Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,246 --> 00:00:18,667
- Hi, Artur.
- What's up.
2
00:00:20,486 --> 00:00:22,922
Where's Zorina? I asked her to come.
3
00:00:22,942 --> 00:00:25,980
Kolya, you weren't born yesterday.
Zorina is at a meeting as usual.
4
00:00:26,000 --> 00:00:27,178
Is this some unusual case?
5
00:00:27,465 --> 00:00:30,394
You know,
I think it concerns her personally.
6
00:00:31,087 --> 00:00:33,423
- Wait, what?
- Go and look at the corpse!
7
00:00:35,225 --> 00:00:36,546
Hold this for me.
8
00:00:43,069 --> 00:00:44,210
Mishin...
9
00:00:44,964 --> 00:00:46,792
Academia
10
00:00:47,379 --> 00:00:51,144
Galina Sumina
11
00:00:53,064 --> 00:00:55,463
Maksim Bityukov
12
00:00:56,747 --> 00:00:59,520
Elizaveta Lotova, Aleksandr
Konstantinov, Vladimir Yumatov
13
00:01:00,552 --> 00:01:04,174
Aleksandr Yatsko, Igor Yurtayev,
Erik Yaralov
14
00:01:39,620 --> 00:01:44,482
Academia
15
00:01:45,124 --> 00:01:48,292
We know the exact time of the attack.
12:38.
16
00:01:48,312 --> 00:01:49,460
Same as time of death.
17
00:01:49,485 --> 00:01:52,304
Our expert said that a person dies
instantly from a hit like this.
18
00:01:53,044 --> 00:01:55,661
Of course. His skull was cracked.
19
00:01:55,970 --> 00:01:57,669
He always had this flask on him.
20
00:01:57,943 --> 00:01:59,297
It was Roma's lucky flask.
21
00:02:00,263 --> 00:02:01,945
No way he went down
without a fight.
22
00:02:02,180 --> 00:02:04,522
What does it matter if he fought back?
Mishin is dead.
23
00:02:04,547 --> 00:02:07,507
And his killer is walking
around free and healthy.
24
00:02:07,527 --> 00:02:09,173
I'm not so sure about his health.
25
00:02:09,701 --> 00:02:11,863
It's weird that we only found one body.
26
00:02:12,173 --> 00:02:16,118
Knowing Roma, I thought he would
at least get his killer, too.
27
00:02:16,165 --> 00:02:17,919
There's a security
camera at the entrance.
28
00:02:17,939 --> 00:02:21,769
I'll send Oksa the footage.
Dr. Lemke should inspect the body.
29
00:02:22,203 --> 00:02:26,307
Arkadiy, I don't know how to tell
Anastasia Vladimirovna about it.
30
00:02:27,094 --> 00:02:28,322
I'll tell her myself.
31
00:02:28,646 --> 00:02:30,667
I'll try and say the right thing...
32
00:02:33,424 --> 00:02:36,381
Though I doubt it's possible here.
33
00:02:41,574 --> 00:02:44,924
Nastya, that's me. No, not in the academy.
34
00:02:44,944 --> 00:02:49,466
No. Unfortunately, we are not fine.
35
00:02:50,885 --> 00:02:52,365
Roma Mishin was killed.
36
00:02:57,199 --> 00:02:58,337
Stop, stop!
37
00:02:58,641 --> 00:02:59,801
I think it's this part.
38
00:03:01,610 --> 00:03:04,912
Pay attention to the timecode.
5 past 9.
39
00:03:04,947 --> 00:03:08,779
Right. So there were still 30
minutes left till the attack.
40
00:03:23,540 --> 00:03:25,606
- Nastya.
- Yes.
41
00:03:25,626 --> 00:03:26,761
I'm very sorry.
42
00:03:27,629 --> 00:03:28,926
Let's not waste time, Kirill.
43
00:03:29,852 --> 00:03:33,879
Fine. He died from a
strong blow to the head.
44
00:03:35,055 --> 00:03:38,107
His death occurred yesterday
between 9 and 11 pm.
45
00:03:39,688 --> 00:03:42,295
A strong blow to the head.
He died immediately.
46
00:03:43,888 --> 00:03:45,201
Nastya.
47
00:03:46,295 --> 00:03:47,953
It's very painful for all of us.
48
00:03:49,194 --> 00:03:50,603
I have to find the killer.
49
00:03:52,191 --> 00:03:55,533
That's why we need
to stay objective...
50
00:03:56,886 --> 00:03:58,225
...and rational.
51
00:03:58,515 --> 00:03:59,766
- Kirill, don't.
- Nastya.
52
00:04:00,397 --> 00:04:01,905
- Let me go.
- Nastya.
53
00:04:01,925 --> 00:04:03,875
- Let me go.
- Nastya, I won't let you go!
54
00:04:03,895 --> 00:04:05,445
- I told you to let me go!
- Nastya.
55
00:04:05,465 --> 00:04:09,663
Hands off! My dad also told
me he'd never let me go!
56
00:04:09,683 --> 00:04:11,093
- Calm down.
- Let me go!
57
00:04:11,113 --> 00:04:13,884
Quiet, quiet, quiet. Nastya, quiet.
58
00:04:30,603 --> 00:04:33,459
Quiet, quiet. Calm down.
59
00:04:35,713 --> 00:04:39,752
I'm here, Nastya. I'll always be with you.
60
00:04:40,515 --> 00:04:44,011
You hear me? I'm not letting you go.
61
00:05:00,061 --> 00:05:02,035
Yeah, well...
62
00:05:03,008 --> 00:05:05,615
I talked to him just 2 days ago.
63
00:05:06,423 --> 00:05:09,445
Asked him to come back to us.
He promised to think it over.
64
00:05:11,134 --> 00:05:13,881
Well, he wasn't no angel, of course.
65
00:05:14,436 --> 00:05:18,631
But tell you what, as a detective,
as an investigator...
66
00:05:19,751 --> 00:05:22,057
He showed great promise.
67
00:05:23,065 --> 00:05:24,065
It's hard...
68
00:05:25,119 --> 00:05:27,299
It's hard losing people like this.
69
00:05:29,746 --> 00:05:32,739
- Do you have any suspects, Nastya?
- No.
70
00:05:36,048 --> 00:05:38,679
Hey, maybe you should rest a bit?
Take a day off.
71
00:05:39,097 --> 00:05:42,293
I don't need a day off, Yuri Kuzmich.
I need people.
72
00:05:43,447 --> 00:05:46,985
Mishin screwed a lot of people over.
He was a private investigator.
73
00:05:47,731 --> 00:05:50,504
So I'll need to check
a bunch of people.
74
00:05:50,524 --> 00:05:52,228
I would handle it myself, of course.
75
00:05:52,248 --> 00:05:54,198
But I'm afraid of wasting too much time.
76
00:05:54,218 --> 00:05:55,752
Well, that's no problem.
77
00:05:56,536 --> 00:05:58,912
I'm relieving you of
your other duties.
78
00:06:00,232 --> 00:06:03,110
Focus on Mishin's case alone.
79
00:06:03,585 --> 00:06:05,047
Thanks, Yuri Kuzmich.
80
00:06:06,051 --> 00:06:08,556
I will require you to do one
thing, though.
81
00:06:09,104 --> 00:06:12,543
- What?
- Infrom me about each step you take.
82
00:06:12,563 --> 00:06:14,550
- You got it?
- Sure.
83
00:06:15,000 --> 00:06:16,290
Roma, Roma, Roma...
84
00:06:17,472 --> 00:06:20,731
He wasn't a stranger to us.
We worked together...
85
00:06:23,437 --> 00:06:27,540
You know, I talked to the old guard.
86
00:06:27,572 --> 00:06:29,624
Everyone stands by him, literally.
87
00:06:30,641 --> 00:06:34,148
The killer doesn't know
who he's dealing with.
88
00:06:35,166 --> 00:06:36,412
You know, Yuri Kuzmich...
89
00:06:37,551 --> 00:06:42,021
He called me shortly before...
90
00:06:44,429 --> 00:06:48,301
Perhaps he wanted to discuss
something really important...
