All language subtitles for 28.Years.Later.The.Bone.Temple.2026.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,372 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:01,392 --> 00:00:02,778 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:03,285 --> 00:00:06,110 - Joeom-Ri (Jeju) - 4 00:00:22,658 --> 00:00:24,835 Stay down! 5 00:00:30,926 --> 00:00:34,039 - Episode 28 - Originally Aired on 01/09/1992 6 00:00:34,159 --> 00:00:35,888 Sit straight! 7 00:00:36,008 --> 00:00:37,407 Eyes closed! 8 00:00:47,962 --> 00:00:49,483 Come out. 9 00:00:50,257 --> 00:00:51,705 Hurry up. 10 00:00:52,043 --> 00:00:53,749 Come out! 11 00:00:59,106 --> 00:01:00,416 Out. 12 00:01:00,981 --> 00:01:02,449 Walk. 13 00:01:02,569 --> 00:01:03,878 Say it. 14 00:01:04,830 --> 00:01:07,390 Who are their families? 15 00:01:07,510 --> 00:01:11,786 Let's see them... Now! Do it! 16 00:01:14,742 --> 00:01:16,587 Get up, now. 17 00:01:18,572 --> 00:01:20,238 Get up! 18 00:01:23,909 --> 00:01:25,700 Get up! 19 00:01:29,946 --> 00:01:31,712 No... Don't! 20 00:01:31,832 --> 00:01:33,120 Mom! 21 00:01:56,297 --> 00:01:57,666 Daewoon... 22 00:01:58,301 --> 00:01:59,730 Daewoon... 23 00:02:02,567 --> 00:02:04,687 I'm here. Daewoon. 24 00:02:08,833 --> 00:02:09,945 Daewoon... 25 00:02:28,055 --> 00:02:29,910 Daewoon... 26 00:02:34,970 --> 00:02:36,299 Daewoon... 27 00:02:38,720 --> 00:02:40,128 Daewoon. 28 00:02:40,644 --> 00:02:42,141 Daewoon! 29 00:02:44,947 --> 00:02:46,446 Daewoon! 30 00:02:46,744 --> 00:02:48,926 Where are you, Daewoon? 31 00:02:49,522 --> 00:02:51,406 Daewoon, where are you? 32 00:02:51,526 --> 00:02:53,203 I'm here. 33 00:02:55,048 --> 00:02:56,774 Where are you... 34 00:02:58,500 --> 00:03:01,913 Mommy is here... Daewoon... 35 00:03:03,123 --> 00:03:04,956 Mother! 36 00:03:09,956 --> 00:03:11,623 Mother! 37 00:03:13,150 --> 00:03:16,305 Mother. Mother. 38 00:03:17,158 --> 00:03:19,238 Didn't my mother come? 39 00:03:21,639 --> 00:03:23,762 Daewoon... 40 00:03:25,051 --> 00:03:27,055 Have you seen her? 41 00:03:56,073 --> 00:03:58,166 Hyungnim... Hyungnim! 42 00:04:13,158 --> 00:04:15,023 Mother... Mother!! 43 00:04:15,143 --> 00:04:16,372 Mother! 44 00:04:16,492 --> 00:04:18,951 Mother... 45 00:04:19,765 --> 00:04:21,630 Mother... 46 00:04:22,375 --> 00:04:26,125 Father! Father!! 47 00:05:04,971 --> 00:05:07,312 I didn't do it. It's a misunderstanding! 48 00:05:07,432 --> 00:05:10,249 - I told you it wasn't me! - It wasn't you?! 49 00:05:10,369 --> 00:05:13,454 You're the one who killed my mother. 50 00:05:13,574 --> 00:05:15,240 I saw you. 51 00:05:15,360 --> 00:05:18,534 - Mother... - Nuna! 52 00:05:23,955 --> 00:05:27,466 Why did you? Were you that afraid of dying? 53 00:05:35,658 --> 00:05:38,872 Are you going to kill me? Of all people, you? 54 00:05:38,992 --> 00:05:42,126 I'm your uncle! 55 00:05:42,503 --> 00:05:45,063 I'll kill him for you! 56 00:05:45,183 --> 00:05:47,543 I'll kill him! 57 00:05:47,960 --> 00:05:52,581 - Let me kill him instead! - Give me my wife back! 58 00:05:55,387 --> 00:05:58,204 Everyone calm down! Here... folks! 59 00:05:58,324 --> 00:06:00,029 Listen to me! 60 00:06:00,149 --> 00:06:04,406 Calm down and listen! 61 00:07:13,167 --> 00:07:16,143 Everyone, nice to meet you. 62 00:07:16,263 --> 00:07:18,583 There is a stream right next to us, 63 00:07:18,703 --> 00:07:21,004 so that will take care of our meals. 