Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,666 --> 00:00:20,004
Son, when will they
release my boy?
2
00:00:20,024 --> 00:00:22,293
The investigation will explore
whether to release him or not.
3
00:00:22,313 --> 00:00:26,468
Well, at least, have pity on me.
You have a mother too.
4
00:00:26,480 --> 00:00:29,386
Now I’ll deal with these
idlers and come.
5
00:00:29,614 --> 00:00:33,168
- You again? On what subject?
- I want to make a statement.
6
00:00:33,563 --> 00:00:34,985
I think you’ve become
a frequent visitor, huh?
7
00:00:35,000 --> 00:00:36,837
Last week, you already
filed two applications.
8
00:00:36,917 --> 00:00:39,800
- Have you taken one of those, huh?
- Come on, make some noise here!
9
00:00:39,904 --> 00:00:43,040
You should arrest such people!
And not my boy!
10
00:00:43,098 --> 00:00:44,780
Grandma, shut up!
Or I’ll shortly...
11
00:00:44,848 --> 00:00:47,520
- Look at him, gangster face.
- Pipe down, we’ve said, old woman!
12
00:00:47,557 --> 00:00:49,882
Forget it and drop dead, the devil!
13
00:00:53,126 --> 00:00:56,402
Old woman, you’ve
said a bit too much.
14
00:00:56,474 --> 00:00:59,540
I don’t understand
what’s up with him, huh?
15
00:00:59,600 --> 00:01:02,900
It’s not me.
I’ve nothing to do with it.
16
00:01:02,954 --> 00:01:05,490
Hey, man, you hear me? Man,
what’s wrong with you? Man! Hey, man!
17
00:01:05,642 --> 00:01:06,309
Man!
18
00:01:09,410 --> 00:01:10,830
ACADEMIA
19
00:01:11,931 --> 00:01:15,368
GALINA SUMINA
20
00:01:17,222 --> 00:01:19,710
MAXIM BITYUKOV
21
00:01:21,051 --> 00:01:23,688
ELIZAVETA LOTOVA, ALEXANDER
KONSTANTINOV, VLADIMIR YUMATOV
22
00:01:24,780 --> 00:01:28,574
ALEXANDER YATSKO, IGOR YURTAEV,
ERIK YARALOV
23
00:02:03,820 --> 00:02:08,079
ACADEMIA
24
00:02:09,360 --> 00:02:13,082
Kirill! Kirill!
Have you prepared the autopsy report?
25
00:02:13,960 --> 00:02:16,320
Well, excuse me. But
sometimes I still pursue science.
26
00:02:16,389 --> 00:02:17,280
Between sleep and autopsy.
27
00:02:17,680 --> 00:02:21,024
Kirill! I’ve been looking for you.
Sorry for interrupting you.
28
00:02:21,430 --> 00:02:23,877
Kirill, have you already made a decision
about participation in the conference?
29
00:02:24,048 --> 00:02:26,469
We just have to figure out,
which panel you’ll submit you paper.
30
00:02:26,581 --> 00:02:28,420
Yes, of course, I will fill in
the submission form.
31
00:02:28,469 --> 00:02:30,432
That’s what I thought. Because the
ticket’s already been booked for you.
32
00:02:31,020 --> 00:02:34,789
I’m interested in the regenerative
medicine and cell technology panel.
33
00:02:35,210 --> 00:02:37,390
You know, there will be a
fabulous and very interesting report
34
00:02:37,429 --> 00:02:39,749
in the gerontology panel,
in my opinion...
35
00:02:39,830 --> 00:02:41,797
- Are you talking about Ivchenko’s report?
- Well, certainly.
36
00:02:42,320 --> 00:02:43,402
Of course, I beg your pardon,
37
00:02:43,489 --> 00:02:45,191
But this Ivchenko is good
only as an object
38
00:02:45,620 --> 00:02:47,712
of a gerontological research,
but not as a scientist.
39
00:02:48,140 --> 00:02:49,696
You remember the conference in Minsk.
40
00:02:50,016 --> 00:02:53,194
His report on the molecular replacement
of the DNA. This is ridiculous!
41
00:03:00,130 --> 00:03:03,813
Shurik, while you’re still with us, I need
a report on the consumption of reagents.
42
00:03:04,626 --> 00:03:06,659
Shurik,
are you so sad because of the Army?
43
00:03:07,060 --> 00:03:10,916
- No.
- Don’t be sad. Just a year.
44
00:03:13,472 --> 00:03:17,370
Well, where’s the investigator?
45
00:03:19,910 --> 00:03:21,397
Hello. What’s your question?
46
00:03:21,687 --> 00:03:22,892
Regarding a crime.
47
00:03:22,970 --> 00:03:25,834
Do you understand what’s going on?
They’re operating around.
48
00:03:26,016 --> 00:03:26,930
And you’re sleeping here.
49
00:03:28,346 --> 00:03:30,762
Here it is. It reads here:
50
00:03:31,861 --> 00:03:36,976
“It includes scientists from Moscow
University for the most difficult cases”!
51
00:03:37,133 --> 00:03:38,193
Listen.
52
00:03:38,309 --> 00:03:39,770
If a crime has been committed,
53
00:03:40,480 --> 00:03:43,500
you should contact the police or
the Investigative Committee.
54
00:03:43,765 --> 00:03:46,666
And the experts will determine
how complex your case is.
55
00:03:47,072 --> 00:03:51,010
The Committee? Do you know where the people
from the damn Committee told me to get off?
56
00:03:51,072 --> 00:03:52,360
Should I tell you in more detail?
57
00:03:54,220 --> 00:03:58,346
People are being killed around them!
And they can’t figure out a damn thing!
58
00:03:58,470 --> 00:04:00,457
I don’t need these scientists. These ones!
59
00:04:00,752 --> 00:04:03,040
Only thanks to them I will be able
to show their true colors!
60
00:04:03,434 --> 00:04:04,790
Give me these very scientists!
61
00:04:05,871 --> 00:04:07,539
Anastasia Vladimirovna, can I help you?
62
00:04:07,776 --> 00:04:10,320
I’ll do it myself. Listen, dear sir.
63
00:04:11,013 --> 00:04:13,710
It’s not a private
detective agency here.
64
00:04:14,000 --> 00:04:16,210
I’m an officer
of the Investigative Committee,
65
00:04:16,352 --> 00:04:18,900
and I receive all
my tasks from the superiors.
66
00:04:20,000 --> 00:04:24,630
If you need anything, please send
an official letter to the address. Got that?
67
00:04:25,451 --> 00:04:26,727
Is it the same here?
68
00:04:27,872 --> 00:04:31,178
Where can an ordinary man appeal to?
Where can I seek justice?!
69
00:04:31,701 --> 00:04:33,600
They’re gonna kill me the same way.
70
00:04:34,657 --> 00:04:38,222
They’re killers! Do you understand?
They’re murderers!
71
00:04:42,800 --> 00:04:44,144
To whom have I the honour of speaking?
72
00:04:44,880 --> 00:04:47,941
Oleg. I’m Oleg Maksimovich Salabay.
73
00:04:48,562 --> 00:04:49,917
It’s spelled with “a”. Salabay
74
00:04:50,085 --> 00:04:53,440
Nice to meet you. Have a seat,
Oleg Maksimovich.
75
00:04:54,180 --> 00:04:55,354
- Hither?
- Yeah.
76
00:05:02,032 --> 00:05:05,280
Well, Oleg, tell me,
what are you so worried about?
77
00:05:09,194 --> 00:05:11,540
- Doctors.
- Which doctors?
78
00:05:14,005 --> 00:05:15,173
Killer Doctors.
79
00:05:16,448 --> 00:05:18,160
- Hello?
- Roman, good afternoon.
80
00:05:19,413 --> 00:05:21,540
Roman, I have a question for you.
81
00:05:21,810 --> 00:05:23,813
Tell me, when you
worked with my father,
82
00:05:24,184 --> 00:05:27,122
were you familiar with a
Vera Nechaeva?
83
00:05:27,619 --> 00:05:30,861
Vera Nechaeva?
I don’t remember. Who’s she?
84
00:05:31,493 --> 00:05:34,277
She had close relationships
with my father.
85
00:05:35,449 --> 00:05:37,160
She might know something.
