All language subtitles for Academia S02E08 EM 1080p.WebDl.AAC.H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,666 --> 00:00:20,004 Son, when will they release my boy? 2 00:00:20,024 --> 00:00:22,293 The investigation will explore whether to release him or not. 3 00:00:22,313 --> 00:00:26,468 Well, at least, have pity on me. You have a mother too. 4 00:00:26,480 --> 00:00:29,386 Now I’ll deal with these idlers and come. 5 00:00:29,614 --> 00:00:33,168 - You again? On what subject? - I want to make a statement. 6 00:00:33,563 --> 00:00:34,985 I think you’ve become a frequent visitor, huh? 7 00:00:35,000 --> 00:00:36,837 Last week, you already filed two applications. 8 00:00:36,917 --> 00:00:39,800 - Have you taken one of those, huh? - Come on, make some noise here! 9 00:00:39,904 --> 00:00:43,040 You should arrest such people! And not my boy! 10 00:00:43,098 --> 00:00:44,780 Grandma, shut up! Or I’ll shortly... 11 00:00:44,848 --> 00:00:47,520 - Look at him, gangster face. - Pipe down, we’ve said, old woman! 12 00:00:47,557 --> 00:00:49,882 Forget it and drop dead, the devil! 13 00:00:53,126 --> 00:00:56,402 Old woman, you’ve said a bit too much. 14 00:00:56,474 --> 00:00:59,540 I don’t understand what’s up with him, huh? 15 00:00:59,600 --> 00:01:02,900 It’s not me. I’ve nothing to do with it. 16 00:01:02,954 --> 00:01:05,490 Hey, man, you hear me? Man, what’s wrong with you? Man! Hey, man! 17 00:01:05,642 --> 00:01:06,309 Man! 18 00:01:09,410 --> 00:01:10,830 ACADEMIA 19 00:01:11,931 --> 00:01:15,368 GALINA SUMINA 20 00:01:17,222 --> 00:01:19,710 MAXIM BITYUKOV 21 00:01:21,051 --> 00:01:23,688 ELIZAVETA LOTOVA, ALEXANDER KONSTANTINOV, VLADIMIR YUMATOV 22 00:01:24,780 --> 00:01:28,574 ALEXANDER YATSKO, IGOR YURTAEV, ERIK YARALOV 23 00:02:03,820 --> 00:02:08,079 ACADEMIA 24 00:02:09,360 --> 00:02:13,082 Kirill! Kirill! Have you prepared the autopsy report? 25 00:02:13,960 --> 00:02:16,320 Well, excuse me. But sometimes I still pursue science. 26 00:02:16,389 --> 00:02:17,280 Between sleep and autopsy. 27 00:02:17,680 --> 00:02:21,024 Kirill! I’ve been looking for you. Sorry for interrupting you. 28 00:02:21,430 --> 00:02:23,877 Kirill, have you already made a decision about participation in the conference? 29 00:02:24,048 --> 00:02:26,469 We just have to figure out, which panel you’ll submit you paper. 30 00:02:26,581 --> 00:02:28,420 Yes, of course, I will fill in the submission form. 31 00:02:28,469 --> 00:02:30,432 That’s what I thought. Because the ticket’s already been booked for you. 32 00:02:31,020 --> 00:02:34,789 I’m interested in the regenerative medicine and cell technology panel. 33 00:02:35,210 --> 00:02:37,390 You know, there will be a fabulous and very interesting report 34 00:02:37,429 --> 00:02:39,749 in the gerontology panel, in my opinion... 35 00:02:39,830 --> 00:02:41,797 - Are you talking about Ivchenko’s report? - Well, certainly. 36 00:02:42,320 --> 00:02:43,402 Of course, I beg your pardon, 37 00:02:43,489 --> 00:02:45,191 But this Ivchenko is good only as an object 38 00:02:45,620 --> 00:02:47,712 of a gerontological research, but not as a scientist. 39 00:02:48,140 --> 00:02:49,696 You remember the conference in Minsk. 40 00:02:50,016 --> 00:02:53,194 His report on the molecular replacement of the DNA. This is ridiculous! 41 00:03:00,130 --> 00:03:03,813 Shurik, while you’re still with us, I need a report on the consumption of reagents. 42 00:03:04,626 --> 00:03:06,659 Shurik, are you so sad because of the Army? 43 00:03:07,060 --> 00:03:10,916 - No. - Don’t be sad. Just a year. 44 00:03:13,472 --> 00:03:17,370 Well, where’s the investigator? 45 00:03:19,910 --> 00:03:21,397 Hello. What’s your question? 46 00:03:21,687 --> 00:03:22,892 Regarding a crime. 47 00:03:22,970 --> 00:03:25,834 Do you understand what’s going on? They’re operating around. 48 00:03:26,016 --> 00:03:26,930 And you’re sleeping here. 49 00:03:28,346 --> 00:03:30,762 Here it is. It reads here: 50 00:03:31,861 --> 00:03:36,976 “It includes scientists from Moscow University for the most difficult cases”! 51 00:03:37,133 --> 00:03:38,193 Listen. 52 00:03:38,309 --> 00:03:39,770 If a crime has been committed, 53 00:03:40,480 --> 00:03:43,500 you should contact the police or the Investigative Committee. 54 00:03:43,765 --> 00:03:46,666 And the experts will determine how complex your case is. 55 00:03:47,072 --> 00:03:51,010 The Committee? Do you know where the people from the damn Committee told me to get off? 56 00:03:51,072 --> 00:03:52,360 Should I tell you in more detail? 57 00:03:54,220 --> 00:03:58,346 People are being killed around them! And they can’t figure out a damn thing! 58 00:03:58,470 --> 00:04:00,457 I don’t need these scientists. These ones! 59 00:04:00,752 --> 00:04:03,040 Only thanks to them I will be able to show their true colors! 60 00:04:03,434 --> 00:04:04,790 Give me these very scientists! 61 00:04:05,871 --> 00:04:07,539 Anastasia Vladimirovna, can I help you? 62 00:04:07,776 --> 00:04:10,320 I’ll do it myself. Listen, dear sir. 63 00:04:11,013 --> 00:04:13,710 It’s not a private detective agency here. 64 00:04:14,000 --> 00:04:16,210 I’m an officer of the Investigative Committee, 65 00:04:16,352 --> 00:04:18,900 and I receive all my tasks from the superiors. 66 00:04:20,000 --> 00:04:24,630 If you need anything, please send an official letter to the address. Got that? 67 00:04:25,451 --> 00:04:26,727 Is it the same here? 68 00:04:27,872 --> 00:04:31,178 Where can an ordinary man appeal to? Where can I seek justice?! 69 00:04:31,701 --> 00:04:33,600 They’re gonna kill me the same way. 70 00:04:34,657 --> 00:04:38,222 They’re killers! Do you understand? They’re murderers! 71 00:04:42,800 --> 00:04:44,144 To whom have I the honour of speaking? 72 00:04:44,880 --> 00:04:47,941 Oleg. I’m Oleg Maksimovich Salabay. 73 00:04:48,562 --> 00:04:49,917 It’s spelled with “a”. Salabay 74 00:04:50,085 --> 00:04:53,440 Nice to meet you. Have a seat, Oleg Maksimovich. 75 00:04:54,180 --> 00:04:55,354 - Hither? - Yeah. 76 00:05:02,032 --> 00:05:05,280 Well, Oleg, tell me, what are you so worried about? 77 00:05:09,194 --> 00:05:11,540 - Doctors. - Which doctors? 78 00:05:14,005 --> 00:05:15,173 Killer Doctors. 79 00:05:16,448 --> 00:05:18,160 - Hello? - Roman, good afternoon. 80 00:05:19,413 --> 00:05:21,540 Roman, I have a question for you. 81 00:05:21,810 --> 00:05:23,813 Tell me, when you worked with my father, 82 00:05:24,184 --> 00:05:27,122 were you familiar with a Vera Nechaeva? 83 00:05:27,619 --> 00:05:30,861 Vera Nechaeva? I don’t remember. Who’s she? 84 00:05:31,493 --> 00:05:34,277 She had close relationships with my father. 85 00:05:35,449 --> 00:05:37,160 She might know something. 