All language subtitles for Das Geheimnis des Totenwaldes.S01E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,800 --> 00:00:03,280 Poprzednio... 2 00:00:04,000 --> 00:00:07,320 -Krew? Zbadamy j膮? -Wy艣l臋 do Hanoweru. 3 00:00:07,680 --> 00:00:12,680 Gerke podejrzewa, 偶e Becker uciek艂 za granic臋. I szukaj wiatru w polu. 4 00:00:12,840 --> 00:00:14,400 Wyci膮gaj膮 samoch贸d. 5 00:00:15,240 --> 00:00:17,720 Powiedz, co jest w 艣rodku. 6 00:00:17,880 --> 00:00:19,360 Co mam robi膰? 7 00:00:24,280 --> 00:00:25,680 Samob贸j! 8 00:00:26,360 --> 00:00:29,520 -Pope艂ni艂 samob贸jstwo. -Nie prowadzimy 艣ledztw 9 00:00:29,680 --> 00:00:33,440 -przeciw nieboszczykom. -Schrzanili艣my 艣ledztwo i tyle? 10 00:00:35,600 --> 00:00:37,800 Musisz j膮 odnale藕膰. 11 00:00:38,800 --> 00:00:40,480 Obiecuj臋. 12 00:00:44,560 --> 00:00:48,920 TAJEMNICA LASU UMAR艁YCH Zakazany pok贸j 13 00:00:51,440 --> 00:00:54,680 Wyst臋puj膮: 14 00:01:21,200 --> 00:01:24,360 ROK 1967, ISEFORST 15 00:01:58,479 --> 00:02:01,520 Scenariusz: 16 00:02:02,720 --> 00:02:08,280 SPRAWA MORDERSTW W ISEFORST NIEROZWIK艁ANA OD 15 LAT 17 00:02:08,520 --> 00:02:10,880 Muzyka: 18 00:02:12,600 --> 00:02:17,880 42 lata w policji. Prawie 25 lat na czele pionu 艣ledczego. 19 00:02:18,040 --> 00:02:20,800 W ko艅cu zast臋pca komendanta g艂贸wnego. 20 00:02:20,960 --> 00:02:24,640 Perfekcyjna kariera. Prekursor nowych metod 21 00:02:24,800 --> 00:02:28,680 zwalczania przest臋pczo艣ci, dla kt贸rego r贸wnie wa偶ne jest 22 00:02:28,840 --> 00:02:33,480 zapobieganie zbrodniom, jak i opieka nad straumatyzowanymi ofiarami. 23 00:02:33,640 --> 00:02:36,640 Odkry艂 i promowa艂 talenty wielu koleg贸w. 24 00:02:36,800 --> 00:02:40,800 Jeden z nich, Frank Behringer, p贸jdzie teraz w jego 艣lady. 25 00:02:40,960 --> 00:02:43,200 Dzi臋kujemy, Thomas. 26 00:02:43,360 --> 00:02:46,600 Mo偶na powiedzie膰: Zadanie wykonane. 27 00:02:53,920 --> 00:02:55,680 Bardzo dzi臋kuj臋. 28 00:03:05,520 --> 00:03:07,240 Re偶yseria: 29 00:03:17,400 --> 00:03:19,720 WIELE LAT P脫殴NIEJ, HAMBURG 30 00:03:20,000 --> 00:03:23,960 Klaus i Ingrid proponuj膮 W艂ocha, u kt贸rego urz膮dzili艣my 31 00:03:24,120 --> 00:03:26,040 twoj膮 siedemdziesi膮tk臋. 32 00:03:26,200 --> 00:03:30,920 Ingrid znalaz艂a dla nas wspania艂y hotelik na Sardynii. 33 00:03:34,079 --> 00:03:39,079 Mam posiedzenie w Radzie Pomocy Dzieciom. Potem si臋 z ni膮 spotkam. 34 00:03:39,240 --> 00:03:41,280 Da mi prospekt reklamowy. 35 00:03:41,440 --> 00:03:45,640 W drodze powrotnej podlej臋 kwiatki u twojej mamy. 36 00:03:45,800 --> 00:03:49,000 W niedziel臋 idziemy do teatru. 37 00:03:49,200 --> 00:03:51,480 Tym razem 偶adnych wym贸wek. 38 00:03:55,760 --> 00:03:57,560 Dobrze... 39 00:03:59,120 --> 00:04:01,240 Kiedy w ko艅cu co艣 zrobisz? 40 00:04:09,440 --> 00:04:10,920 Nie wiem. 41 00:04:12,360 --> 00:04:15,000 Pewnie ma艣膰 by艂a nieodpowiednia. 42 00:04:15,560 --> 00:04:18,480 Przez p贸艂 roku przerobi艂e艣 trzy r贸偶ne. 43 00:04:18,640 --> 00:04:21,640 Po ka偶dej nocy masz przepocon膮 pi偶am臋. 44 00:04:22,320 --> 00:04:24,960 Jak d艂ugo jeszcze b臋dziesz czeka艂? 45 00:04:25,840 --> 00:04:28,160 Co mam robi膰? 46 00:04:31,880 --> 00:04:35,200 Od dziesi臋ciu lat jest pan na emeryturze. 47 00:04:35,360 --> 00:04:37,120 Zgadza si臋. 48 00:04:37,960 --> 00:04:40,960 Podejrzewa pan, co mo偶e by膰 przyczyn膮? 49 00:04:41,120 --> 00:04:42,200 Nie. 50 00:04:44,080 --> 00:04:45,800 A w艂a艣ciwie... 51 00:04:47,280 --> 00:04:48,920 koszmary senne. 52 00:04:51,280 --> 00:04:54,400 Wspomnia艂 pan o siostrze. 53 00:04:55,240 --> 00:04:56,520 Tak... 54 00:04:57,520 --> 00:05:00,000 Nigdy jej nie odnaleziono? 55 00:05:02,000 --> 00:05:04,320 My艣li pan, 偶e nadal 偶yje? 56 00:05:05,080 --> 00:05:08,840 S膮dz臋, 偶e sta艂a si臋 ofiar膮 przest臋pstwa. 57 00:05:11,080 --> 00:05:13,880 Jak radzi sobie z tym pana rodzina? 58 00:05:15,040 --> 00:05:17,560 Potrzebuj膮 pewno艣ci. 