91
00:06:53,323 --> 00:06:55,908
Maybe he wanted to ask you for assistance?
92
00:06:55,928 --> 00:06:59,148
It's possible something went wrong
with one of his investigations.
93
00:07:00,100 --> 00:07:03,019
You know how it is,
sometimes you dig too deep...
94
00:07:03,878 --> 00:07:06,772
Diggin in the wrong place
at the wrong time...
95
00:07:08,664 --> 00:07:11,790
I think one of his clients did
it, most likely.
96
00:07:12,709 --> 00:07:14,060
So I'll start with them.
97
00:07:18,820 --> 00:07:24,008
Nastya, I think Roma died
because of his talent.
98
00:07:25,707 --> 00:07:28,195
He was a talented investigator.
99
00:07:28,834 --> 00:07:30,928
But rather this than vodka, right?
100
00:07:32,121 --> 00:07:34,815
Yuri Kuzmich,
he didn't die because of his talent!
101
00:07:34,835 --> 00:07:39,040
Or because of alcohol!
It was a person who killed him!
102
00:07:39,060 --> 00:07:41,024
And I'll find this person!
103
00:07:41,712 --> 00:07:44,865
If you don't want to do
it, I'll find them myself!
104
00:08:16,221 --> 00:08:20,001
- I'm sorry, can I come in?
- Sure, Oksa, come in.
105
00:08:27,272 --> 00:08:28,355
Is this a bad time?
106
00:08:28,375 --> 00:08:30,689
No, it's fine.
It's just that my mouse is broken.
107
00:08:32,216 --> 00:08:34,262
Because you threw it on the
floor, maybe.
108
00:08:37,642 --> 00:08:38,995
Do you need something from me?
109
00:08:39,015 --> 00:08:40,931
Maybe you just want to talk to someone?
110
00:08:40,951 --> 00:08:42,282
So you came just to talk.
111
00:08:43,878 --> 00:08:45,896
No, I came to give you this.
His records.
112
00:08:49,025 --> 00:08:52,979
Mishin's records.
You can see who he called the day he died.
113
00:08:52,999 --> 00:08:54,373
That's a long list.
114
00:08:54,724 --> 00:08:57,165
Oksa, can you check all these contacts?
115
00:08:57,603 --> 00:09:02,333
He should have information on
every client in his computer.
116
00:09:02,717 --> 00:09:04,668
That will be difficult, I'm afraid.
117
00:09:05,038 --> 00:09:08,706
Mishin signed a confidentiality
agreement with all his clients.
118
00:09:09,066 --> 00:09:12,596
And legally we have no right to
meddle in his clients' affairs.
119
00:09:12,616 --> 00:09:14,500
That's alright. We have a good lawyer.
120
00:09:14,520 --> 00:09:16,374
I'll call Denis, it'll be fine.
121
00:09:20,563 --> 00:09:24,237
That's from their St.
Patrick's celebration?
122
00:09:24,418 --> 00:09:25,641
Yes.
123
00:09:26,721 --> 00:09:29,638
I remember them calling Ed all night.
124
00:09:30,167 --> 00:09:32,245
Asking him about species
of fish native to Ireland.
125
00:09:32,683 --> 00:09:35,822
He planned a route for them.
They were brainstorming all night.
126
00:09:36,570 --> 00:09:37,989
Alright, excuse me, gotta go.
127
00:09:43,185 --> 00:09:44,526
Are you done with the flask?
128
00:09:45,264 --> 00:09:48,319
Yes. Found 2 saliva samples.
129
00:09:49,561 --> 00:09:53,360
One of them belongs to Mishin.
Not sure about the 2nd one yet.
130
00:09:53,608 --> 00:09:56,908
- Can it be killer's?
- It's possible.
131
00:09:57,760 --> 00:10:00,900
Even if not, it'll help us
establish the course of events.
132
00:10:01,454 --> 00:10:04,127
It could be anyone.
Mishin gave his brew to everyone.
133
00:10:04,454 --> 00:10:08,289
- I tasted it once.
- So?
134
00:10:09,144 --> 00:10:10,578
No idea what it was.
135
00:10:12,665 --> 00:10:14,689
I think it can be used as car fuel, though.
136
00:10:16,354 --> 00:10:17,739
Give me the flask.
137
00:10:20,286 --> 00:10:21,375
Why do you want it?
138
00:10:21,833 --> 00:10:24,394
I want to know how much the
one who stepped on it weighs.
139
00:10:30,802 --> 00:10:33,613
Well, I analyzed the
data from Mishin's phone.
140
00:10:33,633 --> 00:10:35,809
Here are the last numbers he called.
141
00:10:37,848 --> 00:10:39,912
Are you suspecting anyone in particular?
142
00:10:40,360 --> 00:10:43,319
We suspect that Mishin's killer
is connected to one of his cases.
143
00:10:43,339 --> 00:10:46,368
And we really need to
get into his computer.
144
00:10:46,600 --> 00:10:50,881
A breach of a confidentiality
agreement can lead to serious problems.
145
00:10:51,316 --> 00:10:53,063
Let's say, you caught a criminal...
146
00:10:53,420 --> 00:10:54,555
And breached the agreement.
147
00:10:54,575 --> 00:10:57,186
Any solid lawyer will make
your evidence worthless.
148
00:10:57,206 --> 00:11:00,139
Because you had no business
meddling with his clients' affairs.
149
00:11:00,159 --> 00:11:01,440
That's great!
150
00:11:01,922 --> 00:11:04,431
Why else did you think they
signed these agreements?
151
00:11:05,634 --> 00:11:07,033
To protect their secrets.
152
00:11:07,735 --> 00:11:10,188
Alright, alright. I'll do what I can.
153
00:11:10,208 --> 00:11:12,598
But we don't have much
time, the list is too long.
154
00:11:12,618 --> 00:11:13,750
We can make it shorter.
155
00:11:14,137 --> 00:11:17,195
I've more or less figured out
our suspect's size.
156
00:11:17,619 --> 00:11:19,206
How did you do it?
157
00:11:19,555 --> 00:11:21,973
The killer stepped on the flask.
158
00:11:22,323 --> 00:11:26,926
The tin it's made from allowed
me to make my conclusions.
159
00:11:27,723 --> 00:11:30,907
If he weighed less he
wouldnt've crushed it like that.
160
00:11:31,227 --> 00:11:34,664
If he weighed more he would've
flattened it completely.
161
00:11:34,981 --> 00:11:38,816
We can't be sure that the one who called
him did it. Maybe they hired a killer.
162
00:11:39,143 --> 00:11:41,566
- Finding the killer is easier.
- The killer is dark-haired.
163
00:11:41,994 --> 00:11:44,228
- South european type.
- Did you go to a psychic?
164
00:11:44,248 --> 00:11:46,312
I'm a psychic myself. I used the DNA.
165
00:11:46,933 --> 00:11:49,995
I took the DNA samples and
fingerprints from the flask.
166
00:11:50,047 --> 00:11:51,502
It's useless though.
167
00:11:51,522 --> 00:11:54,132
There are no matches in
the criminal database.
168
00:11:54,152 --> 00:11:58,140
You realized he was south
european based on the DNA sample?
169
00:11:58,160 --> 00:12:00,118
Yes. Science is wonderful.
170
00:12:00,652 --> 00:12:03,509
You can identify anyone's hair
color, nationality and sex.
171
00:12:03,529 --> 00:12:04,566
Alright, maybe.
172
00:12:04,938 --> 00:12:06,958
But how can we prove
that he is the killer?
173
00:12:07,295 --> 00:12:08,944
Who knows who else Mishin drank with.
174
00:12:09,628 --> 00:12:12,838
I'm really sorry, guys,
but it would seem that...
175
00:12:13,133 --> 00:12:15,465
Roman was heading to
an important meeting.
176
00:12:15,485 --> 00:12:17,425
I doubt he would get drunk.
177
00:12:17,445 --> 00:12:19,671
You know, I agree.
Of course, Mishin loved his alcohol.
178
00:12:19,691 --> 00:12:24,200
But he was serious about his work.
Well, excuse me, I'm going to see Kirill.