86 00:05:37,610 --> 00:05:41,020 Nastya, send me the information you have by e-mail. 87 00:05:41,047 --> 00:05:42,211 I’ll try to dig up something. 88 00:05:42,506 --> 00:05:44,630 Yes, good. Thank you, Roman. Thanks. 89 00:05:46,515 --> 00:05:47,970 - Have I disturbed you? - No, no. 90 00:05:48,090 --> 00:05:48,869 Just a minute. 91 00:05:51,402 --> 00:05:53,550 I’m here about our hysteric man. Oleg Salabay. 92 00:05:54,186 --> 00:05:56,890 - Did you manage to calm him down? - Yes, indeed, I calmed him down. 93 00:05:57,109 --> 00:05:58,870 But I got nervous myself. 94 00:06:00,720 --> 00:06:03,472 The thing is, he’s obviously a very nervous man. 95 00:06:03,800 --> 00:06:07,193 A sick man. And he belongs to to such a hysteroid type. 96 00:06:07,306 --> 00:06:10,150 But he’s not a paranoid. And so, his story about 97 00:06:10,314 --> 00:06:13,189 him and his brother being the victims of an unfair 98 00:06:13,250 --> 00:06:15,248 medical experiment, I find it very interesting. 99 00:06:15,840 --> 00:06:17,560 Did he go to the police? 100 00:06:17,610 --> 00:06:20,030 Yes, he did. They refused to initiate a criminal investigation. 101 00:06:20,610 --> 00:06:23,216 They say that the brother’s death was from natural causes. 102 00:06:23,360 --> 00:06:26,513 Then it’s clear. I see no reason not to trust my colleagues. 103 00:06:26,746 --> 00:06:28,700 But I allowed myself to doubt. 104 00:06:29,530 --> 00:06:31,960 The matter is that I, according to Salabay, 105 00:06:32,064 --> 00:06:34,550 have made a psychological profile of the doctor 106 00:06:35,410 --> 00:06:37,018 who used to run experiments on the brothers. 107 00:06:37,400 --> 00:06:41,264 So, you’ve made a psychological profile according to this lunatic? 108 00:06:42,949 --> 00:06:47,000 And you think it’s as if you listen to your neighbor singing opera? 109 00:06:48,165 --> 00:06:50,870 Perhaps you’re right. But the thing is that I’ve developed a technique 110 00:06:51,024 --> 00:06:52,640 for filtering value judgments. 111 00:06:53,360 --> 00:06:56,752 I’m testing it. The results are quite decent. And so, 112 00:06:57,260 --> 00:06:59,984 I presume that this doctor, who used to make experiments on the brothers, 113 00:07:00,936 --> 00:07:03,020 he is of the melancholy type. 114 00:07:03,800 --> 00:07:07,557 The man is very heartless, cynical, capable of murder. 115 00:07:07,740 --> 00:07:10,368 But this is not enough for initiating a criminal case. 116 00:07:11,610 --> 00:07:15,061 Yes, it’s not enough for initiating a criminal case. Unfortunately. 117 00:07:16,142 --> 00:07:17,721 I wanted to share my suspicions. 118 00:07:18,901 --> 00:07:23,230 If only Lemke could do an autopsy on his dead brother’s body, 119 00:07:24,672 --> 00:07:26,410 that might clarify the situation. 120 00:07:26,970 --> 00:07:29,100 But, unfortunately, he can’t do that 121 00:07:29,642 --> 00:07:31,440 because he’s flying to Petersburg with Victoria. 122 00:07:31,882 --> 00:07:34,202 If the investigation needs him, he’ll have to stay. 123 00:07:35,080 --> 00:07:37,749 Arkady, call this patient. I’ll talk to him. 124 00:07:38,050 --> 00:07:38,746 All right. 125 00:07:45,253 --> 00:07:48,890 - Shurik, where’s Oleg? - He’s gone out. He’ll be back soon. 126 00:07:51,589 --> 00:07:54,995 You’ve put your nose out of joint in vain! Do you know what I’ll tell you? 127 00:07:55,541 --> 00:07:57,830 Actually, you want to go and serve in the Army. 128 00:07:58,180 --> 00:08:01,428 Seriously? Hm! How interesting! I didn’t even know. 129 00:08:01,690 --> 00:08:05,070 I’m not kidding. You want to be a soldier subconsciously. 130 00:08:05,194 --> 00:08:06,370 That’s why you refused 131 00:08:06,693 --> 00:08:09,020 my help in faking a mental illness. 132 00:08:09,098 --> 00:08:11,994 You know better, doc. If you say so, so be it. 133 00:08:15,350 --> 00:08:18,432 Oleg, the investigator Zorina is waiting for you. I’ll show you to her office now. 134 00:08:18,700 --> 00:08:21,824 You’ll tell her everything. Shurik! Chin up! 135 00:08:22,050 --> 00:08:22,821 Let’s go. 136 00:08:36,442 --> 00:08:37,290 Shurik! 137 00:08:41,365 --> 00:08:43,940 Be quiet, quiet, quiet! Your sister is here. If she sees us… 138 00:08:44,400 --> 00:08:47,312 Who cares! It’s our last day together. 139 00:08:48,600 --> 00:08:50,309 And this doctor Kupriyanov 140 00:08:51,010 --> 00:08:53,349 suggested to me and my brother to participate in experiments. 141 00:08:53,450 --> 00:08:56,640 “It’s absolutely safe, absolutely safe”. So, what about us? 142 00:08:56,880 --> 00:08:59,050 They paid money. By the way, good money. 143 00:08:59,776 --> 00:09:03,141 So, we began to drink his powders. I have some with me, by the way... 144 00:09:03,976 --> 00:09:07,003 I poured out a little bit when my brother got sick. 145 00:09:07,226 --> 00:09:09,780 He almost died there and then, two weeks ago. 146 00:09:10,210 --> 00:09:13,264 Look at that powder. Study it. Look, here it is. 147 00:09:13,420 --> 00:09:17,317 We went to him. “Come on”, we said, “give us compensation”. And he - “Nuts to you”! 148 00:09:17,712 --> 00:09:20,930 Well, we went to a newspaper, mass media. Nowadays, in case 149 00:09:21,136 --> 00:09:25,270 you don’t create a stir, you won’t seek any truth. 150 00:09:25,461 --> 00:09:29,552 That’s right! We were demanding a renovation here. 151 00:09:29,830 --> 00:09:32,346 It hit the headlines. It’s about him. 152 00:09:34,770 --> 00:09:36,346 “Dr. Mengele of our days!” 153 00:09:38,842 --> 00:09:42,100 But his experiment was closed then. It’s mostly thanks to us. 154 00:09:42,154 --> 00:09:45,380 And after a while they sent my brother to him for an operation. 155 00:09:45,466 --> 00:09:48,789 We didn’t even know who'd cut. It turned out to be the Mengele. 156 00:09:48,910 --> 00:09:50,858 - Heart surgery? - Yes, yes, yes. 157 00:09:50,970 --> 00:09:53,418 The cardiac pacemaker was changed. Battery’s dead. 158 00:09:53,630 --> 00:09:55,792 And two weeks later your brother died of a heart attack? 159 00:09:55,904 --> 00:09:56,442 Look! 160 00:09:57,498 --> 00:10:02,023 It all fits! By the way, I’ve also had my pacemaker changed. 161 00:10:02,480 --> 00:10:05,424 But I got another doctor for the surgery. That’s why I’m still alive. 162 00:10:07,290 --> 00:10:09,104 Okay, I’ll find out the circumstances of your case. 163 00:10:10,149 --> 00:10:14,075 Who made a decision to refuse to initiate the criminal case? 164 00:10:14,746 --> 00:10:15,984 I wrote it down. 165 00:10:16,574 --> 00:10:18,909 Here it is. Look. 166 00:10:26,540 --> 00:10:29,109 I’ve read what you’ll have two hours of spare time. 167 00:10:29,973 --> 00:10:31,850 You may text me every day. 168 00:10:32,202 --> 00:10:33,780 And you have a whole day off. 169 00:10:33,829 --> 00:10:35,780 It means you’ll text me every two hours. 