64 00:07:21,124 --> 00:07:26,148 But no fires at night, and don't even think of leaving the cave by day. 65 00:07:27,219 --> 00:07:30,314 Now that you're in the mountains, you must abide by our orders. 66 00:07:30,434 --> 00:07:32,160 Hard as it might be, bear with us. 67 00:07:32,280 --> 00:07:35,961 We're not alone, as all the people of Jeju are behind us. 68 00:07:36,081 --> 00:07:37,906 We're almost there. 69 00:07:38,026 --> 00:07:42,946 Anyone who wants to volunteer and join our guerrilla squad, come forward. 70 00:07:43,066 --> 00:07:44,334 Anyone? 71 00:07:45,942 --> 00:07:52,102 We have potatoes and millet. Should last us a while. 72 00:07:52,975 --> 00:07:55,316 Do you... 73 00:07:56,784 --> 00:07:59,423 always kill people like that, without blinking once? 74 00:08:07,038 --> 00:08:08,973 I guess I do. 75 00:08:12,842 --> 00:08:16,707 - Let me go, too. - No way! 76 00:08:16,827 --> 00:08:19,584 - I want to join them! - I won't let you! 77 00:08:19,704 --> 00:08:21,191 You're our only son, you fool! 78 00:08:21,311 --> 00:08:25,834 - I'll join them. - Over my dead body! 79 00:08:31,056 --> 00:08:33,139 It just happened that way. 80 00:08:43,938 --> 00:08:47,620 When I heard the news about the village, I thought I'd go crazy. 81 00:08:51,558 --> 00:08:54,764 I thought something happened to you and Daewoon. 82 00:09:00,645 --> 00:09:03,613 If that were true, I would have gone crazy for real. 83 00:09:20,585 --> 00:09:23,165 I'll make sure it never happens. 84 00:09:29,611 --> 00:09:31,332 And it won't. 85 00:10:43,930 --> 00:10:47,735 - US Military Government (Jeju) - 86 00:10:48,981 --> 00:10:51,616 Those commies did it. 87 00:10:52,044 --> 00:10:56,258 But according to the locals, police trucks were spotted in the area. 88 00:10:56,378 --> 00:11:00,067 I've heard those groundless rumors myself. 89 00:11:00,187 --> 00:11:02,671 That's how they work. 90 00:11:02,988 --> 00:11:09,625 And seriously, shouldn't an intel officer begin by finding those who spread such rumors? 91 00:11:09,745 --> 00:11:11,324 But that's kind of strange. 92 00:11:11,444 --> 00:11:14,149 Assuming the rioters are behind all this. 93 00:11:14,269 --> 00:11:18,539 If that were true, why would the villagers follow them up the mountains? 94 00:11:18,659 --> 00:11:21,317 And not come to the police instead. 95 00:11:21,437 --> 00:11:24,079 What are you trying to say? 96 00:11:24,199 --> 00:11:30,599 That our contingent there was killing innocent people? 97 00:11:32,154 --> 00:11:36,234 The rioters are using weapons they took from the police. 98 00:11:36,789 --> 00:11:40,787 So a look at the statistics dealing with confiscated weapons... 99 00:11:40,907 --> 00:11:46,740 So, what? Our men were clueless, so they let those rioters take all their weapons? 100 00:11:52,010 --> 00:11:53,676 Isn't that the case? 101 00:12:02,085 --> 00:12:04,450 You want to know why? 102 00:12:05,196 --> 00:12:13,236 It's because the commies who infiltrated National Defense are leaking intel to them! 103 00:12:15,125 --> 00:12:19,030 And that's why every single attack we plan ends up in failure! 104 00:12:19,150 --> 00:12:21,703 What? Say that again! 105 00:12:21,823 --> 00:12:24,893 Are you translating? Say everything down to the last word. 106 00:12:25,013 --> 00:12:27,655 Our National Defense is engaging in espionage! 107 00:12:27,775 --> 00:12:32,626 What?! And who the hell are you? 108 00:12:32,746 --> 00:12:33,845 Sit down! 109 00:12:33,965 --> 00:12:36,115 - Sit down! - Lieutenant, have a seat. 110 00:12:44,604 --> 00:12:47,223 Can you prove any of your insinuations? 