179
00:12:24,222 --> 00:12:26,106
He wanted to re-enact the murder scene.
180
00:12:26,126 --> 00:12:27,413
Can I come with you?
181
00:12:27,775 --> 00:12:29,956
Yeah, sure. Let's go.
You need to be kept in the loop.
182
00:12:29,976 --> 00:12:31,195
We really need you right now.
183
00:12:38,143 --> 00:12:40,948
The blow was very powerful.
It was a downward strike.
184
00:12:40,968 --> 00:12:43,867
As if Roman reached
down to grab something.
185
00:12:44,202 --> 00:12:47,223
- Maybe his flask or a flask cap.
- Possibly.
186
00:12:47,485 --> 00:12:50,758
- That's very arbitrary.
- Suggest another theory.
187
00:12:50,778 --> 00:12:54,522
You think an experienced investigator would
reach down, making himself vulnerable?
188
00:12:54,893 --> 00:12:56,071
That's quite strange.
189
00:12:56,925 --> 00:13:00,205
Let's try to re-enact the murder and see.
190
00:13:01,329 --> 00:13:03,117
I'm more interested in the wound.
191
00:13:03,421 --> 00:13:07,066
I think it can tell us
about the murder weapon.
192
00:13:07,922 --> 00:13:09,747
Looks like a pistol grip.
193
00:13:09,767 --> 00:13:11,742
You think that's a pistol grip?
194
00:13:11,762 --> 00:13:13,888
Look at the shape of the hematoma.
195
00:13:36,279 --> 00:13:37,500
Nastya.
196
00:13:38,646 --> 00:13:42,932
Let's go home. Today was a difficult day.
Shall we go?
197
00:13:44,824 --> 00:13:48,751
Kirill, we got zero leads.
198
00:13:49,141 --> 00:13:51,045
His contact list is so huge.
199
00:13:51,065 --> 00:13:53,544
Someone called him from a pay phone.
How will we find them?
200
00:13:53,564 --> 00:13:57,123
The only thing we know is the
estimated weight of the killer.
201
00:13:57,545 --> 00:14:00,380
- That's not enough.
- That's something, Nastya.
202
00:14:01,311 --> 00:14:03,373
Let's try and get a grip on ourselves.
203
00:14:03,393 --> 00:14:05,793
Let's identify all the callers first.
204
00:14:06,187 --> 00:14:08,181
Then gather information about them.
205
00:14:09,733 --> 00:14:12,431
I don't know what to do.
I don't have a single clue.
206
00:14:14,238 --> 00:14:18,525
Kirill, you don't realize how tired I am.
207
00:14:19,095 --> 00:14:20,453
I feel so guilty.
208
00:14:20,860 --> 00:14:22,577
Come on, Nastya. That's not your fault.
209
00:14:22,843 --> 00:14:23,920
Nastya.
210
00:14:23,940 --> 00:14:25,831
The day my father died,
211
00:14:26,163 --> 00:14:29,439
he called me and asked
to go fishing with him.
212
00:14:29,770 --> 00:14:32,829
He was insisting on it,
because we never spent time together.
213
00:14:32,849 --> 00:14:35,077
He wanted to hang
out with me so much.
214
00:14:35,525 --> 00:14:36,911
Because he loved me.
215
00:14:37,957 --> 00:14:41,306
But going out with friends
was more important to me then.
216
00:14:41,326 --> 00:14:44,419
See, he went fishing and never came back.
217
00:14:46,622 --> 00:14:49,213
- Alright, enough. Let's go home.
- No.
218
00:14:49,233 --> 00:14:50,233
Let's go home.
219
00:14:50,253 --> 00:14:52,458
I have to find him.
I have to find Mishin's murderer.
220
00:14:52,478 --> 00:14:54,127
Because I didn't find
my dad's murderer...
221
00:14:54,152 --> 00:14:54,677
Let's go.
222
00:14:54,697 --> 00:14:55,893
- I don't want to!
- Let's go.
223
00:14:55,985 --> 00:14:57,870
Let's go. That's it. Calm down, calm down.
224
00:14:57,890 --> 00:15:00,203
Tshh, tshh, tshh.
225
00:15:19,496 --> 00:15:22,055
Didn't know pay phones
still exist in Moscow.
226
00:15:22,075 --> 00:15:23,764
Or anywhere else.
227
00:15:24,055 --> 00:15:28,367
Despite that, our pay phone is at
the end of Altufievskoe highway.
228
00:15:28,423 --> 00:15:30,412
Hey, what about Altufievskoe highway?
229
00:15:30,432 --> 00:15:32,096
Someone called Mishin from a phone there.
230
00:15:32,287 --> 00:15:34,264
It's far from the Botanical Garden.
231
00:15:34,593 --> 00:15:35,593
Not really.
232
00:15:36,525 --> 00:15:40,365
If we avoid traffic, we can get
there in 30 minutes, maybe less.
233
00:15:41,406 --> 00:15:43,908
In any case,
I'm not worried about it for now.
234
00:15:43,928 --> 00:15:46,613
I found some info on the other clients.
235
00:15:46,912 --> 00:15:48,298
Did you check Mishin's PC already?
236
00:15:48,700 --> 00:15:50,109
No. Denis is working on that.
237
00:15:50,129 --> 00:15:52,071
But I wasnt sitting idle here. Take a look.
238
00:15:52,354 --> 00:15:55,506
Yellow names are the ones that have
a solid alibi for that evening.
239
00:15:55,866 --> 00:15:58,181
Doubt we'll find our pay phone fan.
240
00:15:58,771 --> 00:16:03,867
I am interested in that last
person, though. Here, look.
241
00:16:04,995 --> 00:16:06,649
Anastas Adamidi.
242
00:16:06,669 --> 00:16:09,675
He looks like the guy
Shurik and Ed described.
243
00:16:09,695 --> 00:16:12,940
He's from Odessa,
20, a citizen of Greece.
244
00:16:12,960 --> 00:16:15,314
He was the last one to call Mishin.
245
00:16:16,229 --> 00:16:19,828
He entered the park at 9:20.
Left it 30 minutes later.
246
00:16:20,179 --> 00:16:23,295
According to the broken watch,
he could've killed Mishin.
247
00:16:26,950 --> 00:16:27,950
Dr. Rotkin?
248
00:16:28,422 --> 00:16:33,705
Yes, I've been expecting you.
Come in, have a seat.
249
00:16:42,883 --> 00:16:44,997
Please. Would you like some water?
250
00:16:45,240 --> 00:16:47,142
You called me to offer me water?
251
00:16:47,268 --> 00:16:50,338
Of course not.
Let's get down to business.
252
00:16:51,600 --> 00:16:53,193
What do you want from me?
253
00:16:55,466 --> 00:16:56,945
Do you know this person?
254
00:16:58,244 --> 00:17:01,665
- No, first time seeing him.
- Are you sure?
255
00:17:04,081 --> 00:17:05,185
Yes, I'm sure.
256
00:17:06,055 --> 00:17:08,417
And the name Roman Mishin
doesn't tell you anything?
257
00:17:08,799 --> 00:17:10,052
No, it doesn't.
258
00:17:10,432 --> 00:17:13,565
You talked to him on the
phone just a few days ago.
259
00:17:13,706 --> 00:17:17,422
Maybe he just dialed the wrong number.
It could be a mistake, you know.
260
00:17:17,442 --> 00:17:19,759
So your phone conversation was an accident?
261
00:17:20,238 --> 00:17:21,427
Yes, that's right.
262
00:17:21,667 --> 00:17:25,643
You two being in the same place the
night he died is also a coincidence?
263
00:17:28,717 --> 00:17:31,198
- What? He died?
- Yes. Unfortunately.
264
00:17:33,071 --> 00:17:35,896
So I suggest not hiding things from
me, young man.
265
00:17:36,843 --> 00:17:39,566
Why are you bugging me?
I don't even know him.
266
00:17:40,056 --> 00:17:43,136
The Botanical Garden is a pretty huge
park, just so you know.
267
00:17:43,400 --> 00:17:44,564
Oh, I do know.
