Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,579 --> 00:00:11,052
Осаждённый гарнизон сражался
со сверхчеловеческим
2
00:00:11,076 --> 00:00:14,314
напряжением физических
и моральных сил.
3
00:00:14,338 --> 00:00:16,757
Не хватало пищи,
все продовольственные склады
4
00:00:16,781 --> 00:00:19,474
были разрушены или сгорели
в первые часы войны.
5
00:00:19,498 --> 00:00:20,806
Не было медикаментов,
6
00:00:20,830 --> 00:00:22,673
не было перевязочных средств
7
00:00:22,697 --> 00:00:25,423
и тяжелораненые умирали от заражения крови.
8
00:00:25,447 --> 00:00:30,336
Но самой жестокой мукой для всех
была постоянная сводящая с ума жажда.
9
00:00:31,294 --> 00:00:33,431
Крепости, стоящие на острове
10
00:00:33,455 --> 00:00:35,829
и окружённые каналами с водой
11
00:00:35,853 --> 00:00:37,461
не было воды.
12
00:00:46,931 --> 00:00:48,587
Я крепость.
13
00:00:48,611 --> 00:00:52,782
Я крепость, ведём бой,
ждём распоряжений.
14
00:00:52,806 --> 00:00:54,414
Перехожу на приём.
15
00:00:56,744 --> 00:00:58,352
Выключи,
16
00:00:58,627 --> 00:01:00,234
питание иссякнет.
17
00:01:00,814 --> 00:01:02,422
Они уже далеко ушли.
18
00:01:06,783 --> 00:01:08,563
Товарищ комиссар, попейте.
19
00:01:11,611 --> 00:01:13,219
Отнеси раненым.
20
00:01:25,423 --> 00:01:27,031
Сегодня попробуем опять.
21
00:01:29,861 --> 00:01:31,469
Последний раз.
22
00:01:37,985 --> 00:01:39,874
Вперёд.
23
00:03:33,064 --> 00:03:36,087
К исходу четвёртого дня войны,
24
00:03:36,111 --> 00:03:39,728
танковые соединения продвинулись
вглубь русской территории
25
00:03:39,752 --> 00:03:41,406
до 200 километров.
26
00:03:42,681 --> 00:03:46,399
В результате двустороннего
охвата третьей, четвёртой
27
00:03:46,423 --> 00:03:49,868
и десятой армии русских
появилась возможность
28
00:03:49,892 --> 00:03:51,648
их полного окружения.
29
00:03:52,072 --> 00:03:56,336
Передовые отряда Гудериана и
Гота прорвались на подступы к Минску.
30
00:03:57,142 --> 00:04:00,008
Когда будет
взята Брестская крепость?
31
00:04:00,220 --> 00:04:04,665
Она у вас уже в глубоком тылу
и сковывает целую дивизию,
32
00:04:04,689 --> 00:04:08,048
45-ую дивизию,
которая первой вступила в Париж.
33
00:04:08,072 --> 00:04:11,266
Передайте генералу
Шлипперу мой выговор.
34
00:04:12,697 --> 00:04:17,642
Господин фельдмаршал,
русские сражаются фанатично
35
00:04:17,666 --> 00:04:21,547
до последнего человека,
форты очень прочные.
36
00:04:22,752 --> 00:04:26,571
Мы решили с генералом Кессельрингом
применить сверхтяжёлые бомбы
37
00:04:26,595 --> 00:04:28,906
по 1800 килограмм.
38
00:04:30,930 --> 00:04:35,194
Брестская крепость
будет взята завтра.
39
00:05:46,697 --> 00:05:50,298
Господин офицер, вот
тот человек не солдат.
40
00:05:50,322 --> 00:05:52,376
Это комиссар, большой комиссар.
41
00:05:52,400 --> 00:05:55,789
Он заставлял нас драться до
конца не сдаваться в плен.
42
00:07:01,861 --> 00:07:05,329
Я не пойду, я не пойду.
43
00:07:05,353 --> 00:07:08,453
Не пойду я.
44
00:07:10,236 --> 00:07:13,477
Прикрой.
45
00:07:15,158 --> 00:07:21,157
Внимание, защитники восточного
форта, немецкое командование
46
00:07:21,181 --> 00:07:24,080
предлагает почётную капитуляцию.
47
00:07:24,104 --> 00:07:27,789
Предлагает сложить оружие.
48
00:07:28,009 --> 00:07:32,251
Обещает хорошее
обращение и питание.
49
00:07:32,275 --> 00:07:36,305
- Даём 10 минут.
- Приказ всем женщинам.
50
00:07:36,353 --> 00:07:38,633
Приказ всем женщинам.
51
00:07:39,775 --> 00:07:42,406
Взять детей и идти в плен.
52
00:07:43,720 --> 00:07:45,274
Товарищ майор,
53
00:07:45,298 --> 00:07:47,064
не посылайте нас.
54
00:07:47,088 --> 00:07:49,292
Лучше убейте, не посылайте нас.
55
00:07:49,316 --> 00:07:50,985
Слушайте, женщины,
56
00:07:51,009 --> 00:07:54,234
мы посылаем вас в плен,
чтобы спасти детей.
57
00:07:54,322 --> 00:07:58,337
Вас ожидает унижение,
даже может быть смерть.
58
00:07:58,361 --> 00:08:03,915
Но вы должны вынести всё ради
наших детей ради нашей родины
59
00:08:03,939 --> 00:08:07,977
и никаких возражений,
идите все в плен.
60
00:08:09,502 --> 00:08:13,633
Уходите, я вам приказываю
идите, слышите.
61
00:09:23,845 --> 00:09:29,383
Командующий западным фронтом, генерал
армии Павлов по приказанию ставки прибыл.
62
00:09:32,877 --> 00:09:35,985
Бывший командующий
западным фронтом.
63
00:09:36,556 --> 00:09:39,203
Тебя вчера освободили
приказом ставки.
64
00:09:39,814 --> 00:09:41,534
Садись, Дмитрий Григорьевич.
65
00:09:50,455 --> 00:09:53,969
На меня хотите свои
ошибки списать?
66
00:09:56,830 --> 00:10:01,141
Да, мы не рассчитывали что противник
соберёт такую массу бронетанковых войск
67
00:10:01,939 --> 00:10:04,695
и бросит их в первый же
день на всех стратегических.
68
00:10:06,626 --> 00:10:08,233
Не рассчитывали.
69
00:10:09,713 --> 00:10:12,047
Ошибки, допущенные руководством
70
00:10:13,103 --> 00:10:15,735
не снимают ответственности
с военного командования
71
00:10:15,759 --> 00:10:17,969
всех степеней за просчёты и ошибки.
72
00:10:18,658 --> 00:10:21,953
И каждый военачальник
допустивший такие просчёты,
73
00:10:22,056 --> 00:10:24,985
не имеет право уходить
от ответственности
74
00:10:25,009 --> 00:10:28,313
и ссылаться на вышестоящих,
Дмитрий Григорьевич.
75
00:10:31,025 --> 00:10:34,189
Верно говоришь,
Георгий Константиныч.
76
00:10:34,213 --> 00:10:37,564
Генеральный штаб действительно
не предусмотрел внезапный переход
77
00:10:37,588 --> 00:10:40,969
противника в наступление в
таких масштабах.
78
00:10:41,791 --> 00:10:45,594
И обвинять во всём командование
округов я думаю не стоит.
79
00:10:47,127 --> 00:10:49,414
Командир, согласно уставу,
80
00:10:50,205 --> 00:10:54,719
должен быть готов в любой
обстановке выполнить боевую задачу.
81
00:10:55,494 --> 00:10:57,508
А у тебя, Дмитрий Григорьевич,
82
00:10:57,650 --> 00:11:00,282
даже в ночь на 22 июня
83
00:11:00,306 --> 00:11:03,290
командиры соединения
эшелона прикрытия границы
84
00:11:03,314 --> 00:11:08,657
до последнего момента ждали
указаний свыше и не держали части
85
00:11:08,681 --> 00:11:10,555
в боевой готовности.
86
00:11:12,517 --> 00:11:15,266
Так нас воспитали,
87
00:11:15,877 --> 00:11:17,484
перестраховке.
88
00:11:18,338 --> 00:11:23,164
А вы не имеете права бояться,
товарищ генерал армии.
89
00:11:34,564 --> 00:11:36,501
Помнишь, Дмитрий Григорьевич,
90
00:11:36,525 --> 00:11:40,078
в декабре 40-го года мы с тобой
вели военную игру на картах.
91
00:11:40,338 --> 00:11:44,923
И ты тогда расположил
10, 3, 4 армии вот здесь,
92
00:11:44,947 --> 00:11:46,555
в Белостокском выступе.
93
00:11:47,064 --> 00:11:48,524
А такая оперативная конфигурация
94
00:11:48,548 --> 00:11:51,204
создаёт угрозу глубокого охвата
95
00:11:51,228 --> 00:11:54,618
и окружения войск,
со стороны Гродно и Бреста путём удара
96
00:11:54,642 --> 00:11:58,414
под фланги. Я тогда показал
тебе как это может быть.
97
00:12:01,642 --> 00:12:04,353
Почему ошибочное
расположение войск
98
00:12:04,377 --> 00:12:06,353
допущенное тобой в 40-ом году,
99
00:12:06,377 --> 00:12:08,501
не было исправлено вплоть до войны?