111 00:12:48,032 --> 00:12:54,893 And look, wouldn't an intel officer start by digging into this fella over here? 112 00:12:58,338 --> 00:13:02,551 - National Defense Garrison 9th Regiment - Daejeongmyeon, Jeju 113 00:13:19,004 --> 00:13:20,872 I am Lieutenant Lee Yoonrak. 114 00:13:22,705 --> 00:13:28,218 - Lieutenant Colonel Kim Ikryeol - (National Defense 9th Regiment Commander) 115 00:13:32,521 --> 00:13:34,068 I come on behalf of the US Military Government. 116 00:13:34,188 --> 00:13:36,973 I was assigned here to investigate on the April 3 incident. 117 00:13:44,624 --> 00:13:47,132 Could I ask you a few questions? 118 00:13:47,252 --> 00:13:48,306 Sure. 119 00:13:50,227 --> 00:13:54,797 I was told the police called for backup right after the attack, 120 00:13:54,917 --> 00:13:57,953 but I was wondering why you didn't send any reinforcements. 121 00:14:00,244 --> 00:14:05,468 Army Command ordered us not to get involved. 122 00:14:07,121 --> 00:14:11,179 And that's because national defense only deals with foreign invasions, 123 00:14:11,299 --> 00:14:13,814 so any internal matters are in the police's jurisdiction. 124 00:14:15,911 --> 00:14:20,114 Or maybe it's because of how many left-wing sympathizers you have within your ranks? 125 00:14:22,717 --> 00:14:24,670 Is that what the police told you? 126 00:14:27,861 --> 00:14:29,972 These were given to us as evidence by the police. 127 00:14:30,092 --> 00:14:33,591 They're leaflets distributed daily to all the soldiers here. 128 00:14:42,420 --> 00:14:48,410 All my fellow soldiers here are nationalists through and through. 129 00:14:49,108 --> 00:14:50,537 Meaning what? 130 00:14:51,299 --> 00:14:56,923 All senior officers respond this way to any insinuation suggesting the contrary. 131 00:14:58,184 --> 00:15:00,701 That communists are at the service of the Soviet Union, 132 00:15:00,821 --> 00:15:06,279 while democrats, or pro-American, grovel at the United States' feet. 133 00:15:10,708 --> 00:15:14,121 For instance, people like me? 134 00:15:15,899 --> 00:15:18,316 I'm merely telling you what those reports said. 135 00:15:18,436 --> 00:15:21,634 And know that the CIC will also be investigating this matter. 136 00:15:25,172 --> 00:15:30,583 - Donghwa Medical Center (Jeju) - 137 00:16:15,873 --> 00:16:17,540 Feeling better now? 138 00:16:17,660 --> 00:16:24,120 Yes... I must be the first islander to be treated after being shot by the police. 139 00:16:27,279 --> 00:16:31,538 Are you with the pro-Japanese reactionaries, too? 140 00:16:32,046 --> 00:16:33,332 No. 141 00:16:33,633 --> 00:16:35,935 Then, are you with us? 142 00:16:38,048 --> 00:16:43,186 When I first came here, everything seemed clear. 143 00:16:43,773 --> 00:16:47,820 Who my friends and foes were, what cause I was fighting for... 144 00:16:47,940 --> 00:16:49,312 And now? 145 00:16:50,947 --> 00:16:53,010 Now everyone is trying to force a decision on me. 146 00:16:53,130 --> 00:16:57,495 Is it this or that? Choose your side, there's nothing in between. 147 00:17:01,734 --> 00:17:04,178 Here... Shall we begin? 148 00:17:04,940 --> 00:17:08,698 Who did you hear that from? Things like "pro-Japanese" and "reactionaries." 149 00:17:11,190 --> 00:17:15,476 Do you even know what was written on the leaflets you were distributing? 150 00:17:16,618 --> 00:17:18,548 How could I not know?! 151 00:17:19,612 --> 00:17:22,675 They deal with the general elections on May 10. 