268
00:17:44,589 --> 00:17:49,564
But I dont recall telling you that Roman
Mishin was killed in the Botanical Garden.
269
00:17:57,854 --> 00:17:59,734
I don't know what are
you trying to drag me in.
270
00:18:00,233 --> 00:18:02,802
But I'm not answering any
more of your questions.
271
00:18:03,103 --> 00:18:06,183
I didn't kill anyone.
I don't even know him.
272
00:18:06,551 --> 00:18:08,823
If I'm not arrested, I'm leaving.
273
00:18:09,182 --> 00:18:11,142
Sure, that's your right.
You aren't arrested.
274
00:18:11,162 --> 00:18:12,162
Thank you.
275
00:18:17,257 --> 00:18:18,959
So, Anastas Adamidi.
276
00:18:19,748 --> 00:18:22,983
Shortyl before Mishin's death
he talked to him on the phone.
277
00:18:23,003 --> 00:18:25,420
Another thing,
they were in the park together.
278
00:18:25,440 --> 00:18:27,147
Around the same time.
279
00:18:27,395 --> 00:18:30,443
Anastas is claiming
it's just a coincidence.
280
00:18:30,463 --> 00:18:32,500
He's lying. Very poorly, too.
281
00:18:32,520 --> 00:18:34,730
Even if so, how can we prove it?
282
00:18:35,023 --> 00:18:36,936
First, thanks do Denis and myself,
283
00:18:36,956 --> 00:18:39,533
we managed to get into Roman's computer.
284
00:18:39,553 --> 00:18:43,801
You're welcome. Important thing is,
it wasn't hard to reason with his clients.
285
00:18:43,826 --> 00:18:44,830
What did you find, Oksa?
286
00:18:44,850 --> 00:18:46,185
There aren't too many entries.
287
00:18:46,210 --> 00:18:49,366
As usual, Roman kept the most
important info in his head.
288
00:18:49,723 --> 00:18:54,230
From what I learned, Adamidi's
bride asked him to work on a case.
289
00:18:54,468 --> 00:18:57,512
It seems that she wanted to
learn her groom's secrets.
290
00:18:57,532 --> 00:19:01,048
- What's her name?
- The bride's name is Zoya Volgina.
291
00:19:01,355 --> 00:19:03,890
Is she Konstantin Volgin's
widow, by chance?
292
00:19:04,507 --> 00:19:05,980
Who's Konstantin Volgin?
293
00:19:06,000 --> 00:19:10,304
Konstantin Volgin was a millionaire,
a public figure and a huge benefactor.
294
00:19:10,421 --> 00:19:12,637
He left Zoya his entire fortune.
295
00:19:12,910 --> 00:19:17,556
I have a friend who worked
for him for a long time.
296
00:19:17,837 --> 00:19:21,425
Well, he is still good
friends with Zoya Volgina.
297
00:19:22,061 --> 00:19:23,614
I called him recently.
298
00:19:23,634 --> 00:19:26,622
Turns out he is also interested in Anastas.
299
00:19:27,363 --> 00:19:30,210
He said Adamidi always
seemed very suspicious.
300
00:19:30,604 --> 00:19:31,890
It's a classic story.
301
00:19:32,197 --> 00:19:36,031
A poor jobless kid fell
in love with a rich widow.
302
00:19:36,352 --> 00:19:39,212
A poor jobless greek kid...
303
00:19:40,162 --> 00:19:44,304
With a lot of debts. And a very dark past.
304
00:19:44,324 --> 00:19:45,500
- Yeah?
- Yeah.
305
00:19:45,920 --> 00:19:47,468
We've done a little digging.
306
00:19:47,488 --> 00:19:50,017
Turns out he didn't leave
Greece for no reason.
307
00:19:50,432 --> 00:19:53,142
Thing is, his reputation
is quite poor out there.
308
00:19:53,412 --> 00:19:56,538
He even did time for money skimming.
309
00:19:56,563 --> 00:19:57,901
He used to steal here and there.
310
00:19:57,921 --> 00:20:01,340
In short, he still had a ton of
debts when he got out of prison.
311
00:20:01,360 --> 00:20:04,786
- I see.
- Can I stir the pot a little bit?
312
00:20:05,172 --> 00:20:06,172
Go ahead.
313
00:20:07,068 --> 00:20:12,754
Adamidi's DNK matches the saliva
sample I found on Roman's flask cap.
314
00:20:12,786 --> 00:20:16,220
Adamidi is lying.
That means he knew Mishin.
315
00:20:16,497 --> 00:20:20,100
They met in that park.
Drank from the same flask, probably.
316
00:20:20,120 --> 00:20:21,860
That doesn't mean he's the killer.
317
00:20:22,162 --> 00:20:24,867
By the way,
he didn't have time to run to the
318
00:20:24,892 --> 00:20:27,455
spot Roman was murdered
at and then go back.
319
00:20:27,480 --> 00:20:29,611
No, it's possible he killed him.
320
00:20:29,631 --> 00:20:31,884
You know what lengths people go for money.
321
00:20:32,158 --> 00:20:35,482
Judge for yourself.
A poor greek, up to his eyes in debts.
322
00:20:35,823 --> 00:20:38,409
He meets a rich widow. A lonely woman.
323
00:20:38,741 --> 00:20:40,557
She's probably older than him.
324
00:20:40,577 --> 00:20:42,270
At least 12 years older, I think.
325
00:20:42,290 --> 00:20:44,674
That's write. He decides to take her money.
326
00:20:44,694 --> 00:20:47,797
First he seduces her.
Makes her fall in love with him.
327
00:20:48,134 --> 00:20:49,509
She's not a fool herself, though.
328
00:20:49,534 --> 00:20:52,663
Mishin manages to find out the
truth about this man's past.
329
00:20:53,000 --> 00:20:57,781
Naturally, Adamidi didn't want his
bride Zoya to learn this truth.
330
00:20:58,038 --> 00:21:00,699
He had a motive. He might've killed Mishin.
331
00:21:01,132 --> 00:21:02,278
Yeah, makes sense.
332
00:21:07,101 --> 00:21:09,747
So you are saying you
don't know Roman Mishin.
333
00:21:10,599 --> 00:21:12,698
Meanwhile, you did drink from his flask.
334
00:21:12,942 --> 00:21:16,823
- What flask?
- This flask right here!
335
00:21:17,470 --> 00:21:20,387
This was Mishin's favorite flask.
He always had it on him!
336
00:21:20,653 --> 00:21:22,858
They found it close to his body.
337
00:21:23,166 --> 00:21:26,783
Your saliva was on the flask's cap.
338
00:21:27,156 --> 00:21:32,327
So are you going to keep saying you
don't know him and never met him?
339
00:21:32,709 --> 00:21:36,120
I might've seen him when
I was walking in the park.
340
00:21:36,790 --> 00:21:41,600
We chatted about life,
had a drink and said goodbye.
341
00:21:42,682 --> 00:21:45,642
Perhaps you also discussed your bride?
342
00:21:50,528 --> 00:21:55,483
My bride. I'm meeting her in 40 minutes.
343
00:21:55,503 --> 00:21:57,431
We gotta pick out her wedding dress.
344
00:21:58,267 --> 00:22:02,681
Oh, you're picking out a wedding dress
already? So there's gonna be a wedding?
345
00:22:02,965 --> 00:22:06,967
I see Roman didn't have time to
tell Zoya the truth about yourself.
346
00:22:07,834 --> 00:22:09,087
What truth?
347
00:22:09,405 --> 00:22:11,589
Zoya hired Roman Mishin,
348
00:22:11,901 --> 00:22:15,168
asked him to find out the
truth about your past.
349
00:22:15,188 --> 00:22:19,510
I understand her perfectly.
You're in a very delicate situation.
350
00:22:19,851 --> 00:22:23,012
You got a lot of debts
to pay and everything.
351
00:22:23,314 --> 00:22:27,187
Nah. She loves me.
352
00:22:30,615 --> 00:22:34,099
God, I'm so sorry we had
to ask you to come here.
353
00:22:34,119 --> 00:22:35,776
But we have a few questions for you.