100
00:12:08,525 --> 00:12:13,025
- Ведь получилось то же самое.
- Никто не мог предполагать,
101
00:12:13,048 --> 00:12:15,048
что фон Бок будет думать как Жуков.
102
00:12:25,627 --> 00:12:28,328
Здравствуйте,
Георгий Константиныч.
103
00:12:35,197 --> 00:12:37,165
Ну прощай,
104
00:12:37,189 --> 00:12:38,797
Георгий Константиныч.
105
00:12:58,384 --> 00:13:01,493
- Что происходит? Какой самолёт?
- Самолёт. Наш самолёт,
106
00:13:01,517 --> 00:13:03,742
сел в огороде, связь будет.
107
00:13:17,775 --> 00:13:19,696
- Вы бригадный комиссар Попель?
- Я Попель.
108
00:13:19,720 --> 00:13:22,579
- Вёз вам приказ фронта,
когда Мессершмитта атаковали,
109
00:13:22,603 --> 00:13:25,469
приказ уничтожил,
содержание помню.
110
00:13:26,173 --> 00:13:30,211
В лесах сосредоточено
до 200 танков противника,
111
00:13:30,502 --> 00:13:32,742
по всей вероятности у них нет горючего.
112
00:13:32,884 --> 00:13:34,689
Командующий фронтом приказал
113
00:13:34,713 --> 00:13:36,649
- уничтожить эти танки.
- Кем подписан приказ?
114
00:13:36,673 --> 00:13:39,500
Начальником штаба
генералом Пуркаевым.
115
00:13:45,009 --> 00:13:46,728
В нашем положении наступать,
116
00:13:46,752 --> 00:13:49,797
все равно что в омут бросаться.
117
00:13:50,259 --> 00:13:52,298
Наступление требует боеприпасов,
118
00:13:52,322 --> 00:13:53,821
а у нас их нет.
119
00:13:53,845 --> 00:13:55,446
Требует подвижности,
120
00:13:55,470 --> 00:13:58,695
а у нас горючее только в
баках, да и то не у всех.
121
00:14:00,314 --> 00:14:03,461
У противника против нас 6 дивизий.
122
00:14:05,572 --> 00:14:08,712
Мы начнём наступление, вылезем
со своими танками-калеками
123
00:14:08,736 --> 00:14:10,564
и не пройдёт часа, как из нас
124
00:14:10,588 --> 00:14:12,820
- блин сделают.
- Что вы предлагаете?
125
00:14:13,923 --> 00:14:15,531
Есть один выход,
126
00:14:16,384 --> 00:14:17,992
на восток.
127
00:14:18,338 --> 00:14:19,945
Пока его не захлопнули.
128
00:14:22,705 --> 00:14:25,321
То что предлагает майор - логично
129
00:14:25,345 --> 00:14:26,953
и очень просто.
130
00:14:27,955 --> 00:14:31,336
Фашисты постреляют и
поймут, что русские сбежали.
131
00:14:32,189 --> 00:14:35,852
Сядут на машины, возьмут
свои губные гармошки
132
00:14:35,963 --> 00:14:38,180
и покатят по нашей земле к Киеву.
133
00:14:40,048 --> 00:14:42,320
Такая логика нам не подходит.
134
00:14:43,384 --> 00:14:46,422
С ней можно выиграть
операцию, но проиграть войну.
135
00:14:47,798 --> 00:14:50,266
Сейчас главное - истреблять противника.
136
00:14:50,822 --> 00:14:53,172
Всегда всюду истреблять.
137
00:14:55,494 --> 00:14:57,172
Слушай мою команду.
138
00:14:58,423 --> 00:15:00,031
В 23:00
139
00:15:00,353 --> 00:15:03,734
капитан Петров с 20 танками
пробивает брешь на восток.
140
00:15:04,361 --> 00:15:08,023
В коридор устремляются тылы,
раненые, всё что нас связывает.
141
00:15:08,814 --> 00:15:11,648
Наши главные силы, 60 танков
142
00:15:11,908 --> 00:15:16,703
наносят удар по сосредоточенным
танкам 16 немецкой дивизии.
143
00:15:17,877 --> 00:15:19,782
Снаряды распределить по машинам,
144
00:15:19,806 --> 00:15:21,758
чтобы было не меньше 3 на пушку.
145
00:15:22,463 --> 00:15:24,070
И помните,
146
00:15:25,056 --> 00:15:26,664
это наш
147
00:15:27,150 --> 00:15:28,758
последний бой.
148
00:17:20,962 --> 00:17:24,109
Пусть посчитает сколько его жене загорит.
149
00:17:25,798 --> 00:17:28,898
Товарищ комиссар, авиация противника.
150
00:17:35,056 --> 00:17:38,992
Всем немедленно выходить из
города, быстрее.
151
00:20:20,290 --> 00:20:24,994
Прикрывай отход, потом орудия в
воздух, отходи с людьми
152
00:20:25,017 --> 00:20:27,727
- к лесу, понял? Давай.
- Есть.
153
00:21:07,673 --> 00:21:11,047
- Построить личный состав.
- Есть.
154
00:21:15,009 --> 00:21:17,296
Становись.
155
00:21:31,884 --> 00:21:33,212
Чего резину тянуть?
156
00:21:33,236 --> 00:21:35,422
Выводи пока все не полегли.
157
00:21:40,642 --> 00:21:43,141
Держу вас потому что жду подхода наших.
158
00:21:44,502 --> 00:21:46,570
Что же прикажете бросить их?
159
00:21:48,205 --> 00:21:50,203
Шкурники нам не нужны.
160
00:21:52,048 --> 00:21:53,656
Подумайте.
161
00:21:54,056 --> 00:21:55,664
Потом будет поздно.
162
00:21:58,728 --> 00:22:00,492
Кто не желает ждать...
163
00:22:01,580 --> 00:22:03,555
2 шага вперёд.
164
00:22:09,306 --> 00:22:10,992
Товарищ бригадный комиссар,
165
00:22:11,338 --> 00:22:13,023
разрешите встать в строй.
166
00:22:13,931 --> 00:22:15,539
Становитесь.
167
00:22:20,869 --> 00:22:22,477
Товарищи,
168
00:22:22,963 --> 00:22:25,219
мы выполнили приказ фронта.
169
00:22:25,923 --> 00:22:27,531
Взяли Дубно.
170
00:22:28,220 --> 00:22:30,095
Нами уничтожено вражеских танков
171
00:22:30,119 --> 00:22:32,906
в 2-3 раза больше чем потеряно самими,
172
00:22:33,236 --> 00:22:37,188
значит мы можем бить
врага и мы будем его бить.
173
00:22:38,064 --> 00:22:39,984
Ближайшая наша задача,
174
00:22:40,205 --> 00:22:41,813
выйти из окружения.
175
00:22:42,369 --> 00:22:43,977
Будем идти лесами.
176
00:22:44,533 --> 00:22:46,625
Раненых понесём с собой.
177
00:22:47,978 --> 00:22:49,813
Оставшиеся танки
178
00:22:50,150 --> 00:22:51,820
вывести из строя.
179
00:22:53,205 --> 00:22:55,385
Развернуть знамя.
180
00:22:55,409 --> 00:22:57,570
Смирно.
181
00:23:07,627 --> 00:23:09,234
Клянусь партиею,
182
00:23:09,830 --> 00:23:11,438
народу,
183
00:23:11,502 --> 00:23:13,109
родине,
184
00:23:13,533 --> 00:23:16,680
быть до конца верным ленинскому знамени.
185
00:23:17,533 --> 00:23:20,492
- Клянусь.
- Клянусь.
186
00:23:21,080 --> 00:23:22,688
Вольно.
187
00:23:22,720 --> 00:23:24,359
Приготовиться к походу.
188
00:24:06,775 --> 00:24:08,446
Рокоссовский сообщает.
189
00:24:08,470 --> 00:24:11,470
Его 9 мехкорпус понёс
значительные потери
190
00:24:11,494 --> 00:24:13,445
и вынужден отойти к Ровно.
191
00:24:14,252 --> 00:24:17,228
19 мехкорпус под давлением
крупных танковых сил
192
00:24:17,252 --> 00:24:21,273
и с тяжёлыми боями так же
отошёл в направлении Ровно.
193
00:24:21,345 --> 00:24:23,665
Таким образом 8 мехкорпус
194
00:24:23,689 --> 00:24:27,445
которому член военного совета
приказал немедленно взять Дубно
195
00:24:27,517 --> 00:24:31,742
ворвался как бы в осиное
гнездо и оказался там в ловушке.
196
00:24:37,673 --> 00:24:41,641
Это было необдуманное
решение вести мехкорпус в бой
197
00:24:41,791 --> 00:24:43,398
по частям.
198
00:24:45,267 --> 00:24:47,407
Это удар растопыренными пальцами.
199
00:24:47,431 --> 00:24:49,266
Противник нащупал
200
00:24:49,884 --> 00:24:52,352
разрыв нашего фронта в районе Дубно
201
00:24:52,705 --> 00:24:55,945
- и ринулся в эту брешь.
- Как их остановить?
202
00:24:58,876 --> 00:25:01,579
Переход к обороне
по всему фронту
203
00:25:01,603 --> 00:25:03,211
уже не спасёт положение.