59 00:05:18,280 --> 00:05:21,440 Chcemy w ko艅cu m贸c j膮 pochowa膰. 60 00:05:22,280 --> 00:05:24,520 Bliscy uwa偶aj膮... 61 00:05:32,880 --> 00:05:36,720 Oczekuj膮, 偶e policja... 62 00:05:38,800 --> 00:05:40,440 呕e ja... 63 00:05:40,600 --> 00:05:44,320 -呕e powinien pan by艂 zrobi膰 wi臋cej? -W艂a艣nie. 64 00:05:47,120 --> 00:05:50,880 Co im pan odpowiada, gdy pytaj膮? 65 00:05:53,840 --> 00:05:55,440 Milcz臋. 66 00:05:59,880 --> 00:06:03,320 Nie m贸wi臋 o tym, co jest ani czego nie ma. 67 00:06:04,080 --> 00:06:06,960 Chce pan chroni膰 rodzin臋? 68 00:06:11,600 --> 00:06:14,000 To panu pomo偶e. 69 00:06:18,760 --> 00:06:21,840 -Co to jest? -Grupa wsparcia dla ludzi 70 00:06:22,000 --> 00:06:25,800 -z podobnymi do艣wiadczeniami. -My艣la艂em, 偶e... 71 00:06:25,960 --> 00:06:28,880 Musi si臋 pan zmierzy膰 ze swoim smutkiem. 72 00:06:29,040 --> 00:06:32,080 Prosz臋 m贸wi膰 otwarcie. Z rodzin膮 te偶. 73 00:06:32,240 --> 00:06:35,720 W przeciwnym razie utracicie si臋 nawzajem. 74 00:06:45,720 --> 00:06:48,000 Tylko 偶adnych k艂贸tni. 75 00:06:51,159 --> 00:06:54,880 Zarezerwowa艂am dwa tygodnie od 15 czerwca. 76 00:06:55,040 --> 00:06:56,680 Jak mi艂o. 77 00:06:56,840 --> 00:06:58,880 S艂ysza艂e艣? 78 00:07:00,000 --> 00:07:01,640 Dok膮d jedziecie? 79 00:07:01,800 --> 00:07:04,200 Do hoteliku na Sardynii. 80 00:07:04,480 --> 00:07:08,520 -Thomas bardzo si臋 na to cieszy. -Nigdy tam nie byli艣my. 81 00:07:08,680 --> 00:07:12,960 Spyta艂am Theres臋, czy z nami pojedzie. Podobno jest zaj臋ta. 82 00:07:13,600 --> 00:07:15,720 Znalaz艂a prac臋? 83 00:07:17,440 --> 00:07:20,080 Nie utrzymuje z nami kontaktu. 84 00:07:22,840 --> 00:07:25,960 Thomas zacz膮艂 chodzi膰 na terapi臋. 85 00:07:26,120 --> 00:07:31,440 Terapeutka twierdzi, 偶e powinni艣my ze sob膮 rozmawia膰. 86 00:07:31,600 --> 00:07:33,800 Otwarcie o wszystkim. 87 00:07:33,960 --> 00:07:36,280 Tak偶e o tym, co nas przera偶a. 88 00:07:37,080 --> 00:07:39,560 To wa偶ne. Dla Theresy te偶. 89 00:07:40,200 --> 00:07:42,520 Jestem podobnego zdania. 90 00:07:44,480 --> 00:07:45,920 Robert? 91 00:07:47,840 --> 00:07:50,400 Powiedzia艂a co艣 jeszcze? 92 00:07:52,200 --> 00:07:54,600 Wi臋cej tam nie poszed艂em. 93 00:07:58,240 --> 00:08:00,520 Wybieram si臋 do Weesenburga. 94 00:08:00,680 --> 00:08:03,600 -Po co? -Sprawdz臋 ich post臋py. 95 00:08:04,320 --> 00:08:09,160 -W rzucaniu podejrze艅 na mnie? -Nie chodzi o ciebie. 96 00:08:09,320 --> 00:08:13,160 -Skarbie, to mog艂oby... -Od dwudziestu lat chodzi o mnie! 97 00:08:13,320 --> 00:08:17,480 Jak zaczniesz w tym grzeba膰, b臋dzie powt贸rka z rozrywki. 98 00:08:51,320 --> 00:08:55,160 SIEDZIBA PROKURATURY, WEESENBURG, DOLNA SAKSONIA 99 00:09:01,680 --> 00:09:04,920 Dzie艅 dobry. Pan prokurator przeprasza, 100 00:09:05,080 --> 00:09:07,760 ale jest jeszcze na spotkaniu. 101 00:09:07,920 --> 00:09:11,200 -Dzi臋kuj臋 za tak szybki termin. -Nie ma za co. 102 00:09:11,360 --> 00:09:12,960 Zapraszam t臋dy. 103 00:09:59,480 --> 00:10:01,600 Przesta艅 si臋 martwi膰. 104 00:10:02,840 --> 00:10:05,760 Ju偶 mi lepiej. Zaczynam nowe 偶ycie. 105 00:10:05,920 --> 00:10:07,600 To dobre uczucie. 106 00:10:13,720 --> 00:10:16,680 Ju偶 nie musisz si臋 mn膮 opiekowa膰. 107 00:10:35,960 --> 00:10:39,720 Panie Nader, powinien si臋 pan odda膰 w r臋ce policji. 108 00:10:39,880 --> 00:10:43,920 Becker powiedzia艂 mi w wi臋zieniu, za co mu pan zap艂aci艂. 109 00:10:53,040 --> 00:10:54,360 Tak? 110 00:10:55,080 --> 00:10:57,200 B臋d臋 ju偶 ko艅czy艂. 111 00:11:04,520 --> 00:11:06,280 Panie prokuratorze? 112 00:11:07,360 --> 00:11:08,920 Pan Bethge... 113 00:11:09,800 --> 00:11:14,600 Od dwudziestu lat nie zamkn臋li艣my sprawy pana siostry. 114 00:11:15,320 --> 00:11:17,920 Niestety, wiele ha艂asu o nic. 115 00:11:18,080 --> 00:11:23,000 -Widzia艂em to z 偶on膮 w teatrze. -Szekspir. W kt贸rym? 116 00:11:23,160 --> 00:11:27,280 Co z tym anonimowym donosem na mojego szwagra? 