86
00:05:37,610 --> 00:05:41,020
Nastya, send me the information
you have by e-mail.
87
00:05:41,047 --> 00:05:42,211
I’ll try to dig up something.
88
00:05:42,506 --> 00:05:44,630
Yes, good. Thank you,
Roman. Thanks.
89
00:05:46,515 --> 00:05:47,970
- Have I disturbed you?
- No, no.
90
00:05:48,090 --> 00:05:48,869
Just a minute.
91
00:05:51,402 --> 00:05:53,550
I’m here about our hysteric man.
Oleg Salabay.
92
00:05:54,186 --> 00:05:56,890
- Did you manage to calm him down?
- Yes, indeed, I calmed him down.
93
00:05:57,109 --> 00:05:58,870
But I got nervous myself.
94
00:06:00,720 --> 00:06:03,472
The thing is, he’s obviously
a very nervous man.
95
00:06:03,800 --> 00:06:07,193
A sick man. And he belongs to
to such a hysteroid type.
96
00:06:07,306 --> 00:06:10,150
But he’s not a paranoid.
And so, his story about
97
00:06:10,314 --> 00:06:13,189
him and his brother being
the victims of an unfair
98
00:06:13,250 --> 00:06:15,248
medical experiment,
I find it very interesting.
99
00:06:15,840 --> 00:06:17,560
Did he go to the police?
100
00:06:17,610 --> 00:06:20,030
Yes, he did. They refused to
initiate a criminal investigation.
101
00:06:20,610 --> 00:06:23,216
They say that the brother’s death
was from natural causes.
102
00:06:23,360 --> 00:06:26,513
Then it’s clear. I see no reason
not to trust my colleagues.
103
00:06:26,746 --> 00:06:28,700
But I allowed myself to doubt.
104
00:06:29,530 --> 00:06:31,960
The matter is that I,
according to Salabay,
105
00:06:32,064 --> 00:06:34,550
have made a psychological
profile of the doctor
106
00:06:35,410 --> 00:06:37,018
who used to run experiments
on the brothers.
107
00:06:37,400 --> 00:06:41,264
So, you’ve made a psychological
profile according to this lunatic?
108
00:06:42,949 --> 00:06:47,000
And you think it’s as if you listen
to your neighbor singing opera?
109
00:06:48,165 --> 00:06:50,870
Perhaps you’re right. But the thing is
that I’ve developed a technique
110
00:06:51,024 --> 00:06:52,640
for filtering value judgments.
111
00:06:53,360 --> 00:06:56,752
I’m testing it. The results are
quite decent. And so,
112
00:06:57,260 --> 00:06:59,984
I presume that this doctor, who used to
make experiments on the brothers,
113
00:07:00,936 --> 00:07:03,020
he is of the melancholy type.
114
00:07:03,800 --> 00:07:07,557
The man is very heartless, cynical,
capable of murder.
115
00:07:07,740 --> 00:07:10,368
But this is not enough for
initiating a criminal case.
116
00:07:11,610 --> 00:07:15,061
Yes, it’s not enough for initiating
a criminal case. Unfortunately.
117
00:07:16,142 --> 00:07:17,721
I wanted to share my suspicions.
118
00:07:18,901 --> 00:07:23,230
If only Lemke could do an autopsy on
his dead brother’s body,
119
00:07:24,672 --> 00:07:26,410
that might clarify the situation.
120
00:07:26,970 --> 00:07:29,100
But, unfortunately, he
can’t do that
121
00:07:29,642 --> 00:07:31,440
because he’s flying
to Petersburg with Victoria.
122
00:07:31,882 --> 00:07:34,202
If the investigation needs him,
he’ll have to stay.
123
00:07:35,080 --> 00:07:37,749
Arkady, call this patient.
I’ll talk to him.
124
00:07:38,050 --> 00:07:38,746
All right.
125
00:07:45,253 --> 00:07:48,890
- Shurik, where’s Oleg?
- He’s gone out. He’ll be back soon.
126
00:07:51,589 --> 00:07:54,995
You’ve put your nose out of joint in vain!
Do you know what I’ll tell you?
127
00:07:55,541 --> 00:07:57,830
Actually, you want to
go and serve in the Army.
128
00:07:58,180 --> 00:08:01,428
Seriously? Hm! How interesting!
I didn’t even know.
129
00:08:01,690 --> 00:08:05,070
I’m not kidding. You want to
be a soldier subconsciously.
130
00:08:05,194 --> 00:08:06,370
That’s why you refused
131
00:08:06,693 --> 00:08:09,020
my help in faking
a mental illness.
132
00:08:09,098 --> 00:08:11,994
You know better, doc. If you
say so, so be it.
133
00:08:15,350 --> 00:08:18,432
Oleg, the investigator Zorina is waiting
for you. I’ll show you to her office now.
134
00:08:18,700 --> 00:08:21,824
You’ll tell her everything.
Shurik! Chin up!
135
00:08:22,050 --> 00:08:22,821
Let’s go.
136
00:08:36,442 --> 00:08:37,290
Shurik!
137
00:08:41,365 --> 00:08:43,940
Be quiet, quiet, quiet! Your sister is here.
If she sees us…
138
00:08:44,400 --> 00:08:47,312
Who cares!
It’s our last day together.
139
00:08:48,600 --> 00:08:50,309
And this doctor Kupriyanov
140
00:08:51,010 --> 00:08:53,349
suggested to me and my brother
to participate in experiments.
141
00:08:53,450 --> 00:08:56,640
“It’s absolutely safe, absolutely
safe”. So, what about us?
142
00:08:56,880 --> 00:08:59,050
They paid money. By the way,
good money.
143
00:08:59,776 --> 00:09:03,141
So, we began to drink his powders.
I have some with me, by the way...
144
00:09:03,976 --> 00:09:07,003
I poured out a little bit when
my brother got sick.
145
00:09:07,226 --> 00:09:09,780
He almost died there and then,
two weeks ago.
146
00:09:10,210 --> 00:09:13,264
Look at that powder.
Study it. Look, here it is.
147
00:09:13,420 --> 00:09:17,317
We went to him. “Come on”, we said, “give
us compensation”. And he - “Nuts to you”!
148
00:09:17,712 --> 00:09:20,930
Well, we went to a newspaper, mass media.
Nowadays, in case
149
00:09:21,136 --> 00:09:25,270
you don’t create a stir,
you won’t seek any truth.
150
00:09:25,461 --> 00:09:29,552
That’s right! We were
demanding a renovation here.
151
00:09:29,830 --> 00:09:32,346
It hit the headlines. It’s about him.
152
00:09:34,770 --> 00:09:36,346
“Dr. Mengele of our days!”
153
00:09:38,842 --> 00:09:42,100
But his experiment was closed then.
It’s mostly thanks to us.
154
00:09:42,154 --> 00:09:45,380
And after a while they sent my brother
to him for an operation.
155
00:09:45,466 --> 00:09:48,789
We didn’t even know who'd cut.
It turned out to be the Mengele.
156
00:09:48,910 --> 00:09:50,858
- Heart surgery?
- Yes, yes, yes.
157
00:09:50,970 --> 00:09:53,418
The cardiac pacemaker was changed.
Battery’s dead.
158
00:09:53,630 --> 00:09:55,792
And two weeks later your
brother died of a heart attack?
159
00:09:55,904 --> 00:09:56,442
Look!
160
00:09:57,498 --> 00:10:02,023
It all fits! By the way, I’ve also
had my pacemaker changed.
161
00:10:02,480 --> 00:10:05,424
But I got another doctor for the surgery.
That’s why I’m still alive.
162
00:10:07,290 --> 00:10:09,104
Okay, I’ll find out
the circumstances of your case.
163
00:10:10,149 --> 00:10:14,075
Who made a decision to refuse to
initiate the criminal case?
164
00:10:14,746 --> 00:10:15,984
I wrote it down.
165
00:10:16,574 --> 00:10:18,909
Here it is. Look.
166
00:10:26,540 --> 00:10:29,109
I’ve read what you’ll have
two hours of spare time.
167
00:10:29,973 --> 00:10:31,850
You may text me every day.
168
00:10:32,202 --> 00:10:33,780
And you have a whole day off.
