn't believe it.
437
00:32:58,992 --> 00:32:59,873
Get on the knees.
438
00:33:00,023 --> 00:33:01,409
- What are you talking about?
- Go ahead!
439
00:33:03,029 --> 00:33:05,388
Now I will give you the flicks.
440
00:33:07,768 --> 00:33:09,283
Hands up, slowly.
441
00:33:18,523 --> 00:33:20,656
Listen, you can't shoot here.
442
00:33:21,286 --> 00:33:24,398
Russians will come.
Don't you here how silent it is here?
443
00:33:24,718 --> 00:33:25,924
Anis get ready!
444
00:33:26,424 --> 00:33:27,434
Repa next!
445
00:33:27,734 --> 00:33:28,676
Look out!
446
00:33:47,216 --> 00:33:48,086
Your mission?
447
00:33:48,186 --> 00:33:49,116
Die!
448
00:33:49,266 --> 00:33:50,456
Your mission?
449
00:33:50,506 --> 00:33:51,456
Get off!
450
00:33:55,466 --> 00:33:56,767
I will beat you until you die.
451
00:34:22,697 --> 00:34:24,386
I can't do it anymore.
452
00:34:25,306 --> 00:34:26,166
We must.
453
00:34:26,986 --> 00:34:28,028
We got to keep going, Katya.
454
00:34:28,378 --> 00:34:29,394
How much further?
455
00:34:30,575 --> 00:34:31,550
Around 100 kilometers.
456
00:34:32,050 --> 00:34:32,950
Maybe less.
457
00:34:36,190 --> 00:34:37,388
We need a rest.
458
00:34:39,600 --> 00:34:43,416
If not food, then at least some sleep.
459
00:34:46,126 --> 00:34:47,138
We have to keep going.
460
00:34:48,418 --> 00:34:49,401
At night.
461
00:34:50,293 --> 00:34:51,235
Covertly.
462
00:34:53,065 --> 00:34:55,295
Moreover, you know how
to navigate by the stars.
463
00:34:55,838 --> 00:34:57,775
We can sleep at day time.
464
00:34:58,155 --> 00:35:00,588
Just two hours?
465
00:35:01,478 --> 00:35:03,285
Or at least one, please.
466
00:35:05,385 --> 00:35:06,307
Okay.
467
00:35:08,696 --> 00:35:11,490
Get some sleep.
I will guard.
468
00:35:14,520 --> 00:35:17,934
An hour is not going to change anything.
469
00:35:36,425 --> 00:35:37,385
Officer.
470
00:35:38,085 --> 00:35:40,709
They left a few hours ago.
Dogs hardly took the trail.
471
00:35:41,389 --> 00:35:44,073
Then we need to hurry.
472
00:35:46,098 --> 00:35:48,298
Who is this still life for?
473
00:35:49,459 --> 00:35:50,486
Burn it.
474
00:35:52,236 --> 00:35:53,220
Set fire!
475
00:37:13,498 --> 00:37:14,768
No need for high notes.
476
00:37:15,949 --> 00:37:17,373
Just come with me.
477
00:37:24,876 --> 00:37:26,422
You scared me.
What kind of joke is this?
478
00:37:26,472 --> 00:37:27,492
The jokes are over.
479
00:37:28,613 --> 00:37:30,986
- Show me the blank.
- What blank?
480
00:37:31,086 --> 00:37:34,901
Listen, your jealousy goes beyond limits.
It's a telegram to my former fiance.
481
00:37:35,240 --> 00:37:36,218
Listen you,
482
00:37:36,781 --> 00:37:37,658
bitch!
483
00:37:38,008 --> 00:37:39,317
Give me the black!
484
00:37:47,265 --> 00:37:49,768
Uncle goes to the funeral.
485
00:37:50,561 --> 00:37:51,651
And where is the fiance?
486
00:37:51,701 --> 00:37:52,763
You hurt me.
487
00:37:53,152 --> 00:37:54,369
I can explain everything.
488
00:37:54,419 --> 00:37:56,102
Of course, you can.
Let's go.
