All language subtitles for Das Geheimnis des Totenwaldes.S01E05
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,800 --> 00:00:03,280
Poprzednio...
2
00:00:04,000 --> 00:00:07,320
-Krew? Zbadamy j膮?
-Wy艣l臋 do Hanoweru.
3
00:00:07,680 --> 00:00:12,680
Gerke podejrzewa, 偶e Becker uciek艂
za granic臋. I szukaj wiatru w polu.
4
00:00:12,840 --> 00:00:14,400
Wyci膮gaj膮 samoch贸d.
5
00:00:15,240 --> 00:00:17,720
Powiedz, co jest w 艣rodku.
6
00:00:17,880 --> 00:00:19,360
Co mam robi膰?
7
00:00:24,280 --> 00:00:25,680
Samob贸j!
8
00:00:26,360 --> 00:00:29,520
-Pope艂ni艂 samob贸jstwo.
-Nie prowadzimy 艣ledztw
9
00:00:29,680 --> 00:00:33,440
-przeciw nieboszczykom.
-Schrzanili艣my 艣ledztwo i tyle?
10
00:00:35,600 --> 00:00:37,800
Musisz j膮 odnale藕膰.
11
00:00:38,800 --> 00:00:40,480
Obiecuj臋.
12
00:00:44,560 --> 00:00:48,920
TAJEMNICA LASU UMAR艁YCH
Zakazany pok贸j
13
00:00:51,440 --> 00:00:54,680
Wyst臋puj膮:
14
00:01:21,200 --> 00:01:24,360
ROK 1967, ISEFORST
15
00:01:58,479 --> 00:02:01,520
Scenariusz:
16
00:02:02,720 --> 00:02:08,280
SPRAWA MORDERSTW W ISEFORST
NIEROZWIK艁ANA OD 15 LAT
17
00:02:08,520 --> 00:02:10,880
Muzyka:
18
00:02:12,600 --> 00:02:17,880
42 lata w policji. Prawie 25 lat
na czele pionu 艣ledczego.
19
00:02:18,040 --> 00:02:20,800
W ko艅cu zast臋pca komendanta
g艂贸wnego.
20
00:02:20,960 --> 00:02:24,640
Perfekcyjna kariera.
Prekursor nowych metod
21
00:02:24,800 --> 00:02:28,680
zwalczania przest臋pczo艣ci,
dla kt贸rego r贸wnie wa偶ne jest
22
00:02:28,840 --> 00:02:33,480
zapobieganie zbrodniom, jak i opieka
nad straumatyzowanymi ofiarami.
23
00:02:33,640 --> 00:02:36,640
Odkry艂 i promowa艂 talenty
wielu koleg贸w.
24
00:02:36,800 --> 00:02:40,800
Jeden z nich, Frank Behringer,
p贸jdzie teraz w jego 艣lady.
25
00:02:40,960 --> 00:02:43,200
Dzi臋kujemy, Thomas.
26
00:02:43,360 --> 00:02:46,600
Mo偶na powiedzie膰:
Zadanie wykonane.
27
00:02:53,920 --> 00:02:55,680
Bardzo dzi臋kuj臋.
28
00:03:05,520 --> 00:03:07,240
Re偶yseria:
29
00:03:17,400 --> 00:03:19,720
WIELE LAT P脫殴NIEJ, HAMBURG
30
00:03:20,000 --> 00:03:23,960
Klaus i Ingrid proponuj膮 W艂ocha,
u kt贸rego urz膮dzili艣my
31
00:03:24,120 --> 00:03:26,040
twoj膮 siedemdziesi膮tk臋.
32
00:03:26,200 --> 00:03:30,920
Ingrid znalaz艂a dla nas
wspania艂y hotelik na Sardynii.
33
00:03:34,079 --> 00:03:39,079
Mam posiedzenie w Radzie Pomocy
Dzieciom. Potem si臋 z ni膮 spotkam.
34
00:03:39,240 --> 00:03:41,280
Da mi prospekt reklamowy.
35
00:03:41,440 --> 00:03:45,640
W drodze powrotnej podlej臋
kwiatki u twojej mamy.
36
00:03:45,800 --> 00:03:49,000
W niedziel臋 idziemy do teatru.
37
00:03:49,200 --> 00:03:51,480
Tym razem 偶adnych wym贸wek.
38
00:03:55,760 --> 00:03:57,560
Dobrze...
39
00:03:59,120 --> 00:04:01,240
Kiedy w ko艅cu co艣 zrobisz?
40
00:04:09,440 --> 00:04:10,920
Nie wiem.
41
00:04:12,360 --> 00:04:15,000
Pewnie ma艣膰 by艂a nieodpowiednia.
42
00:04:15,560 --> 00:04:18,480
Przez p贸艂 roku przerobi艂e艣
trzy r贸偶ne.
43
00:04:18,640 --> 00:04:21,640
Po ka偶dej nocy masz
przepocon膮 pi偶am臋.
44
00:04:22,320 --> 00:04:24,960
Jak d艂ugo jeszcze b臋dziesz czeka艂?
45
00:04:25,840 --> 00:04:28,160
Co mam robi膰?
46
00:04:31,880 --> 00:04:35,200
Od dziesi臋ciu lat jest pan
na emeryturze.
47
00:04:35,360 --> 00:04:37,120
Zgadza si臋.
48
00:04:37,960 --> 00:04:40,960
Podejrzewa pan,
co mo偶e by膰 przyczyn膮?
49
00:04:41,120 --> 00:04:42,200
Nie.
50
00:04:44,080 --> 00:04:45,800
A w艂a艣ciwie...
51
00:04:47,280 --> 00:04:48,920
koszmary senne.
52
00:04:51,280 --> 00:04:54,400
Wspomnia艂 pan o siostrze.
53
00:04:55,240 --> 00:04:56,520
Tak...
54
00:04:57,520 --> 00:05:00,000
Nigdy jej nie odnaleziono?
55
00:05:02,000 --> 00:05:04,320
My艣li pan, 偶e nadal 偶yje?
56
00:05:05,080 --> 00:05:08,840
S膮dz臋, 偶e sta艂a si臋 ofiar膮
przest臋pstwa.
57
00:05:11,080 --> 00:05:13,880
Jak radzi sobie z tym pana rodzina?
58
00:05:15,040 --> 00:05:17,560
Potrzebuj膮 pewno艣ci.