204
00:25:06,931 --> 00:25:09,860
Из 8 мехкорпуса прибыл
заместитель командира
205
00:25:09,884 --> 00:25:13,688
12 танковой дивизии,
полковой комиссар Вилков.
206
00:25:16,291 --> 00:25:17,898
Товарищ командующий,
207
00:25:18,400 --> 00:25:20,063
8 мехкорпус разбит.
208
00:25:21,134 --> 00:25:24,836
Оставшиеся люди дерутся в
окружении в лесах в районе Дубно.
209
00:25:25,791 --> 00:25:28,407
Где командир 12
танковой дивизии?
210
00:25:28,431 --> 00:25:30,039
Погиб.
211
00:25:30,689 --> 00:25:33,602
Где командир 34
танковой дивизии?
212
00:26:23,509 --> 00:26:25,593
Ну что же, начнём отход.
213
00:26:26,228 --> 00:26:29,743
Отойдём к старой границе,
где у нас подготовлены
214
00:26:29,767 --> 00:26:32,609
укреплённые районы и там остановим врага.
215
00:26:35,634 --> 00:26:39,570
Киевский укреплённый район
привести в полную боевую готовность.
216
00:26:43,502 --> 00:26:46,961
Нам не хватило для
подготовки к войне
217
00:26:47,314 --> 00:26:49,109
около полутора лет.
218
00:26:50,845 --> 00:26:54,258
Мы стали выпускать
новые советские самолёты:
219
00:26:55,072 --> 00:26:56,680
ЯК-1,
220
00:26:56,838 --> 00:27:00,641
МИГ-3, бомбардировщики 5-2 лишь
221
00:27:01,095 --> 00:27:03,039
в 1940 году
222
00:27:05,525 --> 00:27:09,219
а сколько самолётов выпустили
к настоящему времени?
223
00:27:09,431 --> 00:27:11,039
Товарищ Ахури.
224
00:27:12,298 --> 00:27:17,462
Истребителей новых типов
промышленность дала 1946,
225
00:27:17,486 --> 00:27:20,719
штурмовиков ИЛ-2 249.
226
00:27:21,853 --> 00:27:23,461
Это конечно
227
00:27:23,486 --> 00:27:25,094
очень мало
228
00:27:25,338 --> 00:27:26,876
и не может изменить
229
00:27:26,900 --> 00:27:31,258
общее соотношение старых и
новых самолётов в войсках.
230
00:27:32,923 --> 00:27:35,507
У танковой промышленности.
231
00:27:36,228 --> 00:27:40,040
КВ и Т-34, уже доказавшие
232
00:27:40,064 --> 00:27:43,157
своё превосходство над
германскими танками мы стали
233
00:27:43,181 --> 00:27:46,500
выпускать только в 1940 году.
234
00:27:47,416 --> 00:27:52,048
Сколько танков мы выпустили
за первое полугодие 1941 года,
235
00:27:52,072 --> 00:27:54,086
товарищ Малышев.
236
00:27:56,689 --> 00:28:04,689
В 1941 году с конвейеров сошло
393 КВ и 1100 танков Т-34.
237
00:28:09,088 --> 00:28:12,953
Некоторые товарищи пренебрегали
производством автоматов.
238
00:28:13,298 --> 00:28:16,461
Важность, которых, упорно отрицали.
239
00:28:18,033 --> 00:28:19,773
Отсутствие автоматов
240
00:28:20,166 --> 00:28:23,445
поставило нашу пехоту в
крайне невыгодное положение.
241
00:28:24,080 --> 00:28:28,063
Наш самый молодой
нарком, товарищ Устинов,
242
00:28:28,181 --> 00:28:33,141
сейчас вынужден срочно
восстанавливать прорыв в этой области.
243
00:28:33,205 --> 00:28:34,813
Товарищ Устинов,
244
00:28:35,142 --> 00:28:38,617
когда вы поставите
противотанковые ружья?
245
00:28:39,431 --> 00:28:41,712
Первая партия противотанковых ружей
246
00:28:41,736 --> 00:28:45,922
будет доставлена в войска к
первому декабря, товарищ Сталин.
247
00:28:50,939 --> 00:28:55,047
Вы знаете,
товарищи, что постановление ЦК
248
00:28:55,127 --> 00:28:57,266
создан совет по эвакуации.
249
00:28:58,900 --> 00:29:02,657
Более полутора тысяч заводов
должно быть эвакуировано
250
00:29:02,681 --> 00:29:05,875
на восток с июля по ноябрь
251
00:29:05,900 --> 00:29:07,508
41-го года.
252
00:29:07,635 --> 00:29:10,375
И быстро вновь восстановлено
253
00:29:11,306 --> 00:29:14,375
вся эвакуация должна быть
254
00:29:14,791 --> 00:29:16,977
очень чётко организована.
255
00:29:17,158 --> 00:29:21,094
Не должна мешать эшелонам
с войсками и оружием,
256
00:29:21,431 --> 00:29:25,633
которые будут непрерывным
потоком двигаться на запад.
257
00:29:27,134 --> 00:29:28,742
Наступило...
258
00:29:29,517 --> 00:29:32,344
время суровых испытаний
для нашей партии,
259
00:29:33,353 --> 00:29:34,961
для нашего государства.
260
00:29:36,767 --> 00:29:38,422
Наши главные цели.
261
00:29:40,134 --> 00:29:41,742
Во-первых...
262
00:29:42,408 --> 00:29:46,399
задержать фашистские войска
на оборонительных рубежах,
263
00:29:46,423 --> 00:29:48,312
как можно дольше,
264
00:29:48,611 --> 00:29:52,415
с тем чтобы выиграть максимум
времени для подтягивания новых
265
00:29:52,439 --> 00:29:54,047
резервов.
266
00:29:54,338 --> 00:29:55,945
Во-вторых:
267
00:29:56,330 --> 00:30:00,954
нанести врагу максимум потерь,
измотать и обескровить его
268
00:30:00,978 --> 00:30:05,875
и этим несколько
уравновесить соотношение сил.
269
00:30:06,369 --> 00:30:10,008
В-третьих: собрать максимум сил
270
00:30:10,228 --> 00:30:11,988
и перейти в контрнаступление.
271
00:30:15,759 --> 00:30:19,970
За 2 недели боевых
действий германские армии
272
00:30:19,994 --> 00:30:24,071
заняли Ригу, Псков, Минск.
Переправились через Березину,
273
00:30:24,095 --> 00:30:25,711
вышли к Днепру.
274
00:30:26,314 --> 00:30:29,469
Пройдено половина пути к Москве
275
00:30:30,759 --> 00:30:34,314
не будет преувеличением сказать,
что компания против России,
276
00:30:34,338 --> 00:30:36,891
выиграна в течении 14 дней.
277
00:30:37,486 --> 00:30:42,344
Ну что же, поздравляю, русские
практически проиграли войну.
278
00:30:43,353 --> 00:30:45,594
Я же говорил вам об этом.
279
00:30:47,298 --> 00:30:48,751
Хорошо,
280
00:30:48,775 --> 00:30:51,275
что мы разгромили танковые
и воздушно-военные силы
281
00:30:51,298 --> 00:30:53,149
русских в самом начале.
282
00:30:53,173 --> 00:30:56,836
Русские не смогут их
больше восстановить никогда.
283
00:31:01,798 --> 00:31:04,728
Группа армии центр...
284
00:31:04,752 --> 00:31:08,181
должна двусторонним охватом
окружить и ликвидировать
285
00:31:08,205 --> 00:31:11,165
действующую перед её фронтом
группировку противника
286
00:31:11,189 --> 00:31:14,415
и сломить последнее организованное
сопротивление русских,
287
00:31:14,439 --> 00:31:17,040
открыть себе путь на Москву.
288
00:31:17,064 --> 00:31:18,845
И напоминаю...
289
00:31:18,869 --> 00:31:21,227
Моё решение непоколебимо.
290
00:31:21,689 --> 00:31:23,532
Сравнять Москву и Ленинград
291
00:31:23,556 --> 00:31:26,860
с землёй, чтобы полностью
избавиться от населения
292
00:31:26,884 --> 00:31:27,970
этих городов, которые
293
00:31:27,994 --> 00:31:31,914
в противном случае потом
мы будем вынуждены кормить.
294
00:33:27,338 --> 00:33:30,531
Как один человек весь советский народ
295
00:33:31,220 --> 00:33:34,836
на свободную.
296
00:33:38,142 --> 00:33:39,977
Жора, а, Жора.
297
00:33:40,236 --> 00:33:41,916
Прочти что-нибудь на память.
298
00:33:42,455 --> 00:33:45,313
Своё что-нибудь никто не услышит.
299
00:33:46,119 --> 00:33:47,727
Не услышит?
300
00:33:47,939 --> 00:33:49,547
Ну почему же,
301
00:33:50,111 --> 00:33:51,719
пускай слушают все.
302
00:34:04,658 --> 00:34:06,633
Иль мало нас,
303
00:34:07,056 --> 00:34:09,289
или от Перми до Тавриды
304
00:34:09,509 --> 00:34:13,555
от финских хладных скал
до пламенной Колхиды
305
00:34:13,650 --> 00:34:18,110
от потрясённого Кремля
до стен недвижного Китая
306
00:34:18,134 --> 00:34:23,734
стальной щетиною сверкая
не встанет русская земля.
