All language subtitles for Front S01E01 EM 1080p.WebDl.AAC.H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,008 --> 00:00:17,809 Stop! 2 00:00:17,834 --> 00:00:21,266 Germany, Frankfurt (Oder), 1943 3 00:00:46,400 --> 00:00:47,493 Unload. 4 00:00:48,542 --> 00:00:49,608 But officer! 5 00:00:49,633 --> 00:00:50,767 Unload please! 6 00:00:52,242 --> 00:00:53,345 Yes, of course. 7 00:01:01,400 --> 00:01:03,433 Wool. Calico. 8 00:01:05,700 --> 00:01:06,786 Cotton. 9 00:01:09,066 --> 00:01:11,300 This is very good wool. 10 00:01:19,033 --> 00:01:21,066 Vlad Volni, a Polish trader. 11 00:01:25,166 --> 00:01:29,100 Yes, trader. I don’t think this silk is mine. 12 00:01:29,983 --> 00:01:31,583 Maybe it was here before? 13 00:01:32,467 --> 00:01:33,867 Isn’t it your own roll? 14 00:01:36,934 --> 00:01:38,567 Please keep unloading! 15 00:01:39,400 --> 00:01:40,567 I’m sorry. 16 00:01:43,667 --> 00:01:46,500 I really like this silk. 17 00:01:54,467 --> 00:01:55,667 Fine! 18 00:01:57,767 --> 00:01:59,500 Load it back on and go! 19 00:02:00,775 --> 00:02:02,708 And leave the silk here. 20 00:02:04,767 --> 00:02:05,773 Got it. 21 00:02:06,400 --> 00:02:07,473 Thank you. 22 00:02:45,734 --> 00:02:47,000 How much is left? 23 00:02:47,291 --> 00:02:48,546 Two more. 24 00:02:54,734 --> 00:02:57,233 Vlad, how did you manage to get through? 25 00:02:59,009 --> 00:03:01,975 We thought one of the patrols got you. 26 00:03:03,133 --> 00:03:05,533 Be careful, this is much more dangerous than silk. 27 00:03:06,271 --> 00:03:07,796 On your way, city boy. 28 00:03:08,217 --> 00:03:09,384 Come back with more dynamite. 29 00:03:45,807 --> 00:03:50,041 FRONT 30 00:04:10,149 --> 00:04:14,946 Moscow. The office of the People’s Commissioner 31 00:04:25,233 --> 00:04:26,400 Summarize it. 32 00:04:26,967 --> 00:04:28,600 How powerful is this bomb? 33 00:04:28,673 --> 00:04:31,834 In his opinion, one bomb can totally flatten a large city. 34 00:04:34,433 --> 00:04:35,492 Take him away. 35 00:04:39,400 --> 00:04:41,900 I understand how powerful it is. 36 00:04:42,283 --> 00:04:45,817 But the main question is do the Germans have it? 37 00:04:46,266 --> 00:04:49,481 And how probable is it that they’ll use it in Kursk? 38 00:04:49,806 --> 00:04:53,467 There are indirect indicators that they are close to finishing it. 39 00:04:53,633 --> 00:04:58,600 Data received from allies proves that Germans have the uranium machine. 40 00:04:58,916 --> 00:05:02,193 They can make the machine, if they have enough uranium. 41 00:05:03,308 --> 00:05:06,441 So, what do I tell Stalin? Do they have the bomb or not? 42 00:05:06,634 --> 00:05:08,349 Permission to speak? 43 00:05:09,841 --> 00:05:11,560 My opinion is that they don't. 44 00:05:12,075 --> 00:05:15,162 They want to disinform us before the start of the summer campaign. 45 00:05:16,183 --> 00:05:20,450 If they had it, it would be smart to show it and make some demands. 46 00:05:20,833 --> 00:05:23,264 The counterintelligence see disinformation everywhere. 47 00:05:23,400 --> 00:05:24,800 Someone has to. 48 00:05:24,800 --> 00:05:26,700 We have no time for bickering. 49 00:05:26,974 --> 00:05:31,241 I need a definitive answer. The outcome of the war depends on it. 50 00:05:32,199 --> 00:05:34,300 What do you suggest we do? 51 00:05:34,892 --> 00:05:38,155 Auerge Company has the contract for making of the uranium machine. 52 00:05:38,467 --> 00:05:41,530 One of their offices is in Frankfurt, Oder. 53 00:05:42,166 --> 00:05:45,033 Trokhin can try to recruit some of their staff. 54 00:05:45,533 --> 00:05:52,545 Colonel, please only use code names to talk about residents and their groups. 55 00:05:52,852 --> 00:05:54,900 And you as the head of counterintelligence should... 56 00:05:54,900 --> 00:05:58,533 As the head of counterintelligence, I don’t need you telling me this. 57 00:05:58,533 --> 00:06:04,599 I think Comrade Khlopko has reasons to trust those present. 58 00:06:06,500 --> 00:06:08,100 Go ahead, Comrade Khlopko. 59 00:06:08,767 --> 00:06:13,300 And you get me a German, someone who can tell me exactly! 60 00:06:29,667 --> 00:06:31,166 Good evening, Herr Schauf. 61 00:06:31,900 --> 00:06:34,533 I thought you needed to be in Colone. 62 00:06:35,000 --> 00:06:38,033 Hell with it. Yesterday there was another explosion at the railway. 