59
00:05:18,280 --> 00:05:21,440
Chcemy w ko艅cu m贸c j膮 pochowa膰.
60
00:05:22,280 --> 00:05:24,520
Bliscy uwa偶aj膮...
61
00:05:32,880 --> 00:05:36,720
Oczekuj膮, 偶e policja...
62
00:05:38,800 --> 00:05:40,440
呕e ja...
63
00:05:40,600 --> 00:05:44,320
-呕e powinien pan by艂 zrobi膰 wi臋cej?
-W艂a艣nie.
64
00:05:47,120 --> 00:05:50,880
Co im pan odpowiada, gdy pytaj膮?
65
00:05:53,840 --> 00:05:55,440
Milcz臋.
66
00:05:59,880 --> 00:06:03,320
Nie m贸wi臋 o tym, co jest
ani czego nie ma.
67
00:06:04,080 --> 00:06:06,960
Chce pan chroni膰 rodzin臋?
68
00:06:11,600 --> 00:06:14,000
To panu pomo偶e.
69
00:06:18,760 --> 00:06:21,840
-Co to jest?
-Grupa wsparcia dla ludzi
70
00:06:22,000 --> 00:06:25,800
-z podobnymi do艣wiadczeniami.
-My艣la艂em, 偶e...
71
00:06:25,960 --> 00:06:28,880
Musi si臋 pan zmierzy膰
ze swoim smutkiem.
72
00:06:29,040 --> 00:06:32,080
Prosz臋 m贸wi膰 otwarcie.
Z rodzin膮 te偶.
73
00:06:32,240 --> 00:06:35,720
W przeciwnym razie
utracicie si臋 nawzajem.
74
00:06:45,720 --> 00:06:48,000
Tylko 偶adnych k艂贸tni.
75
00:06:51,159 --> 00:06:54,880
Zarezerwowa艂am dwa tygodnie
od 15 czerwca.
76
00:06:55,040 --> 00:06:56,680
Jak mi艂o.
77
00:06:56,840 --> 00:06:58,880
S艂ysza艂e艣?
78
00:07:00,000 --> 00:07:01,640
Dok膮d jedziecie?
79
00:07:01,800 --> 00:07:04,200
Do hoteliku na Sardynii.
80
00:07:04,480 --> 00:07:08,520
-Thomas bardzo si臋 na to cieszy.
-Nigdy tam nie byli艣my.
81
00:07:08,680 --> 00:07:12,960
Spyta艂am Theres臋, czy z nami
pojedzie. Podobno jest zaj臋ta.
82
00:07:13,600 --> 00:07:15,720
Znalaz艂a prac臋?
83
00:07:17,440 --> 00:07:20,080
Nie utrzymuje z nami kontaktu.
84
00:07:22,840 --> 00:07:25,960
Thomas zacz膮艂 chodzi膰 na terapi臋.
85
00:07:26,120 --> 00:07:31,440
Terapeutka twierdzi, 偶e powinni艣my
ze sob膮 rozmawia膰.
86
00:07:31,600 --> 00:07:33,800
Otwarcie o wszystkim.
87
00:07:33,960 --> 00:07:36,280
Tak偶e o tym, co nas przera偶a.
88
00:07:37,080 --> 00:07:39,560
To wa偶ne. Dla Theresy te偶.
89
00:07:40,200 --> 00:07:42,520
Jestem podobnego zdania.
90
00:07:44,480 --> 00:07:45,920
Robert?
91
00:07:47,840 --> 00:07:50,400
Powiedzia艂a co艣 jeszcze?
92
00:07:52,200 --> 00:07:54,600
Wi臋cej tam nie poszed艂em.
93
00:07:58,240 --> 00:08:00,520
Wybieram si臋 do Weesenburga.
94
00:08:00,680 --> 00:08:03,600
-Po co?
-Sprawdz臋 ich post臋py.
95
00:08:04,320 --> 00:08:09,160
-W rzucaniu podejrze艅 na mnie?
-Nie chodzi o ciebie.
96
00:08:09,320 --> 00:08:13,160
-Skarbie, to mog艂oby...
-Od dwudziestu lat chodzi o mnie!
97
00:08:13,320 --> 00:08:17,480
Jak zaczniesz w tym grzeba膰,
b臋dzie powt贸rka z rozrywki.
98
00:08:51,320 --> 00:08:55,160
SIEDZIBA PROKURATURY,
WEESENBURG, DOLNA SAKSONIA
99
00:09:01,680 --> 00:09:04,920
Dzie艅 dobry.
Pan prokurator przeprasza,
100
00:09:05,080 --> 00:09:07,760
ale jest jeszcze na spotkaniu.
101
00:09:07,920 --> 00:09:11,200
-Dzi臋kuj臋 za tak szybki termin.
-Nie ma za co.
102
00:09:11,360 --> 00:09:12,960
Zapraszam t臋dy.
103
00:09:59,480 --> 00:10:01,600
Przesta艅 si臋 martwi膰.
104
00:10:02,840 --> 00:10:05,760
Ju偶 mi lepiej. Zaczynam nowe 偶ycie.
105
00:10:05,920 --> 00:10:07,600
To dobre uczucie.
106
00:10:13,720 --> 00:10:16,680
Ju偶 nie musisz si臋 mn膮 opiekowa膰.
107
00:10:35,960 --> 00:10:39,720
Panie Nader, powinien si臋 pan
odda膰 w r臋ce policji.
108
00:10:39,880 --> 00:10:43,920
Becker powiedzia艂 mi w wi臋zieniu,
za co mu pan zap艂aci艂.
109
00:10:53,040 --> 00:10:54,360
Tak?
110
00:10:55,080 --> 00:10:57,200
B臋d臋 ju偶 ko艅czy艂.
111
00:11:04,520 --> 00:11:06,280
Panie prokuratorze?
112
00:11:07,360 --> 00:11:08,920
Pan Bethge...
113
00:11:09,800 --> 00:11:14,600
Od dwudziestu lat nie zamkn臋li艣my
sprawy pana siostry.
114
00:11:15,320 --> 00:11:17,920
Niestety, wiele ha艂asu o nic.
115
00:11:18,080 --> 00:11:23,000
-Widzia艂em to z 偶on膮 w teatrze.
-Szekspir. W kt贸rym?
116
00:11:23,160 --> 00:11:27,280
Co z tym anonimowym donosem
na mojego szwagra?