354
00:22:35,796 --> 00:22:37,954
- About Stasik?
- Not just Stasik.
355
00:22:38,436 --> 00:22:40,389
We are investigating the
murder of Roman Mishin.
356
00:22:41,553 --> 00:22:45,162
.
.
357
00:22:46,092 --> 00:22:50,369
Do you know that your Stas was
supposed to meet with Roman?
358
00:22:50,389 --> 00:22:52,238
He probably overheard
our conversation.
359
00:22:52,258 --> 00:22:54,360
Did you tell anyone else about Roman?
360
00:22:54,795 --> 00:22:55,875
No.
361
00:22:56,528 --> 00:22:58,489
- Did you know about Anastas' past?
- Yes.
362
00:22:58,509 --> 00:23:01,580
Stas told me everything.
The prison, the schemes and all that.
363
00:23:01,600 --> 00:23:03,779
I even agreed to repay his debts.
364
00:23:04,172 --> 00:23:05,752
After the wedding.
365
00:23:05,772 --> 00:23:07,209
I'm sorry for asking this...
366
00:23:07,229 --> 00:23:10,264
Don't you think he's just using you?
367
00:23:11,820 --> 00:23:14,472
Love is an illusion for 15 year olds.
368
00:23:14,492 --> 00:23:18,528
I feel comfortable with him. I'm a
successful woman with a huge fortune.
369
00:23:18,548 --> 00:23:20,029
Why can't I pamper him?
370
00:23:20,049 --> 00:23:22,982
I'm not embarrassed to go out with him.
He knows how to hold a conversation.
371
00:23:23,002 --> 00:23:25,619
Let my friends smirk
as much as they want.
372
00:23:25,639 --> 00:23:27,213
I know they are just jealous.
373
00:23:27,531 --> 00:23:29,453
Why did you hire Mishin, then?
374
00:23:30,534 --> 00:23:34,216
Well, before buying a house you
make sure no one lives there.
375
00:23:34,528 --> 00:23:37,158
Roman checked Stas for parasites.
376
00:23:37,359 --> 00:23:38,422
Lovers.
377
00:23:38,442 --> 00:23:41,722
Whatever.
I don't enjoy sharing my property.
378
00:23:43,915 --> 00:23:47,615
Thank you for your help.
Again, sorry for bothering you.
379
00:23:48,621 --> 00:23:50,460
I want to ask you a few things.
380
00:23:52,515 --> 00:23:55,113
Last time I saw Roman, he said
381
00:23:55,577 --> 00:23:58,648
that he had some pretty
unpleasant news for me.
382
00:23:58,918 --> 00:24:02,154
Do you know by chance what
he was trying to tell me?
383
00:24:03,443 --> 00:24:04,636
Unfortunately, no.
384
00:24:05,673 --> 00:24:08,436
I overheard Zoya and Roman talking.
385
00:24:08,874 --> 00:24:13,552
I copied Roman's number from her.
Called him and asked him to meet with me.
386
00:24:14,258 --> 00:24:18,613
- What time did you meet with Roman?
- At about 9:30.
387
00:24:18,633 --> 00:24:19,796
When did you leave?
388
00:24:20,028 --> 00:24:23,524
I don't know, maybe after 30 minutes.
I didn't really look at the watch.
389
00:24:23,945 --> 00:24:25,525
What happened at the meeting?
390
00:24:26,221 --> 00:24:30,236
Roma said he found the
proof of my cheating.
391
00:24:30,791 --> 00:24:33,428
He gave me a chance to
give it all up and leave.
392
00:24:33,806 --> 00:24:37,577
Well, I told him I was not
going anywhere, because...
393
00:24:38,042 --> 00:24:41,650
I really love Zoya. I explained him that.
394
00:24:42,100 --> 00:24:44,188
Roma understood. He's the same.
395
00:24:44,512 --> 00:24:46,432
Why didn't you tell me about it before?
396
00:24:46,683 --> 00:24:48,488
You would've started an investigation.
397
00:24:49,033 --> 00:24:52,328
Would've told Zoya everything
and ruined our wedding.
398
00:24:52,924 --> 00:24:56,623
Zoya is a good woman.
And she's happy with me.
399
00:24:56,979 --> 00:25:00,922
You know,
there's a little hole in your plot.
400
00:25:01,723 --> 00:25:03,165
According to you story...
401
00:25:04,839 --> 00:25:07,987
You left Mitin after he already died.
402
00:25:12,971 --> 00:25:15,270
I'm telling you I didn't kill him!
403
00:25:16,382 --> 00:25:19,325
Maybe you got the time wrong?
That's also possible.
404
00:25:19,600 --> 00:25:21,132
Maybe we got the time wrong.
405
00:25:22,192 --> 00:25:25,112
But I need someone who
can confirm your alibi.
406
00:25:25,860 --> 00:25:27,733
Who could've seen you two in the park?
407
00:25:29,941 --> 00:25:31,477
Who even was there?
408
00:25:32,682 --> 00:25:34,181
Oh, no. Wait a second.
409
00:25:34,746 --> 00:25:37,013
Yeah, there were people. Some couple.
410
00:25:37,033 --> 00:25:40,680
They asked me to take a picture.
They had a dog, by the way.
411
00:25:41,252 --> 00:25:43,409
A rare breed... What's it called...
412
00:25:45,980 --> 00:25:47,196
Oh, griffon!
413
00:25:51,068 --> 00:25:53,824
You know, I checked the
security footage from the park.
414
00:25:53,844 --> 00:25:57,278
There really was a couple
with a griffon dog.
415
00:25:57,976 --> 00:26:00,640
No idea how we are going to find them.
416
00:26:01,105 --> 00:26:02,410
Maybe they live nearby?
417
00:26:02,794 --> 00:26:05,698
There's a chance they walk
their dog in that park often.
418
00:26:06,554 --> 00:26:08,586
We can ask the dog
people from around there.
419
00:26:08,606 --> 00:26:10,973
If they walk that
griffon frequently,
420
00:26:11,268 --> 00:26:13,160
we'll easily find the owners.
421
00:26:13,834 --> 00:26:18,209
Hey, that's an idea. These dog
people are like a secret society.
422
00:26:18,229 --> 00:26:21,304
They all know each other.
We should go there and ask them.
423
00:26:22,039 --> 00:26:23,982
-What if we send Shurk?
- Alright.
424
00:26:27,367 --> 00:26:30,975
Good dog. Tell me, you walk here often?
425
00:26:31,437 --> 00:26:34,402
We walk our dog almost every
morning and night. Why?
426
00:26:35,353 --> 00:26:38,522
- Can you help me with something?
- We can try.
427
00:26:40,861 --> 00:26:44,997
Have you seen this person here 2
or 3 days ago between 9 and 10?
428
00:26:45,395 --> 00:26:47,160
That's the one who took the
picture, right?
429
00:26:47,364 --> 00:26:49,446
- Yeah, yeah, he was cute.
- Regular.
430
00:26:51,376 --> 00:26:56,368
- I'm sorry, what about this one?
- Yeah, he was here too. I'm certain.
431
00:26:57,487 --> 00:26:59,432
Say, could I look at that photo?
432
00:26:59,452 --> 00:27:00,590
What for?
433
00:27:00,926 --> 00:27:03,484
I'm from the investigation
committee, there was a murder.
434
00:27:03,504 --> 00:27:04,860
Somebody was killed here?
435
00:27:05,934 --> 00:27:09,198
- Mind if I have a look?
- Go ahead.
436
00:27:20,584 --> 00:27:23,514
Mishin. Alive.
437
00:27:26,348 --> 00:27:27,480
Thanks.
438
00:27:27,500 --> 00:27:28,575
- You're welcome.
- Goodbye.
439
00:27:28,595 --> 00:27:29,753
Thanks.
440
00:27:41,378 --> 00:27:43,125
I don't get what the problem is.
441
00:27:43,854 --> 00:27:46,062
It seems Adamidi took
Mishin to a dark corner.
442
00:27:46,082 --> 00:27:47,360
And killed him on the spot.
443
00:27:47,380 --> 00:27:50,203
The picture was taken at 21:37.