152 00:17:24,675 --> 00:17:25,914 Why? 153 00:17:26,612 --> 00:17:31,961 If nothing changes, we'd still be ruled by the same people, wouldn't we? 154 00:17:32,081 --> 00:17:36,516 And nothing in the police will change. 155 00:17:38,738 --> 00:17:40,581 You don't like the police? 156 00:17:42,089 --> 00:17:45,676 They beat my grandfather to death. 157 00:17:49,295 --> 00:17:51,554 I know... It's my fault. 158 00:17:54,284 --> 00:17:57,015 You weren't the only one responsible. 159 00:17:58,205 --> 00:18:03,770 Back in the colonial days, fighting for our independence was a given. 160 00:18:05,119 --> 00:18:11,387 But the man who beat him to death has now become chief of police. 161 00:18:11,507 --> 00:18:13,451 And you know why? 162 00:18:17,578 --> 00:18:18,705 Why? 163 00:18:19,197 --> 00:18:22,302 Because we haven't really been liberated yet. 164 00:18:22,422 --> 00:18:25,080 And that's why we keep fighting for our independence here. 165 00:18:26,191 --> 00:18:28,381 You didn't even know that? 166 00:18:54,438 --> 00:18:55,676 Who is it? 167 00:19:04,811 --> 00:19:06,461 I'm Lieutenant Moon of the 9th Regiment. 168 00:19:06,581 --> 00:19:08,509 Could I borrow a few minutes of your time? 169 00:19:25,841 --> 00:19:29,062 We're the ones who made the leaflets distributed to the regiment. 170 00:19:38,539 --> 00:19:40,984 We're all mainlanders, 171 00:19:41,104 --> 00:19:44,079 and we've only been here in Jeju for a little over a year. 172 00:19:44,609 --> 00:19:49,625 But let's be clear, we've got nothing to do with the communist party. 173 00:19:50,355 --> 00:19:53,260 I'm Christian, 174 00:19:53,380 --> 00:19:58,523 and so are Corporal Son and Sergeant Bae. 175 00:20:04,190 --> 00:20:08,971 We called you, fully knowing that we might be accused of being commies. 176 00:20:09,091 --> 00:20:12,860 But we couldn't bear to see our commander face problems because of us. 177 00:20:19,190 --> 00:20:21,809 The Jeju dialect might not be easy to understand, 178 00:20:21,929 --> 00:20:25,746 but we're not talking about a foreign language, are we? 179 00:20:28,109 --> 00:20:30,287 We've heard the rumors day in and day out. 180 00:20:32,811 --> 00:20:34,827 That men were being tortured to death, 181 00:20:37,192 --> 00:20:40,192 - not to mention the women. - Let's drink. 182 00:20:41,756 --> 00:20:44,295 I don't drink. 183 00:20:45,184 --> 00:20:48,001 Right. You said you're Christians... 184 00:21:18,437 --> 00:21:21,770 So I hear you've been hanging out with those national defense officers? 185 00:21:24,230 --> 00:21:26,984 I didn't know the police were investigating me. 186 00:21:27,555 --> 00:21:33,222 What did they tell you, that the commies weren't responsible? 187 00:21:35,095 --> 00:21:37,480 I suppose that commies instigated them. 188 00:21:37,600 --> 00:21:43,131 But I tend to think the police are responsible for letting that happen. 189 00:21:44,498 --> 00:21:46,480 Now that's interesting. 190 00:21:55,296 --> 00:21:59,321 Let's suppose we're to blame as well. 191 00:22:00,432 --> 00:22:05,368 You think that taking up arms in revolt is a legitimate way to respond? 192 00:22:05,488 --> 00:22:08,606 We're not the only ones those rioters wanted to overthrow. 193 00:22:08,726 --> 00:22:11,637 They're trying to give this country to Kim Ilseong, 194 00:22:11,757 --> 00:22:14,256 by opposing both the elections and the establishment of a southern government. 