117
00:11:27,440 --> 00:11:32,040
Tym, kt贸ry napisa艂 wsp贸艂wi臋zie艅
Beckera? Nie by艂 wiarygodny.
118
00:11:32,200 --> 00:11:35,800
Dlatego niestety nie postawili艣my
mu zarzut贸w.
119
00:11:36,400 --> 00:11:39,360
Zrobili艣my wszystko,
co w naszej mocy.
120
00:11:41,760 --> 00:11:44,280
Nie zrobili艣cie zupe艂nie nic.
121
00:11:44,440 --> 00:11:48,400
W aktach s膮 luki i b艂臋dy.
Jeszcze raz je przejrz臋.
122
00:11:48,560 --> 00:11:51,040
Jest pan na emeryturze. Je艣li ma
123
00:11:51,200 --> 00:11:55,600
pan pytania, skontaktuj臋 pana
ze 艣ledczym, nim zacznie pan sam...
124
00:11:55,760 --> 00:11:57,640
Nie jestem sam.
125
00:12:14,840 --> 00:12:16,760
S艂yszy mnie pan?
126
00:12:17,600 --> 00:12:19,600
Nazywam si臋 Anne Bach.
127
00:12:20,880 --> 00:12:23,680
-Co teraz?
-Odwalcie si臋!
128
00:12:28,280 --> 00:12:30,160
Odwalcie si臋!
129
00:12:33,640 --> 00:12:36,280
Wsi膮d臋 z nim do wozu.
130
00:12:37,560 --> 00:12:42,960
Chce pan wsi膮艣膰 ze stra偶nikiem
do auta i odjecha膰?
131
00:12:44,200 --> 00:12:47,800
I potem ju偶 zawsze ogl膮da膰 si臋
za siebie?
132
00:12:48,160 --> 00:12:50,440
Nie chc臋 ju偶 tu by膰!
133
00:12:50,600 --> 00:12:52,520
Bo sprawy potoczy艂y si臋
134
00:12:52,680 --> 00:12:55,280
-inaczej, ni偶 pan zamierza艂.
-Tak.
135
00:12:56,480 --> 00:12:58,880
Snajperzy, na pozycje.
136
00:13:00,080 --> 00:13:02,720
Nim b臋dziemy kontynuowa膰,
137
00:13:02,880 --> 00:13:07,440
chcia艂abym, by lekarze opatrzyli
stra偶nika i pana koleg贸w.
138
00:13:09,520 --> 00:13:11,200
Nie 偶yj膮.
139
00:13:11,360 --> 00:13:14,080
Tego nie wiemy i chcemy sprawdzi膰.
140
00:13:14,240 --> 00:13:18,160
-Cel namierzony.
-Wy艣l臋 dw贸ch nieuzbrojonych ludzi,
141
00:13:18,320 --> 00:13:21,600
kt贸rzy ewakuuj膮 stra偶nika
i pana koleg贸w.
142
00:13:21,760 --> 00:13:24,600
Wa偶ne, by pozosta艂 pan bez ruchu.
143
00:13:24,800 --> 00:13:26,720
Nie! 呕adnych ludzi!
144
00:13:27,240 --> 00:13:30,960
-Chc臋 si臋 st膮d zmy膰!
-Pewnie my艣li pan,
145
00:13:32,120 --> 00:13:35,120
偶e sytuacja wymkn臋艂a si臋
spod kontroli.
146
00:13:35,440 --> 00:13:37,440
Snajperzy na pozycjach.
147
00:13:37,600 --> 00:13:40,880
-Ale wiem, 偶e pan...
-Prosz臋 o pozwolenie.
148
00:13:41,280 --> 00:13:44,800
-... nie chce wi臋cej ofiar.
-Wstrzymajcie si臋.
149
00:13:44,960 --> 00:13:47,440
Ma pan na tyle odwagi.
150
00:14:08,680 --> 00:14:10,440
R臋ce do g贸ry!
151
00:14:10,600 --> 00:14:13,000
Nie ruszaj si臋!
152
00:14:13,560 --> 00:14:15,480
Nie si臋gaj po bro艅!
153
00:14:20,440 --> 00:14:22,720
R臋ce daleko od broni!
154
00:14:26,800 --> 00:14:28,720
Moje gratulacje.
155
00:14:29,320 --> 00:14:31,480
-Dzi臋ki.
-Jasna sprawa.
156
00:14:32,880 --> 00:14:35,280
Do pani te偶 dzwoni艂?
157
00:14:35,440 --> 00:14:36,880
Tak.
158
00:14:37,120 --> 00:14:39,520
To chyba co艣 pilnego.
159
00:14:39,680 --> 00:14:43,720
Powiedzia艂em, 偶e spotkamy si臋
z nim jeszcze dzisiaj.
160
00:14:59,400 --> 00:15:01,240
Mi艂o was widzie膰.
161
00:15:01,760 --> 00:15:06,440
Zw艂aszcza pani膮. S艂ysza艂em,
偶e kieruje pani w艂asnym wydzia艂em.
162
00:15:12,320 --> 00:15:15,320
Prosz臋 powiedzie膰, o co chodzi.
163
00:15:17,640 --> 00:15:21,880
-By艂em w Weesenburgu.
-Z powodu siostry? Jest co艣 nowego?
164
00:15:22,920 --> 00:15:25,440
Nie, ale musz臋 co艣 zrobi膰.
165
00:15:26,240 --> 00:15:27,840
Dlaczego pan?
166
00:15:28,280 --> 00:15:31,360
Bo koledzy z Weesenburga
nie robi膮 nic.
167
00:15:31,680 --> 00:15:33,800
Od samob贸jstwa Beckera.
168
00:15:34,360 --> 00:15:36,360
Jest pan na emeryturze.
169
00:15:36,840 --> 00:15:39,120
Sam nie dam rady.
170
00:15:40,720 --> 00:15:43,760
Potrzebuj臋 was. Obojga.
171
00:15:47,760 --> 00:15:49,160
Prosz臋...
172
00:15:57,600 --> 00:15:59,920
-Tak?
-Dla Thomasa Bethge.
173
00:16:05,800 --> 00:16:07,160
Dzi臋kuj臋.
174
00:16:07,320 --> 00:16:08,640
Chwileczk臋.
175
00:16:12,040 --> 00:16:13,560
Thomas?