169
00:10:33,829 --> 00:10:35,780
It means you’ll text me
every two hours.
170
00:10:42,060 --> 00:10:44,405
Shurik, you’d better get busy.
171
00:10:46,032 --> 00:10:47,584
Find out what this stuff is.
172
00:10:48,960 --> 00:10:50,949
- We’ll study...
- Go.
173
00:11:03,392 --> 00:11:08,460
Here, study. I’m sick and tired of
these tweedledum and tweedledee.
174
00:11:09,271 --> 00:11:11,264
It’s my heavy cross to bear.
How long?
175
00:11:12,112 --> 00:11:15,320
It’s one year since you started to pass
applications of these freaks to me, right?
176
00:11:15,340 --> 00:11:16,154
Well, yes.
177
00:11:16,554 --> 00:11:18,480
Well, I’ve been texting them for a year.
178
00:11:19,939 --> 00:11:24,093
During this time, I’ve rejected about 15
stupid statements and legal claims.
179
00:11:24,282 --> 00:11:28,026
Including Oleg Salabay’s statement
about the murder of his brother.
180
00:11:28,736 --> 00:11:31,650
Primarily,
all is clear with this brother.
181
00:11:32,218 --> 00:11:34,362
The autopsy showed unambiguously —
it’s a heart attack.
182
00:11:34,710 --> 00:11:39,264
But the second brother won't rest,
until I have a heart attack myself.
183
00:11:39,600 --> 00:11:43,250
Only this morning I issued
a refusal order.
184
00:11:44,133 --> 00:11:46,149
But what about Salabay’s
evidence regarding the fact
185
00:11:46,208 --> 00:11:49,162
that they had been conducting
medical experiments on the brothers?
186
00:11:49,440 --> 00:11:52,853
What kind of evidence is that?
I’ve talked to the surgeon...
187
00:11:53,066 --> 00:11:55,090
I took all the explanations...
188
00:11:55,370 --> 00:11:57,960
All of them are here, you can read.
All this is for the sake of standard form.
189
00:11:57,980 --> 00:11:59,477
- Nothing interesting.
- And the powder?
190
00:11:59,610 --> 00:12:01,925
Salabay didn’t give me a powder sample...
191
00:12:02,197 --> 00:12:06,990
But the surgeon... What’s his name?
Yuri Kuzmich? Kupriyanov.
192
00:12:07,010 --> 00:12:12,528
Yes, he said he only gave starch
to deceased. The chemists confirmed it.
193
00:12:13,253 --> 00:12:15,780
Tell me, Anastasia Vladimirovna,
what’s moved you so much?
194
00:12:16,234 --> 00:12:18,070
My expert psychologist’s assumed that
195
00:12:19,430 --> 00:12:22,069
we should take Salabay
seriously this time.
196
00:12:30,480 --> 00:12:34,850
So, you’re saying that the powder, which
they’d been stuffing Salabay, contains starch?
197
00:12:36,261 --> 00:12:37,860
Yes. Polysaccharide amylose.
198
00:12:38,122 --> 00:12:41,418
But we’ve managed to allocate sediment
from the aqueous solution.
199
00:12:41,466 --> 00:12:42,320
Here’s the substance.
200
00:12:42,851 --> 00:12:44,353
It’s organic...
201
00:12:44,410 --> 00:12:48,410
Maybe, it’s a vitamin or
a vitamin-like substance.
202
00:12:49,210 --> 00:12:50,640
And this stuff is fat-soluble.
203
00:12:51,270 --> 00:12:53,237
Do you think you can make a
test for fat-soluble vitamins?
204
00:12:53,790 --> 00:12:56,106
That is, the deceased was fed with vitamins?
205
00:12:56,405 --> 00:12:59,030
- Do they affect the heart?
- The heart?
206
00:12:59,728 --> 00:13:03,850
Wait. Vitamin K promotes
hemostasis, blood clotting.
207
00:13:04,474 --> 00:13:06,970
And too thick blood
can be dangerous.
208
00:13:07,104 --> 00:13:09,722
- It’s harder for the heart to pump.
- You know what we’ll do?
209
00:13:09,834 --> 00:13:12,394
We’ll make an elementary analysis,
then we’ll understand what this substance is,
210
00:13:12,480 --> 00:13:15,560
and what its effects are. Actually,
it’s better to inform Kirill.
211
00:13:18,250 --> 00:13:19,589
Well, in general, Anastasia Vladimirovna,
212
00:13:19,685 --> 00:13:23,706
I don’t see any reasons to
initiate a criminal investigation yet.
213
00:13:24,112 --> 00:13:28,550
The psychologist’s statement.
It’s not enough. Not enough. Here’s the deal.
214
00:13:29,136 --> 00:13:32,740
If there’s new information, we’ll
return to this question. Deal?
215
00:13:35,221 --> 00:13:37,626
Yes, Shurik. Yes, yes, yes.
216
00:13:39,285 --> 00:13:43,550
What? Are you sure?
Yeah, thanks, I see...
217
00:13:44,922 --> 00:13:46,860
Yuri Kuzmich, there’s
new information.
218
00:13:48,020 --> 00:13:50,277
Yes. They had been giving
to our deceased not just starch.
219
00:13:50,544 --> 00:13:53,140
Experts have discovered
an unknown substance.
220
00:13:53,189 --> 00:13:56,460
I think that’s enough for
the second autopsy of the body.
221
00:13:56,688 --> 00:14:00,688
I’m sorry, I’m leaving to St. Petersburg
for a conference today.
222
00:14:01,441 --> 00:14:03,869
We need to do the autopsy quickly.
And, you know,
223
00:14:03,973 --> 00:14:07,274
I’d like not to run to the airport out of
the autopsy room wearing gloves and a coat.
224
00:14:07,872 --> 00:14:09,797
Kirill, could you please
stay for a while?
225
00:14:10,448 --> 00:14:14,629
Zorina, it seems to me you’ve decided
to add some more work, huh?
226
00:14:16,416 --> 00:14:17,940
Well, it’s your business.
227
00:14:18,608 --> 00:14:20,120
Good luck, guys!
228
00:14:21,594 --> 00:14:26,290
- Yuri Kuzmich. See you tomorrow.
- Take care.
229
00:14:32,116 --> 00:14:33,161
Goodbye.
230
00:14:35,209 --> 00:14:40,700
Yuri Kuzmich! There is another problem,
beside Kirill’s busy schedule.
231
00:14:44,325 --> 00:14:47,390
I need a chemist. And our Shurik,
232
00:14:47,744 --> 00:14:50,360
Alexander Mukhin, must go to the military
enlistment office tomorrow morning.
233
00:14:52,145 --> 00:14:56,272
Nastya, the Defense Ministry
is not under my command yet.
234
00:14:56,960 --> 00:14:59,466
Yes. But can’t we do something about it?
235
00:15:10,172 --> 00:15:11,776
Why are you looking at me like that?
236
00:15:13,573 --> 00:15:15,834
Okay, let your Mukhin
make the investigation.
237
00:15:16,458 --> 00:15:19,066
I’ll try to contact
the military enlistment office.
238
00:15:19,450 --> 00:15:24,078
I have an option that he’ll depart
for the military unit later and on his own.
239
00:15:24,560 --> 00:15:25,860
Thank you, Yuri Kuzmich.
240
00:15:37,753 --> 00:15:41,373
I think I’ve said everything
to the previous investigator.
241
00:15:42,133 --> 00:15:44,920
Indeed, these two were
treated in my cardiology.
242
00:15:46,029 --> 00:15:49,993
They took part in the experiment.
Drug testing.
243
00:15:50,830 --> 00:15:56,053
- What drugs? Starch?
- The starch was a placebo.
244
00:15:56,667 --> 00:15:59,380
- Have you heard of the blind method?
- Yes, I have.
245
00:15:59,461 --> 00:16:02,938
So, the deceased used to take
ordinary starch, but not a cure.
246
00:16:03,669 --> 00:16:05,210
Then why did he get sick?
247
00:16:05,968 --> 00:16:09,605
The nocebo effect, I suppose. It has
the effect that’s opposite to placebo.
248
00:16:10,314 --> 00:16:14,028
When a person is sure that taking
a medicine will definitely harm him/her.