195 00:22:14,376 --> 00:22:17,066 What else would "Yankees go home" suggest? 196 00:22:17,186 --> 00:22:25,020 Should we sit back and let them do as they please just because of a little blunder? 197 00:22:26,354 --> 00:22:30,697 You're acting as if any and all action on your part would be perfectly legitimate, 198 00:22:30,817 --> 00:22:32,189 if it dealt with eradicating commies. 199 00:22:32,309 --> 00:22:34,697 I don't envy your position, Captain Jang. 200 00:22:36,586 --> 00:22:38,697 We live in difficult times. 201 00:22:41,193 --> 00:22:43,304 Let's be careful, Captain Jang. 202 00:23:18,549 --> 00:23:20,755 We have just one method. 203 00:23:21,835 --> 00:23:25,922 We give the responsibility to the National Defense Garrison. 204 00:23:28,779 --> 00:23:31,176 Are there any communists in the garrison? 205 00:23:31,296 --> 00:23:33,075 Can you be sure about that? 206 00:23:33,195 --> 00:23:35,504 I have no confidence. 207 00:23:40,569 --> 00:23:42,234 What are you trying to say? 208 00:23:42,354 --> 00:23:49,304 If we let it go right now, all Jeju Island residents will go up the mountains. 209 00:23:49,685 --> 00:23:54,445 You want to make 300,000 people of the island your enemy? 210 00:23:54,565 --> 00:23:59,667 Do you have confidence to start a war against all residents here? 211 00:24:11,722 --> 00:24:13,976 Congratulations on your promotion. 212 00:24:14,096 --> 00:24:18,191 Were you behind my promotion? 213 00:24:19,664 --> 00:24:20,901 I'm sorry. 214 00:24:26,244 --> 00:24:29,911 A battalion from Busan's 5th Regiment will be dispatched here, 215 00:24:30,031 --> 00:24:34,355 along with a strategic advisor at your service. 216 00:24:35,784 --> 00:24:40,123 I have no intention of fighting this revolt with force. 217 00:24:40,243 --> 00:24:42,155 I knew you'd say that. 218 00:25:21,720 --> 00:25:26,208 "We have no intention of turning Jeju's citizens into our enemies." 219 00:25:27,268 --> 00:25:31,440 "If you have any requests, contact us." 220 00:25:31,560 --> 00:25:33,313 "Let's have a meeting." 221 00:25:33,433 --> 00:25:35,091 What is our goal? 222 00:25:35,900 --> 00:25:39,281 It's first and foremost that of opposing the general elections. 223 00:25:39,401 --> 00:25:42,278 If the southern government is established, 224 00:25:42,398 --> 00:25:45,770 we'll end up being colonized by the American imperialists! 225 00:25:46,247 --> 00:25:49,009 Don't you remember the colonial days? 226 00:25:49,129 --> 00:25:50,738 Have you already forgotten? 227 00:25:50,858 --> 00:25:55,119 Should we continue to fight, then? We've lost dozens of men already. 228 00:25:55,239 --> 00:26:00,389 I could even accept that, but not all the innocent civilians who died! 229 00:26:00,509 --> 00:26:03,263 Then? Should we just surrender? 230 00:26:03,383 --> 00:26:06,961 Who said we'd surrender? We'd only have a meeting! 231 00:26:07,081 --> 00:26:12,091 That's right... If we play our part well, what do we have to lose? 232 00:26:12,211 --> 00:26:19,139 If things go our way, we'll both get what we want and save the people. 233 00:26:21,764 --> 00:26:24,256 They even killed my wife. 234 00:26:25,097 --> 00:26:30,447 She might have had a nasty temper, but she died because of me! 235 00:26:32,050 --> 00:26:35,960 It drove me so mad I couldn't think straight. 236 00:26:36,080 --> 00:26:39,849 I wanted to kill everyone. 237 00:26:41,611 --> 00:26:43,243 But, still... 238 00:26:44,703 --> 00:26:51,957 I can't kill those people's wives, can I? 239 00:26:58,615 --> 00:27:01,933 Let's have that meeting. But at a few conditions. 