307
00:34:24,041 --> 00:34:25,648
Гусев.
308
00:34:29,088 --> 00:34:30,695
Филипов.
309
00:34:32,157 --> 00:34:33,416
Я Гусев.
310
00:34:33,440 --> 00:34:36,179
Что это там о потрясённом Кремле читаете?
311
00:34:38,525 --> 00:34:41,461
- Так это же Пушкин.
- Всё равно, хоть Лермонтов.
312
00:34:41,955 --> 00:34:46,219
Кремль нельзя потрясти, он стоял
и стоять будет понял, парень?
313
00:34:48,392 --> 00:34:50,711
Патриот Гусев полностью согласен.
314
00:34:50,735 --> 00:34:52,306
Филипов.
315
00:34:52,330 --> 00:34:54,743
Именно он, товарищ-интендант 3 ранга.
316
00:34:54,767 --> 00:34:56,337
10 классов закончили?
317
00:34:56,361 --> 00:34:59,062
- Закончили.
- Пойдёте в училище.
318
00:35:00,134 --> 00:35:01,649
В морское?
319
00:35:01,673 --> 00:35:03,281
Сейчас пехота нужна.
320
00:35:03,681 --> 00:35:05,531
В Подольское пехотное.
321
00:35:06,798 --> 00:35:08,406
Держи.
322
00:35:10,087 --> 00:35:11,695
Держи.
323
00:35:15,134 --> 00:35:17,180
Мама, проснись скорее.
324
00:35:18,595 --> 00:35:21,750
Сейчас по радио будет
выступать товарищ Сталин.
325
00:35:22,728 --> 00:35:24,336
Товарищи,
326
00:35:25,744 --> 00:35:27,351
граждане,
327
00:35:28,064 --> 00:35:29,672
братья и сёстры,
328
00:35:30,955 --> 00:35:33,726
бойцы нашей армии и флота.
329
00:35:34,048 --> 00:35:35,656
К вам обращаюсь
330
00:35:35,978 --> 00:35:37,446
я, друзья мои.
331
00:35:37,470 --> 00:35:40,609
К вам обращаюсь я, друзья мои.
332
00:35:41,548 --> 00:35:43,156
Наши войска
333
00:35:43,736 --> 00:35:46,415
героически сражаются с врагом
334
00:35:46,439 --> 00:35:48,492
вооружённым до зубов
335
00:35:48,923 --> 00:35:50,531
танками и авиацией.
336
00:35:51,775 --> 00:35:54,484
Вместе с Красной армией
337
00:35:55,330 --> 00:36:00,195
на защиту Родины подымается
весь советский народ.
338
00:36:01,830 --> 00:36:03,555
Необходимо, чтобы
339
00:36:03,931 --> 00:36:08,759
наши люди не знали страха в
борьбе и самоотверженно шли
340
00:36:08,783 --> 00:36:12,633
на нашу отечественную
освободительную
341
00:36:13,056 --> 00:36:16,953
войну против фашистских
поработителей.
342
00:36:22,665 --> 00:36:28,609
В занятых врагом районах нужно
создавать партизанские отряды.
343
00:36:28,821 --> 00:36:32,423
Создавать диверсионные группы
344
00:36:32,447 --> 00:36:36,711
для борьбы с частями вражеской
армии. Для взрыва мостов,
345
00:36:36,869 --> 00:36:43,664
дорог, порчи телефонной и
телеграфной связи поджога складов.
346
00:36:44,306 --> 00:36:49,330
В захваченных районах
создавать невыносимые
347
00:36:49,353 --> 00:36:54,142
условия для врага,
преследовать и уничтожать его
348
00:36:54,166 --> 00:36:55,773
на каждом шагу.
349
00:36:56,088 --> 00:37:00,892
Трудящиеся Москвы и Ленинграда
приступили к созданию
350
00:37:00,916 --> 00:37:04,766
народного ополчения на
поддержку Красной армии.
351
00:37:05,572 --> 00:37:07,227
В каждом городе,
352
00:37:07,392 --> 00:37:10,500
которому угрожает
опасность нашествия врага,
353
00:37:10,548 --> 00:37:12,157
мы должны создать
354
00:37:12,181 --> 00:37:13,953
такое же народное ополчение.
355
00:37:15,361 --> 00:37:17,290
Все силы народа
356
00:37:17,314 --> 00:37:18,961
на разгром врага.
357
00:37:19,345 --> 00:37:22,281
Вперёд за нашу победу.
358
00:37:26,697 --> 00:37:28,617
Опасность велика,
359
00:37:29,088 --> 00:37:31,195
ведь Сталин её не приуменьшает.
360
00:37:32,752 --> 00:37:34,664
Сейчас надо напрячь
361
00:37:35,767 --> 00:37:37,477
все свои силы.
362
00:37:38,900 --> 00:37:42,882
Надо добиваться, чтобы ни один боец
и командир Красной армии не дрогнул,
363
00:37:43,728 --> 00:37:45,367
не убоялся окружения.
364
00:37:45,697 --> 00:37:47,305
Легко сказать.
365
00:37:47,556 --> 00:37:49,469
Не убоялся окружения.
366
00:37:50,502 --> 00:37:53,148
Если замысел противника в том и состоит,
367
00:37:53,806 --> 00:37:55,774
чтобы рассечь наш западный фронт
368
00:37:55,798 --> 00:37:57,638
мощными ударными группировками.
369
00:37:58,220 --> 00:38:02,274
Окружить войска в районе
Смоленска и открыть путь на Москву.
370
00:38:02,298 --> 00:38:06,978
Смоленск в истории России
всегда стоял на пути
371
00:38:07,002 --> 00:38:08,609
вражеских полчищ.
372
00:38:08,869 --> 00:38:10,969
Придётся ему видно,
373
00:38:11,642 --> 00:38:14,766
как и при Наполеоне,
встать грудью
374
00:38:15,291 --> 00:38:16,898
за Москву-матушку.
375
00:38:20,259 --> 00:38:22,337
Комсорг Петровский прибыл в распоряжение
376
00:38:22,361 --> 00:38:24,080
командующего западным фронтом.
377
00:38:24,104 --> 00:38:27,368
Разве вы ещё не генерал?
378
00:38:27,392 --> 00:38:30,689
Нет, вы же знаете,
я был уволен из армии
379
00:38:30,713 --> 00:38:32,735
и арестован по ложному обвинению.
380
00:38:32,759 --> 00:38:34,367
А я был арестован
381
00:38:34,392 --> 00:38:35,354
три раза.
382
00:38:35,378 --> 00:38:37,531
Но вы были арестованы при царе.
383
00:38:38,267 --> 00:38:39,875
Не будем считаться.
384
00:38:40,470 --> 00:38:43,702
Вам доверено командование
66-им стрелковым корпусом.
385
00:38:49,134 --> 00:38:51,384
Немедленно отправляйтесь в район Жлобино
386
00:38:51,408 --> 00:38:53,016
и принимайте войска.
387
00:38:53,455 --> 00:38:56,594
Постройте жёсткую оборону
по восточному берегу Днепра
388
00:38:56,861 --> 00:38:58,688
и ни шагу назад.
389
00:38:59,275 --> 00:39:00,798
И не бойтесь окружения,
390
00:39:00,822 --> 00:39:03,680
голубчик, пока командир управляет войсками
391
00:39:04,423 --> 00:39:06,266
он ещё не побеждён.
392
00:39:06,783 --> 00:39:09,500
Побеждён тот кто
чувствует себя побеждённым.
393
00:39:11,353 --> 00:39:14,023
Никогда не чувствовать
себя побеждённым,
394
00:39:14,392 --> 00:39:17,266
неплохо, комсорг Петровский.
395
00:39:17,814 --> 00:39:19,298
Если нет вопросов,
396
00:39:19,322 --> 00:39:22,305
- идите.
- Слушаюсь.
397
00:39:30,205 --> 00:39:32,781
Колонна управления
тронулась, товарищ маршал.
398
00:39:34,017 --> 00:39:35,048
Кто остаётся в городе?
399
00:39:35,072 --> 00:39:37,906
172-ая стрелковая дивизия
генерала Романова.
400
00:41:02,962 --> 00:41:07,273
Артиллерия,
огонь артиллерия, огонь.
401
00:42:02,001 --> 00:42:04,033
Приготовить бутылки с горючей смесью.
402
00:42:04,056 --> 00:42:07,156
Приготовить бутылки с горючей смесью
403
00:42:30,244 --> 00:42:36,055
23 дня отбивали врага
мужественные защитники Могилёва.
404
00:42:36,361 --> 00:42:39,571
Они сковали часть сил второй
немецкой танковой группы
405
00:42:39,595 --> 00:42:42,647
и нанесли ей значительный урон.
406
00:42:43,211 --> 00:42:46,181
В боях под Могилёвом гитлеровцы потеряли
407
00:42:46,205 --> 00:42:49,258
30 тысяч солдат и офицеров.
408
00:42:51,127 --> 00:42:52,734
Молодцы,
409
00:42:53,400 --> 00:42:55,656
какие молодцы.
410
00:42:56,713 --> 00:42:59,642
Молодцы, ребята!
411
00:42:59,666 --> 00:43:02,266
Молодцы.
412
00:43:03,704 --> 00:43:07,633
Многие легенды ходят
о славном комдиве.