489
00:38:02,552 --> 00:38:03,538
Those are robbers!
490
00:38:03,934 --> 00:38:05,042
Are you not going to help?
491
00:38:10,949 --> 00:38:12,593
Get in the car.
And no tricks!
492
00:38:20,421 --> 00:38:21,224
Help!
493
00:38:23,124 --> 00:38:24,343
Help!
The man is wounded!
494
00:38:24,443 --> 00:38:25,717
He grabbed one,
and that second one...
495
00:38:25,847 --> 00:38:26,878
- Where did they run?
- There!
496
00:38:27,118 --> 00:38:28,597
But help him!
He's an officer, a major!
497
00:38:29,576 --> 00:38:30,463
Ambulance!
498
00:38:39,375 --> 00:38:40,659
No need.
He's dead.
499
00:38:47,469 --> 00:38:48,534
I heard barking.
500
00:38:51,547 --> 00:38:53,960
- Heck, how did I fall asleep!
- I definitely heard barking!
501
00:38:54,242 --> 00:38:56,506
So, we need to cross the stream
and keep going.
502
00:38:56,746 --> 00:38:57,595
Dogs!
503
00:38:58,185 --> 00:38:59,005
Listen to me!
504
00:38:59,135 --> 00:39:01,835
We will now cross the stream,
and the dogs will lose our trail.
505
00:39:03,034 --> 00:39:04,556
In the evening we will be at the ferry,
506
00:39:04,606 --> 00:39:06,366
and tomorrow - on Soviet territory.
I will save you.
507
00:39:06,486 --> 00:39:07,843
Do you hear me?
I promise!
508
00:39:08,883 --> 00:39:09,926
But we need to run!
509
00:39:26,856 --> 00:39:29,900
Allow me to pay my respect
to the communications company!
510
00:39:30,330 --> 00:39:32,021
Should we split that
between the whole company?
511
00:39:32,674 --> 00:39:35,682
Well it's actually not for the company.
512
00:39:37,528 --> 00:39:38,921
I don't know how to say.
513
00:39:38,971 --> 00:39:40,055
Comrade Kupcov,
514
00:39:40,255 --> 00:39:42,123
you must take seriously
the issues of interaction
515
00:39:42,173 --> 00:39:43,625
between the branches
of the armed forces.
516
00:39:44,045 --> 00:39:46,042
First, decide who
and what you want to say,
517
00:39:46,142 --> 00:39:47,380
and then pick the flowers.
518
00:39:47,787 --> 00:39:48,587
Yes Sir.
519
00:39:49,174 --> 00:39:49,974
I mean...
520
00:39:51,289 --> 00:39:52,089
Misha.
521
00:39:52,859 --> 00:39:53,870
Get out of here.
522
00:39:59,210 --> 00:40:00,175
Okay.
523
00:40:37,972 --> 00:40:38,948
Who is it?
524
00:40:39,302 --> 00:40:40,302
I'm Russian.
525
00:40:42,082 --> 00:40:43,182
Come out!
526
00:40:44,212 --> 00:40:45,431
Well, this is kind of awkward.
527
00:40:46,521 --> 00:40:47,668
You look militant,
528
00:40:49,452 --> 00:40:50,804
but would you put some clothes on?
529
00:40:51,513 --> 00:40:52,430
I will wait.
530
00:41:02,910 --> 00:41:04,340
- Are you there?
- I'm waiting.
531
00:41:05,060 --> 00:41:05,879
Get dressed.
532
00:41:05,979 --> 00:41:08,051
Just don't shoot anymore.
533
00:41:08,251 --> 00:41:09,439
Did you get shot?
534
00:41:09,639 --> 00:41:10,727
It's nothing serios.
535
00:41:10,977 --> 00:41:13,566
Get dressed, and set aside the gun.
536
00:41:14,966 --> 00:41:15,841
Okay!
537
00:41:16,383 --> 00:41:17,183
Wait!
538
00:41:29,233 --> 00:41:30,490
Damn it!
539
00:41:31,790 --> 00:41:32,730
It's nithing.