240 00:27:03,377 --> 00:27:08,478 Their commander must be there, and we'll decide when and where. 241 00:27:08,598 --> 00:27:11,161 Each party will only bring a couple of men. 242 00:27:11,281 --> 00:27:13,432 How could they accept that? 243 00:27:13,552 --> 00:27:16,241 If they don't, there will be no meeting. 244 00:27:20,321 --> 00:27:22,426 Isn't that what you want? 245 00:28:20,387 --> 00:28:25,608 So their condition for having a peace meeting... 246 00:28:25,728 --> 00:28:30,458 is me going into occupied territory without any retinue in my support?! 247 00:28:32,474 --> 00:28:33,696 That's right. 248 00:28:35,898 --> 00:28:42,073 All strategists think this is merely tentative to lure me into a trap. 249 00:28:46,344 --> 00:28:48,185 There is such a possibility. 250 00:28:50,868 --> 00:28:55,010 So it's either a death sentence for me, or for the entire village. 251 00:28:55,925 --> 00:28:57,591 One or the other. 252 00:29:02,986 --> 00:29:05,401 What do you think? 253 00:29:10,405 --> 00:29:12,040 I'm split on the issue. 254 00:29:14,945 --> 00:29:17,682 And should I turn down their conditions? 255 00:29:18,349 --> 00:29:20,761 Then there will be no further negotiation. 256 00:29:29,163 --> 00:29:34,992 Chances like these don't come often to a soldier like me. 257 00:29:36,182 --> 00:29:39,485 The chance to stake my life to save people... 258 00:29:43,597 --> 00:29:46,104 Wouldn't anyone want to face such a dilemma? 259 00:30:21,699 --> 00:30:24,620 - Are you the commander? - That's right. 260 00:30:51,505 --> 00:30:59,254 - Gueok-Ri Elementary School - 261 00:31:46,913 --> 00:31:48,485 Have a seat. 262 00:32:54,599 --> 00:32:57,853 Our first request is the US Army's immediate withdrawal. 263 00:33:03,665 --> 00:33:08,117 Shouldn't you already know that I have no decisional power over such matters? 264 00:33:09,185 --> 00:33:15,233 Second, traitors like the police and the NWYA must be ousted from Jeju, 265 00:33:15,353 --> 00:33:20,014 and the police must be reformed by enlisting locals alone. 266 00:33:20,134 --> 00:33:23,141 Are you going to tell me that you can't do anything about that, either? 267 00:33:32,306 --> 00:33:34,068 I'm a soldier. 268 00:33:35,120 --> 00:33:39,179 Appointing police officers is out of my hands. 269 00:33:39,299 --> 00:33:43,633 Then, what the hell did he come here for? 270 00:33:43,753 --> 00:33:46,570 - What is it that he can do? - Enough. 271 00:33:53,540 --> 00:33:55,493 But I can promise you this. 272 00:33:56,770 --> 00:33:59,239 Anyone found guilty of any crimes, 273 00:33:59,359 --> 00:34:01,788 be it the NWYA or police officers, will be punished. 274 00:34:03,676 --> 00:34:08,073 Third, would you be able to promise that everyone who took part... 275 00:34:08,193 --> 00:34:10,994 in the riots will be left alone? 276 00:34:42,103 --> 00:34:44,637 Write a list of all the offenders. 277 00:34:45,970 --> 00:34:49,875 A what? Write a list of all the offenders?! 278 00:34:49,995 --> 00:34:53,208 Does that make any sense? Are you suggesting we just committed felonies? 279 00:34:53,328 --> 00:34:55,507 What else would you call murder and arson, then? 280 00:34:55,627 --> 00:35:00,158 Would you let thieves pilfer and set your house on fire? 281 00:35:00,278 --> 00:35:03,094 Is it against the law to defend ourselves? 