249
00:16:14,341 --> 00:16:18,180
And what kind of fat-soluble substance
did your placebo contain?
250
00:16:18,576 --> 00:16:20,346
Isn’t it dangerous for the heart patients?
251
00:16:22,927 --> 00:16:27,942
Substance...
Perhaps, we are talking about tutastatine.
252
00:16:29,195 --> 00:16:33,712
I synthesized it. Tutastatine,
from Latin word “tutus” —
253
00:16:34,120 --> 00:16:37,632
“safety”. It could have become
a unique hemostatic agent.
254
00:16:37,890 --> 00:16:40,741
If it weren’t for your two fools.
255
00:16:41,098 --> 00:16:43,749
By the way, it wasn’t the dead brother who’d
been taking tutastatine,
256
00:16:43,786 --> 00:16:45,136
but vice versa the survivor!
257
00:16:45,300 --> 00:16:46,496
Please, explain.
258
00:16:46,661 --> 00:16:48,105
I engaged them in the experiment,
259
00:16:48,165 --> 00:16:51,744
because I’d noted the uniqueness
of their case. Two brothers.
260
00:16:51,941 --> 00:16:53,973
And they had an absolutely
identical heart defect.
261
00:16:54,256 --> 00:16:56,554
One of them used to take my tutastatine.
262
00:16:56,670 --> 00:16:58,512
And the other, on the contrary,
— a harmless starch.
263
00:16:58,635 --> 00:17:01,985
And it’s him who had a
psychosomatic attack.
264
00:17:02,629 --> 00:17:05,200
And at once the commotion began.
265
00:17:06,784 --> 00:17:09,008
The press, of course, overblow all this.
266
00:17:09,781 --> 00:17:13,150
And they closed my research down
to be on the safe side.
267
00:17:16,410 --> 00:17:18,770
But then you operated
on one of them.
268
00:17:19,056 --> 00:17:20,930
They were still my patients.
269
00:17:21,480 --> 00:17:23,994
And then, “operated” is
too overstated.
270
00:17:24,757 --> 00:17:26,650
I just changed the
artificial pacemaker,
271
00:17:26,741 --> 00:17:28,930
which supports
this vegetative life.
272
00:17:29,098 --> 00:17:30,680
And what does “vegetative” mean?
273
00:17:30,757 --> 00:17:33,790
Aimless. Worthless.
They don’t work anywhere.
274
00:17:33,810 --> 00:17:38,970
Zina! They live on welfare. And I
have to ensure their existence.
275
00:17:39,077 --> 00:17:41,313
Cool? Do you know
how they call you in the newspapers?
276
00:17:44,340 --> 00:17:47,984
Dr. Mengele, right? So what?
277
00:17:49,050 --> 00:17:53,424
Mengele substantially advanced
medicine by his experiments.
278
00:17:54,458 --> 00:17:55,984
Including those on twins.
279
00:17:57,776 --> 00:17:59,580
You are a doctor, you know better!
280
00:18:04,458 --> 00:18:08,261
Yes. And I didn’t kill that fool of yours
during the operation either.
281
00:18:08,913 --> 00:18:10,918
- How do you imagine that?
- What?
282
00:18:11,141 --> 00:18:13,781
Did I stab with a lancet? Right in the heart?
283
00:18:15,242 --> 00:18:17,237
Interrogate the nurse
who assisted me.
284
00:18:19,000 --> 00:18:20,144
Well, I’m on the third floor.
285
00:18:29,063 --> 00:18:31,945
Wait! Please, excuse my colleague!
286
00:18:32,053 --> 00:18:34,820
He’s still worried about
the disruption of his experiments.
287
00:18:36,416 --> 00:18:40,190
I’m afraid he’ll have more serious
worries in the near future.
288
00:18:40,410 --> 00:18:42,197
But what if you are looking
in the wrong direction?
289
00:18:44,762 --> 00:18:48,970
What if it’s the pacemaker that
they installed on the patient?
290
00:18:49,114 --> 00:18:50,890
The cardiostimulator, put simply...
291
00:18:52,551 --> 00:18:53,895
I don’t know...
292
00:18:55,605 --> 00:18:59,090
Just don’t tell anyone about our
conversation. It’s just suspicions.
293
00:19:10,490 --> 00:19:13,237
The unknown substance is really
similar in composition to vitamin K.
294
00:19:13,670 --> 00:19:16,069
Although not quite — there’re molecules
of nitrogen in its structure.
295
00:19:16,384 --> 00:19:18,869
And there’s no this vitamin
in the blood of the deceased.
296
00:19:19,520 --> 00:19:20,672
And what about the second brother?
297
00:19:21,360 --> 00:19:23,552
Well, Ed’s just drawing his
blood sample for analysis.
298
00:19:23,904 --> 00:19:26,450
Leave a little bit of blood for me.
I’ve got a long time to live, ah!
299
00:19:27,157 --> 00:19:29,100
Whatcha, who taught you to needle?
300
00:19:29,200 --> 00:19:31,552
- All right, all right, that’s OK.
- Did you study to be a vet?
301
00:19:33,010 --> 00:19:35,536
I’m not even feeling well.
I should probably get some air,
302
00:19:36,437 --> 00:19:38,270
I’m feeling like... Oh...
303
00:19:41,080 --> 00:19:42,544
Somehow I don’t feel good, ah!
304
00:19:43,450 --> 00:19:47,310
Everything began to beat somehow!
305
00:19:53,152 --> 00:19:55,738
Let me report to you and I’ll go to the
airport. I’ve got a taxi waiting for me.
306
00:19:55,845 --> 00:19:59,189
Dr. Lemke! Dr. Lemke!
Oleg’s got a heart problem there! Hurry up!
307
00:20:17,090 --> 00:20:19,408
I’ve disabled the pacemaker.
Cut the contacts.
308
00:20:19,580 --> 00:20:21,978
What for? It just
stabilizes the heartbeat!
309
00:20:22,490 --> 00:20:25,650
Well, pulse one hundred. He will live. That’s all.
310
00:20:27,204 --> 00:20:31,696
It stabilizes? Not sure.
Ambulance, ambulance, urgent!
311
00:20:37,027 --> 00:20:38,917
While Arkady was unmasking
Dr. Mengele,
312
00:20:38,965 --> 00:20:42,140
I found something unusual
in the death of our patient.
313
00:20:44,485 --> 00:20:46,690
The characteristics of myocardial
necrosis indicate that,
314
00:20:46,746 --> 00:20:49,340
that the heart attack
was preceded by a period of
315
00:20:49,360 --> 00:20:52,218
an extremely high rate of heart
contractions. This’s very weird.
316
00:20:53,045 --> 00:20:56,432
As far as I know, tachycardia
always accompanies a heart attack.
317
00:20:56,645 --> 00:20:58,910
Tachycardia is a symptom,
the result of a heart attack.
318
00:20:59,380 --> 00:21:01,946
And in this case it was
a source of the disease.
319
00:21:02,309 --> 00:21:04,780
This’s very weird.
Because our patient
320
00:21:04,981 --> 00:21:07,400
used a pacemaker
321
00:21:07,642 --> 00:21:11,178
which stabilized the rate
of his heart contractions.
322
00:21:11,800 --> 00:21:15,162
And could Dr. Mengele damage
Igor Salabay’s pacemaker?
323
00:21:16,005 --> 00:21:17,056
I can’t imagine how he could do that.
324
00:21:17,301 --> 00:21:20,432
But Igor Salabay really
had a surgery by another doctor.
325
00:21:20,912 --> 00:21:26,430
Although they changed their pacemakers
around the same time.
326
00:21:26,496 --> 00:21:29,232
Only two days apart.
Was it the same batch?
327
00:21:30,106 --> 00:21:33,221
I don’t know. What’s more strange —
this was a new model of cardiac pacemakers
328
00:21:34,090 --> 00:21:36,442
by the start-up domestic
producer — Kordsintez.
329
00:21:36,511 --> 00:21:39,344
There’s no information about it
on the Internet. Well, almost.
330
00:21:40,040 --> 00:21:42,362
Kordsintez.
A defective product?
331
00:21:42,981 --> 00:21:45,179
I don’t even know what kind of
defect it is. Apparently,
332
00:21:45,199 --> 00:21:48,381
the stimulator sends some random
impulses to the heart.