117 00:11:27,440 --> 00:11:32,040 Tym, kt贸ry napisa艂 wsp贸艂wi臋zie艅 Beckera? Nie by艂 wiarygodny. 118 00:11:32,200 --> 00:11:35,800 Dlatego niestety nie postawili艣my mu zarzut贸w. 119 00:11:36,400 --> 00:11:39,360 Zrobili艣my wszystko, co w naszej mocy. 120 00:11:41,760 --> 00:11:44,280 Nie zrobili艣cie zupe艂nie nic. 121 00:11:44,440 --> 00:11:48,400 W aktach s膮 luki i b艂臋dy. Jeszcze raz je przejrz臋. 122 00:11:48,560 --> 00:11:51,040 Jest pan na emeryturze. Je艣li ma 123 00:11:51,200 --> 00:11:55,600 pan pytania, skontaktuj臋 pana ze 艣ledczym, nim zacznie pan sam... 124 00:11:55,760 --> 00:11:57,640 Nie jestem sam. 125 00:12:14,840 --> 00:12:16,760 S艂yszy mnie pan? 126 00:12:17,600 --> 00:12:19,600 Nazywam si臋 Anne Bach. 127 00:12:20,880 --> 00:12:23,680 -Co teraz? -Odwalcie si臋! 128 00:12:28,280 --> 00:12:30,160 Odwalcie si臋! 129 00:12:33,640 --> 00:12:36,280 Wsi膮d臋 z nim do wozu. 130 00:12:37,560 --> 00:12:42,960 Chce pan wsi膮艣膰 ze stra偶nikiem do auta i odjecha膰? 131 00:12:44,200 --> 00:12:47,800 I potem ju偶 zawsze ogl膮da膰 si臋 za siebie? 132 00:12:48,160 --> 00:12:50,440 Nie chc臋 ju偶 tu by膰! 133 00:12:50,600 --> 00:12:52,520 Bo sprawy potoczy艂y si臋 134 00:12:52,680 --> 00:12:55,280 -inaczej, ni偶 pan zamierza艂. -Tak. 135 00:12:56,480 --> 00:12:58,880 Snajperzy, na pozycje. 136 00:13:00,080 --> 00:13:02,720 Nim b臋dziemy kontynuowa膰, 137 00:13:02,880 --> 00:13:07,440 chcia艂abym, by lekarze opatrzyli stra偶nika i pana koleg贸w. 138 00:13:09,520 --> 00:13:11,200 Nie 偶yj膮. 139 00:13:11,360 --> 00:13:14,080 Tego nie wiemy i chcemy sprawdzi膰. 140 00:13:14,240 --> 00:13:18,160 -Cel namierzony. -Wy艣l臋 dw贸ch nieuzbrojonych ludzi, 141 00:13:18,320 --> 00:13:21,600 kt贸rzy ewakuuj膮 stra偶nika i pana koleg贸w. 142 00:13:21,760 --> 00:13:24,600 Wa偶ne, by pozosta艂 pan bez ruchu. 143 00:13:24,800 --> 00:13:26,720 Nie! 呕adnych ludzi! 144 00:13:27,240 --> 00:13:30,960 -Chc臋 si臋 st膮d zmy膰! -Pewnie my艣li pan, 145 00:13:32,120 --> 00:13:35,120 偶e sytuacja wymkn臋艂a si臋 spod kontroli. 146 00:13:35,440 --> 00:13:37,440 Snajperzy na pozycjach. 147 00:13:37,600 --> 00:13:40,880 -Ale wiem, 偶e pan... -Prosz臋 o pozwolenie. 148 00:13:41,280 --> 00:13:44,800 -... nie chce wi臋cej ofiar. -Wstrzymajcie si臋. 149 00:13:44,960 --> 00:13:47,440 Ma pan na tyle odwagi. 150 00:14:08,680 --> 00:14:10,440 R臋ce do g贸ry! 151 00:14:10,600 --> 00:14:13,000 Nie ruszaj si臋! 152 00:14:13,560 --> 00:14:15,480 Nie si臋gaj po bro艅! 153 00:14:20,440 --> 00:14:22,720 R臋ce daleko od broni! 154 00:14:26,800 --> 00:14:28,720 Moje gratulacje. 155 00:14:29,320 --> 00:14:31,480 -Dzi臋ki. -Jasna sprawa. 156 00:14:32,880 --> 00:14:35,280 Do pani te偶 dzwoni艂? 157 00:14:35,440 --> 00:14:36,880 Tak. 158 00:14:37,120 --> 00:14:39,520 To chyba co艣 pilnego. 159 00:14:39,680 --> 00:14:43,720 Powiedzia艂em, 偶e spotkamy si臋 z nim jeszcze dzisiaj. 160 00:14:59,400 --> 00:15:01,240 Mi艂o was widzie膰. 161 00:15:01,760 --> 00:15:06,440 Zw艂aszcza pani膮. S艂ysza艂em, 偶e kieruje pani w艂asnym wydzia艂em. 162 00:15:12,320 --> 00:15:15,320 Prosz臋 powiedzie膰, o co chodzi. 163 00:15:17,640 --> 00:15:21,880 -By艂em w Weesenburgu. -Z powodu siostry? Jest co艣 nowego? 164 00:15:22,920 --> 00:15:25,440 Nie, ale musz臋 co艣 zrobi膰. 165 00:15:26,240 --> 00:15:27,840 Dlaczego pan? 166 00:15:28,280 --> 00:15:31,360 Bo koledzy z Weesenburga nie robi膮 nic. 167 00:15:31,680 --> 00:15:33,800 Od samob贸jstwa Beckera. 168 00:15:34,360 --> 00:15:36,360 Jest pan na emeryturze. 169 00:15:36,840 --> 00:15:39,120 Sam nie dam rady. 170 00:15:40,720 --> 00:15:43,760 Potrzebuj臋 was. Obojga. 171 00:15:47,760 --> 00:15:49,160 Prosz臋... 172 00:15:57,600 --> 00:15:59,920 -Tak? -Dla Thomasa Bethge. 173 00:16:05,800 --> 00:16:07,160 Dzi臋kuj臋. 174 00:16:07,320 --> 00:16:08,640 Chwileczk臋. 175 00:16:12,040 --> 00:16:13,560 Thomas? 176 00:16:13,720 --> 00:16:15,600 Ile jest tych akt? 177 00:16:16,120 --> 00:16:21,720 15-16 tysi臋cy. Te dotycz膮 mojej siostry. 