170 00:10:42,060 --> 00:10:44,405 Shurik, you’d better get busy. 171 00:10:46,032 --> 00:10:47,584 Find out what this stuff is. 172 00:10:48,960 --> 00:10:50,949 - We’ll study... - Go. 173 00:11:03,392 --> 00:11:08,460 Here, study. I’m sick and tired of these tweedledum and tweedledee. 174 00:11:09,271 --> 00:11:11,264 It’s my heavy cross to bear. How long? 175 00:11:12,112 --> 00:11:15,320 It’s one year since you started to pass applications of these freaks to me, right? 176 00:11:15,340 --> 00:11:16,154 Well, yes. 177 00:11:16,554 --> 00:11:18,480 Well, I’ve been texting them for a year. 178 00:11:19,939 --> 00:11:24,093 During this time, I’ve rejected about 15 stupid statements and legal claims. 179 00:11:24,282 --> 00:11:28,026 Including Oleg Salabay’s statement about the murder of his brother. 180 00:11:28,736 --> 00:11:31,650 Primarily, all is clear with this brother. 181 00:11:32,218 --> 00:11:34,362 The autopsy showed unambiguously — it’s a heart attack. 182 00:11:34,710 --> 00:11:39,264 But the second brother won't rest, until I have a heart attack myself. 183 00:11:39,600 --> 00:11:43,250 Only this morning I issued a refusal order. 184 00:11:44,133 --> 00:11:46,149 But what about Salabay’s evidence regarding the fact 185 00:11:46,208 --> 00:11:49,162 that they had been conducting medical experiments on the brothers? 186 00:11:49,440 --> 00:11:52,853 What kind of evidence is that? I’ve talked to the surgeon... 187 00:11:53,066 --> 00:11:55,090 I took all the explanations... 188 00:11:55,370 --> 00:11:57,960 All of them are here, you can read. All this is for the sake of standard form. 189 00:11:57,980 --> 00:11:59,477 - Nothing interesting. - And the powder? 190 00:11:59,610 --> 00:12:01,925 Salabay didn’t give me a powder sample... 191 00:12:02,197 --> 00:12:06,990 But the surgeon... What’s his name? Yuri Kuzmich? Kupriyanov. 192 00:12:07,010 --> 00:12:12,528 Yes, he said he only gave starch to deceased. The chemists confirmed it. 193 00:12:13,253 --> 00:12:15,780 Tell me, Anastasia Vladimirovna, what’s moved you so much? 194 00:12:16,234 --> 00:12:18,070 My expert psychologist’s assumed that 195 00:12:19,430 --> 00:12:22,069 we should take Salabay seriously this time. 196 00:12:30,480 --> 00:12:34,850 So, you’re saying that the powder, which they’d been stuffing Salabay, contains starch? 197 00:12:36,261 --> 00:12:37,860 Yes. Polysaccharide amylose. 198 00:12:38,122 --> 00:12:41,418 But we’ve managed to allocate sediment from the aqueous solution. 199 00:12:41,466 --> 00:12:42,320 Here’s the substance. 200 00:12:42,851 --> 00:12:44,353 It’s organic... 201 00:12:44,410 --> 00:12:48,410 Maybe, it’s a vitamin or a vitamin-like substance. 202 00:12:49,210 --> 00:12:50,640 And this stuff is fat-soluble. 203 00:12:51,270 --> 00:12:53,237 Do you think you can make a test for fat-soluble vitamins? 204 00:12:53,790 --> 00:12:56,106 That is, the deceased was fed with vitamins? 205 00:12:56,405 --> 00:12:59,030 - Do they affect the heart? - The heart? 206 00:12:59,728 --> 00:13:03,850 Wait. Vitamin K promotes hemostasis, blood clotting. 207 00:13:04,474 --> 00:13:06,970 And too thick blood can be dangerous. 208 00:13:07,104 --> 00:13:09,722 - It’s harder for the heart to pump. - You know what we’ll do? 209 00:13:09,834 --> 00:13:12,394 We’ll make an elementary analysis, then we’ll understand what this substance is, 210 00:13:12,480 --> 00:13:15,560 and what its effects are. Actually, it’s better to inform Kirill. 211 00:13:18,250 --> 00:13:19,589 Well, in general, Anastasia Vladimirovna, 212 00:13:19,685 --> 00:13:23,706 I don’t see any reasons to initiate a criminal investigation yet. 213 00:13:24,112 --> 00:13:28,550 The psychologist’s statement. It’s not enough. Not enough. Here’s the deal. 214 00:13:29,136 --> 00:13:32,740 If there’s new information, we’ll return to this question. Deal? 215 00:13:35,221 --> 00:13:37,626 Yes, Shurik. Yes, yes, yes. 216 00:13:39,285 --> 00:13:43,550 What? Are you sure? Yeah, thanks, I see... 217 00:13:44,922 --> 00:13:46,860 Yuri Kuzmich, there’s new information. 218 00:13:48,020 --> 00:13:50,277 Yes. They had been giving to our deceased not just starch. 219 00:13:50,544 --> 00:13:53,140 Experts have discovered an unknown substance. 220 00:13:53,189 --> 00:13:56,460 I think that’s enough for the second autopsy of the body. 221 00:13:56,688 --> 00:14:00,688 I’m sorry, I’m leaving to St. Petersburg for a conference today. 222 00:14:01,441 --> 00:14:03,869 We need to do the autopsy quickly. And, you know, 223 00:14:03,973 --> 00:14:07,274 I’d like not to run to the airport out of the autopsy room wearing gloves and a coat. 224 00:14:07,872 --> 00:14:09,797 Kirill, could you please stay for a while? 225 00:14:10,448 --> 00:14:14,629 Zorina, it seems to me you’ve decided to add some more work, huh? 226 00:14:16,416 --> 00:14:17,940 Well, it’s your business. 227 00:14:18,608 --> 00:14:20,120 Good luck, guys! 228 00:14:21,594 --> 00:14:26,290 - Yuri Kuzmich. See you tomorrow. - Take care. 229 00:14:32,116 --> 00:14:33,161 Goodbye. 230 00:14:35,209 --> 00:14:40,700 Yuri Kuzmich! There is another problem, beside Kirill’s busy schedule. 231 00:14:44,325 --> 00:14:47,390 I need a chemist. And our Shurik, 232 00:14:47,744 --> 00:14:50,360 Alexander Mukhin, must go to the military enlistment office tomorrow morning. 233 00:14:52,145 --> 00:14:56,272 Nastya, the Defense Ministry is not under my command yet. 234 00:14:56,960 --> 00:14:59,466 Yes. But can’t we do something about it? 235 00:15:10,172 --> 00:15:11,776 Why are you looking at me like that? 236 00:15:13,573 --> 00:15:15,834 Okay, let your Mukhin make the investigation. 237 00:15:16,458 --> 00:15:19,066 I’ll try to contact the military enlistment office. 238 00:15:19,450 --> 00:15:24,078 I have an option that he’ll depart for the military unit later and on his own. 239 00:15:24,560 --> 00:15:25,860 Thank you, Yuri Kuzmich. 240 00:15:37,753 --> 00:15:41,373 I think I’ve said everything to the previous investigator. 241 00:15:42,133 --> 00:15:44,920 Indeed, these two were treated in my cardiology. 242 00:15:46,029 --> 00:15:49,993 They took part in the experiment. Drug testing. 243 00:15:50,830 --> 00:15:56,053 - What drugs? Starch? - The starch was a placebo. 244 00:15:56,667 --> 00:15:59,380 - Have you heard of the blind method? - Yes, I have. 245 00:15:59,461 --> 00:16:02,938 So, the deceased used to take ordinary starch, but not a cure. 246 00:16:03,669 --> 00:16:05,210 Then why did he get sick? 247 00:16:05,968 --> 00:16:09,605 The nocebo effect, I suppose. It has the effect that’s opposite to placebo. 