333
00:21:48,810 --> 00:21:51,962
This leads to ventricular
fibrillation and death.
334
00:21:53,002 --> 00:21:54,490
Oksa said she’d check.
335
00:21:54,713 --> 00:21:59,290
Her friend, electronics engineer, and she
have drawn the scheme of a test bench.
336
00:21:59,813 --> 00:22:02,210
In sum,
they’ll test these cardiac pacemakers.
337
00:22:03,237 --> 00:22:05,978
Great. I’ll send Arkady to
the hospital tomorrow.
338
00:22:07,680 --> 00:22:09,786
And tomorrow I’ll go
and visit the military enlistment office.
339
00:22:10,170 --> 00:22:11,402
You’re not going anywhere.
We need you.
340
00:22:12,442 --> 00:22:14,368
Yeah. Motherland needs me too.
341
00:22:14,670 --> 00:22:15,907
I’ll go to serve.
342
00:22:15,973 --> 00:22:17,350
You’ll serve here for a while.
343
00:22:17,429 --> 00:22:19,910
Lobanov has arranged a draft deferment,
during the investigation.
344
00:22:20,352 --> 00:22:21,909
- What do you mean?
- Really?
345
00:22:24,074 --> 00:22:27,914
- Why were you silent? Thank you!
- Olya.
346
00:22:28,100 --> 00:22:28,912
Shurik...
347
00:22:29,866 --> 00:22:31,952
He is staying here to work,
not to have fun.
348
00:22:32,094 --> 00:22:35,128
Nastya, you are a clever cookie.
Shurik is a very valuable employee.
349
00:22:35,841 --> 00:22:37,393
Are you leaving for Petersburg tomorrow?
350
00:22:37,456 --> 00:22:40,544
I’m going today. I’ve only been late for the flight.
So I’ll be looking for an option.
351
00:22:41,370 --> 00:22:42,533
All right. Good day.
352
00:22:42,879 --> 00:22:44,312
- Good luck.
- Thank you.
353
00:22:44,368 --> 00:22:45,700
- So long.
- Have a good one.
354
00:23:08,181 --> 00:23:11,888
Yes, Roman. Yeah, I’ve got the address.
355
00:23:12,243 --> 00:23:15,464
Thanks a lot.
I’ve already written a letter.
356
00:23:16,410 --> 00:23:19,800
No, by regular mail,
ordinary letter.
357
00:23:20,599 --> 00:23:21,924
Yes. As it was before.
358
00:23:24,618 --> 00:23:26,950
Yeah, like in the old days of my father.
359
00:23:28,554 --> 00:23:32,261
Thank you very much again, Roman.
Have a nice day.
360
00:24:01,120 --> 00:24:03,110
I’ve received a signal. We’ll check it.
361
00:24:03,237 --> 00:24:07,940
We’ll stop implanting the pacemakers
of this model in patients.
362
00:24:09,248 --> 00:24:10,277
More questions?
363
00:24:10,432 --> 00:24:14,725
Yes. And, of course, you have all
necessary certificates for these stimulants?
364
00:24:14,877 --> 00:24:18,714
Of course. The firm won the
open tender. It offered a good price.
365
00:24:19,104 --> 00:24:21,810
So, if you want to check it,
we have all the documentation.
366
00:24:21,952 --> 00:24:24,794
We do. And we’ll certainly check it.
Thank you!
367
00:24:27,970 --> 00:24:29,141
Hello!
368
00:24:33,957 --> 00:24:36,314
- Did you come to us?
- Yes, I’m leaving now.
369
00:24:36,400 --> 00:24:38,280
It turns out that your
guess about the defected
370
00:24:38,309 --> 00:24:41,714
pacemakers has been confirmed.
How did you guess?
371
00:24:42,317 --> 00:24:43,622
Well, nonetheless, I’m the deputy chief...
372
00:24:43,701 --> 00:24:47,306
Well, I’ve heard something. I think that
the purchase was shady.
373
00:24:47,392 --> 00:24:48,224
What do you mean?
374
00:24:48,272 --> 00:24:50,266
I’d not like to suspect
Ivan Nikolayevich.
375
00:24:50,666 --> 00:24:54,053
But I’m afraid that Kordsintez
had no right to participate in the tender.
376
00:24:54,208 --> 00:24:57,030
I’ve heard they were certified
only a week ago.
377
00:24:57,168 --> 00:24:59,253
But there’s the certificate
in the tender documentation.
378
00:25:00,702 --> 00:25:05,116
Maybe it’s all right...
Excuse me. It’s time to go.
379
00:25:23,434 --> 00:25:26,550
Pasha, are you sure,
that you’ve soldered all correctly?
380
00:25:27,152 --> 00:25:28,840
Sure! Look.
381
00:25:28,860 --> 00:25:30,709
Your stimulator is giving off
stable impulses.
382
00:25:31,608 --> 00:25:33,744
Look, this’s Igor Salabay’s pacemaker.
383
00:25:33,802 --> 00:25:36,512
It shouldn’t give stable pulses.
It should be going into overdrive.
384
00:25:40,470 --> 00:25:42,384
All right. We’ll think it over. Thanks, Pasha.
385
00:25:43,666 --> 00:25:45,103
Thanks. You’re a genius.
386
00:25:53,283 --> 00:25:55,448
Well, let’s think about it.
387
00:25:55,882 --> 00:25:59,740
They changed Igor Salabay’s
pacemaker on the 13th.
388
00:25:59,936 --> 00:26:01,674
He died on the 27th…
389
00:26:02,125 --> 00:26:06,396
That’s in two weeks. Oleg Salabay’s
pacemaker was changed on the 16th.
390
00:26:06,576 --> 00:26:08,826
In two days. Strange
coincidence. But okay.
391
00:26:09,157 --> 00:26:12,986
His pacemaker malfunctioned on the 30th.
That’s in two weeks, too.
392
00:26:13,485 --> 00:26:16,080
Let’s try to restart
the pacemaker
393
00:26:16,368 --> 00:26:18,778
and reset the time counter
after turning it on.
394
00:26:18,920 --> 00:26:19,786
Let’s try.
395
00:26:22,784 --> 00:26:25,264
Hi! What accounting is this?
396
00:26:25,346 --> 00:26:29,903
Hi, this is the tender documentation
regarding the purchase of the pacemakers.
397
00:26:30,165 --> 00:26:33,242
- Can I help?
- That’s why I called you.
398
00:26:33,373 --> 00:26:36,849
There must be violations of the terms
of the tender in the documents.
399
00:26:37,525 --> 00:26:38,950
I really need your help.
400
00:26:41,872 --> 00:26:46,960
All right. Only then
we’ll go to a restaurant.
401
00:26:48,150 --> 00:26:49,306
We’ll see afterwards.
402
00:27:00,858 --> 00:27:01,610
I’m ready.
403
00:27:02,912 --> 00:27:06,218
So, good.
Am I setting the time now?
404
00:27:08,298 --> 00:27:12,720
Two weeks after switching on
the pacemaker. Well, there it is.
405
00:27:17,182 --> 00:27:18,820
So?..
406
00:27:29,816 --> 00:27:30,954
Damn!
407
00:27:45,194 --> 00:27:46,709
How are my twins doing?
408
00:27:47,165 --> 00:27:52,432
Nothing. Unfortunately, doc,
no psychology yet. Only bureaucracy.
409
00:27:53,466 --> 00:27:58,048
My friends, the certificate was attached to
the contract retrospectively.
410
00:28:00,426 --> 00:28:01,642
And what does it mean?
411
00:28:02,220 --> 00:28:04,938
This means that the tender
was held improperly.
412
00:28:06,021 --> 00:28:10,970
At the time of conclusion of the contract
with Kordsintez, it had no certificate.
413
00:28:11,045 --> 00:28:13,880
So, they had no right to
conclude the contract.
414
00:28:13,989 --> 00:28:17,669
Perhaps, they dispatched the pre-production,
defective samples to the hospital?
415
00:28:17,870 --> 00:28:22,368
I don’t know. But the fact of corruption is
obvious — the tender was flawed.
416
00:28:25,123 --> 00:28:27,401
That means there was a breach
of the tender contract.