176
00:16:13,720 --> 00:16:15,600
Ile jest tych akt?
177
00:16:16,120 --> 00:16:21,720
15-16 tysi臋cy.
Te dotycz膮 mojej siostry.
178
00:16:21,880 --> 00:16:26,520
A te dotycz膮 spraw, kt贸re mog艂y mie膰
zwi膮zek z Beckerem.
179
00:16:26,920 --> 00:16:31,120
Podczas przeszukania w jego domu
znaleziono wycinki gazet,
180
00:16:31,280 --> 00:16:33,880
po艣wi臋cone r贸偶nym przest臋pstwom.
181
00:16:34,040 --> 00:16:38,720
-R贸wnie偶 morderstwom z Iseforst.
-Jak pan zdoby艂 te dokumenty?
182
00:16:38,880 --> 00:16:41,440
Mam upowa偶nienie od rodzin ofiar.
183
00:16:41,600 --> 00:16:43,400
Idzie pan na ca艂o艣膰.
184
00:16:43,960 --> 00:16:47,480
Zatem... musimy odnale藕膰
moj膮 siostr臋.
185
00:16:47,640 --> 00:16:53,400
By膰 mo偶e odpowied藕 drzemie gdzie艣
tutaj. Nie jestem ju偶 policjantem,
186
00:16:53,560 --> 00:16:56,640
a wam nie wolno dzia艂a膰
w Dolnej Saksonii.
187
00:16:56,800 --> 00:17:02,560
Trzeba zebra膰 tyle twardych fakt贸w,
by prokurator i jego specjali艣ci
188
00:17:02,720 --> 00:17:06,160
czuli presj臋 do wznowienia
艣ledztwa.
189
00:17:06,319 --> 00:17:10,760
Je艣li nie ma innego wyj艣cia,
zmusimy ich do ruszenia na 艂owy.
190
00:17:20,839 --> 00:17:22,000
Tak?
191
00:17:24,920 --> 00:17:28,600
Bethge za po艣rednictwem adwokata
wydoby艂 od nas akta.
192
00:17:28,760 --> 00:17:32,240
-S艂ucham?
-Je艣li uda mu si臋 je przeczyta膰,
193
00:17:32,400 --> 00:17:34,520
co w nich znajdzie?
194
00:17:35,480 --> 00:17:36,960
Nic.
195
00:17:37,440 --> 00:17:39,920
Nic, o czym by艣my nie wiedzieli.
196
00:17:44,440 --> 00:17:45,840
To dobrze.
197
00:17:46,240 --> 00:17:50,680
Zatem niech w nich grzebie,
p贸ki nie padnie. Dzi臋kuj臋.
198
00:17:51,440 --> 00:17:54,360
-Pozdr贸w 偶on臋.
-A ty klub HSV.
199
00:17:58,760 --> 00:18:02,280
"Post臋powanie wst臋pne
przeciw Robertowi...
200
00:18:02,440 --> 00:18:04,800
Nie istniej膮 uzasadnione
201
00:18:04,960 --> 00:18:09,720
w膮tpliwo艣ci, 偶e to Neder zabi艂 偶on臋
w nocy 15 sierpnia,
202
00:18:09,880 --> 00:18:13,000
w swoim domu w Weesenburgu,
203
00:18:13,160 --> 00:18:17,280
a nast臋pnie wywi贸z艂 cia艂o
w nieznane miejsce".
204
00:18:19,360 --> 00:18:22,400
-To pami臋tam.
-Data si臋 nie zgadza.
205
00:18:23,440 --> 00:18:26,440
A co z tym anonimowym listem
206
00:18:26,600 --> 00:18:29,640
wsp贸艂wi臋藕nia Beckera,
207
00:18:29,800 --> 00:18:34,920
-kt贸remu Juergen opowiada艂...
-Nic. Prokurator twierdzi, 偶e autor
208
00:18:35,080 --> 00:18:38,760
-listu nie by艂 wiarygodny.
-Nikogo nie pomijamy.
209
00:18:44,120 --> 00:18:46,640
Zacznijmy od Beckera.
210
00:18:47,280 --> 00:18:49,600
Co jeszcze nam zosta艂o?
211
00:18:50,480 --> 00:18:53,120
Musimy porozmawia膰 ze 艣wiadkami.
212
00:18:53,280 --> 00:18:56,760
Mo偶e Beckerowi uda si臋
przypisa膰 inne zbrodnie.
213
00:18:56,920 --> 00:19:01,400
Mamy wyniki bada艅 przedmiot贸w
zabezpieczonych w jego domu?
214
00:19:01,560 --> 00:19:04,840
-W aktach ich brak.
-Postaram si臋 je zdoby膰.
215
00:19:05,000 --> 00:19:09,000
Mo偶e znajdziemy trop,
kt贸ry zaprowadzi nas do Barbary.
216
00:19:09,160 --> 00:19:13,080
Musimy te偶 przeanalizowa膰
listy po偶egnalne Beckera.
217
00:19:14,760 --> 00:19:18,480
Powinienem by艂 wcze艣niej
zaprosi膰 was do wsp贸艂pracy.
218
00:19:18,640 --> 00:19:21,160
Na wszystko jest odpowiednia pora.
219
00:19:58,480 --> 00:20:01,280
Nie podobaj膮 mi si臋
wyniki morfologii.
220
00:20:02,520 --> 00:20:04,560
呕yje pan w stresie?
221
00:20:04,720 --> 00:20:09,080
Prawdopodobnie mia艂 pan mikroudar.
Takie rzeczy si臋 zdarzaj膮.
222
00:20:10,040 --> 00:20:14,000
-Od lat 偶yj臋 w stresie.
-Nadal prowadzi pan firm臋?
223
00:20:14,160 --> 00:20:15,880
Sprzeda艂em.
224
00:20:23,640 --> 00:20:29,040
Po g艂owie kr膮偶膮 mi my艣li jak trybiki,
kt贸re si臋 nie zaz臋biaj膮.
225
00:20:29,520 --> 00:20:34,600
Setka my艣li, kt贸re do siebie
nie pasuj膮, bo mechanizm si臋 popsu艂.
226
00:20:35,840 --> 00:20:38,800
My艣la艂em, 偶e pan to naprawi.
227
00:20:39,200 --> 00:20:41,080
Trybiki?