248 00:16:10,314 --> 00:16:14,028 When a person is sure that taking a medicine will definitely harm him/her. 249 00:16:14,341 --> 00:16:18,180 And what kind of fat-soluble substance did your placebo contain? 250 00:16:18,576 --> 00:16:20,346 Isn’t it dangerous for the heart patients? 251 00:16:22,927 --> 00:16:27,942 Substance... Perhaps, we are talking about tutastatine. 252 00:16:29,195 --> 00:16:33,712 I synthesized it. Tutastatine, from Latin word “tutus” — 253 00:16:34,120 --> 00:16:37,632 “safety”. It could have become a unique hemostatic agent. 254 00:16:37,890 --> 00:16:40,741 If it weren’t for your two fools. 255 00:16:41,098 --> 00:16:43,749 By the way, it wasn’t the dead brother who’d been taking tutastatine, 256 00:16:43,786 --> 00:16:45,136 but vice versa the survivor! 257 00:16:45,300 --> 00:16:46,496 Please, explain. 258 00:16:46,661 --> 00:16:48,105 I engaged them in the experiment, 259 00:16:48,165 --> 00:16:51,744 because I’d noted the uniqueness of their case. Two brothers. 260 00:16:51,941 --> 00:16:53,973 And they had an absolutely identical heart defect. 261 00:16:54,256 --> 00:16:56,554 One of them used to take my tutastatine. 262 00:16:56,670 --> 00:16:58,512 And the other, on the contrary, — a harmless starch. 263 00:16:58,635 --> 00:17:01,985 And it’s him who had a psychosomatic attack. 264 00:17:02,629 --> 00:17:05,200 And at once the commotion began. 265 00:17:06,784 --> 00:17:09,008 The press, of course, overblow all this. 266 00:17:09,781 --> 00:17:13,150 And they closed my research down to be on the safe side. 267 00:17:16,410 --> 00:17:18,770 But then you operated on one of them. 268 00:17:19,056 --> 00:17:20,930 They were still my patients. 269 00:17:21,480 --> 00:17:23,994 And then, “operated” is too overstated. 270 00:17:24,757 --> 00:17:26,650 I just changed the artificial pacemaker, 271 00:17:26,741 --> 00:17:28,930 which supports this vegetative life. 272 00:17:29,098 --> 00:17:30,680 And what does “vegetative” mean? 273 00:17:30,757 --> 00:17:33,790 Aimless. Worthless. They don’t work anywhere. 274 00:17:33,810 --> 00:17:38,970 Zina! They live on welfare. And I have to ensure their existence. 275 00:17:39,077 --> 00:17:41,313 Cool? Do you know how they call you in the newspapers? 276 00:17:44,340 --> 00:17:47,984 Dr. Mengele, right? So what? 277 00:17:49,050 --> 00:17:53,424 Mengele substantially advanced medicine by his experiments. 278 00:17:54,458 --> 00:17:55,984 Including those on twins. 279 00:17:57,776 --> 00:17:59,580 You are a doctor, you know better! 280 00:18:04,458 --> 00:18:08,261 Yes. And I didn’t kill that fool of yours during the operation either. 281 00:18:08,913 --> 00:18:10,918 - How do you imagine that? - What? 282 00:18:11,141 --> 00:18:13,781 Did I stab with a lancet? Right in the heart? 283 00:18:15,242 --> 00:18:17,237 Interrogate the nurse who assisted me. 284 00:18:19,000 --> 00:18:20,144 Well, I’m on the third floor. 285 00:18:29,063 --> 00:18:31,945 Wait! Please, excuse my colleague! 286 00:18:32,053 --> 00:18:34,820 He’s still worried about the disruption of his experiments. 287 00:18:36,416 --> 00:18:40,190 I’m afraid he’ll have more serious worries in the near future. 288 00:18:40,410 --> 00:18:42,197 But what if you are looking in the wrong direction? 289 00:18:44,762 --> 00:18:48,970 What if it’s the pacemaker that they installed on the patient? 290 00:18:49,114 --> 00:18:50,890 The cardiostimulator, put simply... 291 00:18:52,551 --> 00:18:53,895 I don’t know... 292 00:18:55,605 --> 00:18:59,090 Just don’t tell anyone about our conversation. It’s just suspicions. 293 00:19:10,490 --> 00:19:13,237 The unknown substance is really similar in composition to vitamin K. 294 00:19:13,670 --> 00:19:16,069 Although not quite — there’re molecules of nitrogen in its structure. 295 00:19:16,384 --> 00:19:18,869 And there’s no this vitamin in the blood of the deceased. 296 00:19:19,520 --> 00:19:20,672 And what about the second brother? 297 00:19:21,360 --> 00:19:23,552 Well, Ed’s just drawing his blood sample for analysis. 298 00:19:23,904 --> 00:19:26,450 Leave a little bit of blood for me. I’ve got a long time to live, ah! 299 00:19:27,157 --> 00:19:29,100 Whatcha, who taught you to needle? 300 00:19:29,200 --> 00:19:31,552 - All right, all right, that’s OK. - Did you study to be a vet? 301 00:19:33,010 --> 00:19:35,536 I’m not even feeling well. I should probably get some air, 302 00:19:36,437 --> 00:19:38,270 I’m feeling like... Oh... 303 00:19:41,080 --> 00:19:42,544 Somehow I don’t feel good, ah! 304 00:19:43,450 --> 00:19:47,310 Everything began to beat somehow! 305 00:19:53,152 --> 00:19:55,738 Let me report to you and I’ll go to the airport. I’ve got a taxi waiting for me. 306 00:19:55,845 --> 00:19:59,189 Dr. Lemke! Dr. Lemke! Oleg’s got a heart problem there! Hurry up! 307 00:20:17,090 --> 00:20:19,408 I’ve disabled the pacemaker. Cut the contacts. 308 00:20:19,580 --> 00:20:21,978 What for? It just stabilizes the heartbeat! 309 00:20:22,490 --> 00:20:25,650 Well, pulse one hundred. He will live. That’s all. 310 00:20:27,204 --> 00:20:31,696 It stabilizes? Not sure. Ambulance, ambulance, urgent! 311 00:20:37,027 --> 00:20:38,917 While Arkady was unmasking Dr. Mengele, 312 00:20:38,965 --> 00:20:42,140 I found something unusual in the death of our patient. 313 00:20:44,485 --> 00:20:46,690 The characteristics of myocardial necrosis indicate that, 314 00:20:46,746 --> 00:20:49,340 that the heart attack was preceded by a period of 315 00:20:49,360 --> 00:20:52,218 an extremely high rate of heart contractions. This’s very weird. 316 00:20:53,045 --> 00:20:56,432 As far as I know, tachycardia always accompanies a heart attack. 317 00:20:56,645 --> 00:20:58,910 Tachycardia is a symptom, the result of a heart attack. 318 00:20:59,380 --> 00:21:01,946 And in this case it was a source of the disease. 319 00:21:02,309 --> 00:21:04,780 This’s very weird. Because our patient 320 00:21:04,981 --> 00:21:07,400 used a pacemaker 321 00:21:07,642 --> 00:21:11,178 which stabilized the rate of his heart contractions. 322 00:21:11,800 --> 00:21:15,162 And could Dr. Mengele damage Igor Salabay’s pacemaker? 323 00:21:16,005 --> 00:21:17,056 I can’t imagine how he could do that. 324 00:21:17,301 --> 00:21:20,432 But Igor Salabay really had a surgery by another doctor. 325 00:21:20,912 --> 00:21:26,430 Although they changed their pacemakers around the same time. 326 00:21:26,496 --> 00:21:29,232 Only two days apart. Was it the same batch? 327 00:21:30,106 --> 00:21:33,221 I don’t know. What’s more strange — this was a new model of cardiac pacemakers 328 00:21:34,090 --> 00:21:36,442 by the start-up domestic producer — Kordsintez. 