540
00:41:33,630 --> 00:41:34,816
Just a little bit of blood.
541
00:41:35,596 --> 00:41:36,595
Step back!
542
00:41:37,815 --> 00:41:40,141
What are you, Comrade Corporal,
came to the dance?
543
00:41:41,886 --> 00:41:43,286
There is an unidentified person
in front of you,
544
00:41:43,746 --> 00:41:45,410
who penetrated into the location
of the part!
545
00:41:46,140 --> 00:41:48,027
My fault, Comrade Senior Lieutenant!
546
00:41:49,027 --> 00:41:49,927
But you are injured!
547
00:41:49,977 --> 00:41:51,051
And what does it change?
548
00:41:51,331 --> 00:41:53,001
I can pretend, I can come with others!
549
00:41:57,511 --> 00:41:58,311
Okay.
550
00:41:59,228 --> 00:42:00,151
Lead me.
551
00:42:00,751 --> 00:42:01,608
Stop!
552
00:42:03,311 --> 00:42:04,347
I go ahead.
553
00:42:05,242 --> 00:42:06,383
You convoy.
554
00:42:10,041 --> 00:42:11,729
Comrade Senior Lieutenant.
555
00:42:12,691 --> 00:42:15,002
It's accidentally.
I did not want to!
556
00:42:16,582 --> 00:42:17,490
As you were!
557
00:42:22,440 --> 00:42:23,314
Good afternoon.
558
00:42:23,364 --> 00:42:24,905
- Hello.
- Good afternoon, Sir.
559
00:42:25,165 --> 00:42:26,165
Where is the doctor?
560
00:42:26,305 --> 00:42:27,410
He went to the service yard.
561
00:42:27,900 --> 00:42:29,400
Find the duty officer or the commander.
562
00:43:06,750 --> 00:43:07,902
Go, corporal!
563
00:43:21,652 --> 00:43:22,901
What kind of circus is this?
564
00:43:27,111 --> 00:43:28,468
Not for the first time.
565
00:43:28,518 --> 00:43:29,741
It's okay in the field,
566
00:43:31,465 --> 00:43:32,381
but not here!
567
00:43:34,321 --> 00:43:35,595
What a seam!
568
00:43:35,645 --> 00:43:36,893
I don't know how it happened!
569
00:43:37,904 --> 00:43:39,081
Enough, knock it off!
570
00:43:40,423 --> 00:43:41,223
Freely.
571
00:43:42,081 --> 00:43:43,104
Good afternoon, Sir.
572
00:43:57,102 --> 00:43:58,165
How serios is this?
573
00:43:58,715 --> 00:43:59,515
Just a scratch.
574
00:44:00,444 --> 00:44:01,911
No going to intervene the mission.
575
00:44:03,784 --> 00:44:04,584
And what's
576
00:44:05,081 --> 00:44:05,987
the mission?
577
00:44:12,007 --> 00:44:15,043
Check everyone who crossed
the front line the last day.
578
00:44:16,203 --> 00:44:17,865
Well, we have enough of that.
579
00:44:18,215 --> 00:44:19,765
- Can I, Comrade Captain?
- Yes.
580
00:44:24,745 --> 00:44:25,637
Faster!
581
00:44:26,784 --> 00:44:27,612
I can't!
582
00:44:29,152 --> 00:44:31,320
Climb up and hold on tight!
583
00:44:37,440 --> 00:44:39,688
Listen, we need to split.
584
00:44:39,788 --> 00:44:40,775
- No!
- Yes!
585
00:44:41,495 --> 00:44:42,332
Went this way.
586
00:44:45,030 --> 00:44:48,435
Run along the creek.
It will lead you to the river.
587
00:44:48,535 --> 00:44:50,243
And from there you will go to the cape.
588
00:44:50,343 --> 00:44:53,048
It's nearby.
The lightkeeper in on the other side.
589
00:44:53,454 --> 00:44:55,177
Tell him: Torzhok.
590
00:44:55,687 --> 00:44:58,593
Ìemorize: Torzhok -
it's some sort of password.