228
00:20:44,840 --> 00:20:48,560
Mo偶e istniej膮 tabletki,
kt贸re pomog膮 je wy艂膮czy膰.
229
00:20:56,840 --> 00:20:59,800
Obaj wiemy, co panu tak ci膮偶y.
230
00:21:00,000 --> 00:21:03,200
Tabletki nie pomog膮 na d艂u偶sz膮 met臋.
231
00:21:03,360 --> 00:21:05,440
Zabij膮 pana.
232
00:21:15,040 --> 00:21:18,480
DWA MIESI膭CE P脫殴NIEJ,
Hamburg
233
00:21:38,520 --> 00:21:39,920
Dobrze...
234
00:21:42,480 --> 00:21:45,160
To by艂a ostatnia teczka.
235
00:21:48,560 --> 00:21:52,280
Podsumujmy wszystkich,
kt贸rzy wchodz膮 w rachub臋.
236
00:21:55,080 --> 00:21:58,440
Za艂贸偶my,
237
00:21:58,600 --> 00:22:01,040
偶e morderc膮 jest pana szwagier.
238
00:22:02,720 --> 00:22:04,440
Robert Neder dzia艂a
239
00:22:05,560 --> 00:22:07,840
z rozmys艂em i wed艂ug planu.
240
00:22:09,080 --> 00:22:11,560
Jest ambitny, ale nie chciwy.
241
00:22:11,720 --> 00:22:13,880
Ma z Barbar膮 c贸rk臋,
242
00:22:14,040 --> 00:22:17,160
jego firma odnios艂a sukces.
243
00:22:17,320 --> 00:22:19,840
-Nie widz臋 motywu.
-Je艣li
244
00:22:20,000 --> 00:22:24,840
wykluczymy zbrodni臋 w afekcie,
mo偶e ba艂 si臋 gr贸藕b Barbary.
245
00:22:26,880 --> 00:22:29,320
Ma艂o prawdopodobne.
246
00:22:29,960 --> 00:22:33,280
Lis臋 Kimmrich i Andre臋 Becker
odrzucamy.
247
00:22:33,440 --> 00:22:35,960
Co do Nedera nie mamy pewno艣ci.
248
00:22:36,640 --> 00:22:40,320
Zostaj臋 nam: do tej pory
nie ujawniony sprawca,
249
00:22:40,480 --> 00:22:42,680
Heiner Mertens i...
250
00:22:42,840 --> 00:22:44,360
Juergen Becker.
251
00:22:44,520 --> 00:22:47,600
Co wiemy o jego przyjacielu,
Mertensie?
252
00:22:48,200 --> 00:22:53,800
Heinera wychowywa艂a babcia.
Mieszka艂 w s膮siednim domu. Nie ma
253
00:22:53,960 --> 00:22:57,680
偶yj膮cych krewnych,
ale rozmawia艂am z jego by艂膮 偶on膮.
254
00:22:57,840 --> 00:23:01,960
Twierdzi, 偶e Becker i Mertens
przyja藕nili si臋 od dzieci艅stwa.
255
00:23:06,280 --> 00:23:10,160
Mertens by艂 mu oddany.
Robi艂 dla niego wszystko:
256
00:23:10,320 --> 00:23:13,680
zaci膮ga艂 kredyty,
za艂atwia艂 r贸偶ne sprawy,
257
00:23:13,840 --> 00:23:16,080
nawet go na艣ladowa艂.
258
00:23:16,240 --> 00:23:18,880
-Kiedy?
-Gdy uprawia艂 seks.
259
00:23:19,040 --> 00:23:22,720
Opowiada艂a o r贸偶nych
sadystycznych pomys艂ach.
260
00:23:22,880 --> 00:23:26,400
O duszeniu, wi膮zaniu...
Pr贸bowa艂 na niej to, o czym
261
00:23:26,560 --> 00:23:28,320
opowiada艂 mu Becker.
262
00:23:35,880 --> 00:23:37,560
Panie Mertens?
263
00:23:42,520 --> 00:23:44,920
Rozmawiali艣my przez telefon.
264
00:23:50,920 --> 00:23:52,760
Pami臋ta mnie pan?
265
00:23:53,520 --> 00:23:54,880
Tak.
266
00:23:57,320 --> 00:23:59,360
Wie pan, kim ja jestem?
267
00:24:04,920 --> 00:24:08,080
Thomas Bethge,
brat Barbary Neder.
268
00:24:08,480 --> 00:24:11,640
Dzi臋kuj臋, 偶e zgodzi艂 si臋
pan na rozmow臋.
269
00:24:14,360 --> 00:24:16,880
Chodzi o Juergena Beckera.
270
00:24:19,200 --> 00:24:20,840
On nie 偶yje.
271
00:24:21,000 --> 00:24:25,160
S膮dzimy, 偶e mia艂 co艣 wsp贸lnego
ze znikni臋ciem mojej siostry.
272
00:24:25,320 --> 00:24:30,240
Ci臋偶ko jest rozmawia膰 o przesz艂o艣ci,
ale potrzebuj臋 pa艅skiej pomocy.
273
00:24:31,880 --> 00:24:35,520
Musz臋 wiedzie膰,
co si臋 sta艂o z moj膮 siostr膮.
274
00:24:36,080 --> 00:24:37,680
Ca艂a rodzina te偶.
275
00:24:38,160 --> 00:24:40,600
Pan mo偶e nam da膰 t臋 pewno艣膰.
276
00:24:52,160 --> 00:24:56,800
Milczy pan, bo Juergen mia艂
co艣 wsp贸lnego z t膮 spraw膮?
277
00:24:58,080 --> 00:25:01,360
Pa艅skie milczenie oznacza,
偶e tak w艂a艣nie by艂o?
278
00:25:06,880 --> 00:25:09,680
Nie musi pan nic m贸wi膰.
279
00:25:09,840 --> 00:25:12,400
Wystarczy, 偶e kiwnie pan g艂ow膮.
280
00:25:26,160 --> 00:25:29,680
Powiedzia艂, 偶e nie wolno
panu go zawie艣膰.
281
00:25:32,720 --> 00:25:36,600
Tak jak on nigdy nie zawi贸d艂 pana.
To prawda?
282
00:25:37,000 --> 00:25:38,960
Nie mog臋...
283
00:25:39,600 --> 00:25:41,280
pa艅stwu pom贸c.
284
00:25:45,520 --> 00:25:46,760
Wiem.