63 00:06:38,467 --> 00:06:43,567 Why do I need world domination if I can’t freely ride trains in Germany? 64 00:06:44,066 --> 00:06:47,800 And what’s the greatness of German race, of Aryan race 65 00:06:48,284 --> 00:06:51,533 if any half-blood can stop me on the street 66 00:06:51,533 --> 00:06:55,033 and talk about where I need or need not to be? 67 00:06:55,624 --> 00:06:58,657 I’m sorry, Herr Schauf, I’m sorry! 68 00:07:25,691 --> 00:07:29,225 Trains are delayed due to landslide. 69 00:07:30,066 --> 00:07:33,000 So, landslides delayed the trains, huh? 70 00:07:58,971 --> 00:08:02,133 "Country house furniture for sale" 71 00:08:02,133 --> 00:08:05,996 ”6 chairs, 2 bar stools, 1 canape. Visit anytime." 72 00:08:06,969 --> 00:08:09,867 "Confirm the existence of a uranium machine by Auerge." 73 00:08:09,867 --> 00:08:13,734 ”Use all resources for the operation. Suspend all other operations temporarily." 74 00:08:33,000 --> 00:08:34,834 Use all resources. 75 00:08:38,100 --> 00:08:42,033 Where am I going to get the resources? 76 00:09:08,567 --> 00:09:09,800 A beer please! 77 00:09:17,866 --> 00:09:19,499 - Here you go. -Thank you. 78 00:09:30,100 --> 00:09:31,700 - Hello. - Hello. 79 00:09:32,467 --> 00:09:33,533 Have a seat, please. 80 00:09:34,400 --> 00:09:35,400 Please. 81 00:09:37,624 --> 00:09:39,091 Have you read the news? 82 00:09:39,967 --> 00:09:41,400 When is the next delivery? 83 00:09:41,739 --> 00:09:44,633 We’re standing by for now. We have more important orders now. 84 00:09:45,733 --> 00:09:52,566 You need to recruit a staffer of one research institution. 85 00:09:58,266 --> 00:10:01,266 To recruit? I’ve never done it. 86 00:10:03,582 --> 00:10:04,937 My apologies! 87 00:10:05,936 --> 00:10:08,107 I’ll find a bigger one. 88 00:10:08,633 --> 00:10:10,934 Last year you couldn’t tell dynamite apart from soap. 89 00:10:11,867 --> 00:10:12,913 There’s a war. 90 00:10:14,433 --> 00:10:18,433 Everyone works miracles. You don’t need to do anything tough. 91 00:10:18,700 --> 00:10:21,258 Just make some girl to fall in love with you, sleep with her. 92 00:10:21,559 --> 00:10:23,456 And then we’ll see what she knows. 93 00:10:25,300 --> 00:10:26,867 I need to profess love to her? 94 00:10:28,367 --> 00:10:29,834 To some Nazi bitch? 95 00:10:31,866 --> 00:10:35,165 While you’re walking these clean streets 96 00:10:35,190 --> 00:10:38,757 millions rot in the trenches. 97 00:10:40,291 --> 00:10:42,491 Yes, wrecking their trains is good. 98 00:10:43,533 --> 00:10:45,567 But now we need information. 99 00:10:46,091 --> 00:10:49,909 To get it, I'd sleep with anyone, even with Hitler’s favorite dog. 100 00:10:50,383 --> 00:10:52,249 And I’d serenade her. 101 00:10:54,817 --> 00:10:58,516 By the way, I’d shoot you if you don’t carry out the order. 102 00:11:02,767 --> 00:11:03,800 Thank you. 103 00:11:06,416 --> 00:11:08,725 When do I start? 104 00:11:08,800 --> 00:11:10,934 In half an hour. 105 00:11:11,441 --> 00:11:12,574 In half an hour? 106 00:11:14,133 --> 00:11:15,819 Why, do you have better things to do? 107 00:11:16,066 --> 00:11:20,866 She’s Polish. Her name is Katerina Stur. 108 00:11:20,934 --> 00:11:22,679 You're also allegedly Polish? 109 00:11:23,449 --> 00:11:26,316 In about 30 minutes, she’ll pass by this street. 110 00:11:27,066 --> 00:11:28,600 Enough time to finish your beer. 111 00:11:29,500 --> 00:11:30,967 Thank you very much. 112 00:11:59,800 --> 00:12:04,608 Therefore, the risk of premature chain reaction is minimized. 113 00:12:05,001 --> 00:12:07,877 And the neutron background bears no significance. 114 00:12:10,074 --> 00:12:15,354 Katerina, I always thought that your solutions have always been bold. 115 00:12:15,942 --> 00:12:19,662 But this solution is very bold even for you. 116 00:12:19,967 --> 00:12:22,785 I need to consult with the colleagues. 117 00:12:25,900 --> 00:12:29,367 What’s there to consult? It’s obvious. 118 00:12:44,934 --> 00:12:45,934 Attention! 119 00:13:02,633 --> 00:13:04,033 Close the curtain! 120 00:13:05,266 --> 00:13:08,100 I’m sorry Herr Major. I just wanted to... 121 00:13:08,667 --> 00:13:10,367 This can’t happen again! 122 00:13:11,266 --> 00:13:16,634 No one can see through a window or a keyhole what you’re doing here. 123 00:14:41,000 --> 00:14:43,367 This looks like the Warsaw Cathedral. 