444
00:27:50,810 --> 00:27:53,756
Mishin's watch stopped at 21:38.
445
00:27:54,064 --> 00:27:58,165
The killer had a minute to take
Mishin to some corner and kill him.
446
00:27:58,767 --> 00:28:00,680
Don't you think that's not enough time?
447
00:28:01,001 --> 00:28:03,990
Perhaps Roman's watch stopped earlier.
448
00:28:04,339 --> 00:28:06,770
- He didn't have time to wind it.
- No way.
449
00:28:06,790 --> 00:28:09,942
No, I checked, his watch was fully winded.
450
00:28:10,205 --> 00:28:12,752
It can only stop when
the mechanism is damaged.
451
00:28:13,536 --> 00:28:15,935
The broken watch was
still on Roman's wrist.
452
00:28:16,239 --> 00:28:20,672
You can tell by a noticeable hematoma.
It was broken intentionally.
453
00:28:20,941 --> 00:28:23,143
Using that same murder
weapon, perhaps.
454
00:28:23,868 --> 00:28:26,967
- Maybe Adamidi broke it himself?
- Why?
455
00:28:27,353 --> 00:28:29,930
Well, to mislead the investigation.
456
00:28:30,180 --> 00:28:31,975
But there are security cameras there!
457
00:28:32,311 --> 00:28:34,537
They recorded his entrance and his exit.
458
00:28:35,045 --> 00:28:38,474
He doesn't deny meeting with
Mishin during that time period.
459
00:28:39,106 --> 00:28:41,509
Though if he wanted to cover his
tracks, he could...
460
00:28:41,993 --> 00:28:45,404
- What could he do?
- Alter the time.
461
00:28:45,821 --> 00:28:48,987
Yes, someone altered the time!
That explains everything.
462
00:28:49,007 --> 00:28:53,098
That means someone knew about
their meeting beforehand.
463
00:28:53,741 --> 00:28:56,604
They decided to put Roman's
murder on that greek.
464
00:28:56,624 --> 00:28:57,756
That's possible.
465
00:28:58,216 --> 00:28:59,933
They waited for the meeting to end.
466
00:28:59,961 --> 00:29:03,729
Then they lured Mishin to some
dark place and killed him there.
467
00:29:03,952 --> 00:29:05,695
And then they altered the time.
468
00:29:06,586 --> 00:29:09,963
We can check it easily. The killer
was wearing gloves, most likely.
469
00:29:09,983 --> 00:29:13,088
That means there should be
glove particles on the watch.
470
00:29:13,113 --> 00:29:16,575
Maybe on the glass,
or on that button used to alter time...
471
00:29:16,900 --> 00:29:18,448
There's gotta be something there.
472
00:29:18,644 --> 00:29:20,933
Probably. Shurik, can you get on that?
473
00:29:20,953 --> 00:29:22,173
Of course.
474
00:29:28,605 --> 00:29:32,189
Well, Shurik, did you find anything?
475
00:29:33,104 --> 00:29:35,898
Just like I said,
there are latex particles.
476
00:29:36,598 --> 00:29:39,087
The time was altered
by a gloved hand.
477
00:29:40,085 --> 00:29:42,175
Can you correct the time on the watch?
478
00:29:42,195 --> 00:29:43,751
How can I do that? Impossible.
479
00:29:44,201 --> 00:29:48,123
The one who altered it knew about
Adamidi and Mishin's meeting for sure.
480
00:29:48,701 --> 00:29:50,363
Maybe it was one of Anastas' friends?
481
00:29:51,575 --> 00:29:54,473
I doubt Anastas would tell
anyone about his plans.
482
00:29:55,208 --> 00:29:57,054
Maybe it was the client?
483
00:29:57,256 --> 00:30:00,995
Who? Volgin's widow?
Why would she kill Mishin?
484
00:30:01,015 --> 00:30:03,033
He practically handled
the requested task.
485
00:30:04,918 --> 00:30:07,980
Could be.
Mishin could've known something.
486
00:30:08,005 --> 00:30:09,072
Like what?
487
00:30:09,566 --> 00:30:11,873
I don't know.
Something that could compromise
488
00:30:11,893 --> 00:30:13,456
Volgina or her favorite greek.
489
00:30:13,476 --> 00:30:14,730
Like what, Ed?
490
00:30:15,492 --> 00:30:17,182
I don't know. I'm just giving you ideas.
491
00:30:17,393 --> 00:30:19,211
Maybe she killed her husband, too.
492
00:30:32,622 --> 00:30:34,301
So, Zoya didn't tell anyone.
493
00:30:34,326 --> 00:30:37,854
Adamidi confirmed that he didn't tell
about his plans either. Who's left?
494
00:30:37,874 --> 00:30:38,678
Mishin.
495
00:30:38,703 --> 00:30:41,851
Why would he reveal his business
affairs to anyone? That's not like him.
496
00:30:41,871 --> 00:30:44,780
I doubt Mishin would tell anyone anything.
497
00:30:45,100 --> 00:30:47,422
- We are taking a wrong approach.
- I don't get it.
498
00:30:48,201 --> 00:30:50,649
The killer set Adamidi
up intentionally, right?
499
00:30:50,977 --> 00:30:54,618
Which means the killer had
some sort of a plan, right?
500
00:30:54,638 --> 00:30:55,733
Right.
501
00:30:55,753 --> 00:30:59,428
He knew that we would fall for
that and go on a wild-goose chase.
502
00:30:59,628 --> 00:31:04,165
Looks like the killer was very
familiar with investigative actions.
503
00:31:04,190 --> 00:31:06,393
He could've tapped Mishin's office.
504
00:31:06,413 --> 00:31:08,850
We need to search his office for bugs.
505
00:31:08,870 --> 00:31:09,975
Yes, correct.
506
00:31:21,740 --> 00:31:25,006
Nothing. Ed, did you find anything?
507
00:31:25,859 --> 00:31:28,323
No, nothing. Wait.
508
00:31:32,350 --> 00:31:33,541
A camera.
509
00:31:35,000 --> 00:31:36,722
It's quite old. Ancient, even.
510
00:31:37,178 --> 00:31:40,840
Yeah, doesn't look like a bug.
Maybe he put it here himself?
511
00:31:40,860 --> 00:31:42,728
- But why?
- I don't know.
512
00:31:42,748 --> 00:31:45,021
To record his meetings with the clients.
Let me see.
513
00:31:53,821 --> 00:31:55,001
So...
514
00:31:55,286 --> 00:31:58,868
- Do you know my prices?
- Yes. Money is no concern to me.
515
00:31:58,888 --> 00:32:02,521
Just do it as quick as possible.
We have a wedding next month.
516
00:32:03,188 --> 00:32:04,544
Don't worry, I'll do it.
517
00:32:05,102 --> 00:32:10,133
Well then, great.
I'll be waiting for your call.
518
00:32:14,569 --> 00:32:16,214
- What's up.
- What's up.
519
00:32:16,234 --> 00:32:17,416
Look, Ed, this is...
520
00:32:25,838 --> 00:32:27,957
- How is it going?
- Great.
521
00:32:28,827 --> 00:32:30,585
- Time to go?
- Face looks familiar?
522
00:32:33,411 --> 00:32:35,475
- It does.
- I'm meeting with him tonight.
523
00:32:35,495 --> 00:32:40,101
For real? Congratulations, congratulations.
524
00:32:40,121 --> 00:32:41,290
Let's go, let's go.
525
00:32:44,764 --> 00:32:48,752
- Well, yes. I went to see Roman.
- Why?
526
00:32:50,376 --> 00:32:52,092
What's so wrong about it?
527
00:32:52,521 --> 00:32:55,599
He asked me to discuss
Mite's case with him.
528
00:32:55,906 --> 00:32:59,227
Asked me to get some
archive materials for him.
529
00:32:59,247 --> 00:33:00,987
The ones he couldn't access. I agreed.
530
00:33:01,007 --> 00:33:04,144
We had lunch and went our separate ways.
Nothing special.
531
00:33:04,590 --> 00:33:06,875
Did Roman mention his
upcoming meeting at the park?