178 00:16:21,880 --> 00:16:26,520 A te dotycz膮 spraw, kt贸re mog艂y mie膰 zwi膮zek z Beckerem. 179 00:16:26,920 --> 00:16:31,120 Podczas przeszukania w jego domu znaleziono wycinki gazet, 180 00:16:31,280 --> 00:16:33,880 po艣wi臋cone r贸偶nym przest臋pstwom. 181 00:16:34,040 --> 00:16:38,720 -R贸wnie偶 morderstwom z Iseforst. -Jak pan zdoby艂 te dokumenty? 182 00:16:38,880 --> 00:16:41,440 Mam upowa偶nienie od rodzin ofiar. 183 00:16:41,600 --> 00:16:43,400 Idzie pan na ca艂o艣膰. 184 00:16:43,960 --> 00:16:47,480 Zatem... musimy odnale藕膰 moj膮 siostr臋. 185 00:16:47,640 --> 00:16:53,400 By膰 mo偶e odpowied藕 drzemie gdzie艣 tutaj. Nie jestem ju偶 policjantem, 186 00:16:53,560 --> 00:16:56,640 a wam nie wolno dzia艂a膰 w Dolnej Saksonii. 187 00:16:56,800 --> 00:17:02,560 Trzeba zebra膰 tyle twardych fakt贸w, by prokurator i jego specjali艣ci 188 00:17:02,720 --> 00:17:06,160 czuli presj臋 do wznowienia 艣ledztwa. 189 00:17:06,319 --> 00:17:10,760 Je艣li nie ma innego wyj艣cia, zmusimy ich do ruszenia na 艂owy. 190 00:17:20,839 --> 00:17:22,000 Tak? 191 00:17:24,920 --> 00:17:28,600 Bethge za po艣rednictwem adwokata wydoby艂 od nas akta. 192 00:17:28,760 --> 00:17:32,240 -S艂ucham? -Je艣li uda mu si臋 je przeczyta膰, 193 00:17:32,400 --> 00:17:34,520 co w nich znajdzie? 194 00:17:35,480 --> 00:17:36,960 Nic. 195 00:17:37,440 --> 00:17:39,920 Nic, o czym by艣my nie wiedzieli. 196 00:17:44,440 --> 00:17:45,840 To dobrze. 197 00:17:46,240 --> 00:17:50,680 Zatem niech w nich grzebie, p贸ki nie padnie. Dzi臋kuj臋. 198 00:17:51,440 --> 00:17:54,360 -Pozdr贸w 偶on臋. -A ty klub HSV. 199 00:17:58,760 --> 00:18:02,280 "Post臋powanie wst臋pne przeciw Robertowi... 200 00:18:02,440 --> 00:18:04,800 Nie istniej膮 uzasadnione 201 00:18:04,960 --> 00:18:09,720 w膮tpliwo艣ci, 偶e to Neder zabi艂 偶on臋 w nocy 15 sierpnia, 202 00:18:09,880 --> 00:18:13,000 w swoim domu w Weesenburgu, 203 00:18:13,160 --> 00:18:17,280 a nast臋pnie wywi贸z艂 cia艂o w nieznane miejsce". 204 00:18:19,360 --> 00:18:22,400 -To pami臋tam. -Data si臋 nie zgadza. 205 00:18:23,440 --> 00:18:26,440 A co z tym anonimowym listem 206 00:18:26,600 --> 00:18:29,640 wsp贸艂wi臋藕nia Beckera, 207 00:18:29,800 --> 00:18:34,920 -kt贸remu Juergen opowiada艂... -Nic. Prokurator twierdzi, 偶e autor 208 00:18:35,080 --> 00:18:38,760 -listu nie by艂 wiarygodny. -Nikogo nie pomijamy. 209 00:18:44,120 --> 00:18:46,640 Zacznijmy od Beckera. 210 00:18:47,280 --> 00:18:49,600 Co jeszcze nam zosta艂o? 211 00:18:50,480 --> 00:18:53,120 Musimy porozmawia膰 ze 艣wiadkami. 212 00:18:53,280 --> 00:18:56,760 Mo偶e Beckerowi uda si臋 przypisa膰 inne zbrodnie. 213 00:18:56,920 --> 00:19:01,400 Mamy wyniki bada艅 przedmiot贸w zabezpieczonych w jego domu? 214 00:19:01,560 --> 00:19:04,840 -W aktach ich brak. -Postaram si臋 je zdoby膰. 215 00:19:05,000 --> 00:19:09,000 Mo偶e znajdziemy trop, kt贸ry zaprowadzi nas do Barbary. 216 00:19:09,160 --> 00:19:13,080 Musimy te偶 przeanalizowa膰 listy po偶egnalne Beckera. 217 00:19:14,760 --> 00:19:18,480 Powinienem by艂 wcze艣niej zaprosi膰 was do wsp贸艂pracy. 218 00:19:18,640 --> 00:19:21,160 Na wszystko jest odpowiednia pora. 219 00:19:58,480 --> 00:20:01,280 Nie podobaj膮 mi si臋 wyniki morfologii. 220 00:20:02,520 --> 00:20:04,560 呕yje pan w stresie? 221 00:20:04,720 --> 00:20:09,080 Prawdopodobnie mia艂 pan mikroudar. Takie rzeczy si臋 zdarzaj膮. 222 00:20:10,040 --> 00:20:14,000 -Od lat 偶yj臋 w stresie. -Nadal prowadzi pan firm臋? 223 00:20:14,160 --> 00:20:15,880 Sprzeda艂em. 224 00:20:23,640 --> 00:20:29,040 Po g艂owie kr膮偶膮 mi my艣li jak trybiki, kt贸re si臋 nie zaz臋biaj膮. 225 00:20:29,520 --> 00:20:34,600 Setka my艣li, kt贸re do siebie nie pasuj膮, bo mechanizm si臋 popsu艂. 226 00:20:35,840 --> 00:20:38,800 My艣la艂em, 偶e pan to naprawi. 227 00:20:39,200 --> 00:20:41,080 Trybiki? 228 00:20:44,840 --> 00:20:48,560 Mo偶e istniej膮 tabletki, kt贸re pomog膮 je wy艂膮czy膰. 