285
00:25:46,920 --> 00:25:50,720
Jeszcze nie teraz. Ale mo偶e
mogliby艣my wr贸ci膰,
286
00:25:50,880 --> 00:25:53,160
gdyby艣my mieli wi臋cej pyta艅?
287
00:25:59,160 --> 00:26:00,880
Do widzenia.
288
00:26:10,680 --> 00:26:14,560
By艂o tu偶 tu偶, ale musimy
da膰 mu wi臋cej czasu.
289
00:26:15,480 --> 00:26:18,560
Mamy najwa偶niejszego 艣wiadka,
kt贸ry milczy.
290
00:26:22,520 --> 00:26:24,080
Przepraszam.
291
00:26:24,800 --> 00:26:27,000
Troch臋 mi zesz艂o.
292
00:26:27,840 --> 00:26:30,360
-Jak min膮艂 dzie艅?
-Dobrze.
293
00:26:30,520 --> 00:26:32,760
Poszed艂em pobiega膰.
294
00:26:33,200 --> 00:26:36,480
-Troch臋 rozmy艣la艂em...
-O czym?
295
00:26:37,720 --> 00:26:40,520
O nieruchomo艣ciach
na Florydzie.
296
00:26:47,240 --> 00:26:51,280
Co by艣 powiedzia艂a
na przeprowadzk臋?
297
00:26:52,200 --> 00:26:53,440
Na sta艂e.
298
00:26:54,760 --> 00:26:56,400
Nic.
299
00:27:00,000 --> 00:27:01,920
Spotka艂am Marianne.
300
00:27:03,640 --> 00:27:05,120
Tak?
301
00:27:05,280 --> 00:27:08,480
-Thomas robi post臋py.
-Doprawdy?
302
00:27:10,440 --> 00:27:11,800
O co chodzi?
303
00:27:13,960 --> 00:27:15,320
O nic.
304
00:27:15,960 --> 00:27:18,960
Rozmawiali z przyjacielem
tego Beckera.
305
00:27:19,120 --> 00:27:21,200
Wygl膮da na to, 偶e co艣 wie.
306
00:27:23,280 --> 00:27:24,640
Co?
307
00:27:24,880 --> 00:27:27,200
Zadzwo艅 do Thomasa.
308
00:27:41,520 --> 00:27:45,960
W aktach sprawy siostry brakuje
stron, na kt贸rych mowa o Beckerze.
309
00:27:46,120 --> 00:27:47,760
Mo偶e by艂
310
00:27:47,920 --> 00:27:51,560
policyjnym informatorem
i kto艣 wyczy艣ci艂 dla niego
311
00:27:51,720 --> 00:27:53,000
te akta.
312
00:27:53,160 --> 00:27:57,800
Wiemy, 偶e Becker pozna艂 pana siostr臋
na kr贸tko przed jej znikni臋ciem.
313
00:27:58,880 --> 00:27:59,880
呕e mia艂
314
00:28:00,040 --> 00:28:03,600
dwie sprawy w m艂odo艣ci:
chodzi艂o o gwa艂t
315
00:28:03,760 --> 00:28:06,120
i o usi艂owanie zab贸jstwa.
316
00:28:10,840 --> 00:28:15,440
Uciek艂, gdy przeszukiwano
jego dom. A p贸藕niej w areszcie
317
00:28:15,600 --> 00:28:19,480
pope艂ni艂 samob贸jstwo,
gdy grozi艂y mu lekkie zarzuty.
318
00:28:21,640 --> 00:28:24,360
Przeanalizujmy listy po偶egnalne.
319
00:28:27,320 --> 00:28:29,240
Ci膮gle wspomina o domu.
320
00:28:31,080 --> 00:28:34,520
Rozwi膮zanie znajduje si臋
na tej posesji i w domu.
321
00:28:35,880 --> 00:28:40,760
"Je艣li chodzi o taras,
nie mam wi臋cej pomys艂贸w.
322
00:28:40,920 --> 00:28:45,000
Niech Heiner wyczy艣ci rynn臋
nad wej艣ciem do piwnicy.
323
00:28:45,160 --> 00:28:48,920
I niech robi to ostro偶nie,
bo bywa do艣膰 niezdarny.
324
00:28:49,400 --> 00:28:52,960
Chyba nie musz臋 podkre艣la膰,
325
00:28:53,120 --> 00:28:57,800
jakie jest moje najwi臋ksze
偶yczenie. Chodzi o dom i obej艣cie.
326
00:28:57,960 --> 00:29:03,480
Postarajcie si臋 razem utrzyma膰 je
w takim stanie, w jakim s膮.
327
00:29:04,120 --> 00:29:05,960
Juergen Becker".
328
00:29:08,320 --> 00:29:12,440
Czemu nawet po 艣mierci dom by艂
dla niego taki wa偶ny?
329
00:29:14,960 --> 00:29:18,280
呕ona Beckera nie wpu艣ci
nas do 艣rodka.
330
00:29:18,480 --> 00:29:20,200
Leon Kantor.
331
00:29:20,360 --> 00:29:21,640
Przej膮艂
332
00:29:21,800 --> 00:29:24,160
dom, hipotek臋 i wdow臋.
333
00:29:24,320 --> 00:29:27,560
-Spr贸bujmy przez niego.
-To ryzykowne.
334
00:29:28,560 --> 00:29:31,760
Tutejsza policja musi
w tym po艣redniczy膰.
335
00:29:31,920 --> 00:29:34,000
To mo偶e potrwa膰.
336
00:29:36,600 --> 00:29:40,600
Musimy obejrze膰 przedmioty
zatrzymane podczas przeszukania.
337
00:29:40,760 --> 00:29:43,560
Miejscowa policja je zlekcewa偶y艂a.
338
00:29:56,120 --> 00:30:00,760
Dowody zebrane w mieszkaniu
Beckera zosta艂y zniszczone.
339
00:30:03,280 --> 00:30:07,440
W aktach nie ma o tym
偶adnej wzmianki. Kto to zleci艂?
340
00:30:08,720 --> 00:30:11,960
Zawilgotnia艂y i wda艂a si臋 ple艣艅.
341
00:30:18,120 --> 00:30:21,720
Zatem nie zosta艂y 偶adne istotne
dowody rzeczowe?
342
00:30:22,320 --> 00:30:27,160
A co z kajdankami,
na kt贸rych widnia艂y 艣lady krwi?