124 00:14:44,001 --> 00:14:44,987 What did you say? 125 00:14:45,858 --> 00:14:48,258 This looks like the Warsaw Cathedral. 126 00:14:53,340 --> 00:14:54,764 Although, not really. 127 00:14:57,200 --> 00:14:58,433 This is not a cathedral. 128 00:15:02,367 --> 00:15:03,867 These are some formulas? 129 00:15:07,066 --> 00:15:08,266 I’m sorry. 130 00:15:10,366 --> 00:15:12,533 It won’t happen again, I promise. 131 00:15:15,715 --> 00:15:17,850 Don’t go! I didn’t want to scare you. 132 00:15:42,667 --> 00:15:43,991 I don’t know why she ran away. 133 00:15:44,075 --> 00:15:47,374 Don't dodge. It can’t be more simple: you approach her, nod, start talking. 134 00:15:47,642 --> 00:15:49,008 I did try but she gave me no time. 135 00:15:50,033 --> 00:15:54,066 I think she’s crazy. She started drawing and talking to herself. 136 00:15:55,216 --> 00:15:59,683 Fine. I’ll send two guys tomorrow. 137 00:16:00,700 --> 00:16:02,734 They'll try to rob her. 138 00:16:03,600 --> 00:16:09,095 You’ll save her. Then you’ll sort it out. 139 00:16:12,298 --> 00:16:13,383 Wait a minute. 140 00:16:13,767 --> 00:16:15,567 What’s wrong? 141 00:16:15,567 --> 00:16:17,600 I don’t know. Maybe she really is mad. 142 00:16:20,200 --> 00:16:21,834 But give me another chance. 143 00:16:22,699 --> 00:16:24,532 Tomorrow. OK? 144 00:16:25,834 --> 00:16:28,033 OK. Tomorrow. 145 00:17:17,233 --> 00:17:18,433 One moment. 146 00:17:36,624 --> 00:17:38,347 Hello sir. Permission to report? 147 00:17:38,734 --> 00:17:39,800 Quiet. 148 00:17:43,455 --> 00:17:48,100 Materials have been delivered, money has been deposited. 149 00:17:48,166 --> 00:17:49,834 Oil in the car has been changed. 150 00:17:51,307 --> 00:17:53,441 Why haven’t you opened it for so long? 151 00:17:54,233 --> 00:17:55,865 The roof is leaking. 152 00:17:57,166 --> 00:18:01,157 These are only first drops. Soon all roofs in Germany will be leaking. 153 00:18:04,033 --> 00:18:07,765 We have a possibility to get close to the support of the bridge. 154 00:18:08,625 --> 00:18:11,158 But we need a powerful explosive. 155 00:18:12,834 --> 00:18:13,767 How can we get it? 156 00:18:14,367 --> 00:18:16,433 We have orders to stop explosions for now. 157 00:18:18,000 --> 00:18:19,130 What do you mean? 158 00:18:20,100 --> 00:18:22,800 That’s an order. You don’t discuss orders. 159 00:18:24,665 --> 00:18:27,209 Wait a minute. We have people waiting. 160 00:18:27,234 --> 00:18:31,100 You have orders? I can pick up explosives myself. 161 00:18:31,432 --> 00:18:33,566 No. You won’t be able to. 162 00:18:35,658 --> 00:18:39,640 Germany. 30 km from Frankfurt (Oder) 163 00:18:58,800 --> 00:18:59,867 Let’s do it. 164 00:19:13,525 --> 00:19:14,692 Come on! 165 00:19:24,001 --> 00:19:26,333 Captain, sir, what if tanks are going next? 166 00:19:26,667 --> 00:19:27,934 They won't. 167 00:19:27,934 --> 00:19:32,500 He always has a sense when it's tanks or when it’s an important general. 168 00:19:33,433 --> 00:19:36,133 No talking. You stay here, you come with me. 169 00:19:46,983 --> 00:19:50,482 Anyway, I’m counting on seeing you tomorrow Elsa. 170 00:19:51,967 --> 00:19:53,133 What’s this? 171 00:20:04,667 --> 00:20:06,000 What the hell, lieutenant? 172 00:20:06,224 --> 00:20:10,757 I’m sorry, but my orders are to follow the convoy that has just passed. 173 00:20:11,883 --> 00:20:14,249 What orders? Why you exactly? 174 00:20:15,158 --> 00:20:19,425 I don’t know. My orders are to follow them keeping 3-4 km distance. 175 00:20:21,967 --> 00:20:25,333 Rubbish. You're behind already. Off the road. 176 00:20:26,367 --> 00:20:27,600 I have my orders! 177 00:20:28,266 --> 00:20:29,898 I have my orders! 178 00:20:33,800 --> 00:20:36,900 Sir, how do you know who's going to be passing? 179 00:20:38,648 --> 00:20:41,915 By the way, I want to join the academy when the war is over. 180 00:20:42,007 --> 00:20:46,340 One more sound during an ambush and you’ll be a street sweeper after the war. 181 00:20:48,533 --> 00:20:49,433 If you survive. 182 00:21:14,367 --> 00:21:16,333 We got distracted by that boy. 183 00:21:16,967 --> 00:21:19,300 So have you said yes? 184 00:21:21,400 --> 00:21:22,433 Herr Lehms. 185 00:21:23,408 --> 00:21:25,041 Just call me Otto. 186 00:21:25,691 --> 00:21:27,290 We’re friends, aren’t we? 187 00:21:28,467 --> 00:21:29,433 Otto... 188 00:21:31,001 --> 00:21:33,839 It looks like an ambush. 