229 00:20:56,840 --> 00:20:59,800 Obaj wiemy, co panu tak ci膮偶y. 230 00:21:00,000 --> 00:21:03,200 Tabletki nie pomog膮 na d艂u偶sz膮 met臋. 231 00:21:03,360 --> 00:21:05,440 Zabij膮 pana. 232 00:21:15,040 --> 00:21:18,480 DWA MIESI膭CE P脫殴NIEJ, Hamburg 233 00:21:38,520 --> 00:21:39,920 Dobrze... 234 00:21:42,480 --> 00:21:45,160 To by艂a ostatnia teczka. 235 00:21:48,560 --> 00:21:52,280 Podsumujmy wszystkich, kt贸rzy wchodz膮 w rachub臋. 236 00:21:55,080 --> 00:21:58,440 Za艂贸偶my, 237 00:21:58,600 --> 00:22:01,040 偶e morderc膮 jest pana szwagier. 238 00:22:02,720 --> 00:22:04,440 Robert Neder dzia艂a 239 00:22:05,560 --> 00:22:07,840 z rozmys艂em i wed艂ug planu. 240 00:22:09,080 --> 00:22:11,560 Jest ambitny, ale nie chciwy. 241 00:22:11,720 --> 00:22:13,880 Ma z Barbar膮 c贸rk臋, 242 00:22:14,040 --> 00:22:17,160 jego firma odnios艂a sukces. 243 00:22:17,320 --> 00:22:19,840 -Nie widz臋 motywu. -Je艣li 244 00:22:20,000 --> 00:22:24,840 wykluczymy zbrodni臋 w afekcie, mo偶e ba艂 si臋 gr贸藕b Barbary. 245 00:22:26,880 --> 00:22:29,320 Ma艂o prawdopodobne. 246 00:22:29,960 --> 00:22:33,280 Lis臋 Kimmrich i Andre臋 Becker odrzucamy. 247 00:22:33,440 --> 00:22:35,960 Co do Nedera nie mamy pewno艣ci. 248 00:22:36,640 --> 00:22:40,320 Zostaj臋 nam: do tej pory nie ujawniony sprawca, 249 00:22:40,480 --> 00:22:42,680 Heiner Mertens i... 250 00:22:42,840 --> 00:22:44,360 Juergen Becker. 251 00:22:44,520 --> 00:22:47,600 Co wiemy o jego przyjacielu, Mertensie? 252 00:22:48,200 --> 00:22:53,800 Heinera wychowywa艂a babcia. Mieszka艂 w s膮siednim domu. Nie ma 253 00:22:53,960 --> 00:22:57,680 偶yj膮cych krewnych, ale rozmawia艂am z jego by艂膮 偶on膮. 254 00:22:57,840 --> 00:23:01,960 Twierdzi, 偶e Becker i Mertens przyja藕nili si臋 od dzieci艅stwa. 255 00:23:06,280 --> 00:23:10,160 Mertens by艂 mu oddany. Robi艂 dla niego wszystko: 256 00:23:10,320 --> 00:23:13,680 zaci膮ga艂 kredyty, za艂atwia艂 r贸偶ne sprawy, 257 00:23:13,840 --> 00:23:16,080 nawet go na艣ladowa艂. 258 00:23:16,240 --> 00:23:18,880 -Kiedy? -Gdy uprawia艂 seks. 259 00:23:19,040 --> 00:23:22,720 Opowiada艂a o r贸偶nych sadystycznych pomys艂ach. 260 00:23:22,880 --> 00:23:26,400 O duszeniu, wi膮zaniu... Pr贸bowa艂 na niej to, o czym 261 00:23:26,560 --> 00:23:28,320 opowiada艂 mu Becker. 262 00:23:35,880 --> 00:23:37,560 Panie Mertens? 263 00:23:42,520 --> 00:23:44,920 Rozmawiali艣my przez telefon. 264 00:23:50,920 --> 00:23:52,760 Pami臋ta mnie pan? 265 00:23:53,520 --> 00:23:54,880 Tak. 266 00:23:57,320 --> 00:23:59,360 Wie pan, kim ja jestem? 267 00:24:04,920 --> 00:24:08,080 Thomas Bethge, brat Barbary Neder. 268 00:24:08,480 --> 00:24:11,640 Dzi臋kuj臋, 偶e zgodzi艂 si臋 pan na rozmow臋. 269 00:24:14,360 --> 00:24:16,880 Chodzi o Juergena Beckera. 270 00:24:19,200 --> 00:24:20,840 On nie 偶yje. 271 00:24:21,000 --> 00:24:25,160 S膮dzimy, 偶e mia艂 co艣 wsp贸lnego ze znikni臋ciem mojej siostry. 272 00:24:25,320 --> 00:24:30,240 Ci臋偶ko jest rozmawia膰 o przesz艂o艣ci, ale potrzebuj臋 pa艅skiej pomocy. 273 00:24:31,880 --> 00:24:35,520 Musz臋 wiedzie膰, co si臋 sta艂o z moj膮 siostr膮. 274 00:24:36,080 --> 00:24:37,680 Ca艂a rodzina te偶. 275 00:24:38,160 --> 00:24:40,600 Pan mo偶e nam da膰 t臋 pewno艣膰. 276 00:24:52,160 --> 00:24:56,800 Milczy pan, bo Juergen mia艂 co艣 wsp贸lnego z t膮 spraw膮? 277 00:24:58,080 --> 00:25:01,360 Pa艅skie milczenie oznacza, 偶e tak w艂a艣nie by艂o? 278 00:25:06,880 --> 00:25:09,680 Nie musi pan nic m贸wi膰. 279 00:25:09,840 --> 00:25:12,400 Wystarczy, 偶e kiwnie pan g艂ow膮. 280 00:25:26,160 --> 00:25:29,680 Powiedzia艂, 偶e nie wolno panu go zawie艣膰. 281 00:25:32,720 --> 00:25:36,600 Tak jak on nigdy nie zawi贸d艂 pana. To prawda? 282 00:25:37,000 --> 00:25:38,960 Nie mog臋... 283 00:25:39,600 --> 00:25:41,280 pa艅stwu pom贸c. 284 00:25:45,520 --> 00:25:46,760 Wiem. 285 00:25:46,920 --> 00:25:50,720 Jeszcze nie teraz. Ale mo偶e mogliby艣my wr贸ci膰, 286 00:25:50,880 --> 00:25:53,160 gdyby艣my mieli wi臋cej pyta艅? 