282 00:35:09,982 --> 00:35:15,891 First you tell us that everyone who surrendered would be left alone, and what? 283 00:35:16,011 --> 00:35:18,968 Now you want a list of all the leaders?! 284 00:35:20,542 --> 00:35:25,963 Once you've done that, then it's up to those people to surrender or not. 285 00:35:26,083 --> 00:35:27,677 Meaning what? 286 00:35:29,995 --> 00:35:36,077 If the rioters surrender their weapons and stop the violence, 287 00:35:36,197 --> 00:35:39,030 I'll make sure they'll get the chance to be set free. 288 00:35:39,649 --> 00:35:41,903 Can we get that in writing? 289 00:35:45,411 --> 00:35:50,156 - That's out of the question. - Then, how am I supposed to trust you? 290 00:35:52,473 --> 00:35:56,711 My wife and six-month old kid are here in Jeju. 291 00:35:57,497 --> 00:35:58,735 I'll... 292 00:36:01,847 --> 00:36:03,847 let you take them hostage. 293 00:36:09,126 --> 00:36:10,983 As decided in the meeting, 294 00:36:11,103 --> 00:36:15,157 the rioters will surrender tomorrow at noon at camps we'll set up... 295 00:36:15,277 --> 00:36:18,834 at Mosul Port's regiment headquarters and at the Jeju airport, 296 00:36:18,954 --> 00:36:23,152 camps which will be controlled by the military, and where access to the police is forbidden. 297 00:36:23,929 --> 00:36:27,295 So they came to an agreement with the commies... 298 00:36:27,866 --> 00:36:29,821 And at their hideout, at that. 299 00:36:30,106 --> 00:36:33,893 And here's an order from Colonel Mansfield. 300 00:36:34,217 --> 00:36:40,523 From here on in, the police's jurisdiction will be limited to precincts and nothing more. 301 00:36:40,643 --> 00:36:45,688 In other words, the National Defense Garrison will take over police duties. 302 00:36:46,380 --> 00:36:50,826 You really think any negotiation with commies is possible? 303 00:36:54,112 --> 00:36:56,969 We're staring at one of these things. 304 00:36:57,524 --> 00:37:03,602 Either an impressionable youngster let the enemy fool him, or else... 305 00:37:05,539 --> 00:37:06,793 Look... 306 00:37:07,602 --> 00:37:10,902 Dig into the commander's past exploits. 307 00:37:14,981 --> 00:37:17,172 Ohh... Also. 308 00:37:18,219 --> 00:37:20,172 Captain Jang as well. 309 00:37:20,292 --> 00:37:23,453 - Ask the capital for help. - Yes, I will. 310 00:37:30,552 --> 00:37:33,631 Operator. Seoul, please. 311 00:38:28,173 --> 00:38:30,380 How did you... 312 00:38:39,180 --> 00:38:42,736 Mommy... Give me something to eat... 313 00:38:42,856 --> 00:38:46,051 I said I'm hungry! 314 00:38:49,338 --> 00:38:54,036 I gave him dried sweet potatoes. It's not too bad, actually. 315 00:39:09,832 --> 00:39:11,420 Mommy. 316 00:40:51,334 --> 00:40:54,730 It dries well here. By the morning, you'll be able to wear it. 317 00:41:35,807 --> 00:41:38,362 Is anything wrong? 318 00:41:42,934 --> 00:41:45,830 - What's the matter? - You shouldn't have done that. 319 00:41:47,989 --> 00:41:50,782 You shouldn't have come to that detention cell. 320 00:41:58,072 --> 00:42:01,977 Why did you bother? What were you expecting? 321 00:42:02,097 --> 00:42:05,124 I'm sure you couldn't imagine things would get to this point. 322 00:42:06,473 --> 00:42:08,267 - Honey... - Did you know? 323 00:42:08,387 --> 00:42:09,838 Were you prepared for all this? 324 00:42:09,958 --> 00:42:14,078 Were you prepared to feed our kid rotten potatoes and hide to survive? 325 00:42:21,950 --> 00:42:25,204 Take it off... You'll catch a cold. 326 00:42:25,458 --> 00:42:27,521 Why did you bother doing that? 327 00:42:31,100 --> 00:42:32,995 If you're regretting all this, be honest! 