343
00:30:27,400 --> 00:30:28,920
Zbadali艣cie je?
344
00:30:38,360 --> 00:30:39,800
Rozumiem...
345
00:30:45,440 --> 00:30:47,160
Jeszcze si臋 odezw臋.
346
00:30:49,600 --> 00:30:51,160
Do widzenia.
347
00:30:57,080 --> 00:30:58,960
Nie da za wygran膮.
348
00:30:59,560 --> 00:31:03,760
-Musimy zna膰 ka偶dy ich krok.
-Zadba艂em o to.
349
00:31:03,920 --> 00:31:08,400
Jest rozgoryczony. Je艣li znajdzie
jaki艣 b艂膮d, nie da nam 偶y膰.
350
00:31:11,680 --> 00:31:14,800
Wszystko zniszczyli?
Kajdanki te偶?
351
00:31:14,960 --> 00:31:16,320
Tak.
352
00:31:16,480 --> 00:31:21,640
Podejrzewam, 偶e technicy nie zabrali
wszystkiego, gdy przeszukiwali dom.
353
00:31:22,680 --> 00:31:26,240
Co ze 艣wiadkami
z tamtych czas贸w?
354
00:31:26,720 --> 00:31:30,480
Co z autostopowiczk膮,
przez kt贸r膮 Becker siedzia艂?
355
00:31:30,640 --> 00:31:34,240
Nie jest zameldowana
pod 贸wczesnym nazwiskiem.
356
00:31:36,560 --> 00:31:39,160
Zatem nic wi臋cej nie zdzia艂amy?
357
00:31:39,400 --> 00:31:41,280
Nie do ko艅ca.
358
00:31:41,520 --> 00:31:44,960
Wiem, 偶e Kantor pilnie
potrzebuje pieni臋dzy.
359
00:31:45,120 --> 00:31:48,640
Za odpowiedni膮 sum臋 sprzeda dom.
360
00:31:48,800 --> 00:31:50,720
Sk膮d pan wie?
361
00:31:53,280 --> 00:31:58,560
-Rozmawia艂 z nim tajny agent.
-Nie na to si臋 umawiali艣my.
362
00:31:58,720 --> 00:32:02,200
-Musimy si臋 tam dosta膰.
-To zbyt ryzykowne.
363
00:32:02,360 --> 00:32:05,760
Do domu mo偶emy wej艣膰
tylko z tamtejsz膮 policj膮.
364
00:32:05,920 --> 00:32:08,840
Oficjalna droga mo偶e
zaj膮膰 lata. A my...
365
00:32:09,000 --> 00:32:12,320
W艂a艣nie - "my".
A nie ka偶dy indywidualnie.
366
00:32:14,400 --> 00:32:19,080
-Pa艅ski szwagier ma fors臋.
-Prosz臋 nie miesza膰 w to mej rodziny!
367
00:32:19,240 --> 00:32:23,160
Sto razy ratowa艂em panu ty艂ek
po solowych akcjach.
368
00:32:23,320 --> 00:32:25,520
Wszystko pan niszczy.
369
00:32:27,400 --> 00:32:28,800
Mam do艣膰.
370
00:32:39,400 --> 00:32:41,560
Thereso, prosz臋!
371
00:32:53,280 --> 00:32:54,720
Otw贸rz.
372
00:33:00,000 --> 00:33:03,440
-Przyjd藕cie kiedy indziej.
-Jeste艣my tu teraz.
373
00:33:04,440 --> 00:33:07,440
Nie widzieli艣my si臋
od wiek贸w. Otw贸rz.
374
00:33:09,040 --> 00:33:10,360
Nie!
375
00:33:16,920 --> 00:33:18,680
Dlaczego?
376
00:33:19,200 --> 00:33:21,240
Bo ona nie 偶yje.
377
00:33:23,400 --> 00:33:24,560
Thereso,
378
00:33:24,720 --> 00:33:28,000
nie wiemy tego na pewno.
379
00:33:28,160 --> 00:33:31,040
Wiemy. Uciek艂a i teraz nie 偶yje.
380
00:33:32,120 --> 00:33:33,600
Jak moja mama!
381
00:33:33,760 --> 00:33:36,080
Dobrze wiem.
382
00:33:36,240 --> 00:33:39,200
Nic nie wiesz! Przesiadujesz
w mieszkaniu
383
00:33:39,360 --> 00:33:41,280
i marnujesz czas!
384
00:33:41,440 --> 00:33:45,960
Nic ju偶 wi臋cej nie dostaniesz!
P贸ki ze mn膮 nie porozmawiasz!
385
00:33:53,760 --> 00:33:55,840
Cztery lata.
386
00:33:56,000 --> 00:33:59,560
-Musimy p贸j艣膰 na skr贸ty.
-Ale nie w taki spos贸b.
387
00:34:00,880 --> 00:34:03,840
Nie zawsze mo偶na dzia艂a膰
wed艂ug zasad.
388
00:34:04,840 --> 00:34:07,600
Trzeba szuka膰 nowych dr贸g.
389
00:34:07,760 --> 00:34:12,520
Bethge pracuje systematycznie
i w ramach systemu prawnego.
390
00:34:12,679 --> 00:34:16,400
Kantor twierdzi, 偶e Becker szuka艂
bogatych kobiet,
391
00:34:16,560 --> 00:34:19,320
od kt贸rych m贸g艂 wyci膮ga膰 fors臋.
392
00:34:19,679 --> 00:34:22,120
Zawsze mia艂 problemy finansowe.
393
00:34:22,800 --> 00:34:26,080
Barbara Neder pasuje
do tego schematu.
394
00:34:26,239 --> 00:34:30,199
Nie dla Bethgego. Nie postrzega
jej w ten spos贸b.
395
00:34:31,360 --> 00:34:33,560
Daj mu jeszcze jedn膮 szans臋.
396
00:34:34,040 --> 00:34:37,679
Nie wiem, co bym zrobi艂a,
gdyby chodzi艂o o mojego...
397
00:34:38,320 --> 00:34:39,800
Dzi臋kuj臋.
398
00:34:43,679 --> 00:34:45,800
Masz racj臋.
399
00:34:46,120 --> 00:34:47,880
Wiem.
400
00:34:58,240 --> 00:35:01,360
Nie mamy 艣wiadk贸w,
dowod贸w rzeczowych...