413
00:43:07,657 --> 00:43:11,626
Известно, что он пробиваясь
из окружения тяжело раненным,
414
00:43:11,650 --> 00:43:13,313
был взят в плен,
415
00:43:13,369 --> 00:43:16,595
бежал и как
руководитель партизан
416
00:43:16,619 --> 00:43:19,555
был повешен
гитлеровцами в Борисове.
417
00:43:19,931 --> 00:43:21,634
Генерал Романов
418
00:43:21,658 --> 00:43:25,492
заслужил вечную признательность
советского народа.
419
00:44:01,407 --> 00:44:05,008
Танковая армия Гудериана
начала форсирование Днепра,
420
00:44:05,032 --> 00:44:09,377
обходя Могилёв с севера и юга.
421
00:44:09,638 --> 00:44:13,494
Одновременно
танковая армия Гота приступила
422
00:44:13,517 --> 00:44:16,017
к форсированию на участке Орша - Витебск,
423
00:44:16,041 --> 00:44:19,141
ставя перед собой задачу
выхода к Смоленску.
424
00:44:47,127 --> 00:44:50,550
Командир 63-го стрелкового
корпуса комсорг Петровский.
425
00:44:50,574 --> 00:44:51,814
Ну что?
426
00:44:51,838 --> 00:44:54,344
- Держитесь?
- Так точно, держимся
427
00:44:54,391 --> 00:44:56,367
все атаки отбили.
428
00:44:56,391 --> 00:45:00,141
Главный удар противника пришёлся
на соседей справа.
429
00:45:08,720 --> 00:45:11,804
- Разрешите предложить, товарищ маршал.
- Да.
430
00:45:11,829 --> 00:45:15,555
Моя разведка сообщила что у
немцев пехота отстала от танков.
431
00:45:16,610 --> 00:45:17,860
Ну и что?
432
00:45:17,884 --> 00:45:20,423
- Ударить бы.
- Где?
433
00:45:20,447 --> 00:45:23,392
А вот прямо здесь, через Днепр.
434
00:45:23,416 --> 00:45:25,266
Форсировать его внезапно.
435
00:45:25,767 --> 00:45:28,664
Немцы и развернуться не
успеют со своими танками.
436
00:45:29,236 --> 00:45:32,203
Ударим во фланг
немецкой группировки.
437
00:45:32,681 --> 00:45:35,039
Может быть удастся задержать
438
00:45:35,127 --> 00:45:36,953
их наступление на Смоленск.
439
00:45:37,228 --> 00:45:38,836
А что,
440
00:45:39,369 --> 00:45:40,977
молодец.
441
00:45:42,134 --> 00:45:43,773
Рискованно, правда..
442
00:45:44,994 --> 00:45:48,337
- Они форсируют сюда, мы туда.
- Так точно.
443
00:45:48,361 --> 00:45:50,906
Интересно получается, Леонид Григорьевич,
444
00:45:50,978 --> 00:45:52,586
когда можешь начать?
445
00:45:56,892 --> 00:45:58,789
Сегодня ночью.
446
00:47:08,205 --> 00:47:13,375
Противнику к утру 14 июля удалось
осуществить глубокие прорывы в районе.
447
00:47:13,877 --> 00:47:18,266
Полоцка, Витебска,
севернее и южнее Могилёва
448
00:47:19,322 --> 00:47:22,063
войска оборонявшие Могилёв.
449
00:47:26,439 --> 00:47:28,462
63 стрелковый корпус.
450
00:47:28,486 --> 00:47:31,079
Петровского неожиданно
успешно форсировал Днепр
451
00:47:31,103 --> 00:47:34,391
и штурмом овладел городами Рогачёв и Жлобин
452
00:47:34,908 --> 00:47:38,306
сейчас части корпуса разбивают
наступление на Бобруйск.
453
00:47:38,330 --> 00:47:42,454
Таким образом, упорная
оборона в районе Могилёва,
454
00:47:42,478 --> 00:47:43,657
а так же наступательные
455
00:47:43,681 --> 00:47:46,094
действия корпуса Петровского значительно
456
00:47:46,213 --> 00:47:49,875
затормозили движение противника
на смоленском направлении.
457
00:47:51,470 --> 00:47:56,640
Однако враг, не считаясь с
потерями, упорно рвётся к Смоленску.
458
00:47:59,572 --> 00:48:03,773
Насчёт наступления
корпуса Петровского.
459
00:48:04,314 --> 00:48:05,922
Это победа.
460
00:48:06,713 --> 00:48:10,383
Первая победа в отчаянных
арьергардных боях.
461
00:48:10,845 --> 00:48:13,398
Надо дать специальное сообщение,
462
00:48:13,494 --> 00:48:15,102
что войска...
463
00:48:16,923 --> 00:48:18,531
комкора Петровского.
464
00:48:19,017 --> 00:48:21,508
Что это за воинское звание?
465
00:48:23,150 --> 00:48:26,710
Командование фронтом думает
приставить его к генерал-майору.
466
00:48:27,291 --> 00:48:29,634
Присвойте ему звание
467
00:48:29,658 --> 00:48:34,414
генерал-лейтенанта и пусть
совинформбюро сообщит, что войска
468
00:48:35,166 --> 00:48:37,492
генерал-лейтенанта Петровского,
469
00:48:37,838 --> 00:48:42,375
штурмом овладели
городами Жлобин и Рогачёв.
470
00:48:50,494 --> 00:48:53,407
Генерал-фельдмаршал фон Браухич.
471
00:48:53,431 --> 00:48:57,423
Господин фельдмаршал,
удар корпуса Петровского
472
00:48:57,447 --> 00:48:59,243
во фланг моих наступающих
473
00:48:59,267 --> 00:49:02,789
армий может изменить весь ход сражения.
474
00:49:03,431 --> 00:49:06,181
А поэтому я прошу вас усилить
смоленское направление
475
00:49:06,205 --> 00:49:10,032
передав мне 2 армейских
корпуса из группы армии Север.
476
00:49:10,056 --> 00:49:12,617
Я доложу фюреру.
477
00:49:15,353 --> 00:49:16,961
Дайте.
478
00:49:18,783 --> 00:49:20,540
Смоленск -
479
00:49:20,564 --> 00:49:23,742
это главная крепость
на пути к Москве.
480
00:49:46,306 --> 00:49:48,672
Почему оставили Смоленск?
481
00:49:49,228 --> 00:49:51,570
Кто виноват в сдаче города?
482
00:49:51,751 --> 00:49:55,242
- Фамилию.
- Я виноват, только я один.
483
00:49:56,056 --> 00:49:57,664
Взять.
484
00:49:58,228 --> 00:49:59,923
Взять обратно.
485
00:49:59,947 --> 00:50:01,609
Немедленно наступать.
486
00:50:01,759 --> 00:50:05,531
Завтра доложить о взятии
Смоленска, на штурм.
487
00:50:09,173 --> 00:50:12,994
16 июля войска 16-ой армии
488
00:50:13,017 --> 00:50:15,517
западного фронта перешли в контрнаступление
489
00:50:15,541 --> 00:50:19,801
и ворвались на юго-восточную
окраину Смоленска.
490
00:51:33,579 --> 00:51:38,604
Используя огневую мощь и
численное превосходство
491
00:51:38,628 --> 00:51:43,837
немецкие войска постепенно
овладели положением, но в районе.
492
00:51:43,861 --> 00:51:46,361
Смоленска ещё долго продолжались
493
00:51:46,384 --> 00:51:48,884
тяжёлые бои с переменным успехом.
494
00:51:48,908 --> 00:51:51,408
Упорной обороной соединение западного
495
00:51:51,431 --> 00:51:53,931
фронта лишили противника свободы
496
00:51:53,955 --> 00:51:56,455
оперативного манёвра и тем самым
497
00:51:56,478 --> 00:52:02,102
сорвали летнее наступление
гитлеровской армии на Москву.
498
00:52:18,431 --> 00:52:21,938
Если у него трубка
погасшая - признак плохой.
499
00:52:39,244 --> 00:52:40,852
Вот что...
500
00:52:41,525 --> 00:52:45,219
политбюро обсудило
деятельности Тимошенко на посту
501
00:52:45,243 --> 00:52:47,914
командующего западным фронтом
502
00:52:48,783 --> 00:52:50,391
и решило
503
00:52:50,970 --> 00:52:53,125
освободить его от обязанности.
504
00:52:54,783 --> 00:52:56,672
Есть предложение
505
00:52:57,134 --> 00:52:58,742
на эту должность
506
00:52:58,916 --> 00:53:00,641
назначить Жукова.
507
00:53:02,127 --> 00:53:03,735
Что думаете вы?
508
00:53:08,381 --> 00:53:09,989
Товарищ Сталин,
509
00:53:11,006 --> 00:53:13,676
частая смена командующих фронтами
510
00:53:13,952 --> 00:53:16,013
тяжело отражается на ходе операции.
511
00:53:18,139 --> 00:53:21,247
Маршал Тимошенко командует
фронтом менее 4 недель.
512
00:53:21,850 --> 00:53:25,145
В ходе смоленского сражения
он хорошо узнал войска.
513
00:53:25,170 --> 00:53:28,130
Он сделал всё что можно
было сделать на его месте.
514
00:53:29,342 --> 00:53:33,020
Он почти на месяц задержал
противника в районе Смоленска.