287 00:25:59,160 --> 00:26:00,880 Do widzenia. 288 00:26:10,680 --> 00:26:14,560 By艂o tu偶 tu偶, ale musimy da膰 mu wi臋cej czasu. 289 00:26:15,480 --> 00:26:18,560 Mamy najwa偶niejszego 艣wiadka, kt贸ry milczy. 290 00:26:22,520 --> 00:26:24,080 Przepraszam. 291 00:26:24,800 --> 00:26:27,000 Troch臋 mi zesz艂o. 292 00:26:27,840 --> 00:26:30,360 -Jak min膮艂 dzie艅? -Dobrze. 293 00:26:30,520 --> 00:26:32,760 Poszed艂em pobiega膰. 294 00:26:33,200 --> 00:26:36,480 -Troch臋 rozmy艣la艂em... -O czym? 295 00:26:37,720 --> 00:26:40,520 O nieruchomo艣ciach na Florydzie. 296 00:26:47,240 --> 00:26:51,280 Co by艣 powiedzia艂a na przeprowadzk臋? 297 00:26:52,200 --> 00:26:53,440 Na sta艂e. 298 00:26:54,760 --> 00:26:56,400 Nic. 299 00:27:00,000 --> 00:27:01,920 Spotka艂am Marianne. 300 00:27:03,640 --> 00:27:05,120 Tak? 301 00:27:05,280 --> 00:27:08,480 -Thomas robi post臋py. -Doprawdy? 302 00:27:10,440 --> 00:27:11,800 O co chodzi? 303 00:27:13,960 --> 00:27:15,320 O nic. 304 00:27:15,960 --> 00:27:18,960 Rozmawiali z przyjacielem tego Beckera. 305 00:27:19,120 --> 00:27:21,200 Wygl膮da na to, 偶e co艣 wie. 306 00:27:23,280 --> 00:27:24,640 Co? 307 00:27:24,880 --> 00:27:27,200 Zadzwo艅 do Thomasa. 308 00:27:41,520 --> 00:27:45,960 W aktach sprawy siostry brakuje stron, na kt贸rych mowa o Beckerze. 309 00:27:46,120 --> 00:27:47,760 Mo偶e by艂 310 00:27:47,920 --> 00:27:51,560 policyjnym informatorem i kto艣 wyczy艣ci艂 dla niego 311 00:27:51,720 --> 00:27:53,000 te akta. 312 00:27:53,160 --> 00:27:57,800 Wiemy, 偶e Becker pozna艂 pana siostr臋 na kr贸tko przed jej znikni臋ciem. 313 00:27:58,880 --> 00:27:59,880 呕e mia艂 314 00:28:00,040 --> 00:28:03,600 dwie sprawy w m艂odo艣ci: chodzi艂o o gwa艂t 315 00:28:03,760 --> 00:28:06,120 i o usi艂owanie zab贸jstwa. 316 00:28:10,840 --> 00:28:15,440 Uciek艂, gdy przeszukiwano jego dom. A p贸藕niej w areszcie 317 00:28:15,600 --> 00:28:19,480 pope艂ni艂 samob贸jstwo, gdy grozi艂y mu lekkie zarzuty. 318 00:28:21,640 --> 00:28:24,360 Przeanalizujmy listy po偶egnalne. 319 00:28:27,320 --> 00:28:29,240 Ci膮gle wspomina o domu. 320 00:28:31,080 --> 00:28:34,520 Rozwi膮zanie znajduje si臋 na tej posesji i w domu. 321 00:28:35,880 --> 00:28:40,760 "Je艣li chodzi o taras, nie mam wi臋cej pomys艂贸w. 322 00:28:40,920 --> 00:28:45,000 Niech Heiner wyczy艣ci rynn臋 nad wej艣ciem do piwnicy. 323 00:28:45,160 --> 00:28:48,920 I niech robi to ostro偶nie, bo bywa do艣膰 niezdarny. 324 00:28:49,400 --> 00:28:52,960 Chyba nie musz臋 podkre艣la膰, 325 00:28:53,120 --> 00:28:57,800 jakie jest moje najwi臋ksze 偶yczenie. Chodzi o dom i obej艣cie. 326 00:28:57,960 --> 00:29:03,480 Postarajcie si臋 razem utrzyma膰 je w takim stanie, w jakim s膮. 327 00:29:04,120 --> 00:29:05,960 Juergen Becker". 328 00:29:08,320 --> 00:29:12,440 Czemu nawet po 艣mierci dom by艂 dla niego taki wa偶ny? 329 00:29:14,960 --> 00:29:18,280 呕ona Beckera nie wpu艣ci nas do 艣rodka. 330 00:29:18,480 --> 00:29:20,200 Leon Kantor. 331 00:29:20,360 --> 00:29:21,640 Przej膮艂 332 00:29:21,800 --> 00:29:24,160 dom, hipotek臋 i wdow臋. 333 00:29:24,320 --> 00:29:27,560 -Spr贸bujmy przez niego. -To ryzykowne. 334 00:29:28,560 --> 00:29:31,760 Tutejsza policja musi w tym po艣redniczy膰. 335 00:29:31,920 --> 00:29:34,000 To mo偶e potrwa膰. 336 00:29:36,600 --> 00:29:40,600 Musimy obejrze膰 przedmioty zatrzymane podczas przeszukania. 337 00:29:40,760 --> 00:29:43,560 Miejscowa policja je zlekcewa偶y艂a. 338 00:29:56,120 --> 00:30:00,760 Dowody zebrane w mieszkaniu Beckera zosta艂y zniszczone. 339 00:30:03,280 --> 00:30:07,440 W aktach nie ma o tym 偶adnej wzmianki. Kto to zleci艂? 340 00:30:08,720 --> 00:30:11,960 Zawilgotnia艂y i wda艂a si臋 ple艣艅. 341 00:30:18,120 --> 00:30:21,720 Zatem nie zosta艂y 偶adne istotne dowody rzeczowe? 