532
00:33:07,326 --> 00:33:10,253
Of course not.
I would've told you a long time ago.
533
00:33:10,604 --> 00:33:12,985
Why did you never mention seeing him?
534
00:33:14,080 --> 00:33:16,488
Because it happened 2
days before his death.
535
00:33:17,186 --> 00:33:19,928
I don't understand, do I have to
report to you every move I make?
536
00:33:20,218 --> 00:33:24,155
Well, you are the last one
to see him alive out of us.
537
00:33:26,787 --> 00:33:28,031
Are you serious right now?
538
00:33:29,823 --> 00:33:34,504
Are you going to dig into me too, now?
Thanks a lot, friends!
539
00:33:34,524 --> 00:33:37,978
I'm sorry, Denis.
I think we overreacted a bit.
540
00:33:38,492 --> 00:33:40,494
- Alright, that's okay.
- Excuse me.
541
00:33:41,882 --> 00:33:42,885
Rubbish.
542
00:33:47,066 --> 00:33:48,812
Me and Roman were going to go fishing.
543
00:33:49,194 --> 00:33:51,004
We became good friends recently.
544
00:33:51,367 --> 00:33:52,914
He was a great man, not a dull moment.
545
00:33:54,092 --> 00:33:56,299
He used to call me Aibolit, joke a lot.
546
00:33:57,224 --> 00:33:58,506
He did so much for Nastya!
547
00:33:58,874 --> 00:34:01,072
Helped her figure out
what happened to her dad.
548
00:34:01,840 --> 00:34:04,304
I'm scared Nastya will go all vigilante.
549
00:34:04,599 --> 00:34:06,149
You know, she is stressed out,
550
00:34:06,169 --> 00:34:08,979
but not enough to forget
about her principles.
551
00:34:09,695 --> 00:34:12,929
Did you notice she stopped
calling Roma by name?
552
00:34:13,247 --> 00:34:15,827
She keeps it neutral now: Mishin, Mishin...
553
00:34:16,362 --> 00:34:19,830
- Yeah, so what?
- That's justified psychologically.
554
00:34:20,064 --> 00:34:23,316
She's distancing herself.
Turning her back on the events.
555
00:34:24,203 --> 00:34:26,298
That helps her cope with the loss.
556
00:34:26,626 --> 00:34:28,864
She's focused on the case. I get that.
557
00:34:29,244 --> 00:34:32,263
This is the second time someone close to
Nastya dies by the hand of Mite.
558
00:34:32,960 --> 00:34:37,050
Shortly before his death Roman told
Nastya he found something important.
559
00:34:37,982 --> 00:34:40,399
We were looking at his
private investigations.
560
00:34:41,058 --> 00:34:42,982
What if he died because of Mite's case?
561
00:34:43,355 --> 00:34:46,550
Everyone who participated in
that case died a long time ago.
562
00:34:46,570 --> 00:34:48,923
Not necessarily.
I inspected Zorin's grave myself.
563
00:34:49,532 --> 00:34:51,281
There were remnants
of another man in it.
564
00:34:51,301 --> 00:34:52,753
Where did Zorin go is the question.
565
00:34:52,773 --> 00:34:55,741
So... it's possible Zorin is alive.
566
00:34:55,761 --> 00:34:57,466
Roman started looking into his past.
567
00:34:58,056 --> 00:35:01,541
He learned that he was chasing
a criminal genius called Mite.
568
00:35:01,825 --> 00:35:04,298
Then suddenly Klop and Zorin disappeared.
569
00:35:04,679 --> 00:35:09,069
Well, Klop disappeared and Zorin was
supposedly killed and burned in his car.
570
00:35:09,944 --> 00:35:11,830
But it could've been anyone in that car.
571
00:35:12,297 --> 00:35:13,500
Roman had a theory.
,
572
00:35:13,541 --> 00:35:17,312
He thought Zorin was alive,
hiding because he killed Mite 10 years ago.
573
00:35:17,927 --> 00:35:20,287
And Lobanov, his old friend,
was covering for him.
574
00:35:20,534 --> 00:35:24,614
Well, technically it's possible, but I
don't buy it. Too many contradictions.
575
00:35:25,225 --> 00:35:27,854
And the main one is psychological.
576
00:35:28,740 --> 00:35:31,471
Zorin couldn't go into
hiding after killing Mite.
577
00:35:31,999 --> 00:35:34,470
He would've gone to the
D.A, turned himself in.
578
00:35:34,813 --> 00:35:37,618
He would've accepted his punishment.
Would've been free by now.
579
00:35:37,638 --> 00:35:39,114
Living with his daughters.
580
00:35:39,146 --> 00:35:42,637
According to his logic,
it was illegal but justified.
581
00:35:42,903 --> 00:35:45,542
Then I have only one explanation.
Mite beat Zorin to it.
582
00:35:45,915 --> 00:35:50,193
Klop is alive, Zorin is dead.
Lobanov's version is different.
583
00:35:50,558 --> 00:35:53,161
Zorin is alive. Furthermore, he is Mite.
584
00:35:56,604 --> 00:35:58,653
You know, that's an interesting thought.
585
00:35:59,877 --> 00:36:01,809
I think there's some potential in it.
586
00:36:02,323 --> 00:36:04,891
It clearly explains
what happened to Roma.
587
00:36:05,360 --> 00:36:08,430
Why did he agree to meet
in an isolated place?
588
00:36:08,773 --> 00:36:10,949
Because he went to see Zorin.
589
00:36:11,306 --> 00:36:15,871
He never thought of him as a
criminal, a villain.
590
00:36:15,891 --> 00:36:19,579
He knew Zorin was alive,
hiding under a false name.
591
00:36:19,599 --> 00:36:22,545
He was looking for Zorin.
Maybe he found him.
592
00:36:22,892 --> 00:36:27,512
Agreed to meet him in secret.
He wasn't expecting to see a villain.
593
00:36:27,860 --> 00:36:32,570
He thought he was seeing a good person.
Oh, poor Roma.
594
00:36:34,266 --> 00:36:36,151
I think Nastya understands that.
595
00:36:38,523 --> 00:36:39,696
Yes.
596
00:36:48,664 --> 00:36:52,048
I never believed in that greek
theory in the first place.
597
00:36:52,642 --> 00:36:55,132
The killer just set him up smartly.
598
00:36:56,011 --> 00:37:00,612
He's a professional, we think he is
familiar with investigative work.
599
00:37:07,659 --> 00:37:10,526
What does it mean? He's one of us?
600
00:37:11,572 --> 00:37:14,253
It's possible he used to be one of us.
601
00:37:23,580 --> 00:37:27,811
Well? Why are you so quiet?
Better tell me everything now.
602
00:37:32,870 --> 00:37:34,177
Lately...
603
00:37:36,356 --> 00:37:38,734
Mishin was very interested in Mite.
604
00:37:39,453 --> 00:37:40,977
He didn't believe in your theory.
605
00:37:40,997 --> 00:37:43,793
He didn't believe that Mite was my father.
606
00:37:44,640 --> 00:37:49,243
I'm not surprised. He was going
to dig into this sooner or later.
607
00:37:50,833 --> 00:37:55,765
Apparently, he got very close to Mite.
608
00:37:56,653 --> 00:37:57,795
Mite killed him.
609
00:37:59,271 --> 00:38:00,459
Okay then.
610
00:38:01,778 --> 00:38:05,477
Tell me, why didn't you
fill me in on your findings?
611
00:38:08,484 --> 00:38:10,565
Because I didn't know anything myself.
612
00:38:10,832 --> 00:38:15,089
I didn't know what Mishin was doing.
I'm sorry, I should've told you...
613
00:38:19,899 --> 00:38:23,778
Alright. Fine, that's enough for today.
614
00:38:24,136 --> 00:38:27,334
Go home, Zorina. You did a good job.
615
00:38:28,588 --> 00:38:33,601
As far as Mite goes... If that's
Mite, we'll deal with it. You may go.
616
00:38:56,147 --> 00:38:57,343
Okay...
617
00:38:57,363 --> 00:38:58,783
I don't know what
Lobanov is thinking.