515
00:53:33,272 --> 00:53:36,052
Думаю, что никто другой
большего бы не сделал.
516
00:53:40,123 --> 00:53:44,139
Войска верят в
Тимошенко, это главное.
517
00:53:44,163 --> 00:53:48,630
Считаю, что сейчас освобождать
его от командования фронтом
518
00:53:49,077 --> 00:53:50,888
нецелесообразно
519
00:53:52,131 --> 00:53:53,739
и несправедливо.
520
00:53:54,045 --> 00:53:55,553
А что,
521
00:53:55,577 --> 00:53:57,200
пожалуй это правильно.
522
00:54:15,623 --> 00:54:18,380
А может быть согласимся с Жуковым?
523
00:54:19,084 --> 00:54:20,786
Жуков прав, товарищ Сталин.
524
00:54:21,225 --> 00:54:24,466
Тимошенко может ещё
выправить положение
525
00:54:41,022 --> 00:54:43,098
Семён Константинович,
526
00:54:44,241 --> 00:54:46,521
на войне не всегда есть возможность
527
00:54:46,545 --> 00:54:48,981
учитывать личные переживания.
528
00:54:49,030 --> 00:54:52,013
Я понимаю, товарищ Сталин.
529
00:54:52,795 --> 00:54:55,622
Поезжайте немедленно на фронт
530
00:54:55,788 --> 00:54:59,005
и организуйте контрудар
правым флангом.
531
00:54:59,342 --> 00:55:02,739
Используйте группу
Рокоссовского и Конева.
532
00:55:04,288 --> 00:55:06,161
Всем окружённым частям
533
00:55:06,788 --> 00:55:09,981
держаться до
последней возможности.
534
00:55:11,733 --> 00:55:15,888
29 дней сражались защитники
Брестской крепости.
535
00:55:16,428 --> 00:55:19,928
Им не сбрасывали с самолётов
боеприпасов и продовольствия.
536
00:55:19,952 --> 00:55:23,184
О них не писали в газетах
не говорили по радио.
537
00:55:23,475 --> 00:55:24,701
Родина даже не знала
538
00:55:24,725 --> 00:55:27,701
о том что они ведут героическую
борьбу за многие сотни километров
539
00:55:27,725 --> 00:55:29,653
в тылу, на границе.
540
00:55:30,163 --> 00:55:34,060
Последним защитником
крепости был её командир -
541
00:55:34,084 --> 00:55:35,966
майор Гаврилов.
542
00:57:25,663 --> 00:57:30,256
Имею честь доложить,
господин генерал-фельдмаршал,
543
00:57:30,280 --> 00:57:36,841
последний защитник крепости
командир полка - майор Гаврилов.
544
00:58:06,194 --> 00:58:08,473
Это герой Красной армии.
545
00:58:08,897 --> 00:58:13,779
Сражаясь в крепости, он показал
высокую доблесть и мужество.
546
00:58:13,803 --> 00:58:16,653
Отправьте его в лагерь военнопленных
547
00:58:17,295 --> 00:58:20,145
и пусть к нему отнесутся
с должным вниманием.
548
00:59:00,319 --> 00:59:02,216
Фамилия.
549
00:59:04,358 --> 00:59:05,966
Галкин.
550
00:59:08,045 --> 00:59:09,653
Гаврилов.
551
00:59:13,733 --> 00:59:15,341
Звание.
552
00:59:16,631 --> 00:59:18,239
Лейтенант.
553
00:59:19,303 --> 00:59:20,911
Лейтенант Галкин.
554
00:59:24,092 --> 00:59:25,700
Майор.
555
01:00:08,693 --> 01:00:12,006
Майор Гаврилов остался жив.
556
01:00:12,030 --> 01:00:15,256
Он прошёл все муки концлагерей
и вернулся на родину.
557
01:00:15,280 --> 01:00:17,459
За выдающийся подвиг при
обороне Брестской крепости.
558
01:00:17,483 --> 01:00:19,983
Петру Михалычу Гаврилову было
559
01:00:20,006 --> 01:00:22,802
присвоено звание героя Советского Союза.
560
01:00:32,724 --> 01:00:38,483
30 июля 1941 года в Москву
прилетел личный представитель
561
01:00:38,506 --> 01:00:42,294
президента Соединённых
Штатов Америки Гари Гопкинс.
562
01:00:54,561 --> 01:00:57,520
Мы знали что война начнётся,
563
01:00:57,686 --> 01:00:59,653
но мы думали что нам
564
01:00:59,741 --> 01:01:01,442
удастся выиграть время.
565
01:01:02,288 --> 01:01:03,895
Месяцев
566
01:01:03,983 --> 01:01:06,848
5-6 или около этого.
567
01:01:07,327 --> 01:01:12,411
Или, по крайней мере, до
осени когда немцы быть может
568
01:01:12,936 --> 01:01:14,583
не решатся напасть.
569
01:01:15,655 --> 01:01:17,669
А к 42-ому году.
570
01:01:17,873 --> 01:01:20,794
СССР сможет лучше подготовиться.
571
01:01:24,600 --> 01:01:29,553
Как вы думаете,
господин Сталин, где будет проходить фронт
572
01:01:29,577 --> 01:01:31,520
к началу зимней компании?
573
01:01:33,420 --> 01:01:35,200
Зимние месяцы
574
01:01:35,264 --> 01:01:37,997
фронт будет проходить
под Ленинградом.
575
01:01:38,874 --> 01:01:41,724
Москвой и Киевом.
576
01:01:42,288 --> 01:01:44,598
Вероятно на расстоянии
577
01:01:44,678 --> 01:01:46,279
не более чем
578
01:01:46,303 --> 01:01:50,638
100 километров от той линии
где он проходит сейчас.
579
01:01:51,123 --> 01:01:54,817
Фронт стабилизируется
не позднее 1 октября.
580
01:01:57,311 --> 01:01:58,919
А теперь
581
01:02:00,108 --> 01:02:01,716
о поставках.
582
01:02:07,983 --> 01:02:09,591
Нам нужны,
583
01:02:09,663 --> 01:02:11,270
в первую очередь,
584
01:02:11,647 --> 01:02:13,404
зенитные орудия
585
01:02:13,428 --> 01:02:15,036
и алюминий.
586
01:02:15,678 --> 01:02:17,286
Дайте нам их
587
01:02:17,342 --> 01:02:19,131
и мы сможем воевать
588
01:02:19,155 --> 01:02:20,778
3-4 года.
589
01:02:23,405 --> 01:02:27,256
Господин Сталин, вопросы
поставок должна решать
590
01:02:27,280 --> 01:02:28,966
специальная конференция.
591
01:02:30,248 --> 01:02:33,693
Но она невозможна, пока
мы не узнаем об исходе
592
01:02:33,717 --> 01:02:35,325
происходящей битвы.
593
01:02:37,334 --> 01:02:40,412
Основываясь на вашем
уверении, господин Сталин,
594
01:02:40,436 --> 01:02:45,348
что фронт стабилизируется
не позднее 1 октября,
595
01:02:46,170 --> 01:02:49,420
я буду рекомендовать
американскому правительству
596
01:02:49,444 --> 01:02:51,365
провести такую конференцию
597
01:02:51,389 --> 01:02:54,153
между первым и
пятнадцатым октября.
598
01:02:54,327 --> 01:02:56,184
Тогда было бы известно,
599
01:02:56,397 --> 01:02:58,639
где будет проходить линия фронта
600
01:02:58,663 --> 01:03:00,442
в предстоящие зимние месяцы.
601
01:03:00,725 --> 01:03:05,942
Я вам уже говорил, что линия
фронта будет проходить Ленинград-
602
01:03:06,522 --> 01:03:08,153
Москва-Киев.
603
01:03:35,592 --> 01:03:37,200
Разрешите.
604
01:03:42,881 --> 01:03:44,641
Здравствуйте, товарищ Сталин.
605
01:03:45,827 --> 01:03:47,513
Докладывайте что у вас.
606
01:03:53,959 --> 01:03:56,685
Я хотел доложить соображение
генштаба по поводу
607
01:03:56,709 --> 01:03:58,709
предполагаемых действий противника.
608
01:03:58,920 --> 01:04:02,794
Откуда вам известно как будут
действовать немецкие войска?
609
01:04:03,381 --> 01:04:05,303
Мне неизвестны планы по которым будут
610
01:04:05,327 --> 01:04:07,114
действовать немецкие войска.
611
01:04:07,998 --> 01:04:12,779
Но исходя из анализа обстановки
они могут действовать именно так,
612
01:04:13,366 --> 01:04:14,973
а не иначе.
613
01:04:16,663 --> 01:04:18,270
Докладывайте.
614
01:04:21,498 --> 01:04:24,865
На московском стратегическом
направлении немцы ближайшие дни
615
01:04:24,889 --> 01:04:27,724
не смогут провести наступательную
операцию, так как они понесли
616
01:04:27,748 --> 01:04:29,356
слишком большие потери.
617
01:04:29,819 --> 01:04:31,841
На ленинградском направлении,
618
01:04:32,686 --> 01:04:36,248
без дополнительных сил, немцы
не смогут провести операцию
619
01:04:36,272 --> 01:04:37,880
по захвату Ленинграда.
620
01:04:38,788 --> 01:04:42,514
На Украине наиболее крупные
сражения могут разыграться в районе.