591
00:44:59,261 --> 00:45:00,180
What about you?
592
00:45:07,285 --> 00:45:08,183
What is it?
593
00:45:08,790 --> 00:45:09,782
Gutz's diary.
594
00:45:09,882 --> 00:45:11,974
I won't leave without you!
595
00:45:14,194 --> 00:45:16,055
This is our only chance.
596
00:45:18,199 --> 00:45:18,906
Run.
597
00:45:19,218 --> 00:45:19,908
No!
598
00:45:20,208 --> 00:45:21,208
- Run!
- No!
599
00:45:21,308 --> 00:45:22,125
Run, silly!
600
00:45:22,175 --> 00:45:24,614
Or we both will get shot!
Run!
601
00:46:05,164 --> 00:46:05,964
Katya!
602
00:46:06,358 --> 00:46:07,646
To the river!
Fast!
603
00:46:08,206 --> 00:46:09,006
Run!
604
00:46:17,605 --> 00:46:18,801
Vlad!
605
00:47:11,160 --> 00:47:12,117
From Moscow.
606
00:47:13,017 --> 00:47:14,223
Russian counterintelligence
607
00:47:14,323 --> 00:47:16,665
sends employees to front-line units.
608
00:47:17,235 --> 00:47:18,385
Looking for Gutz.
609
00:47:21,422 --> 00:47:23,444
Which means they have lost him too.
610
00:47:23,494 --> 00:47:25,541
It equalizes the odds.
611
00:47:27,721 --> 00:47:28,871
What about the wounded?
612
00:47:30,205 --> 00:47:31,009
Silent.
613
00:47:31,459 --> 00:47:32,595
Are you interrogating him?
614
00:47:32,745 --> 00:47:34,232
Yes, Sir, but he remains silent.
615
00:47:34,482 --> 00:47:36,425
The girl died,
616
00:47:36,805 --> 00:47:38,836
but he did not say a word.
617
00:47:40,116 --> 00:47:41,723
Then bring a boy.
618
00:47:48,588 --> 00:47:50,239
This is just a child!
619
00:47:50,749 --> 00:47:53,363
Give us the address!
Stop the torture!
620
00:47:53,679 --> 00:47:56,524
Give us the address and he will shut up!
621
00:47:59,794 --> 00:48:02,063
You are Ian, right?
Do you understand me?
622
00:48:02,680 --> 00:48:04,164
You will be tortured,
623
00:48:04,314 --> 00:48:07,799
until his man tells the darn address.
Ask him yourself!
624
00:48:07,849 --> 00:48:08,649
Please!
625
00:48:09,689 --> 00:48:10,919
Bastard!
626
00:48:11,746 --> 00:48:12,969
Address!
627
00:48:17,676 --> 00:48:18,672
Go on!
628
00:48:20,572 --> 00:48:22,093
Tell them!
629
00:48:27,293 --> 00:48:28,233
Stop it!
630
00:48:28,853 --> 00:48:29,575
What?
631
00:48:30,151 --> 00:48:31,656
I will tell you
632
00:48:32,056 --> 00:48:33,684
the address!
633
00:48:36,374 --> 00:48:39,904
This is a house
on the southern outskirts.
634
00:48:41,851 --> 00:48:43,172
Near the water mill.
635
00:48:47,790 --> 00:48:49,214
Eight minutes, Schalke.
636
00:48:50,407 --> 00:48:53,470
Learn to take into account
the peculiarities of a defective brain:
637
00:48:55,217 --> 00:48:57,587
sentiment, pangs of conscience.
638
00:48:57,687 --> 00:48:59,068
What about the boy?
639
00:49:02,118 --> 00:49:03,698
Finish him.
640
00:49:06,927 --> 00:49:08,033
He is just a kid.
641
00:49:09,153 --> 00:49:11,000
He is a larva, not a child.
642
00:49:11,900 --> 00:49:16,120
Do you think he will forget everything
over the years and become loyal?
643
00:49:18,100 --> 00:49:20,543
I'm waiting for you downstairs, Schalke.
39206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.