189 00:21:42,009 --> 00:21:46,542 A convoy just passed. Hans, take a look! 190 00:21:47,508 --> 00:21:49,608 Get it off the road. Quick! 191 00:21:56,667 --> 00:21:57,718 Faster, faster! 192 00:22:38,967 --> 00:22:42,267 You need steely reserve and willpower to be a commander. 193 00:22:43,100 --> 00:22:45,300 Underlinks can always sense a weakness. 194 00:22:48,291 --> 00:22:50,226 And women too. 195 00:22:55,865 --> 00:22:56,616 Everyone! 196 00:22:56,641 --> 00:22:58,208 Why did we let them pass, captain? 197 00:22:58,233 --> 00:22:59,066 Put the tree back where it was. 198 00:22:59,066 --> 00:23:00,166 What happened? 199 00:23:00,166 --> 00:23:01,867 Are orders unclear? 200 00:23:08,800 --> 00:23:09,934 Move it! 201 00:23:45,900 --> 00:23:47,096 Something important? 202 00:23:51,533 --> 00:23:52,900 We have to go. 203 00:23:54,667 --> 00:23:55,657 What about him? 204 00:23:55,749 --> 00:23:57,016 Catch up. 205 00:24:12,757 --> 00:24:14,190 So, what do we finally have? 206 00:24:15,174 --> 00:24:20,473 Maybe this is the solution to the problem that Heiger could not solve. 207 00:24:21,241 --> 00:24:29,335 If you place uranium not in two parts but this way, 208 00:24:32,800 --> 00:24:38,058 Listen Hutz, perhaps you forgot why we got you out of the labor camp? 209 00:24:38,608 --> 00:24:40,974 Of course not, Herr Meyers. 210 00:24:40,999 --> 00:24:44,099 In that case, you wouldn’t have bothered me with this nonsense. 211 00:24:45,408 --> 00:24:49,608 Do you really want to tell me that one month of your research 212 00:24:49,967 --> 00:24:54,867 solved the problem that the best minds in the Reich have been working on for years? 213 00:24:55,817 --> 00:25:00,917 This small piece of paper is the key to solving our Big Problem? 214 00:25:02,734 --> 00:25:07,867 This is just a small part. It’s just one key element to solving the Problem. 215 00:25:08,900 --> 00:25:14,539 I wouldn’t have bothered you, if I weren’t sure that this would help Germany. 216 00:25:16,800 --> 00:25:19,900 Fine. I will pass this proposal along. 217 00:25:20,908 --> 00:25:22,442 Thank you. 218 00:25:22,957 --> 00:25:25,484 Anyone contacted you? 219 00:25:25,750 --> 00:25:29,655 New friends, unusual encounters, a store owner, neighbors? 220 00:25:30,783 --> 00:25:31,783 No. 221 00:25:35,734 --> 00:25:36,867 Dismissed. 222 00:25:37,600 --> 00:25:39,300 Good-bye, Herr Meyers. 223 00:26:18,724 --> 00:26:22,232 It looks like you’re daydreaming. I don’t want to bother you. 224 00:26:22,716 --> 00:26:23,516 It’s you? 225 00:26:23,800 --> 00:26:26,863 Yes, the same clumsy person who scared you yesterday. 226 00:26:27,300 --> 00:26:29,767 I’m sorry, I didn’t understand what you were drawing. 227 00:26:29,767 --> 00:26:34,671 Physics is not my strong suit. I studied architecture and now sell material. 228 00:26:35,967 --> 00:26:37,467 Are you Polish? 229 00:26:38,033 --> 00:26:43,190 I’m sorry I haven’t introduced myself. Vlad Volni, an entrepreneur. 230 00:26:44,233 --> 00:26:46,578 You are Polish. How strange. 231 00:26:48,458 --> 00:26:50,059 Do you work for Gestapo? 232 00:26:51,041 --> 00:26:53,641 How can you mistake me for them? 233 00:26:54,700 --> 00:26:58,140 I don’t know anything about politics, but they wear suits that are terrible. 234 00:27:00,833 --> 00:27:03,033 Your wonderful suit is soaking wet now. 235 00:27:04,749 --> 00:27:07,216 What if I invite you to a drier place? 236 00:27:07,783 --> 00:27:09,449 To a cafe, for instance? 237 00:27:12,391 --> 00:27:13,524 Please. 238 00:27:33,800 --> 00:27:36,751 Finally! I thought you were not coming. 239 00:27:36,967 --> 00:27:39,951 Have a seat. 240 00:27:41,608 --> 00:27:46,694 Hmm. Didn’t they have a table further from the door? 241 00:27:48,667 --> 00:27:49,800 Let's see. 242 00:27:51,266 --> 00:27:57,236 Can you please move us to that table over there? 243 00:28:01,299 --> 00:28:02,399 Good evening. 244 00:28:03,807 --> 00:28:07,740 Major Sinitsyn of Counterintelligence. May I please ask you to move to another table? 245 00:28:08,533 --> 00:28:10,934 Major, you are speaking to an officer of a higher rank. 246 00:28:11,767 --> 00:28:15,001 Yes, I know. But I will repeat myself. 