417
00:28:28,080 --> 00:28:32,186
Faulty pacemakers.
This’s a legally defined crime.
418
00:28:32,973 --> 00:28:34,905
Well, the case is closed.
419
00:28:35,578 --> 00:28:37,274
It’s kind of a boring scam.
420
00:28:37,330 --> 00:28:38,256
Do you believe in that?
421
00:28:38,468 --> 00:28:43,117
Well, doctor, you don’t always have to
catch unique psychopaths.
422
00:28:43,301 --> 00:28:45,776
Sometimes you have to investigate
boring fraud as well.
423
00:28:45,910 --> 00:28:48,432
I don’t know, Denis. I don’t like
this outcome either.
424
00:28:48,704 --> 00:28:52,280
We need to ask Oksa what’s wrong
with these pacemakers.
425
00:28:55,269 --> 00:28:58,540
Thanks.
Oksa, any success?
426
00:28:59,853 --> 00:29:01,417
Anastasia Vladimirovna,
progress is being made!
427
00:29:01,509 --> 00:29:04,610
Pasha and I checked
Igor Salabay’s pacemaker.
428
00:29:04,630 --> 00:29:05,749
And here’s an interesting tidbit.
429
00:29:05,994 --> 00:29:09,400
Exactly two weeks after
switching the pacemaker on
430
00:29:09,626 --> 00:29:12,906
it begins to work with such a frequency
that no heart can handle.
431
00:29:13,150 --> 00:29:14,949
- Exactly in two weeks?
- Yeah.
432
00:29:15,477 --> 00:29:17,657
I mean, my understanding is that
a patient is operated on,
433
00:29:17,701 --> 00:29:19,162
he is discharged two weeks later.
434
00:29:19,253 --> 00:29:21,220
And then he jumps down
the track and… bang!
435
00:29:22,117 --> 00:29:23,740
So it wasn’t just an accident.
436
00:29:24,138 --> 00:29:26,450
It’s a deliberately damaged pacemaker.
437
00:29:26,885 --> 00:29:30,856
But Kirill says that he has
no idea how to damage them.
438
00:29:31,424 --> 00:29:33,477
A doctor can’t do that.
We need an electronics engineer here...
439
00:29:34,600 --> 00:29:38,485
And what’s the motive? Back to our
Dr. Mengele again?
440
00:29:38,826 --> 00:29:42,890
He may be Dr. Mengele, but he’s not
Prof. Moriarty. That’s true.
441
00:29:43,354 --> 00:29:45,834
To promote such a scheme
for the sake of usual revenge,
442
00:29:46,272 --> 00:29:47,700
one needs a lot of money.
443
00:29:47,776 --> 00:29:49,552
I don’t think one
person can do that.
444
00:29:50,370 --> 00:29:52,554
Competitors! Rivals.
445
00:29:54,000 --> 00:29:56,549
Only two companies
participated in the tender:
446
00:29:56,618 --> 00:29:58,768
Kordsintez and Importmedservice.
447
00:29:58,944 --> 00:30:01,258
The competitors must have
an agent in the hospital.
448
00:30:01,799 --> 00:30:04,075
Maybe that’s
our Dr. Mengele...
449
00:30:04,390 --> 00:30:06,202
By the way, I know
a man in this hospital.
450
00:30:06,416 --> 00:30:09,650
A suspiciously pleasant young
man. The deputy chief doctor.
451
00:30:10,102 --> 00:30:13,497
He told me about faulty
pacemakers and the tender...
452
00:30:13,856 --> 00:30:16,010
I mean, if the whole story
becomes obvious,
453
00:30:16,430 --> 00:30:18,197
the chief doctor will be fired, for sure.
454
00:30:18,700 --> 00:30:22,176
And who will be in charge?
The deputy, I think.
455
00:30:23,622 --> 00:30:24,752
Oksa, you know, what you should do...
456
00:30:24,772 --> 00:30:28,757
Find and analyze the whole call history,
between Dr. Mengele
457
00:30:28,770 --> 00:30:30,032
and the deputy chief doctor.
458
00:30:30,110 --> 00:30:33,162
Look for a connection of
both of them with Importmedservice.
459
00:30:33,640 --> 00:30:38,021
- Oh! Do you think it’s that simple?
- I think you can handle it.
460
00:30:38,930 --> 00:30:41,285
- Oksa, who else if not you?
- We believe in you!
461
00:30:41,957 --> 00:30:42,826
Thank you.
462
00:30:46,304 --> 00:30:47,605
- Oksa!
- Yes.
463
00:30:48,224 --> 00:30:51,160
Give me one of those pacemakers,
please, I’ll analyze it.
464
00:30:51,424 --> 00:30:54,069
Are you trying to level up?
Get into electronics?
465
00:30:54,762 --> 00:30:58,330
You may take Pashka with you, if you want.
He is a genius of soldering iron.
466
00:30:58,922 --> 00:31:01,349
No. You may train with your
soldering iron yourself.
467
00:31:01,776 --> 00:31:03,088
Just give me the pacemaker.
468
00:31:05,400 --> 00:31:08,093
- Here it is.
- Thank you.
469
00:31:23,237 --> 00:31:24,250
What are you reading?
470
00:31:26,321 --> 00:31:31,451
I’m studying fullerene synthesis.
It’ll be useful in the military life.
471
00:31:33,349 --> 00:31:37,749
Well, then it’s better to study the synthesis
of cocktails made with industrial alcohol.
472
00:31:37,819 --> 00:31:40,370
You’ll earn credibility
among your comrade-in-arms.
473
00:31:40,682 --> 00:31:44,000
Ed, but you’re a theoretician,
armchair scientist.
474
00:31:44,144 --> 00:31:47,237
How can you know how to gain
credibility in the army life?
475
00:31:47,850 --> 00:31:53,242
Well, you know, even sitting in my office
I can see how the citation index
476
00:31:53,318 --> 00:31:56,105
and the number of publications
don’t impress your Sergeant.
477
00:31:57,030 --> 00:31:59,029
All right. Fun is fun.
Tell me what you think,
478
00:31:59,882 --> 00:32:03,290
what’s the better way to extract DNA
from the sweat and fat secretions?
479
00:32:05,672 --> 00:32:08,856
Usually, using the method of
organic extraction:
480
00:32:08,928 --> 00:32:11,792
phenol, chloroform,
isoamyl alcohol...
481
00:32:12,572 --> 00:32:14,207
And how are you going to extract it?
482
00:32:14,790 --> 00:32:15,744
Let’s go, I’ll show you.
483
00:32:16,288 --> 00:32:18,580
- I’ll finish reading and come.
- Come on, come on, let’s go!
484
00:32:31,220 --> 00:32:36,021
Oksa, Zorina is interested whether
you’ve analyzed the calls?
485
00:32:36,940 --> 00:32:40,245
Yeah, that’s what I’m doing
right now. Have a look.
486
00:32:41,060 --> 00:32:43,274
Hello, hello!
Is this Importmedservice company?
487
00:32:43,562 --> 00:32:47,018
What? Which service? This is a private
apartment. Can you hear me? Hello?
488
00:32:47,090 --> 00:32:47,669
Sorry.
489
00:32:50,680 --> 00:32:54,240
An interesting way to analyze. Are you
just calling all the numbers in a row?
490
00:32:54,394 --> 00:32:57,018
No. Why all? The communication
men gave me some printouts
491
00:32:57,066 --> 00:32:59,610
of the calls made by Mikulskiy and Kupriyanov,
Mengele as everyone calls him.
492
00:33:02,030 --> 00:33:04,208
I’ve excluded the numbers
I managed to run through:
493
00:33:04,293 --> 00:33:06,840
housing maintenance offices, film theaters,
shops... There’re just private numbers.
494
00:33:06,990 --> 00:33:10,165
Whether there’s any connection
of these numbers with Importmedservice,
495
00:33:10,213 --> 00:33:11,194
nobody knows.
496
00:33:13,440 --> 00:33:15,381
Hello, hello.
Is this Importmedservice company?
497
00:33:16,510 --> 00:33:19,392
I’m an engineer there, but you’re calling
my personal number.
498
00:33:19,498 --> 00:33:23,430
- What’s the question?