401
00:35:03,000 --> 00:35:05,000
Domu. Nic.
402
00:35:05,240 --> 00:35:08,200
A co, je艣li to nie by艂 Becker?
403
00:35:09,200 --> 00:35:13,360
Heiner Mertens wie,
co zrobi艂 Juergen Becker.
404
00:35:13,640 --> 00:35:17,840
Dr臋czy go to, o czym nie m贸wi.
Porozmawia z nami.
405
00:35:41,200 --> 00:35:42,800
Gdzie le偶y moja 偶ona?
406
00:35:43,400 --> 00:35:45,440
-Prosz臋 mnie zostawi膰.
-Wiem,
407
00:35:45,600 --> 00:35:49,520
偶e si臋 pan z nim prowadza艂.
Gdzie zakopa艂 cia艂o Barbary?
408
00:35:51,560 --> 00:35:53,200
Juergen nie 偶yje!
409
00:35:59,120 --> 00:36:01,240
Wie pan, co to jest?
410
00:36:01,800 --> 00:36:04,200
30 tysi臋cy euro.
411
00:36:04,360 --> 00:36:06,360
30 tysi臋cy,
412
00:36:06,520 --> 00:36:10,320
je艣li mi pan powie,
gdzie on pogrzeba艂 Barbar臋.
413
00:36:10,840 --> 00:36:12,520
Musz臋 to wiedzie膰.
414
00:36:13,680 --> 00:36:15,800
Zastan贸w si臋 pan.
415
00:36:24,320 --> 00:36:26,240
Nikt si臋 nie dowie.
416
00:36:26,800 --> 00:36:31,000
-Prosz臋 mnie zostawi膰!
-Chc臋 tylko, by to si臋 sko艅czy艂o.
417
00:36:31,160 --> 00:36:32,440
Prosz臋...
418
00:36:46,120 --> 00:36:49,240
Mieli艣my bardzo pracowity rok.
419
00:36:53,040 --> 00:36:54,480
Fakt.
420
00:37:00,520 --> 00:37:02,920
Obiecasz mi co艣?
421
00:37:06,360 --> 00:37:08,120
Postaram si臋.
422
00:37:12,920 --> 00:37:14,960
Kiedy poczujesz,
423
00:37:15,120 --> 00:37:19,600
偶e nie posuwacie si臋 dalej,
dasz sobie spok贸j.
424
00:37:24,200 --> 00:37:27,040
Boj臋 si臋, 偶e ta sprawa ci臋 zniszczy.
425
00:37:29,040 --> 00:37:31,160
Uwa偶am na siebie.
426
00:37:32,000 --> 00:37:33,560
S艂owo.
427
00:38:15,520 --> 00:38:18,720
Te cholerne krety ci膮gle wracaj膮.
428
00:38:20,440 --> 00:38:22,520
Mo偶emy pogada膰?
429
00:38:26,080 --> 00:38:29,240
Zaproponowa艂e艣 pieni膮dze Mertensowi?
430
00:38:31,760 --> 00:38:33,120
Za co?
431
00:38:35,800 --> 00:38:37,720
A jak my艣lisz?
432
00:38:38,440 --> 00:38:43,400
By w ko艅cu wyja艣ni膰 to, co nie uda艂o
si臋 tobie ani tamtym glinom.
433
00:38:43,640 --> 00:38:47,360
Przez ciebie nie chce wi臋cej
z nami rozmawia膰.
434
00:38:47,880 --> 00:38:49,560
Rozumiem.
435
00:38:50,120 --> 00:38:51,920
Przykro mi.
436
00:38:52,360 --> 00:38:53,680
To wszystko?
437
00:38:54,000 --> 00:38:56,640
Nie. Potrzebuj臋 ci臋.
438
00:39:04,080 --> 00:39:06,320
Mo偶emy kupi膰 dom Beckera.
439
00:39:07,360 --> 00:39:08,680
Po co?
440
00:39:10,520 --> 00:39:12,640
Chc臋 znale藕膰 Barbar臋.
441
00:39:13,120 --> 00:39:15,600
Min臋艂o 25 lat.
442
00:39:15,880 --> 00:39:18,280
Co tam znajdziesz?
443
00:39:18,440 --> 00:39:21,120
Sko艅czy艂y mi si臋 pomys艂y.
444
00:39:22,560 --> 00:39:26,440
A my dwaj musimy si臋 dowiedzie膰,
co si臋 sta艂o z Barbar膮.
445
00:39:26,600 --> 00:39:31,000
Ludzie, kt贸rzy ci臋 podejrzewaj膮,
te偶. Inaczej przegramy.
446
00:39:33,960 --> 00:39:36,320
Nie mog臋 kupi膰 jego domu.
447
00:39:38,640 --> 00:39:42,040
Je艣li potrzebujesz pieni臋dzy,
we藕 kredyt.
448
00:40:06,200 --> 00:40:08,920
Frank, dzi臋kuj臋, 偶e pan dzwoni.
449
00:40:09,200 --> 00:40:11,880
Chcia艂em przeprosi膰.
450
00:40:12,040 --> 00:40:14,120
Ju偶 o tym zapomnia艂em.
451
00:40:15,080 --> 00:40:16,760
Mam dobre nowiny.
452
00:40:16,920 --> 00:40:20,560
Wygl膮da na to,
偶e Kantor wpu艣ci nas do domu.
453
00:40:20,720 --> 00:40:22,240
M贸j cz艂owiek
454
00:40:22,400 --> 00:40:25,320
z nim rozmawia艂.
Zna nasz膮 histori臋.
455
00:40:25,480 --> 00:40:28,120
Pomo偶e nam. Ju偶 tam jad臋.
456
00:40:28,400 --> 00:40:30,320
Zatem spr贸bujmy.
457
00:40:51,480 --> 00:40:53,240
Ale nie na d艂ugo.
458
00:40:53,400 --> 00:40:55,720
Andrea wraca za godzin臋.
459
00:42:26,840 --> 00:42:28,920
Niech pan pozwoli.
460
00:43:01,960 --> 00:43:04,920
Jest tu jeszcze sporo skrzy艅.
461
00:43:19,480 --> 00:43:24,440
NA PODSTAWIE PRAWDZIWYCH WYDARZE艃
462
00:43:27,680 --> 00:43:31,400
Tekst: Iwona Iwa艅ska
33812