328 00:42:33,115 --> 00:42:36,328 Do you? Do you regret it? Do you?! 329 00:42:42,532 --> 00:42:44,325 Don't do this. 330 00:42:47,579 --> 00:42:49,563 It's just as hard for me. 331 00:42:51,529 --> 00:42:53,180 So don't. 332 00:42:57,450 --> 00:43:00,392 I shouldn't have looked for you. 333 00:43:32,398 --> 00:43:37,286 From the moment we separated in China, I tried not to think about you. 334 00:43:39,792 --> 00:43:42,998 Because the sole thought of you was unbearable. 335 00:43:44,633 --> 00:43:47,633 Thinking that I couldn't even protect a woman... 336 00:43:47,753 --> 00:43:50,789 I hated the thought that I only amounted to that. 337 00:43:55,313 --> 00:43:59,202 I was confident I could protect you, so that's why I was looking for you. 338 00:44:02,659 --> 00:44:05,881 Confident that I'd show you a better side of me. 339 00:44:15,836 --> 00:44:21,682 Whenever I think of you, I get impatient. 340 00:44:22,380 --> 00:44:26,412 It's unnerving and suffocating. 341 00:45:06,216 --> 00:45:07,803 Who is it? 342 00:46:07,062 --> 00:46:11,300 I never imagined you'd come alone. 343 00:46:18,832 --> 00:46:22,642 Seeing how you're here in Jeju, did you get demoted or something? 344 00:46:25,689 --> 00:46:28,488 I guess coming here was difficult because of Yeook. 345 00:46:32,679 --> 00:46:34,615 Did she come with you? 346 00:46:37,314 --> 00:46:39,261 The same goes for me. 347 00:46:39,381 --> 00:46:44,468 I can't let her turn herself in, since they'll find out she's wanted by the police. 348 00:46:45,182 --> 00:46:46,452 So? 349 00:46:47,277 --> 00:46:49,329 I'd like you to help her escape. 350 00:46:50,107 --> 00:46:53,773 Japan would be fine, and the north even better. 351 00:47:01,048 --> 00:47:04,222 You really think I'd grant you that kind of favor? 352 00:47:08,492 --> 00:47:11,623 Didn't you come here all alone just because of Yeook? 353 00:47:15,099 --> 00:47:17,306 I admit I did wrong. 354 00:47:18,480 --> 00:47:20,758 I shouldn't have come looking for her... 355 00:47:24,393 --> 00:47:27,219 So you two almost got married? 356 00:47:28,901 --> 00:47:31,539 Had I not come, she'd be much better off now, 357 00:47:31,659 --> 00:47:34,349 and you wouldn't have come all this way, either. 358 00:47:58,345 --> 00:48:02,476 Right when I was about to die of starvation after escaping from Burma, 359 00:48:02,596 --> 00:48:04,651 I met a man. 360 00:48:07,104 --> 00:48:09,501 He was from the communist party. 361 00:48:12,723 --> 00:48:15,925 Had I been rescued by the US Army, 362 00:48:17,719 --> 00:48:20,623 I might be in your same situation right now. 363 00:48:30,918 --> 00:48:32,886 Do you regret it? 364 00:48:37,318 --> 00:48:38,652 And you? 365 00:48:39,715 --> 00:48:42,398 Do you regret groveling at those Yankees' feet? 366 00:48:44,766 --> 00:48:50,056 - WithS2 Presented - 20th Anniversary Special E Y E S of D A W N - Episode 28 - 367 00:48:53,537 --> 00:48:57,313 - Starring - Choi Daechi (Choi Jaesung) Yoon Yeook (Chae Sira) Jang Harim (Park Sangwon) 368 00:48:58,355 --> 00:49:02,101 Chief Kim (Choi Sanghoon) Kim Ikryeol (Lee Hyojeong) Mister Go (Jung Jin) 369 00:49:02,245 --> 00:49:05,967 - Translation and Timing - Anarchist 370 00:49:06,187 --> 00:49:09,945 - Timing QC - julier 371 00:49:09,963 --> 00:49:13,716 - Editing - langdon813 372 00:49:13,943 --> 00:49:17,646 - Coordinators - ay_link, mily2 28102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.