618
00:38:58,826 --> 00:39:00,909
But I don't believe your
father was Mite. I don't.
619
00:39:01,732 --> 00:39:05,782
But all the others do.
It makes sense. It's logical.
620
00:39:05,810 --> 00:39:06,826
Nastya, just no.
621
00:39:06,846 --> 00:39:09,630
I realize a man can slip
up, commit a crime.
622
00:39:09,650 --> 00:39:11,355
But to be reborn completely...
623
00:39:11,375 --> 00:39:15,128
I don't believe that your father traded
in his daughters for money. I don't!
624
00:39:15,153 --> 00:39:16,825
Still, that doesn't prove anything.
625
00:39:17,280 --> 00:39:18,397
Okay, another argument.
626
00:39:18,417 --> 00:39:22,850
Being a dirty cop for so many years,
covering for racketeers, raiders...
627
00:39:23,185 --> 00:39:26,403
Making a ton of money,
and despite that living so modestly.
628
00:39:26,779 --> 00:39:29,791
- That's one thing I'll never believe in.
- You might be right.
629
00:39:29,811 --> 00:39:31,778
Where are his dirty money? Where?
630
00:39:32,116 --> 00:39:35,357
If long before his death your
father was a gang leader...
631
00:39:36,322 --> 00:39:38,466
You would have affected
your life somehow.
632
00:39:39,573 --> 00:39:40,573
You know?
633
00:39:40,593 --> 00:39:43,667
Thanks, Kirill.
For the dinner and your support.
634
00:39:45,005 --> 00:39:48,092
Hi everyoen, I'm home.
635
00:39:50,020 --> 00:39:53,018
Having dinner? Are these burgers?
636
00:39:53,887 --> 00:39:57,028
- Got anything left for me?
- Give me a second.
637
00:39:58,561 --> 00:40:01,435
But first, take your jacket off, please.
638
00:40:14,255 --> 00:40:16,958
Hey, who else knew about
Mishin and Adamidi's meeting?
639
00:40:17,423 --> 00:40:20,245
Just Mishin and Adamidi. And Zoya.
640
00:40:20,445 --> 00:40:23,269
Maybe Mishin let it slip himself?
641
00:40:26,033 --> 00:40:28,039
I'm still thinking about that pay phone.
642
00:40:28,370 --> 00:40:32,453
Someone called Mishin from it,
it was his last conversation.
643
00:40:32,473 --> 00:40:35,339
- When did they call him?
- During his meeting with Adamidi.
644
00:40:36,337 --> 00:40:37,954
What if Mishin told them where he was.
645
00:40:38,723 --> 00:40:41,381
Or perhaps Adamidi overheard
Mishin's conversation.
646
00:40:41,757 --> 00:40:42,801
Let's ask him.
647
00:40:54,636 --> 00:40:57,599
Yes, hello. I'm sorry.
It's me again, Arkadiy Rotkin.
648
00:40:58,253 --> 00:40:59,909
Now what do you want from me?
649
00:40:59,929 --> 00:41:01,343
I have one question.
650
00:41:01,459 --> 00:41:05,129
Tell me please, did Roman talk to
anyone on the phone in front of you?
651
00:41:05,437 --> 00:41:06,599
During your meeting.
652
00:41:06,619 --> 00:41:09,065
Yes, Roman did talk to someone.
653
00:41:09,085 --> 00:41:12,155
- Do you know who it was?
- No. He stepped aside.
654
00:41:12,175 --> 00:41:14,276
Just leave me alone. I don't know anything.
655
00:41:14,296 --> 00:41:18,438
No, wait a second. When exactly did
it happen during your conversation?
656
00:41:18,458 --> 00:41:20,088
Right after we met.
657
00:41:20,576 --> 00:41:25,916
Do you remember how much time passed
from that call till the moment you left?
658
00:41:25,941 --> 00:41:28,734
I got no idea. Maybe 20 minutes.
659
00:41:28,754 --> 00:41:31,437
That's all I can tell you.
I need to talk to someone.
660
00:41:31,457 --> 00:41:32,688
Thank you.
661
00:41:33,599 --> 00:41:34,762
Well?
662
00:41:35,317 --> 00:41:37,971
He talked to someone.
Doesn't know who that was.
663
00:41:41,679 --> 00:41:45,175
That means we checked everyone
other than that pay phone person.
664
00:41:45,485 --> 00:41:49,261
If he is the killer, I can see why
he used the pay phone at least.
665
00:41:50,066 --> 00:41:53,100
Maybe he called Roman and told
him to meet him in the park.
666
00:41:53,412 --> 00:41:57,087
Then he waited for Anastas
to leave and killed Roma.
667
00:41:57,690 --> 00:42:01,713
But the security camera
near the entrance shows that
668
00:42:01,738 --> 00:42:05,566
Adamidi was the last one to enter the park.
People were only leaving after that.
669
00:42:05,838 --> 00:42:08,061
They were just walking there.
The park was closing.
670
00:42:08,382 --> 00:42:11,515
Yes. But there might be some
other entrance to the park.
671
00:42:11,535 --> 00:42:13,189
One without cameras.
672
00:42:13,472 --> 00:42:15,746
Let's think.
How could the killer get in the park?
673
00:42:15,766 --> 00:42:19,069
He didn't use the subway for sure.
He got there in 20 minutes.
674
00:42:19,089 --> 00:42:21,831
20 minutes by subway is impossible.
There are 2 transfer stations.
675
00:42:22,148 --> 00:42:23,798
It's too fast for a bus as well.
676
00:42:23,818 --> 00:42:26,171
He definitely had a car.
And he was driving like crazy.
677
00:42:26,191 --> 00:42:32,159
I still think he used the entrance that
was the closest to Mishin's murder scene.
678
00:42:32,756 --> 00:42:37,834
I drew a possible route from
the pay phone to that entrance.
679
00:42:38,570 --> 00:42:42,214
There are 5 traffic
cameras along that route.
680
00:42:42,587 --> 00:42:45,153
The roads were almost traffic free then.
We can check it.
681
00:42:50,124 --> 00:42:52,889
Yuri Kuzmich, we need to contact
the traffic police right now.
682
00:42:53,335 --> 00:42:57,864
Yeah, traffic camera footage.
Gimme.
683
00:42:59,839 --> 00:43:01,359
Write down the route.
684
00:43:07,013 --> 00:43:08,341
I'm going to get you.
685
00:43:09,652 --> 00:43:11,782
Wait! Impossible! Where did he go?
686
00:43:12,489 --> 00:43:16,225
Amateur. I can tell you don't drive.
It's a one-way road.
687
00:43:17,017 --> 00:43:20,320
I would've went through the alleyways.
Takes more time but it's legal.
688
00:43:21,583 --> 00:43:23,563
Here! Look!
689
00:43:26,217 --> 00:43:27,334
Can't see anything.
690
00:43:27,354 --> 00:43:29,631
- It's clearly visible. Perfect.
- Where?
691
00:43:29,651 --> 00:43:32,814
Wait. You just can't see his face.
692
00:43:32,834 --> 00:43:35,462
I'll look up his license plate
in the traffic police database.
693
00:43:35,482 --> 00:43:37,939
- You don't have to, Oksa.
- Why?
694
00:43:38,505 --> 00:43:40,016
I know whose car this is.
695
00:43:47,857 --> 00:43:52,556
The car is outside. The lights are on.
He must be at home.
696
00:43:52,581 --> 00:43:55,379
Nastya, maybe you shouldn't talk to
him now? Calm down first.
697
00:43:55,399 --> 00:43:58,081
Don't tell me what to do!
I can handle it myself!
698
00:43:58,951 --> 00:44:01,953
Denis! Open the door! I know you're there!
699
00:44:03,313 --> 00:44:05,631
The house is surrounded. You can't escape.
700
00:44:08,489 --> 00:44:10,188
- Break the door open.
- Come on.
701
00:44:17,167 --> 00:44:19,803
We searched the place.
There's no one here. Can we go?
702
00:44:19,823 --> 00:44:21,427
Yes. You can go.
703
00:45:10,000 --> 00:45:12,452
Nastya, please forgive me.
54163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.