247 00:28:15,734 --> 00:28:17,926 I’m an officer of Counterintelligence, Major Sinitsyn. 248 00:28:19,667 --> 00:28:22,700 Maybe this table is needed for some operation. 249 00:28:22,834 --> 00:28:24,000 Maybe so. 250 00:28:36,083 --> 00:28:37,282 Have a seat. 251 00:28:47,967 --> 00:28:49,467 You’re such a gentleman. 252 00:28:51,124 --> 00:28:55,124 How did you do it? They had higher ranks. Or it doesn’t matter? 253 00:28:56,783 --> 00:29:00,516 Not to me. I’m serving at a special agency. 254 00:29:03,233 --> 00:29:08,166 I can deal with any general if needs be. 255 00:29:08,934 --> 00:29:11,492 So, you’re the most important of them all? 256 00:29:14,648 --> 00:29:17,882 Wait, but you have your own colonels and generals. 257 00:29:18,257 --> 00:29:20,324 They can deal with you, can’t they? 258 00:29:20,349 --> 00:29:21,683 No, they cannot. 259 00:29:22,000 --> 00:29:24,533 Because I know everything about everyone. 260 00:29:24,967 --> 00:29:27,600 I can use it agains them. 261 00:29:28,832 --> 00:29:34,998 My own generals shine my shoes. 262 00:29:37,324 --> 00:29:38,508 Even your supervisor? 263 00:29:38,686 --> 00:29:44,675 Supervisor? He’s former aristocracy. His brother lives abroad. 264 00:29:44,999 --> 00:29:47,866 And his biography is full of potential problems. 265 00:29:48,258 --> 00:29:50,058 He's nothing to worry about. 266 00:29:50,450 --> 00:29:57,692 My dear Anna. I still don’t know your formal name. 267 00:29:59,233 --> 00:30:01,869 Didn’t we agree to be informal? 268 00:30:02,133 --> 00:30:07,229 Let’s then drink to informal beginnings. 269 00:30:08,725 --> 00:30:10,991 How is it? I’m not sure I understand. 270 00:30:11,752 --> 00:30:14,019 I can teach you. 271 00:30:16,600 --> 00:30:18,033 So... 272 00:30:19,523 --> 00:30:23,215 Berlin. Office of Admiral Kanaris 273 00:30:25,834 --> 00:30:29,325 Khlopko Pavel, former officer in the Tsar army. 274 00:30:29,967 --> 00:30:32,811 He's the Head of the 4th Department of Counterintelligence. 275 00:30:33,433 --> 00:30:37,300 When he join the Red Army, he told the Bolsheviks that his brother 276 00:30:37,300 --> 00:30:41,808 who is also a former officer with the Tsar army, died in 1922. 277 00:30:42,825 --> 00:30:48,491 But his brother is now in China and is an officer with General Semyonov. 278 00:30:48,767 --> 00:30:51,834 And Semyonov openly wants to fight USSR. 279 00:30:52,766 --> 00:30:56,633 This information can be treated as high treason. 280 00:30:57,075 --> 00:30:59,841 I think we can try to recruit Khlopko. 281 00:31:00,332 --> 00:31:03,265 Wonderful. This is great. 282 00:31:03,992 --> 00:31:06,358 Baron, you keep surprising me. 283 00:31:07,834 --> 00:31:13,129 My idiots only now started compiling information about Russians' counterintelligence. 284 00:31:14,190 --> 00:31:20,675 Not only have you found out who's who, but are also ready to recruit one of their heads. 285 00:31:21,734 --> 00:31:22,633 Bravo! 286 00:31:24,166 --> 00:31:26,367 Russians are very predictable. 287 00:31:26,800 --> 00:31:30,600 To recruit a Brit, you need to understand one of his weaknesses. 288 00:31:31,199 --> 00:31:33,366 Money, whiskey, women. 289 00:31:33,608 --> 00:31:35,508 Russians are ruled by fear. 290 00:31:36,633 --> 00:31:40,796 It’s good to know what they fear, but if not a hint is sufficient. 291 00:31:41,600 --> 00:31:44,296 Fear has permeated that nation. 292 00:31:46,500 --> 00:31:49,400 I don’t want to interrupt, but I wanted to ask you about that Russian. 293 00:31:50,866 --> 00:31:56,633 Do you not feel hesitant using one of your best agents for his recruitment? 294 00:31:58,233 --> 00:32:04,115 You are already using all of your and some of my reserves for this operation. 295 00:32:04,667 --> 00:32:12,734 Herr Admiral, let me remind you that this operation bears significance on the outcome of the war. 296 00:32:13,916 --> 00:32:17,382 If the Russians believe in the existence of a uranium machine 297 00:32:17,734 --> 00:32:22,630 they’d have to redistribute their reserves away from Kursk and other important sectors. 298 00:32:23,033 --> 00:32:27,133 The outcome of the war is at stake, and I’d use everything I have 299 00:32:27,667 --> 00:32:31,700 because we won’t have another such chance to turn the tide. 300 00:32:43,733 --> 00:32:44,934 Please don’t get up. 301 00:33:00,333 --> 00:33:02,467 Tell me, baron, 302 00:33:08,800 --> 00:33:14,948 are you yourself certain that we’d be able to turn the tide? 303 00:33:16,374 --> 00:33:19,874 You can’t fight Russians as you do civilized countries. 