621
01:04:42,538 --> 01:04:44,388
Днепропетровска и Кременчуга.
622
01:04:45,506 --> 01:04:50,044
Куда вышли бронетанковые войска
противника группы армии Юг.
623
01:04:51,709 --> 01:04:55,895
Наиболее слабым участком
является центральный фронт.
624
01:04:56,858 --> 01:05:00,005
Немцы могут воспользоваться
этим слабым местом
625
01:05:00,678 --> 01:05:05,169
и ударить во фланг и
тыл юго-западного фронта.
626
01:05:08,061 --> 01:05:09,669
Что вы предлагаете?
627
01:05:11,272 --> 01:05:14,576
Прежде всего необходимо
укрепить центральный фронт.
628
01:05:14,600 --> 01:05:18,622
Отдав ему не менее трёх
армий усиленных артиллерией.
629
01:05:20,834 --> 01:05:23,568
И необходимо целиком отвести
630
01:05:23,592 --> 01:05:25,200
юго-западный фронт.
631
01:05:27,170 --> 01:05:28,778
А как же Киев?
632
01:05:31,280 --> 01:05:34,598
Я понимаю, товарищ Сталин, что
значит Киев для советских людей.
633
01:05:35,116 --> 01:05:37,036
Но я не могу поддаваться чувствам
634
01:05:37,819 --> 01:05:39,045
а как человек военный
635
01:05:39,069 --> 01:05:43,356
я должен предложить единственное возможное
решение в создавшейся обстановке.
636
01:05:43,389 --> 01:05:45,255
Киев придётся оставить.
637
01:05:47,241 --> 01:05:49,381
На западном направлении
надо немедля организовать
638
01:05:49,405 --> 01:05:52,997
контрудар с целью ликвидации
плацдарма противника под Ельней.
639
01:05:53,717 --> 01:05:56,848
Какие там ещё контрудары,
что за чепуха?
640
01:05:57,663 --> 01:06:01,864
Как вы могли додуматься, чтобы
сдать врагу Киев.
641
01:06:04,584 --> 01:06:07,139
Если вы считаете, что
начальник генерального штаба
642
01:06:07,163 --> 01:06:09,192
способен только чепуху молоть,
643
01:06:09,561 --> 01:06:11,653
тогда ему делать здесь больше нечего.
644
01:06:12,139 --> 01:06:13,498
Прошу освободить меня
645
01:06:13,522 --> 01:06:17,044
от обязанности начальника
генерального штаба и послать на фронт.
646
01:06:17,881 --> 01:06:19,365
Не горячитесь,
647
01:06:19,389 --> 01:06:22,403
а в прочем если
так ставите вопрос
648
01:06:22,616 --> 01:06:25,466
мы освободим вас от обязанностей
649
01:06:25,545 --> 01:06:27,223
начальника генштаба.
650
01:06:29,241 --> 01:06:31,223
Куда прикажете мне отправиться?
651
01:06:31,842 --> 01:06:33,592
Могу командовать фронтом,
652
01:06:33,616 --> 01:06:35,536
армией, корпусом дивизии.
653
01:06:37,436 --> 01:06:39,044
Не горячитесь.
654
01:06:45,256 --> 01:06:49,122
Вы говорили об организации
контрудара под Ельней.
655
01:06:49,694 --> 01:06:51,442
Ну и возьмитесь за это дело.
656
01:06:52,545 --> 01:06:54,286
Мы назначим вас
657
01:06:54,639 --> 01:06:56,825
командующим резервным фронтом.
658
01:07:02,545 --> 01:07:05,575
В генштаб скоро
прибудет Шапочников.
659
01:07:06,030 --> 01:07:09,778
Сдайте ему свои
обязанности и выезжайте.
660
01:07:13,147 --> 01:07:14,693
Господа,
661
01:07:14,717 --> 01:07:16,700
глубокие охваты
662
01:07:17,186 --> 01:07:20,240
приносившие успех во
время западной компании
663
01:07:20,264 --> 01:07:22,959
не приводят к успеху
действий против русских,
664
01:07:22,983 --> 01:07:25,473
поэтому пора перестраиваться.
665
01:07:26,616 --> 01:07:29,693
Вы, Бок слишком
широко размахнулись
666
01:07:29,717 --> 01:07:31,934
при охватах Минска и Смоленска.
667
01:07:32,850 --> 01:07:36,342
И генштаб тоже виноват,
что Смоленское сражение
668
01:07:36,366 --> 01:07:39,520
не привело к разгрому
русских войск.
669
01:07:41,867 --> 01:07:45,688
Русские действительно выходят из
окружения, не хватает танков и авиации.
670
01:07:45,712 --> 01:07:48,888
Мы отберём у вас все
танки Гудериана и Готта
671
01:07:49,350 --> 01:07:51,130
и повернём их на юг,
672
01:07:51,154 --> 01:07:52,762
на Киев.
673
01:07:52,928 --> 01:07:56,013
Это приведёт к уничтожению
крупных русских сил.
674
01:07:56,577 --> 01:07:57,904
Что совершенно необходимо
675
01:07:57,928 --> 01:08:00,248
как предпосылка для наступления на Москву,
676
01:08:00,272 --> 01:08:02,217
которая будет затем предпринята.
677
01:08:02,241 --> 01:08:04,741
А пока я не вижу, чтобы эта операция
678
01:08:04,764 --> 01:08:07,264
имела высокую степень
гарантии, надо подождать
679
01:08:07,288 --> 01:08:09,428
и прежде расправиться с
южной группировкой русских
680
01:08:09,452 --> 01:08:12,692
войск, надо взять Киев, чтобы взять Москву.
681
01:08:19,108 --> 01:08:22,263
Немцы подтянули в район
Смоленска дополнительные резервы.
682
01:08:22,780 --> 01:08:25,161
И пытались здесь разгромить наши войска
683
01:08:25,991 --> 01:08:28,669
16-ой и 20-ой армии.
684
01:08:29,764 --> 01:08:31,442
Рокоссовский молодец.
685
01:08:31,850 --> 01:08:35,278
Помог своей группой вырваться
из окружения большинству частей.
686
01:08:35,639 --> 01:08:38,731
Сейчас положение на
всём правом фланге
687
01:08:38,936 --> 01:08:40,544
стабилизируется.
688
01:08:45,123 --> 01:08:48,355
Исключительно тяжёлая обстановка
сложилась у Петровского.
689
01:08:48,905 --> 01:08:51,583
Он до сих пор геройски
дерётся у Бобруйска.
690
01:08:51,991 --> 01:08:54,716
Притянул к себе
много вражеских войск,
691
01:08:54,905 --> 01:08:56,895
но силы его иссякли, немцы
692
01:08:57,272 --> 01:09:00,192
отсекли его от Днепра.
693
01:09:02,670 --> 01:09:05,215
Свою роль Петровский за Днепром сыграл.
694
01:09:06,084 --> 01:09:10,755
Попроси разрешения у ставки
отвести корпус Петровского за Днепр.
695
01:09:11,108 --> 01:09:14,661
- Пока не поздно.
- Я говорил с Шапошниковым.
696
01:09:17,475 --> 01:09:19,270
Борис Михалыч ответил.
697
01:09:19,303 --> 01:09:20,911
А ты позвони
698
01:09:21,108 --> 01:09:22,545
товарищу Сталину,
699
01:09:22,569 --> 01:09:24,286
может быть он разрешит.
700
01:09:25,913 --> 01:09:27,520
Трудное дело.
701
01:09:28,069 --> 01:09:30,895
У Петровского
талант военачальника.
702
01:09:31,311 --> 01:09:32,919
Он всё время маневрирует,
703
01:09:33,248 --> 01:09:35,935
наносит по врагу
удар за ударом с тыла.
704
01:09:35,959 --> 01:09:37,848
Стремится вырваться из окружения
705
01:09:39,913 --> 01:09:41,692
жалко будет его потерять.
706
01:09:43,061 --> 01:09:45,786
А пусть Петровский вступит
в командование армии
707
01:09:47,694 --> 01:09:50,872
ты его выдвинешь и
пошлёшь за ним самолёт.
708
01:09:51,600 --> 01:09:53,208
А что,
709
01:09:54,014 --> 01:09:55,622
хорошая мысль.
710
01:10:03,256 --> 01:10:05,646
Подготовь немедленно приказ
711
01:10:05,670 --> 01:10:08,740
о назначении генерал-лейтенанта
Петровского командующим
712
01:10:08,764 --> 01:10:10,318
21-ой армии.
713
01:10:10,342 --> 01:10:12,724
Пошлёшь приказ с
хорошим лётчиком.
714
01:10:12,748 --> 01:10:16,106
Пусть Петровский сдаст командование
корпусом своему заместителю
715
01:10:16,163 --> 01:10:18,092
и летит этим же самолётом.
716
01:10:18,116 --> 01:10:19,723
Ясно.
717
01:10:51,530 --> 01:10:54,356
Доктор, ну это же наказание.
718
01:10:54,670 --> 01:10:57,350
100 грамм вылить на такое
место, а во рту ни росинки.
719
01:10:57,647 --> 01:11:01,607
Доктор, а может чуть-чуть,
во внутрь, для поднятия духа.
720
01:11:01,631 --> 01:11:05,677
Вот в пробирке оставила для
вас, алкоголик несчастный.