- Please, wait. One moment.
499
00:33:24,768 --> 00:33:26,970
- Hello, hello.
- Hello, hello.
500
00:33:28,453 --> 00:33:32,677
Hello.
Avtoprof company is calling you.
501
00:33:34,837 --> 00:33:39,150
You have a personal car and your driving
experience is more than ten years. Right?
502
00:33:39,877 --> 00:33:42,384
- That’s right.
- Excellent.
503
00:33:42,474 --> 00:33:46,101
Especially for such drivers,
our company has a gift.
504
00:33:46,702 --> 00:33:48,834
Our branded air ionizer.
505
00:33:49,072 --> 00:33:51,482
It is a wonderful decoration
for your car.
506
00:33:51,790 --> 00:33:54,272
And you will get it
for free.
507
00:33:54,813 --> 00:33:57,467
Tell me, can I
come to you today?
508
00:33:58,485 --> 00:33:59,178
Yes.
509
00:34:00,435 --> 00:34:02,159
What’s your address, please?
510
00:34:02,750 --> 00:34:05,936
And I’ll deliver it to you within an hour.
Will you be at home?
511
00:34:06,410 --> 00:34:08,554
Yes, I will. 14 Losinskaya St.
512
00:34:10,005 --> 00:34:12,810
Thanks a lot.
I’ll call you when I get there.
513
00:34:17,648 --> 00:34:18,442
You did it!
514
00:34:38,090 --> 00:34:39,984
Here, actually, is your ionizer.
515
00:34:40,512 --> 00:34:42,570
Firstly,
what’re the advantages of our ionizer…
516
00:34:43,258 --> 00:34:47,290
The fact is that it filters 100% of
the oxygen that gets into your car.
517
00:34:47,488 --> 00:34:51,088
Second, it’s very compact
and easy to use.
518
00:34:51,408 --> 00:34:54,304
And thirdly, it’s absolutely free for you.
519
00:34:58,080 --> 00:34:59,546
Install the ionizer.
520
00:34:59,689 --> 00:35:03,190
Install the plug into the cigarette lighter.
Push the button.
521
00:35:05,391 --> 00:35:08,963
It works. Do you feel that?
The air has become cleaner.
522
00:35:11,237 --> 00:35:14,112
Now you shouldn’t worry
about your lungs at all.
523
00:35:15,584 --> 00:35:17,013
- Thanks.
- Thank you.
524
00:35:17,813 --> 00:35:19,400
- Good bye.
- Good bye.
525
00:35:41,002 --> 00:35:41,980
Any joy with you?
526
00:35:42,357 --> 00:35:43,970
Anastasia Vladimirovna, in general, I’ve
527
00:35:44,032 --> 00:35:46,400
conjured over
Igor Salabay’s pacemaker.
528
00:35:47,290 --> 00:35:48,949
I opened the body.
It’s supposed to be sterile.
529
00:35:49,157 --> 00:35:51,890
But, if someone had been digging in it,
there must be signs.
530
00:35:52,085 --> 00:35:53,760
- Fair enough.
- It turned out so.
531
00:35:53,820 --> 00:35:56,485
Shurik and I extracted a DNA sample
from the traces of sweat and fat.
532
00:35:57,034 --> 00:35:59,910
All in all, we have the genetic
profile of the intruder.
533
00:36:00,528 --> 00:36:03,418
- Very good work. Thanks.
- That’s not all.
534
00:36:04,117 --> 00:36:07,488
We’ve checked the calls from the list
of Mikulskiy and this Dr. Mengele.
535
00:36:08,050 --> 00:36:10,378
In sum, Mengele’s clean. And there’re
two matches in the case of Mikulskiy.
536
00:36:10,468 --> 00:36:12,474
The first one is the Director’s Secretary.
537
00:36:12,899 --> 00:36:15,522
And the second is an engineer
from Importmedservice.
538
00:36:15,605 --> 00:36:18,250
Ed and I believe that
this is engineer Volchkov,
539
00:36:18,357 --> 00:36:19,504
it’s the spot on.
540
00:36:19,914 --> 00:36:23,072
Yes. Moreover, I’ve already managed to meet him
and get his DNA samples.
541
00:36:23,554 --> 00:36:25,575
I’ve already launched a comparative analysis...
542
00:36:27,466 --> 00:36:30,768
Perhaps, most likely, he’s the one
who had been digging in the pacemaker.
543
00:36:31,380 --> 00:36:33,834
Well done, guys.
Very good job.
544
00:36:34,192 --> 00:36:37,525
Give me the contact details of this Volchkov.
I’ll call him in for interrogation.
545
00:36:42,021 --> 00:36:44,160
- Yes.
- Hello.
546
00:36:44,861 --> 00:36:46,347
Did you call my engineer?
547
00:36:47,104 --> 00:36:49,632
I’m the Director of the company,
Petr Ilyich Koshelev.
548
00:36:50,538 --> 00:36:52,640
This is my corporate lawyer.
549
00:36:52,997 --> 00:36:53,498
Hello.
550
00:36:53,980 --> 00:36:56,160
All conversations will
take place in our presence.
551
00:36:56,853 --> 00:36:57,349
Okay.
552
00:37:01,589 --> 00:37:06,064
I’ll add that Mr. Volchkov
had the right not to come here.
553
00:37:06,410 --> 00:37:08,437
Because he didn’t get
an official notification.
554
00:37:09,088 --> 00:37:11,830
He’s come here only
of his own free will.
555
00:37:12,048 --> 00:37:13,589
All right. Have a seat.
556
00:37:20,170 --> 00:37:25,029
So, Mr. Volchkov, you are an engineer in
Importmedservice company.
557
00:37:25,270 --> 00:37:27,045
He’s my best engineer.
558
00:37:28,816 --> 00:37:31,632
Your company participated
in the tender to supply
559
00:37:31,970 --> 00:37:35,626
artificial pacemakers
to the cardiology hospital.
560
00:37:37,104 --> 00:37:40,640
- We did.
- Along with Kordsintez company.
561
00:37:42,500 --> 00:37:46,538
- Those mismanagers!
- We’re engaged in import, and what do they have?
562
00:37:47,749 --> 00:37:50,229
- Crap! Junk!
- Pyotr Ilyich!
563
00:37:50,314 --> 00:37:52,229
I don’t mind your presence.
564
00:37:52,350 --> 00:37:55,498
But I’d really like to talk
to your employee.
565
00:37:56,811 --> 00:37:58,897
- No problem.
- Thank you.
566
00:38:00,420 --> 00:38:04,544
So, what’s your opinion on pacemakers
produced by your competitors?
567
00:38:06,928 --> 00:38:11,264
Well, not... Ours are better...
More expensive, of course...
568
00:38:19,100 --> 00:38:20,160
Anastasia Vladimirovna, may I?
569
00:38:22,400 --> 00:38:23,632
Excuse me, one moment.
570
00:38:25,350 --> 00:38:29,624
- Yes, Ed.
- There’s the exact match to the DNA.
571
00:38:30,005 --> 00:38:31,950
It’s Peter Volchkov who had been
digging in the pacemaker.
572
00:38:32,800 --> 00:38:38,581
Here’s the deal. When I or he do
this — you’ll shut up.
573
00:38:39,040 --> 00:38:39,584
Got it?
574
00:38:41,808 --> 00:38:44,100
- Perfect. Thanks, Ed.
- Don’t mention it.
575
00:38:45,664 --> 00:38:49,840
Excuse me, can you tell me where the
investigator Anastasia Zorina’s office is?
576
00:38:50,085 --> 00:38:51,680
She asked me to come over.
577
00:38:51,904 --> 00:38:56,058
It’s me. Could you wait for me
for fifteen minutes in the break room?
578
00:38:56,437 --> 00:38:57,141
Okay.
579
00:39:03,493 --> 00:39:04,693
Once again, sorry.
580
00:39:05,088 --> 00:39:09,370
Still and all, I’d like to talk to
Mr. Volchkov face to face.
581
00:39:10,563 --> 00:39:12,801
Mr. Volchkov,
you don’t have to talk...
582
00:39:12,820 --> 00:39:16,506
- Well. There won’t be any “face to face”!
- It’s up to you to decide.