329 00:21:36,511 --> 00:21:39,344 There’s no information about it on the Internet. Well, almost. 330 00:21:40,040 --> 00:21:42,362 Kordsintez. A defective product? 331 00:21:42,981 --> 00:21:45,179 I don’t even know what kind of defect it is. Apparently, 332 00:21:45,199 --> 00:21:48,381 the stimulator sends some random impulses to the heart. 333 00:21:48,810 --> 00:21:51,962 This leads to ventricular fibrillation and death. 334 00:21:53,002 --> 00:21:54,490 Oksa said she’d check. 335 00:21:54,713 --> 00:21:59,290 Her friend, electronics engineer, and she have drawn the scheme of a test bench. 336 00:21:59,813 --> 00:22:02,210 In sum, they’ll test these cardiac pacemakers. 337 00:22:03,237 --> 00:22:05,978 Great. I’ll send Arkady to the hospital tomorrow. 338 00:22:07,680 --> 00:22:09,786 And tomorrow I’ll go and visit the military enlistment office. 339 00:22:10,170 --> 00:22:11,402 You’re not going anywhere. We need you. 340 00:22:12,442 --> 00:22:14,368 Yeah. Motherland needs me too. 341 00:22:14,670 --> 00:22:15,907 I’ll go to serve. 342 00:22:15,973 --> 00:22:17,350 You’ll serve here for a while. 343 00:22:17,429 --> 00:22:19,910 Lobanov has arranged a draft deferment, during the investigation. 344 00:22:20,352 --> 00:22:21,909 - What do you mean? - Really? 345 00:22:24,074 --> 00:22:27,914 - Why were you silent? Thank you! - Olya. 346 00:22:28,100 --> 00:22:28,912 Shurik... 347 00:22:29,866 --> 00:22:31,952 He is staying here to work, not to have fun. 348 00:22:32,094 --> 00:22:35,128 Nastya, you are a clever cookie. Shurik is a very valuable employee. 349 00:22:35,841 --> 00:22:37,393 Are you leaving for Petersburg tomorrow? 350 00:22:37,456 --> 00:22:40,544 I’m going today. I’ve only been late for the flight. So I’ll be looking for an option. 351 00:22:41,370 --> 00:22:42,533 All right. Good day. 352 00:22:42,879 --> 00:22:44,312 - Good luck. - Thank you. 353 00:22:44,368 --> 00:22:45,700 - So long. - Have a good one. 354 00:23:08,181 --> 00:23:11,888 Yes, Roman. Yeah, I’ve got the address. 355 00:23:12,243 --> 00:23:15,464 Thanks a lot. I’ve already written a letter. 356 00:23:16,410 --> 00:23:19,800 No, by regular mail, ordinary letter. 357 00:23:20,599 --> 00:23:21,924 Yes. As it was before. 358 00:23:24,618 --> 00:23:26,950 Yeah, like in the old days of my father. 359 00:23:28,554 --> 00:23:32,261 Thank you very much again, Roman. Have a nice day. 360 00:24:01,120 --> 00:24:03,110 I’ve received a signal. We’ll check it. 361 00:24:03,237 --> 00:24:07,940 We’ll stop implanting the pacemakers of this model in patients. 362 00:24:09,248 --> 00:24:10,277 More questions? 363 00:24:10,432 --> 00:24:14,725 Yes. And, of course, you have all necessary certificates for these stimulants? 364 00:24:14,877 --> 00:24:18,714 Of course. The firm won the open tender. It offered a good price. 365 00:24:19,104 --> 00:24:21,810 So, if you want to check it, we have all the documentation. 366 00:24:21,952 --> 00:24:24,794 We do. And we’ll certainly check it. Thank you! 367 00:24:27,970 --> 00:24:29,141 Hello! 368 00:24:33,957 --> 00:24:36,314 - Did you come to us? - Yes, I’m leaving now. 369 00:24:36,400 --> 00:24:38,280 It turns out that your guess about the defected 370 00:24:38,309 --> 00:24:41,714 pacemakers has been confirmed. How did you guess? 371 00:24:42,317 --> 00:24:43,622 Well, nonetheless, I’m the deputy chief... 372 00:24:43,701 --> 00:24:47,306 Well, I’ve heard something. I think that the purchase was shady. 373 00:24:47,392 --> 00:24:48,224 What do you mean? 374 00:24:48,272 --> 00:24:50,266 I’d not like to suspect Ivan Nikolayevich. 375 00:24:50,666 --> 00:24:54,053 But I’m afraid that Kordsintez had no right to participate in the tender. 376 00:24:54,208 --> 00:24:57,030 I’ve heard they were certified only a week ago. 377 00:24:57,168 --> 00:24:59,253 But there’s the certificate in the tender documentation. 378 00:25:00,702 --> 00:25:05,116 Maybe it’s all right... Excuse me. It’s time to go. 379 00:25:23,434 --> 00:25:26,550 Pasha, are you sure, that you’ve soldered all correctly? 380 00:25:27,152 --> 00:25:28,840 Sure! Look. 381 00:25:28,860 --> 00:25:30,709 Your stimulator is giving off stable impulses. 382 00:25:31,608 --> 00:25:33,744 Look, this’s Igor Salabay’s pacemaker. 383 00:25:33,802 --> 00:25:36,512 It shouldn’t give stable pulses. It should be going into overdrive. 384 00:25:40,470 --> 00:25:42,384 All right. We’ll think it over. Thanks, Pasha. 385 00:25:43,666 --> 00:25:45,103 Thanks. You’re a genius. 386 00:25:53,283 --> 00:25:55,448 Well, let’s think about it. 387 00:25:55,882 --> 00:25:59,740 They changed Igor Salabay’s pacemaker on the 13th. 388 00:25:59,936 --> 00:26:01,674 He died on the 27th… 389 00:26:02,125 --> 00:26:06,396 That’s in two weeks. Oleg Salabay’s pacemaker was changed on the 16th. 390 00:26:06,576 --> 00:26:08,826 In two days. Strange coincidence. But okay. 391 00:26:09,157 --> 00:26:12,986 His pacemaker malfunctioned on the 30th. That’s in two weeks, too. 392 00:26:13,485 --> 00:26:16,080 Let’s try to restart the pacemaker 393 00:26:16,368 --> 00:26:18,778 and reset the time counter after turning it on. 394 00:26:18,920 --> 00:26:19,786 Let’s try. 395 00:26:22,784 --> 00:26:25,264 Hi! What accounting is this? 396 00:26:25,346 --> 00:26:29,903 Hi, this is the tender documentation regarding the purchase of the pacemakers. 397 00:26:30,165 --> 00:26:33,242 - Can I help? - That’s why I called you. 398 00:26:33,373 --> 00:26:36,849 There must be violations of the terms of the tender in the documents. 399 00:26:37,525 --> 00:26:38,950 I really need your help. 400 00:26:41,872 --> 00:26:46,960 All right. Only then we’ll go to a restaurant. 401 00:26:48,150 --> 00:26:49,306 We’ll see afterwards. 402 00:27:00,858 --> 00:27:01,610 I’m ready. 403 00:27:02,912 --> 00:27:06,218 So, good. Am I setting the time now? 404 00:27:08,298 --> 00:27:12,720 Two weeks after switching on the pacemaker. Well, there it is. 405 00:27:17,182 --> 00:27:18,820 So?.. 406 00:27:29,816 --> 00:27:30,954 Damn! 407 00:27:45,194 --> 00:27:46,709 How are my twins doing? 408 00:27:47,165 --> 00:27:52,432 Nothing. Unfortunately, doc, no psychology yet. Only bureaucracy. 409 00:27:53,466 --> 00:27:58,048 My friends, the certificate was attached to the contract retrospectively. 410 00:28:00,426 --> 00:28:01,642 And what does it mean? 411 00:28:02,220 --> 00:28:04,938 This means that the tender was held improperly. 412 00:28:06,021 --> 00:28:10,970 At the time of conclusion of the contract with Kordsintez, it had no certificate. 413 00:28:11,045 --> 00:28:13,880 So, they had no right to conclude the contract. 414 00:28:13,989 --> 00:28:17,669 Perhaps, they dispatched the pre-production, defective samples to the hospital? 