342 00:30:22,320 --> 00:30:27,160 A co z kajdankami, na kt贸rych widnia艂y 艣lady krwi? 343 00:30:27,400 --> 00:30:28,920 Zbadali艣cie je? 344 00:30:38,360 --> 00:30:39,800 Rozumiem... 345 00:30:45,440 --> 00:30:47,160 Jeszcze si臋 odezw臋. 346 00:30:49,600 --> 00:30:51,160 Do widzenia. 347 00:30:57,080 --> 00:30:58,960 Nie da za wygran膮. 348 00:30:59,560 --> 00:31:03,760 -Musimy zna膰 ka偶dy ich krok. -Zadba艂em o to. 349 00:31:03,920 --> 00:31:08,400 Jest rozgoryczony. Je艣li znajdzie jaki艣 b艂膮d, nie da nam 偶y膰. 350 00:31:11,680 --> 00:31:14,800 Wszystko zniszczyli? Kajdanki te偶? 351 00:31:14,960 --> 00:31:16,320 Tak. 352 00:31:16,480 --> 00:31:21,640 Podejrzewam, 偶e technicy nie zabrali wszystkiego, gdy przeszukiwali dom. 353 00:31:22,680 --> 00:31:26,240 Co ze 艣wiadkami z tamtych czas贸w? 354 00:31:26,720 --> 00:31:30,480 Co z autostopowiczk膮, przez kt贸r膮 Becker siedzia艂? 355 00:31:30,640 --> 00:31:34,240 Nie jest zameldowana pod 贸wczesnym nazwiskiem. 356 00:31:36,560 --> 00:31:39,160 Zatem nic wi臋cej nie zdzia艂amy? 357 00:31:39,400 --> 00:31:41,280 Nie do ko艅ca. 358 00:31:41,520 --> 00:31:44,960 Wiem, 偶e Kantor pilnie potrzebuje pieni臋dzy. 359 00:31:45,120 --> 00:31:48,640 Za odpowiedni膮 sum臋 sprzeda dom. 360 00:31:48,800 --> 00:31:50,720 Sk膮d pan wie? 361 00:31:53,280 --> 00:31:58,560 -Rozmawia艂 z nim tajny agent. -Nie na to si臋 umawiali艣my. 362 00:31:58,720 --> 00:32:02,200 -Musimy si臋 tam dosta膰. -To zbyt ryzykowne. 363 00:32:02,360 --> 00:32:05,760 Do domu mo偶emy wej艣膰 tylko z tamtejsz膮 policj膮. 364 00:32:05,920 --> 00:32:08,840 Oficjalna droga mo偶e zaj膮膰 lata. A my... 365 00:32:09,000 --> 00:32:12,320 W艂a艣nie - "my". A nie ka偶dy indywidualnie. 366 00:32:14,400 --> 00:32:19,080 -Pa艅ski szwagier ma fors臋. -Prosz臋 nie miesza膰 w to mej rodziny! 367 00:32:19,240 --> 00:32:23,160 Sto razy ratowa艂em panu ty艂ek po solowych akcjach. 368 00:32:23,320 --> 00:32:25,520 Wszystko pan niszczy. 369 00:32:27,400 --> 00:32:28,800 Mam do艣膰. 370 00:32:39,400 --> 00:32:41,560 Thereso, prosz臋! 371 00:32:53,280 --> 00:32:54,720 Otw贸rz. 372 00:33:00,000 --> 00:33:03,440 -Przyjd藕cie kiedy indziej. -Jeste艣my tu teraz. 373 00:33:04,440 --> 00:33:07,440 Nie widzieli艣my si臋 od wiek贸w. Otw贸rz. 374 00:33:09,040 --> 00:33:10,360 Nie! 375 00:33:16,920 --> 00:33:18,680 Dlaczego? 376 00:33:19,200 --> 00:33:21,240 Bo ona nie 偶yje. 377 00:33:23,400 --> 00:33:24,560 Thereso, 378 00:33:24,720 --> 00:33:28,000 nie wiemy tego na pewno. 379 00:33:28,160 --> 00:33:31,040 Wiemy. Uciek艂a i teraz nie 偶yje. 380 00:33:32,120 --> 00:33:33,600 Jak moja mama! 381 00:33:33,760 --> 00:33:36,080 Dobrze wiem. 382 00:33:36,240 --> 00:33:39,200 Nic nie wiesz! Przesiadujesz w mieszkaniu 383 00:33:39,360 --> 00:33:41,280 i marnujesz czas! 384 00:33:41,440 --> 00:33:45,960 Nic ju偶 wi臋cej nie dostaniesz! P贸ki ze mn膮 nie porozmawiasz! 385 00:33:53,760 --> 00:33:55,840 Cztery lata. 386 00:33:56,000 --> 00:33:59,560 -Musimy p贸j艣膰 na skr贸ty. -Ale nie w taki spos贸b. 387 00:34:00,880 --> 00:34:03,840 Nie zawsze mo偶na dzia艂a膰 wed艂ug zasad. 388 00:34:04,840 --> 00:34:07,600 Trzeba szuka膰 nowych dr贸g. 389 00:34:07,760 --> 00:34:12,520 Bethge pracuje systematycznie i w ramach systemu prawnego. 390 00:34:12,679 --> 00:34:16,400 Kantor twierdzi, 偶e Becker szuka艂 bogatych kobiet, 391 00:34:16,560 --> 00:34:19,320 od kt贸rych m贸g艂 wyci膮ga膰 fors臋. 392 00:34:19,679 --> 00:34:22,120 Zawsze mia艂 problemy finansowe. 393 00:34:22,800 --> 00:34:26,080 Barbara Neder pasuje do tego schematu. 394 00:34:26,239 --> 00:34:30,199 Nie dla Bethgego. Nie postrzega jej w ten spos贸b. 395 00:34:31,360 --> 00:34:33,560 Daj mu jeszcze jedn膮 szans臋. 396 00:34:34,040 --> 00:34:37,679 Nie wiem, co bym zrobi艂a, gdyby chodzi艂o o mojego... 397 00:34:38,320 --> 00:34:39,800 Dzi臋kuj臋. 398 00:34:43,679 --> 00:34:45,800 Masz racj臋. 399 00:34:46,120 --> 00:34:47,880 Wiem. 400 00:34:58,240 --> 00:35:01,360 Nie mamy 艣wiadk贸w, dowod贸w rzeczowych... 