583
00:39:21,050 --> 00:39:23,900
It’s about your fate.
And your freedom.
584
00:39:24,469 --> 00:39:25,990
I’ll ask you a few questions.
585
00:39:26,090 --> 00:39:29,109
And you will decide whether to
answer them or not.
586
00:39:29,267 --> 00:39:31,458
I’ve already said.
No “face to face”.
587
00:39:31,770 --> 00:39:33,470
I think it’s time to end
this conversation.
588
00:39:33,504 --> 00:39:35,797
- Yes.
- That’s all. It’s time to finish it. Let’s go!
589
00:39:35,920 --> 00:39:38,346
Mr. Volchkov,
do you agree to talk to me?
590
00:39:38,400 --> 00:39:38,800
Yes, I do.
591
00:39:41,960 --> 00:39:43,626
I kindly ask you to wait in the hall.
592
00:39:44,117 --> 00:39:46,586
- In the hall?
- Yes, in the hall.
593
00:39:52,520 --> 00:39:53,360
In the hall…
594
00:39:55,880 --> 00:39:57,701
- I have never...
- Be quiet!
595
00:39:58,053 --> 00:40:02,752
There’re microphones everywhere,
cameras everywhere. Say no more!
596
00:40:03,269 --> 00:40:04,510
What are they doing in there?
597
00:40:09,493 --> 00:40:12,590
- Please, join me!
- Me too?
598
00:40:12,986 --> 00:40:13,744
Sure!
599
00:40:26,542 --> 00:40:29,522
So, Mr. Volchkov, tell us,
600
00:40:29,584 --> 00:40:34,149
how a sample of your DNA got inside
of this faulty or,
601
00:40:34,460 --> 00:40:37,520
more precisely,
damaged pacemaker.
602
00:40:37,962 --> 00:40:41,648
- The management…
- What management? What are you talking about?
603
00:40:43,786 --> 00:40:47,557
The Director of Importmedservice company
Pyotr Ilyich Kushenov
604
00:40:47,800 --> 00:40:50,069
gave me a task to reprogram
605
00:40:50,261 --> 00:40:53,530
two pacemakers
manufactured by Kordsintez.
606
00:40:53,781 --> 00:40:55,928
Didn’t you find this task strange?
607
00:40:56,836 --> 00:40:57,836
They told me,
608
00:40:58,210 --> 00:41:01,205
this’s necessary for testing
our competitors’ production.
609
00:41:01,949 --> 00:41:04,988
How do you evaluate the quality
of your competitors’ products?
610
00:41:06,667 --> 00:41:10,799
Excellent quality.
At their price, they’re not our competitors,
611
00:41:10,864 --> 00:41:13,072
but just killers.
We can’t compete with them.
612
00:41:13,320 --> 00:41:16,437
- We’re engaged in import.
- That is, the only option
613
00:41:17,056 --> 00:41:22,666
for your company to stay afloat
is to undermine the reputation of Kordsintez?
614
00:41:24,144 --> 00:41:26,183
The only one or not, I don’t know.
615
00:41:26,874 --> 00:41:27,994
And whom did you give
616
00:41:28,100 --> 00:41:30,464
the reprogrammed
pacemakers to?
617
00:41:33,220 --> 00:41:33,904
To him.
618
00:41:36,080 --> 00:41:38,693
To the deputy chief doctor of the hospital.
619
00:41:39,333 --> 00:41:43,002
And he chose two lonely,
unwanted patients,
620
00:41:43,570 --> 00:41:45,936
who could be easily used as
test objects for the experiments.
621
00:41:46,130 --> 00:41:49,626
- And, in extreme cases, may be easily killed.
- That wasn’t the deal.
622
00:41:49,898 --> 00:41:52,474
- I didn’t know.
- What was the deal?
623
00:41:52,874 --> 00:41:55,354
- The position of the chief doctor?
- You’d better be quiet.
624
00:41:56,778 --> 00:41:59,470
- You too, Pyotr Ilyich.
- I’m quiet!
625
00:42:00,288 --> 00:42:02,590
What else can I do?! I’m quiet!
626
00:42:25,377 --> 00:42:26,697
- Shurik.
- I’m delighted.
627
00:42:26,960 --> 00:42:30,190
- Shurik! Shurik!
- Oh, hello.
628
00:42:30,368 --> 00:42:32,220
- Hi.
- We thought there was nobody here.
629
00:42:32,410 --> 00:42:33,410
Here I am.
630
00:42:34,370 --> 00:42:37,897
It’s just our last day together.
The draft deferment is over.
631
00:42:38,395 --> 00:42:41,445
Come on in.
I won’t disturb you.
632
00:42:42,906 --> 00:42:43,786
Have a seat.
633
00:42:50,937 --> 00:42:54,441
- Sorry. Am I interrupting?
- No, you’re not.
634
00:42:55,466 --> 00:42:58,150
Haven’t you flown away yet
or already have?
635
00:42:58,208 --> 00:42:59,340
I didn’t make the flight.
636
00:43:01,180 --> 00:43:03,240
There are no tickets for
night and morning flights.
637
00:43:03,990 --> 00:43:08,037
I booked tickets for an evening flight.
And then Vika called and said,
638
00:43:08,112 --> 00:43:09,810
it’s better not to take the flight
with such an attitude.
639
00:43:09,882 --> 00:43:12,544
Well, I thought if we didn’t need,
so I wouldn’t take the flight!
640
00:43:12,780 --> 00:43:15,541
Kirill, instead of taking part in
the conference you saved a man’s life.
641
00:43:15,685 --> 00:43:18,522
And this happens not so often
in pathologists’ practice.
642
00:43:18,725 --> 00:43:20,912
When a doctor fails to cure the patient...
643
00:43:21,237 --> 00:43:25,640
pathologist has to tackle the problem.
By the way, talking about pathology.
644
00:43:26,149 --> 00:43:29,190
In terms of psychology, Dr.
Rotkin, are these people normal,
645
00:43:29,264 --> 00:43:32,832
if they, because of
their scheme, killed one
646
00:43:33,205 --> 00:43:34,160
and almost killed the second?
647
00:43:34,869 --> 00:43:36,154
Absolutely normal.
648
00:43:36,224 --> 00:43:39,710
When testing, they are likely to be
much more normal than we are.
649
00:43:39,984 --> 00:43:44,053
In terms of psychopathology, cynicism is
a vice that can’t be treated.
650
00:43:44,736 --> 00:43:46,154
See, I told you. They’re all here.
651
00:43:46,597 --> 00:43:49,456
- And you’re going to the cinema, weren’t you?
- The cinema can wait.
652
00:43:49,675 --> 00:43:51,386
We decided to encourage Shurik.
653
00:43:54,469 --> 00:43:55,365
Hi there!
654
00:43:56,670 --> 00:43:57,866
Well, everyone’s here!
655
00:43:57,987 --> 00:44:02,275
And the last one is, precisely -
the first among us is Anastasia!
656
00:44:02,682 --> 00:44:04,746
Kirill, I thought
that you’d gone to Petersburg.
657
00:44:05,056 --> 00:44:06,220
No, I decided to stay.
658
00:44:07,600 --> 00:44:10,330
That’s great!
We have some good news!
659
00:44:10,544 --> 00:44:13,960
Shurik, it’s about you. Dennis and I have just
come back from the Department of Chemistry.
660
00:44:14,528 --> 00:44:17,962
Of course, we had to use all
our eloquence and charm.
661
00:44:18,682 --> 00:44:22,210
In general, you’ve been reinstated at the
University for services to the Academy.
662
00:44:22,282 --> 00:44:24,256
And you’ve been admitted
to the summer session.
663
00:44:24,300 --> 00:44:25,994
- I won’t go to the Army?
- No.
664
00:44:28,150 --> 00:44:29,509
Hooray, comrades!
665
00:44:29,580 --> 00:44:32,080
Shurik! Stay away from my sister.
666
00:44:32,240 --> 00:44:33,082
Congratulations!
667
00:44:36,420 --> 00:44:37,792
Keep your distance, Shurik!
668
00:44:37,996 --> 00:44:40,842
Thank you, Anastasia Vladimirovna!
669
00:44:43,140 --> 00:44:44,629
- Hooray!
- Hooray!
55486
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.