415 00:28:17,870 --> 00:28:22,368 I don’t know. But the fact of corruption is obvious — the tender was flawed. 416 00:28:25,123 --> 00:28:27,401 That means there was a breach of the tender contract. 417 00:28:28,080 --> 00:28:32,186 Faulty pacemakers. This’s a legally defined crime. 418 00:28:32,973 --> 00:28:34,905 Well, the case is closed. 419 00:28:35,578 --> 00:28:37,274 It’s kind of a boring scam. 420 00:28:37,330 --> 00:28:38,256 Do you believe in that? 421 00:28:38,468 --> 00:28:43,117 Well, doctor, you don’t always have to catch unique psychopaths. 422 00:28:43,301 --> 00:28:45,776 Sometimes you have to investigate boring fraud as well. 423 00:28:45,910 --> 00:28:48,432 I don’t know, Denis. I don’t like this outcome either. 424 00:28:48,704 --> 00:28:52,280 We need to ask Oksa what’s wrong with these pacemakers. 425 00:28:55,269 --> 00:28:58,540 Thanks. Oksa, any success? 426 00:28:59,853 --> 00:29:01,417 Anastasia Vladimirovna, progress is being made! 427 00:29:01,509 --> 00:29:04,610 Pasha and I checked Igor Salabay’s pacemaker. 428 00:29:04,630 --> 00:29:05,749 And here’s an interesting tidbit. 429 00:29:05,994 --> 00:29:09,400 Exactly two weeks after switching the pacemaker on 430 00:29:09,626 --> 00:29:12,906 it begins to work with such a frequency that no heart can handle. 431 00:29:13,150 --> 00:29:14,949 - Exactly in two weeks? - Yeah. 432 00:29:15,477 --> 00:29:17,657 I mean, my understanding is that a patient is operated on, 433 00:29:17,701 --> 00:29:19,162 he is discharged two weeks later. 434 00:29:19,253 --> 00:29:21,220 And then he jumps down the track and… bang! 435 00:29:22,117 --> 00:29:23,740 So it wasn’t just an accident. 436 00:29:24,138 --> 00:29:26,450 It’s a deliberately damaged pacemaker. 437 00:29:26,885 --> 00:29:30,856 But Kirill says that he has no idea how to damage them. 438 00:29:31,424 --> 00:29:33,477 A doctor can’t do that. We need an electronics engineer here... 439 00:29:34,600 --> 00:29:38,485 And what’s the motive? Back to our Dr. Mengele again? 440 00:29:38,826 --> 00:29:42,890 He may be Dr. Mengele, but he’s not Prof. Moriarty. That’s true. 441 00:29:43,354 --> 00:29:45,834 To promote such a scheme for the sake of usual revenge, 442 00:29:46,272 --> 00:29:47,700 one needs a lot of money. 443 00:29:47,776 --> 00:29:49,552 I don’t think one person can do that. 444 00:29:50,370 --> 00:29:52,554 Competitors! Rivals. 445 00:29:54,000 --> 00:29:56,549 Only two companies participated in the tender: 446 00:29:56,618 --> 00:29:58,768 Kordsintez and Importmedservice. 447 00:29:58,944 --> 00:30:01,258 The competitors must have an agent in the hospital. 448 00:30:01,799 --> 00:30:04,075 Maybe that’s our Dr. Mengele... 449 00:30:04,390 --> 00:30:06,202 By the way, I know a man in this hospital. 450 00:30:06,416 --> 00:30:09,650 A suspiciously pleasant young man. The deputy chief doctor. 451 00:30:10,102 --> 00:30:13,497 He told me about faulty pacemakers and the tender... 452 00:30:13,856 --> 00:30:16,010 I mean, if the whole story becomes obvious, 453 00:30:16,430 --> 00:30:18,197 the chief doctor will be fired, for sure. 454 00:30:18,700 --> 00:30:22,176 And who will be in charge? The deputy, I think. 455 00:30:23,622 --> 00:30:24,752 Oksa, you know, what you should do... 456 00:30:24,772 --> 00:30:28,757 Find and analyze the whole call history, between Dr. Mengele 457 00:30:28,770 --> 00:30:30,032 and the deputy chief doctor. 458 00:30:30,110 --> 00:30:33,162 Look for a connection of both of them with Importmedservice. 459 00:30:33,640 --> 00:30:38,021 - Oh! Do you think it’s that simple? - I think you can handle it. 460 00:30:38,930 --> 00:30:41,285 - Oksa, who else if not you? - We believe in you! 461 00:30:41,957 --> 00:30:42,826 Thank you. 462 00:30:46,304 --> 00:30:47,605 - Oksa! - Yes. 463 00:30:48,224 --> 00:30:51,160 Give me one of those pacemakers, please, I’ll analyze it. 464 00:30:51,424 --> 00:30:54,069 Are you trying to level up? Get into electronics? 465 00:30:54,762 --> 00:30:58,330 You may take Pashka with you, if you want. He is a genius of soldering iron. 466 00:30:58,922 --> 00:31:01,349 No. You may train with your soldering iron yourself. 467 00:31:01,776 --> 00:31:03,088 Just give me the pacemaker. 468 00:31:05,400 --> 00:31:08,093 - Here it is. - Thank you. 469 00:31:23,237 --> 00:31:24,250 What are you reading? 470 00:31:26,321 --> 00:31:31,451 I’m studying fullerene synthesis. It’ll be useful in the military life. 471 00:31:33,349 --> 00:31:37,749 Well, then it’s better to study the synthesis of cocktails made with industrial alcohol. 472 00:31:37,819 --> 00:31:40,370 You’ll earn credibility among your comrade-in-arms. 473 00:31:40,682 --> 00:31:44,000 Ed, but you’re a theoretician, armchair scientist. 474 00:31:44,144 --> 00:31:47,237 How can you know how to gain credibility in the army life? 475 00:31:47,850 --> 00:31:53,242 Well, you know, even sitting in my office I can see how the citation index 476 00:31:53,318 --> 00:31:56,105 and the number of publications don’t impress your Sergeant. 477 00:31:57,030 --> 00:31:59,029 All right. Fun is fun. Tell me what you think, 478 00:31:59,882 --> 00:32:03,290 what’s the better way to extract DNA from the sweat and fat secretions? 479 00:32:05,672 --> 00:32:08,856 Usually, using the method of organic extraction: 480 00:32:08,928 --> 00:32:11,792 phenol, chloroform, isoamyl alcohol... 481 00:32:12,572 --> 00:32:14,207 And how are you going to extract it? 482 00:32:14,790 --> 00:32:15,744 Let’s go, I’ll show you. 483 00:32:16,288 --> 00:32:18,580 - I’ll finish reading and come. - Come on, come on, let’s go! 484 00:32:31,220 --> 00:32:36,021 Oksa, Zorina is interested whether you’ve analyzed the calls? 485 00:32:36,940 --> 00:32:40,245 Yeah, that’s what I’m doing right now. Have a look. 486 00:32:41,060 --> 00:32:43,274 Hello, hello! Is this Importmedservice company? 487 00:32:43,562 --> 00:32:47,018 What? Which service? This is a private apartment. Can you hear me? Hello? 488 00:32:47,090 --> 00:32:47,669 Sorry. 489 00:32:50,680 --> 00:32:54,240 An interesting way to analyze. Are you just calling all the numbers in a row? 490 00:32:54,394 --> 00:32:57,018 No. Why all? The communication men gave me some printouts 491 00:32:57,066 --> 00:32:59,610 of the calls made by Mikulskiy and Kupriyanov, Mengele as everyone calls him. 492 00:33:02,030 --> 00:33:04,208 I’ve excluded the numbers I managed to run through: 493 00:33:04,293 --> 00:33:06,840 housing maintenance offices, film theaters, shops... There’re just private numbers. 494 00:33:06,990 --> 00:33:10,165 Whether there’s any connection of these numbers with Importmedservice, 495 00:33:10,213 --> 00:33:11,194 nobody knows. 