304 00:33:20,282 --> 00:33:23,816 You need to fight them as you would rats or wasps. 305 00:33:25,540 --> 00:33:30,513 Jurgen, by God, just one word: yes or no. 306 00:33:33,333 --> 00:33:36,934 I’m ready to sacrifice myself, Admiral. 307 00:33:38,732 --> 00:33:39,919 Word of honor. 308 00:33:51,967 --> 00:33:53,867 Good day Herr officer. 309 00:33:54,010 --> 00:33:58,342 Everything is always fresh. And if not, then... 310 00:33:58,699 --> 00:34:02,865 OK, come every morning. You get paid at the end of the week. 311 00:34:03,066 --> 00:34:05,934 Thank you. I wanted to ask you something. 312 00:34:07,233 --> 00:34:08,132 What? 313 00:34:08,583 --> 00:34:10,750 Maybe I can take your trash out too? 314 00:34:13,009 --> 00:34:14,342 No need. 315 00:34:14,867 --> 00:34:16,834 But you need to take it out regularly. 316 00:34:16,900 --> 00:34:18,800 No. Go away. 317 00:34:19,667 --> 00:34:22,800 I’m sorry. I’m leaving. I’ll see you tomorrow. 318 00:34:26,586 --> 00:34:29,728 Our intelligence got some interesting documents. 319 00:34:31,975 --> 00:34:38,041 As far as we can tell, uranium and heavy water deliveries are now to a different location. 320 00:34:38,166 --> 00:34:41,300 Which leads me to conclude that they are not working on the bomb anymore. 321 00:34:44,667 --> 00:34:46,834 Maybe they just couldn't finish it? 322 00:34:50,500 --> 00:34:56,855 According to the papers, the company Auerge received 2 million marks for the contract. 323 00:34:58,400 --> 00:35:01,300 How did you come across these papers? 324 00:35:01,734 --> 00:35:04,767 The price of these documents is lives of my intelligence officers. 325 00:35:05,033 --> 00:35:08,400 My boys got a courier who was transporting the documents. 326 00:35:08,834 --> 00:35:13,198 Where are these brave boys who pick top secret documents at will? 327 00:35:13,834 --> 00:35:16,033 I need people like these in my 4th Department. 328 00:35:16,633 --> 00:35:17,934 Let me introduce one of them. 329 00:35:19,975 --> 00:35:24,475 Comrade Litvin. Starting today, part of your team. 330 00:35:47,567 --> 00:35:48,867 Do you miss Warsaw? 331 00:35:51,041 --> 00:35:52,908 Yes, very much so. 332 00:35:55,184 --> 00:35:58,683 If I could just get transported there, as in an Wells novel. 333 00:36:00,549 --> 00:36:01,882 What happened there? 334 00:36:02,666 --> 00:36:05,538 The time machine, haven’t you read it? 335 00:36:06,324 --> 00:36:09,597 I mostly read textbooks. Not so much fiction. 336 00:36:10,416 --> 00:36:13,149 Wells didn’t just write fiction, but real science fiction. 337 00:36:13,174 --> 00:36:14,397 Real science fiction? 338 00:36:14,781 --> 00:36:16,062 What’s the difference 339 00:36:16,633 --> 00:36:23,155 Science fiction is not just adventures of protagonists in unknown lands. 340 00:36:24,100 --> 00:36:26,433 Real science fiction writers predict the future. 341 00:36:27,850 --> 00:36:31,917 They foresee what people will create in years, maybe even hundreds of years. 342 00:36:34,250 --> 00:36:37,375 Self-propelled carriages, flying birds of steel. 343 00:36:37,400 --> 00:36:40,834 Curing smallpox. All of this science fiction has predicted. 344 00:36:42,292 --> 00:36:47,092 Wait, so if Wells predicted flying to the Moon, 345 00:36:48,750 --> 00:36:50,683 then we’ll go there one day? 346 00:36:53,934 --> 00:36:57,163 Tolstoy, Poe, Vernes all travelled to the Moon. 347 00:36:57,467 --> 00:37:01,393 It’s not the point. Such a flight would require an absolutely new kind of energy. 348 00:37:01,800 --> 00:37:04,461 And it can be only atomic energy. 349 00:37:09,532 --> 00:37:11,199 I don’t know about any of that. 350 00:37:12,274 --> 00:37:16,238 It’s much simpler than you think. I’ll show you. 351 00:37:23,300 --> 00:37:26,233 Let’s suppose... Let me get a pen. 352 00:37:30,283 --> 00:37:33,249 Let’s suppose this is a molecule of hydrogen. 353 00:37:40,041 --> 00:37:44,473 We don’t have time for recruitment. We need a more decisive action. 354 00:37:47,191 --> 00:37:50,383 Then we need to capture this Hutz, and interrogate him here. 355 00:37:50,408 --> 00:37:54,408 Capture the chief engineer of a defense company? Capture him alive? 