401 00:35:03,000 --> 00:35:05,000 Domu. Nic. 402 00:35:05,240 --> 00:35:08,200 A co, je艣li to nie by艂 Becker? 403 00:35:09,200 --> 00:35:13,360 Heiner Mertens wie, co zrobi艂 Juergen Becker. 404 00:35:13,640 --> 00:35:17,840 Dr臋czy go to, o czym nie m贸wi. Porozmawia z nami. 405 00:35:41,200 --> 00:35:42,800 Gdzie le偶y moja 偶ona? 406 00:35:43,400 --> 00:35:45,440 -Prosz臋 mnie zostawi膰. -Wiem, 407 00:35:45,600 --> 00:35:49,520 偶e si臋 pan z nim prowadza艂. Gdzie zakopa艂 cia艂o Barbary? 408 00:35:51,560 --> 00:35:53,200 Juergen nie 偶yje! 409 00:35:59,120 --> 00:36:01,240 Wie pan, co to jest? 410 00:36:01,800 --> 00:36:04,200 30 tysi臋cy euro. 411 00:36:04,360 --> 00:36:06,360 30 tysi臋cy, 412 00:36:06,520 --> 00:36:10,320 je艣li mi pan powie, gdzie on pogrzeba艂 Barbar臋. 413 00:36:10,840 --> 00:36:12,520 Musz臋 to wiedzie膰. 414 00:36:13,680 --> 00:36:15,800 Zastan贸w si臋 pan. 415 00:36:24,320 --> 00:36:26,240 Nikt si臋 nie dowie. 416 00:36:26,800 --> 00:36:31,000 -Prosz臋 mnie zostawi膰! -Chc臋 tylko, by to si臋 sko艅czy艂o. 417 00:36:31,160 --> 00:36:32,440 Prosz臋... 418 00:36:46,120 --> 00:36:49,240 Mieli艣my bardzo pracowity rok. 419 00:36:53,040 --> 00:36:54,480 Fakt. 420 00:37:00,520 --> 00:37:02,920 Obiecasz mi co艣? 421 00:37:06,360 --> 00:37:08,120 Postaram si臋. 422 00:37:12,920 --> 00:37:14,960 Kiedy poczujesz, 423 00:37:15,120 --> 00:37:19,600 偶e nie posuwacie si臋 dalej, dasz sobie spok贸j. 424 00:37:24,200 --> 00:37:27,040 Boj臋 si臋, 偶e ta sprawa ci臋 zniszczy. 425 00:37:29,040 --> 00:37:31,160 Uwa偶am na siebie. 426 00:37:32,000 --> 00:37:33,560 S艂owo. 427 00:38:15,520 --> 00:38:18,720 Te cholerne krety ci膮gle wracaj膮. 428 00:38:20,440 --> 00:38:22,520 Mo偶emy pogada膰? 429 00:38:26,080 --> 00:38:29,240 Zaproponowa艂e艣 pieni膮dze Mertensowi? 430 00:38:31,760 --> 00:38:33,120 Za co? 431 00:38:35,800 --> 00:38:37,720 A jak my艣lisz? 432 00:38:38,440 --> 00:38:43,400 By w ko艅cu wyja艣ni膰 to, co nie uda艂o si臋 tobie ani tamtym glinom. 433 00:38:43,640 --> 00:38:47,360 Przez ciebie nie chce wi臋cej z nami rozmawia膰. 434 00:38:47,880 --> 00:38:49,560 Rozumiem. 435 00:38:50,120 --> 00:38:51,920 Przykro mi. 436 00:38:52,360 --> 00:38:53,680 To wszystko? 437 00:38:54,000 --> 00:38:56,640 Nie. Potrzebuj臋 ci臋. 438 00:39:04,080 --> 00:39:06,320 Mo偶emy kupi膰 dom Beckera. 439 00:39:07,360 --> 00:39:08,680 Po co? 440 00:39:10,520 --> 00:39:12,640 Chc臋 znale藕膰 Barbar臋. 441 00:39:13,120 --> 00:39:15,600 Min臋艂o 25 lat. 442 00:39:15,880 --> 00:39:18,280 Co tam znajdziesz? 443 00:39:18,440 --> 00:39:21,120 Sko艅czy艂y mi si臋 pomys艂y. 444 00:39:22,560 --> 00:39:26,440 A my dwaj musimy si臋 dowiedzie膰, co si臋 sta艂o z Barbar膮. 445 00:39:26,600 --> 00:39:31,000 Ludzie, kt贸rzy ci臋 podejrzewaj膮, te偶. Inaczej przegramy. 446 00:39:33,960 --> 00:39:36,320 Nie mog臋 kupi膰 jego domu. 447 00:39:38,640 --> 00:39:42,040 Je艣li potrzebujesz pieni臋dzy, we藕 kredyt. 448 00:40:06,200 --> 00:40:08,920 Frank, dzi臋kuj臋, 偶e pan dzwoni. 449 00:40:09,200 --> 00:40:11,880 Chcia艂em przeprosi膰. 450 00:40:12,040 --> 00:40:14,120 Ju偶 o tym zapomnia艂em. 451 00:40:15,080 --> 00:40:16,760 Mam dobre nowiny. 452 00:40:16,920 --> 00:40:20,560 Wygl膮da na to, 偶e Kantor wpu艣ci nas do domu. 453 00:40:20,720 --> 00:40:22,240 M贸j cz艂owiek 454 00:40:22,400 --> 00:40:25,320 z nim rozmawia艂. Zna nasz膮 histori臋. 455 00:40:25,480 --> 00:40:28,120 Pomo偶e nam. Ju偶 tam jad臋. 456 00:40:28,400 --> 00:40:30,320 Zatem spr贸bujmy. 457 00:40:51,480 --> 00:40:53,240 Ale nie na d艂ugo. 458 00:40:53,400 --> 00:40:55,720 Andrea wraca za godzin臋. 459 00:42:26,840 --> 00:42:28,920 Niech pan pozwoli. 460 00:43:01,960 --> 00:43:04,920 Jest tu jeszcze sporo skrzy艅. 461 00:43:19,480 --> 00:43:24,440 NA PODSTAWIE PRAWDZIWYCH WYDARZE艃 462 00:43:27,680 --> 00:43:31,400 Tekst: Iwona Iwa艅ska 33812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.