496 00:33:13,440 --> 00:33:15,381 Hello, hello. Is this Importmedservice company? 497 00:33:16,510 --> 00:33:19,392 I’m an engineer there, but you’re calling my personal number. 498 00:33:19,498 --> 00:33:23,430 - What’s the question? - Please, wait. One moment. 499 00:33:24,768 --> 00:33:26,970 - Hello, hello. - Hello, hello. 500 00:33:28,453 --> 00:33:32,677 Hello. Avtoprof company is calling you. 501 00:33:34,837 --> 00:33:39,150 You have a personal car and your driving experience is more than ten years. Right? 502 00:33:39,877 --> 00:33:42,384 - That’s right. - Excellent. 503 00:33:42,474 --> 00:33:46,101 Especially for such drivers, our company has a gift. 504 00:33:46,702 --> 00:33:48,834 Our branded air ionizer. 505 00:33:49,072 --> 00:33:51,482 It is a wonderful decoration for your car. 506 00:33:51,790 --> 00:33:54,272 And you will get it for free. 507 00:33:54,813 --> 00:33:57,467 Tell me, can I come to you today? 508 00:33:58,485 --> 00:33:59,178 Yes. 509 00:34:00,435 --> 00:34:02,159 What’s your address, please? 510 00:34:02,750 --> 00:34:05,936 And I’ll deliver it to you within an hour. Will you be at home? 511 00:34:06,410 --> 00:34:08,554 Yes, I will. 14 Losinskaya St. 512 00:34:10,005 --> 00:34:12,810 Thanks a lot. I’ll call you when I get there. 513 00:34:17,648 --> 00:34:18,442 You did it! 514 00:34:38,090 --> 00:34:39,984 Here, actually, is your ionizer. 515 00:34:40,512 --> 00:34:42,570 Firstly, what’re the advantages of our ionizer… 516 00:34:43,258 --> 00:34:47,290 The fact is that it filters 100% of the oxygen that gets into your car. 517 00:34:47,488 --> 00:34:51,088 Second, it’s very compact and easy to use. 518 00:34:51,408 --> 00:34:54,304 And thirdly, it’s absolutely free for you. 519 00:34:58,080 --> 00:34:59,546 Install the ionizer. 520 00:34:59,689 --> 00:35:03,190 Install the plug into the cigarette lighter. Push the button. 521 00:35:05,391 --> 00:35:08,963 It works. Do you feel that? The air has become cleaner. 522 00:35:11,237 --> 00:35:14,112 Now you shouldn’t worry about your lungs at all. 523 00:35:15,584 --> 00:35:17,013 - Thanks. - Thank you. 524 00:35:17,813 --> 00:35:19,400 - Good bye. - Good bye. 525 00:35:41,002 --> 00:35:41,980 Any joy with you? 526 00:35:42,357 --> 00:35:43,970 Anastasia Vladimirovna, in general, I’ve 527 00:35:44,032 --> 00:35:46,400 conjured over Igor Salabay’s pacemaker. 528 00:35:47,290 --> 00:35:48,949 I opened the body. It’s supposed to be sterile. 529 00:35:49,157 --> 00:35:51,890 But, if someone had been digging in it, there must be signs. 530 00:35:52,085 --> 00:35:53,760 - Fair enough. - It turned out so. 531 00:35:53,820 --> 00:35:56,485 Shurik and I extracted a DNA sample from the traces of sweat and fat. 532 00:35:57,034 --> 00:35:59,910 All in all, we have the genetic profile of the intruder. 533 00:36:00,528 --> 00:36:03,418 - Very good work. Thanks. - That’s not all. 534 00:36:04,117 --> 00:36:07,488 We’ve checked the calls from the list of Mikulskiy and this Dr. Mengele. 535 00:36:08,050 --> 00:36:10,378 In sum, Mengele’s clean. And there’re two matches in the case of Mikulskiy. 536 00:36:10,468 --> 00:36:12,474 The first one is the Director’s Secretary. 537 00:36:12,899 --> 00:36:15,522 And the second is an engineer from Importmedservice. 538 00:36:15,605 --> 00:36:18,250 Ed and I believe that this is engineer Volchkov, 539 00:36:18,357 --> 00:36:19,504 it’s the spot on. 540 00:36:19,914 --> 00:36:23,072 Yes. Moreover, I’ve already managed to meet him and get his DNA samples. 541 00:36:23,554 --> 00:36:25,575 I’ve already launched a comparative analysis... 542 00:36:27,466 --> 00:36:30,768 Perhaps, most likely, he’s the one who had been digging in the pacemaker. 543 00:36:31,380 --> 00:36:33,834 Well done, guys. Very good job. 544 00:36:34,192 --> 00:36:37,525 Give me the contact details of this Volchkov. I’ll call him in for interrogation. 545 00:36:42,021 --> 00:36:44,160 - Yes. - Hello. 546 00:36:44,861 --> 00:36:46,347 Did you call my engineer? 547 00:36:47,104 --> 00:36:49,632 I’m the Director of the company, Petr Ilyich Koshelev. 548 00:36:50,538 --> 00:36:52,640 This is my corporate lawyer. 549 00:36:52,997 --> 00:36:53,498 Hello. 550 00:36:53,980 --> 00:36:56,160 All conversations will take place in our presence. 551 00:36:56,853 --> 00:36:57,349 Okay. 552 00:37:01,589 --> 00:37:06,064 I’ll add that Mr. Volchkov had the right not to come here. 553 00:37:06,410 --> 00:37:08,437 Because he didn’t get an official notification. 554 00:37:09,088 --> 00:37:11,830 He’s come here only of his own free will. 555 00:37:12,048 --> 00:37:13,589 All right. Have a seat. 556 00:37:20,170 --> 00:37:25,029 So, Mr. Volchkov, you are an engineer in Importmedservice company. 557 00:37:25,270 --> 00:37:27,045 He’s my best engineer. 558 00:37:28,816 --> 00:37:31,632 Your company participated in the tender to supply 559 00:37:31,970 --> 00:37:35,626 artificial pacemakers to the cardiology hospital. 560 00:37:37,104 --> 00:37:40,640 - We did. - Along with Kordsintez company. 561 00:37:42,500 --> 00:37:46,538 - Those mismanagers! - We’re engaged in import, and what do they have? 562 00:37:47,749 --> 00:37:50,229 - Crap! Junk! - Pyotr Ilyich! 563 00:37:50,314 --> 00:37:52,229 I don’t mind your presence. 564 00:37:52,350 --> 00:37:55,498 But I’d really like to talk to your employee. 565 00:37:56,811 --> 00:37:58,897 - No problem. - Thank you. 566 00:38:00,420 --> 00:38:04,544 So, what’s your opinion on pacemakers produced by your competitors? 567 00:38:06,928 --> 00:38:11,264 Well, not... Ours are better... More expensive, of course... 568 00:38:19,100 --> 00:38:20,160 Anastasia Vladimirovna, may I? 569 00:38:22,400 --> 00:38:23,632 Excuse me, one moment. 570 00:38:25,350 --> 00:38:29,624 - Yes, Ed. - There’s the exact match to the DNA. 571 00:38:30,005 --> 00:38:31,950 It’s Peter Volchkov who had been digging in the pacemaker. 572 00:38:32,800 --> 00:38:38,581 Here’s the deal. When I or he do this — you’ll shut up. 573 00:38:39,040 --> 00:38:39,584 Got it? 574 00:38:41,808 --> 00:38:44,100 - Perfect. Thanks, Ed. - Don’t mention it. 575 00:38:45,664 --> 00:38:49,840 Excuse me, can you tell me where the investigator Anastasia Zorina’s office is? 576 00:38:50,085 --> 00:38:51,680 She asked me to come over. 577 00:38:51,904 --> 00:38:56,058 It’s me. Could you wait for me for fifteen minutes in the break room? 578 00:38:56,437 --> 00:38:57,141 Okay. 579 00:39:03,493 --> 00:39:04,693 Once again, sorry. 580 00:39:05,088 --> 00:39:09,370 Still and all, I’d like to talk to Mr. Volchkov face to face. 581 00:39:10,563 --> 00:39:12,801 Mr. Volchkov, you don’t have to talk... 582 00:39:12,820 --> 00:39:16,506 - Well. There won’t be any “face to face”! - It’s up to you to decide. 