356 00:37:54,433 --> 00:37:56,399 And then get him from Frankfurt to Moscow? 357 00:37:59,033 --> 00:38:01,600 But this is the only thing that can convince you. 358 00:38:06,033 --> 00:38:07,332 Allow me to act? 359 00:38:11,433 --> 00:38:13,233 And why the hell not? 360 00:38:15,059 --> 00:38:15,892 Do it. 361 00:38:18,332 --> 00:38:23,002 It’s not that interesting after that. He left the Earth and Aelita stayed. 362 00:38:23,549 --> 00:38:25,883 I didn’t know that Tolstoy was published in Poland. 363 00:38:26,216 --> 00:38:28,316 -I read him in Russian. - in Russian? 364 00:38:29,033 --> 00:38:33,430 My father liked Russian literature and culture. He was friends with many immigrants. 365 00:38:34,115 --> 00:38:35,883 Do you speak Russian? 366 00:38:36,566 --> 00:38:37,932 Here we are. 367 00:38:38,799 --> 00:38:41,233 Thank you for a wonderful evening. 368 00:38:41,567 --> 00:38:42,500 Thank you! 369 00:38:44,166 --> 00:38:47,193 Now I know who Wells is and how you split an atom. 370 00:38:48,690 --> 00:38:50,357 I see that I also surprised you. 371 00:38:51,233 --> 00:38:55,675 My God, I didn’t even give you a chance. I just talked and talked. 372 00:38:55,700 --> 00:39:01,805 On the contrary, you spoke so passionately about these reactions. 373 00:39:02,000 --> 00:39:05,518 As if reading poetry. Thats what others in the cafe probably thought. 374 00:39:10,532 --> 00:39:17,976 I would probably not be able to describe it so. Your eyes. 375 00:39:24,141 --> 00:39:26,372 Don’t tell me more. 376 00:39:27,424 --> 00:39:33,357 I haven’t talked to real people in so long. I haven’t spoken Polish or Russian. 377 00:39:35,266 --> 00:39:36,928 - It feels unreal. - I understand. 378 00:39:38,000 --> 00:39:42,349 But I hope it’s real and it’s not science fiction. 379 00:39:44,284 --> 00:39:45,717 You’re wonderful. 380 00:40:03,999 --> 00:40:06,890 Roman, are you going to be courting her for a year? 381 00:40:09,282 --> 00:40:13,248 Your orders were to get her to sleep with you and get information. 382 00:40:13,708 --> 00:40:16,277 Listen, is it really necessary? 383 00:40:16,908 --> 00:40:20,379 She’s not a Nazi.She’s just a physicist. She’s just working there. 384 00:40:20,848 --> 00:40:22,632 I can get any information without it. 385 00:40:22,657 --> 00:40:26,018 Is that what she told you? They do that. 386 00:40:26,143 --> 00:40:29,076 When we start hanging them, they’ll sing a different tune. 387 00:40:29,193 --> 00:40:32,159 Come on. She'll tell me everything. Look at this. 388 00:40:33,367 --> 00:40:34,533 You come on. 389 00:40:34,958 --> 00:40:36,291 She’s different. 390 00:40:36,392 --> 00:40:41,358 No, brother. We’re at war. If you orders, you need to carry them out. 391 00:40:41,740 --> 00:40:47,540 It doesn’t matter if the orders are to kill a Nazi or to sleep with some non-Nazi. 392 00:40:49,467 --> 00:40:52,834 If you don’t understand it, we’ll have to intervene. 393 00:40:55,142 --> 00:40:56,875 What do you mean “intervene"? 394 00:40:57,907 --> 00:41:02,607 Don’t worry, we won’t eat your girl. 395 00:41:04,358 --> 00:41:07,658 Act as you are; we’ll jest help you a bit. 396 00:41:07,965 --> 00:41:09,099 Go. 397 00:41:19,300 --> 00:41:21,233 Finland. School of Abver. 398 00:41:21,633 --> 00:41:23,588 I did not understand the question. 399 00:41:24,167 --> 00:41:27,733 If I have dynamite, I'll blow up the bridge. But if I have no dynamite? 400 00:41:30,358 --> 00:41:32,558 How can I blow it up without dynamite? 401 00:41:35,383 --> 00:41:36,984 Is he your best cadet? 402 00:41:39,209 --> 00:41:41,251 The best of what’s available. 403 00:41:43,107 --> 00:41:47,840 We generally deal with criminals and working class. 404 00:41:49,457 --> 00:41:53,158 The last immigrant was deployed in 1942. 405 00:41:54,816 --> 00:42:00,049 And this guy, take a look: martial arts, a great marksman. 406 00:42:00,116 --> 00:42:02,883 A great runner. 16 parachute jumps. 407 00:42:04,667 --> 00:42:05,500 This is great. 408 00:42:07,991 --> 00:42:11,057 Except these qualities are great for infantry, and not for special forces. 409 00:42:13,091 --> 00:42:16,862 Special forces need brains as well. 410 00:42:19,058 --> 00:42:20,506 Where is Elsa? 411 00:42:26,174 --> 00:42:29,942 I can't find enough German words 412 00:42:29,967 --> 00:42:34,700 in order to describe it. Forget it. 413 00:42:35,066 --> 00:42:37,800 You’re still more beautiful than Aphrodite. 