583 00:39:21,050 --> 00:39:23,900 It’s about your fate. And your freedom. 584 00:39:24,469 --> 00:39:25,990 I’ll ask you a few questions. 585 00:39:26,090 --> 00:39:29,109 And you will decide whether to answer them or not. 586 00:39:29,267 --> 00:39:31,458 I’ve already said. No “face to face”. 587 00:39:31,770 --> 00:39:33,470 I think it’s time to end this conversation. 588 00:39:33,504 --> 00:39:35,797 - Yes. - That’s all. It’s time to finish it. Let’s go! 589 00:39:35,920 --> 00:39:38,346 Mr. Volchkov, do you agree to talk to me? 590 00:39:38,400 --> 00:39:38,800 Yes, I do. 591 00:39:41,960 --> 00:39:43,626 I kindly ask you to wait in the hall. 592 00:39:44,117 --> 00:39:46,586 - In the hall? - Yes, in the hall. 593 00:39:52,520 --> 00:39:53,360 In the hall… 594 00:39:55,880 --> 00:39:57,701 - I have never... - Be quiet! 595 00:39:58,053 --> 00:40:02,752 There’re microphones everywhere, cameras everywhere. Say no more! 596 00:40:03,269 --> 00:40:04,510 What are they doing in there? 597 00:40:09,493 --> 00:40:12,590 - Please, join me! - Me too? 598 00:40:12,986 --> 00:40:13,744 Sure! 599 00:40:26,542 --> 00:40:29,522 So, Mr. Volchkov, tell us, 600 00:40:29,584 --> 00:40:34,149 how a sample of your DNA got inside of this faulty or, 601 00:40:34,460 --> 00:40:37,520 more precisely, damaged pacemaker. 602 00:40:37,962 --> 00:40:41,648 - The management… - What management? What are you talking about? 603 00:40:43,786 --> 00:40:47,557 The Director of Importmedservice company Pyotr Ilyich Kushenov 604 00:40:47,800 --> 00:40:50,069 gave me a task to reprogram 605 00:40:50,261 --> 00:40:53,530 two pacemakers manufactured by Kordsintez. 606 00:40:53,781 --> 00:40:55,928 Didn’t you find this task strange? 607 00:40:56,836 --> 00:40:57,836 They told me, 608 00:40:58,210 --> 00:41:01,205 this’s necessary for testing our competitors’ production. 609 00:41:01,949 --> 00:41:04,988 How do you evaluate the quality of your competitors’ products? 610 00:41:06,667 --> 00:41:10,799 Excellent quality. At their price, they’re not our competitors, 611 00:41:10,864 --> 00:41:13,072 but just killers. We can’t compete with them. 612 00:41:13,320 --> 00:41:16,437 - We’re engaged in import. - That is, the only option 613 00:41:17,056 --> 00:41:22,666 for your company to stay afloat is to undermine the reputation of Kordsintez? 614 00:41:24,144 --> 00:41:26,183 The only one or not, I don’t know. 615 00:41:26,874 --> 00:41:27,994 And whom did you give 616 00:41:28,100 --> 00:41:30,464 the reprogrammed pacemakers to? 617 00:41:33,220 --> 00:41:33,904 To him. 618 00:41:36,080 --> 00:41:38,693 To the deputy chief doctor of the hospital. 619 00:41:39,333 --> 00:41:43,002 And he chose two lonely, unwanted patients, 620 00:41:43,570 --> 00:41:45,936 who could be easily used as test objects for the experiments. 621 00:41:46,130 --> 00:41:49,626 - And, in extreme cases, may be easily killed. - That wasn’t the deal. 622 00:41:49,898 --> 00:41:52,474 - I didn’t know. - What was the deal? 623 00:41:52,874 --> 00:41:55,354 - The position of the chief doctor? - You’d better be quiet. 624 00:41:56,778 --> 00:41:59,470 - You too, Pyotr Ilyich. - I’m quiet! 625 00:42:00,288 --> 00:42:02,590 What else can I do?! I’m quiet! 626 00:42:25,377 --> 00:42:26,697 - Shurik. - I’m delighted. 627 00:42:26,960 --> 00:42:30,190 - Shurik! Shurik! - Oh, hello. 628 00:42:30,368 --> 00:42:32,220 - Hi. - We thought there was nobody here. 629 00:42:32,410 --> 00:42:33,410 Here I am. 630 00:42:34,370 --> 00:42:37,897 It’s just our last day together. The draft deferment is over. 631 00:42:38,395 --> 00:42:41,445 Come on in. I won’t disturb you. 632 00:42:42,906 --> 00:42:43,786 Have a seat. 633 00:42:50,937 --> 00:42:54,441 - Sorry. Am I interrupting? - No, you’re not. 634 00:42:55,466 --> 00:42:58,150 Haven’t you flown away yet or already have? 635 00:42:58,208 --> 00:42:59,340 I didn’t make the flight. 636 00:43:01,180 --> 00:43:03,240 There are no tickets for night and morning flights. 637 00:43:03,990 --> 00:43:08,037 I booked tickets for an evening flight. And then Vika called and said, 638 00:43:08,112 --> 00:43:09,810 it’s better not to take the flight with such an attitude. 639 00:43:09,882 --> 00:43:12,544 Well, I thought if we didn’t need, so I wouldn’t take the flight! 640 00:43:12,780 --> 00:43:15,541 Kirill, instead of taking part in the conference you saved a man’s life. 641 00:43:15,685 --> 00:43:18,522 And this happens not so often in pathologists’ practice. 642 00:43:18,725 --> 00:43:20,912 When a doctor fails to cure the patient... 643 00:43:21,237 --> 00:43:25,640 pathologist has to tackle the problem. By the way, talking about pathology. 644 00:43:26,149 --> 00:43:29,190 In terms of psychology, Dr. Rotkin, are these people normal, 645 00:43:29,264 --> 00:43:32,832 if they, because of their scheme, killed one 646 00:43:33,205 --> 00:43:34,160 and almost killed the second? 647 00:43:34,869 --> 00:43:36,154 Absolutely normal. 648 00:43:36,224 --> 00:43:39,710 When testing, they are likely to be much more normal than we are. 649 00:43:39,984 --> 00:43:44,053 In terms of psychopathology, cynicism is a vice that can’t be treated. 650 00:43:44,736 --> 00:43:46,154 See, I told you. They’re all here. 651 00:43:46,597 --> 00:43:49,456 - And you’re going to the cinema, weren’t you? - The cinema can wait. 652 00:43:49,675 --> 00:43:51,386 We decided to encourage Shurik. 653 00:43:54,469 --> 00:43:55,365 Hi there! 654 00:43:56,670 --> 00:43:57,866 Well, everyone’s here! 655 00:43:57,987 --> 00:44:02,275 And the last one is, precisely - the first among us is Anastasia! 656 00:44:02,682 --> 00:44:04,746 Kirill, I thought that you’d gone to Petersburg. 657 00:44:05,056 --> 00:44:06,220 No, I decided to stay. 658 00:44:07,600 --> 00:44:10,330 That’s great! We have some good news! 659 00:44:10,544 --> 00:44:13,960 Shurik, it’s about you. Dennis and I have just come back from the Department of Chemistry. 660 00:44:14,528 --> 00:44:17,962 Of course, we had to use all our eloquence and charm. 661 00:44:18,682 --> 00:44:22,210 In general, you’ve been reinstated at the University for services to the Academy. 662 00:44:22,282 --> 00:44:24,256 And you’ve been admitted to the summer session. 663 00:44:24,300 --> 00:44:25,994 - I won’t go to the Army? - No. 664 00:44:28,150 --> 00:44:29,509 Hooray, comrades! 665 00:44:29,580 --> 00:44:32,080 Shurik! Stay away from my sister. 666 00:44:32,240 --> 00:44:33,082 Congratulations! 667 00:44:36,420 --> 00:44:37,792 Keep your distance, Shurik! 668 00:44:37,996 --> 00:44:40,842 Thank you, Anastasia Vladimirovna! 669 00:44:43,140 --> 00:44:44,629 - Hooray! - Hooray! 55486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.