414 00:42:38,548 --> 00:42:43,297 Too bad you're passing through, otherwise I’d treat you to some real coffee. 415 00:42:44,066 --> 00:42:46,900 Germany is of course a great country, 416 00:42:47,333 --> 00:42:49,600 but your coffee is disgusting. 417 00:42:50,432 --> 00:42:51,345 Cadet! 418 00:42:54,458 --> 00:42:55,825 What’s your last name, cadet? 419 00:42:56,656 --> 00:42:57,756 Cadet Shut! 420 00:42:58,374 --> 00:43:01,241 This is not my real last name, as you understand. And I’m serious about you. 421 00:43:01,432 --> 00:43:02,532 Quiet! 422 00:43:04,149 --> 00:43:05,249 Arrest him. 423 00:43:10,549 --> 00:43:11,949 Can I see his file? 424 00:43:13,523 --> 00:43:15,690 That one? He's very unreliable. 425 00:43:17,934 --> 00:43:19,834 They all are very unreliable. 426 00:43:21,391 --> 00:43:23,191 But I do want to talk to this one. 427 00:43:28,800 --> 00:43:30,112 One moment please. 428 00:43:35,408 --> 00:43:36,674 Is it raining today? 429 00:43:37,834 --> 00:43:39,467 Unfortunately, all is quiet. 430 00:43:40,400 --> 00:43:43,931 Neither rain, nor thunder, no explosions. 431 00:43:45,774 --> 00:43:46,874 Is it good? 432 00:43:48,507 --> 00:43:53,474 Good enough to lie in a coffin. Or to go work for the Nazis. 433 00:43:57,143 --> 00:44:01,581 Listen, Jerzy, I have my orders. 434 00:44:01,983 --> 00:44:04,516 I saw your orders. Not very attractive. 435 00:44:06,500 --> 00:44:08,266 She stoops, nerdy looking. 436 00:44:14,349 --> 00:44:15,415 Let me through. 437 00:44:18,482 --> 00:44:20,782 Go. For now. 438 00:45:14,000 --> 00:45:15,233 Come with us. 439 00:45:17,099 --> 00:45:18,066 No. 440 00:45:23,334 --> 00:45:25,433 Gestapo. You’re coming with us. 441 00:46:27,833 --> 00:46:31,966 Excuse me, I saw you bought coffee. If you buy whole beans, how do you make it? 442 00:46:32,700 --> 00:46:35,275 You’d need to mill it first. Excuse me. 443 00:46:35,300 --> 00:46:37,467 Wait, officer, I need to write it down. 444 00:46:38,033 --> 00:46:40,532 Take coffee beans, 445 00:46:41,600 --> 00:46:42,934 And then what did you say? 446 00:46:43,425 --> 00:46:45,092 I’m in a rush, I’m sorry. 447 00:46:45,449 --> 00:46:49,181 I’m also in a hurry. But we must meet. 448 00:46:49,524 --> 00:46:50,491 Tomorrow. 449 00:46:50,883 --> 00:46:51,848 What for? 450 00:46:52,791 --> 00:46:55,524 We must. Take this. 451 00:47:00,208 --> 00:47:03,541 Don’t lose it, Comrade Khlopko. 452 00:47:24,444 --> 00:47:25,859 Going home? 453 00:47:26,308 --> 00:47:28,241 Yes. Home. 454 00:47:30,574 --> 00:47:32,067 Who did you give this information to? 455 00:47:36,491 --> 00:47:38,059 I never pass anything to anyone. 456 00:47:39,475 --> 00:47:40,508 Please. 457 00:47:40,881 --> 00:47:42,115 It must be some mistake. 458 00:47:42,422 --> 00:47:46,622 After the camp, they transferred me to Hutz’s laboratory. 459 00:47:47,208 --> 00:47:50,674 I’m a physicist. I work on energy problems. 460 00:47:51,259 --> 00:47:52,392 Herr Hutz is your supervisor? 461 00:47:53,241 --> 00:47:54,841 Yes, ask him. 462 00:47:55,057 --> 00:47:57,656 During the last few days, have you made any new friends? 463 00:47:57,723 --> 00:47:59,057 Maybe fellow countrymen? 464 00:48:09,133 --> 00:48:11,166 Truth. Tell us the truth. 465 00:48:12,091 --> 00:48:14,291 Yes, I’m just trying to remember. 466 00:48:16,265 --> 00:48:18,796 No, no one. 467 00:48:41,375 --> 00:48:42,741 Well? 468 00:48:46,058 --> 00:48:49,291 I got everything I could: the lab, the names, the schedules. 469 00:48:49,850 --> 00:48:52,750 She did not rat out Vlad. Isn’t it good? 470 00:48:53,390 --> 00:48:54,590 It’s good. 471 00:48:56,608 --> 00:49:00,490 Then drop her off close to where she lives. 472 00:49:06,298 --> 00:49:07,257 How is she? 473 00:49:07,282 --> 00:49:09,082 The fever has reduced. She’s asleep. 474 00:49:11,683 --> 00:49:13,083 What does the doctor say? 475 00:49:14,426 --> 00:49:17,858 He checked her. He says to drink more liquids. 476 00:49:48,758 --> 00:49:52,088 "The commander of the Far East Cossack Union Grigoriy Semyonov 477 00:49:52,158 --> 00:49:55,646 promoted Alexander Khlopko to the rank of colonel." 35260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.