721
01:11:10,569 --> 01:11:13,411
- Всех командиров ко мне.
- Есть.
722
01:11:17,370 --> 01:11:20,048
Доктор, наденьте ему штаны.
723
01:11:20,605 --> 01:11:22,213
Хватит ему
724
01:11:22,652 --> 01:11:24,634
с голой, извините,
725
01:11:24,886 --> 01:11:26,557
задницей бегать.
726
01:11:31,760 --> 01:11:33,399
Становись.
727
01:11:39,183 --> 01:11:41,439
Товарищ комкор, командир из штаба.
728
01:11:51,558 --> 01:11:53,267
Товарищи командиры...
729
01:11:55,066 --> 01:11:57,806
только что я получил приказ.
730
01:11:58,027 --> 01:11:59,970
Маршала Тимошенко
731
01:12:00,097 --> 01:12:03,939
о моём назначении
командующим 21 армией.
732
01:12:05,456 --> 01:12:07,064
Мне предписано
733
01:12:07,503 --> 01:12:10,869
немедленно вылететь самолётом
в распоряжение штаба фронта.
734
01:12:11,355 --> 01:12:12,831
Поздравляем вас,
735
01:12:12,855 --> 01:12:14,463
товарищ генерал.
736
01:12:21,558 --> 01:12:23,166
Я решил просить
737
01:12:23,253 --> 01:12:25,103
отсрочить моё назначение.
738
01:12:26,261 --> 01:12:28,870
Потому, что не могу
оставить корпус
739
01:12:28,894 --> 01:12:30,574
в такой тяжёлой обстановке.
740
01:12:33,534 --> 01:12:35,042
Я не могу лететь без вас,
741
01:12:35,066 --> 01:12:37,866
- товарищ генерал.
- Вы полетите с тяжелораненым бойцом.
742
01:12:38,300 --> 01:12:40,060
Доктор, позаботьтесь об этом.
743
01:12:40,511 --> 01:12:43,345
Самолёт должен
вылететь через 15 минут.
744
01:12:45,316 --> 01:12:46,923
А мы, товарищи,
745
01:12:48,644 --> 01:12:50,611
должны готовиться к прорыву
746
01:12:51,519 --> 01:12:54,759
всему начсоставу,
вне зависимости от звания и должности
747
01:12:55,214 --> 01:12:57,892
во время атаки
находится в первых рядах.
748
01:12:58,425 --> 01:13:00,111
И иметь при себе
749
01:13:00,167 --> 01:13:01,775
эффективное оружие.
750
01:13:02,628 --> 01:13:05,339
Вот оно, товарищ генерал,
самое эффективное, образца
751
01:13:05,363 --> 01:13:07,666
1891 / 30 года.
752
01:13:08,183 --> 01:13:09,931
В скольких войнах послужило.
753
01:13:10,058 --> 01:13:11,858
Дай-ка её мне, Иван Сергеевич.
754
01:13:14,433 --> 01:13:16,041
Я с ней пойду.
755
01:13:36,204 --> 01:13:38,822
Будем прорываться.
756
01:13:38,846 --> 01:13:42,909
Есть приказ, будем прорываться.
757
01:13:42,933 --> 01:13:46,033
Быстрее, поднимай людей.
758
01:13:50,503 --> 01:13:52,416
Ищи полковника.
759
01:13:53,983 --> 01:13:57,378
Да мне с вами подручнее, товарищ
генерал, с ними я не успею из-за задницы.
760
01:13:57,402 --> 01:14:00,299
Врёшь, бросай костыль к чёртовой матери,
761
01:14:00,323 --> 01:14:02,823
- веди цепь, я приказываю.
- А вы то как же,
762
01:14:02,847 --> 01:14:05,596
товарищ генерал - Я пойду
с арьергардом веди цепь.
763
01:14:05,620 --> 01:14:08,799
- Так каску хоть надень.
- Пуля-дура, не всякая в лоб.
764
01:14:08,823 --> 01:14:11,923
Эх, сынки.
765
01:14:12,534 --> 01:14:19,316
Да что же вы кланяетесь, каждому
снаряду кланяться - шея заболит.
766
01:14:19,339 --> 01:14:26,642
И горб вырастит. Второй
батальон, за мной, вперёд.
767
01:14:58,979 --> 01:15:04,110
Вперёд, не отставать,
сынки, вперёд.
768
01:15:31,534 --> 01:15:34,634
Нас много, ребята, вперёд!
769
01:15:48,073 --> 01:15:51,464
Леонид Григорьевич, да как же
так, Леонид Григорьевич.
770
01:15:51,488 --> 01:15:54,588
Леонид Григорьевич.
771
01:16:05,753 --> 01:16:10,440
Огромное по своему размаху и
напряжению Смоленское сражение
772
01:16:10,464 --> 01:16:17,333
продолжалось 2 месяца. Войска Красной
армии проявили величайшую стойкость.
773
01:16:17,357 --> 01:16:20,089
В Смоленском сражении гитлеровцы потеряли
774
01:16:20,113 --> 01:16:22,613
250 тысяч солдат и офицеров, немецкие
775
01:16:22,636 --> 01:16:25,736
ударные группировки были измотаны.
776
01:17:50,440 --> 01:17:53,456
Смоленское сражение завершилось
777
01:17:53,480 --> 01:17:55,980
удачной наступательной операцией
778
01:17:56,003 --> 01:17:59,089
24 армии, разработанной генералом Жуковым.
779
01:17:59,113 --> 01:18:02,839
Это была локальная операция
по уничтожению Ельнинского плацдарма
780
01:18:02,863 --> 01:18:05,645
с которого немцы могли
развить наступление на Москву.
781
01:18:05,669 --> 01:18:07,206
8 сентября
782
01:18:07,230 --> 01:18:12,666
1941 года город Ельня был взят.
783
01:19:38,902 --> 01:19:42,173
Неплохо получилось у вас
с Ельнинским выступом.
784
01:19:43,441 --> 01:19:45,088
Вы были правы тогда.
785
01:19:46,019 --> 01:19:47,292
Куда теперь думаете?
786
01:19:47,316 --> 01:19:48,923
Обратно на фронт.
787
01:19:49,097 --> 01:19:50,112
На какой фронт?
788
01:19:50,136 --> 01:19:53,150
На тот на который вы
посчитаете необходимым.
789
01:19:54,503 --> 01:19:56,283
Поезжайте в Ленинград.
790
01:19:57,628 --> 01:20:00,400
Ленинград в крайне
тяжёлом положении.
791
01:20:00,613 --> 01:20:03,338
Готов немедленно
лететь в Ленинград.
792
01:20:03,894 --> 01:20:05,502
Хорошо.
793
01:20:09,925 --> 01:20:11,767
Плохо складываются...
794
01:20:12,019 --> 01:20:15,072
дела на юго-западном направлении.
795
01:20:16,027 --> 01:20:19,369
Его руководство
мы решили заменить.
796
01:20:19,792 --> 01:20:23,127
Кого по-вашему мнению
следует туда послать?
797
01:20:25,378 --> 01:20:26,948
Маршал Тимошенко
798
01:20:26,972 --> 01:20:29,736
получил большую практику в
проведении боевых операций.
799
01:20:30,128 --> 01:20:33,923
Да и Украину знает хорошо.
Рекомендую послать его.
800
01:20:34,761 --> 01:20:36,369
Верно.
801
01:20:40,191 --> 01:20:43,010
А как вы расцениваете
дальнейшие планы и возможности
802
01:20:43,034 --> 01:20:44,642
противника?
803
01:20:45,620 --> 01:20:47,260
Разрешите, товарищ Сталин.
804
01:20:53,675 --> 01:20:56,103
В настоящий момент, кроме Ленинграда,
805
01:20:56,706 --> 01:21:00,205
самым опасным участком для нас
является юго-западный фронт.
806
01:21:00,620 --> 01:21:04,744
Думаю что в ближайшие дни там
сложится тяжёлая обстановка.
807
01:21:06,034 --> 01:21:07,728
Танковые войска
808
01:21:07,847 --> 01:21:12,103
группы армии Центр повернули
на юг и вышли в район Чернигова.
809
01:21:12,456 --> 01:21:16,620
Теперь они могут прорваться в
тыл нашего юго-западного фронта.
810
01:21:16,644 --> 01:21:18,666
Уверен, что немецкие войска
811
01:21:18,863 --> 01:21:20,900
группы армии Юг
812
01:21:21,003 --> 01:21:23,612
захватившие плацдарм в районе Кременчуга,
813
01:21:23,636 --> 01:21:26,096
будут продвигаться к ним
навстречу. Таким образом
814
01:21:26,120 --> 01:21:29,666
над юго-западным фронтом
нависает угроза окружения.
815
01:21:31,284 --> 01:21:34,471
Я вновь, товарищ Сталин,
рекомендую немедленно отвести
816
01:21:34,495 --> 01:21:37,634
киевскую группу на
восточный берег Днепра.
817
01:21:46,472 --> 01:21:48,361
Следует ли нам
818
01:21:48,917 --> 01:21:51,417
стремиться поспешно выводить свои войска
819
01:21:51,441 --> 01:21:53,658
из всех наметившихся окружений.
820
01:21:55,613 --> 01:21:58,502
Окружение - это классическая
форма победы в сражении.
821
01:21:58,995 --> 01:22:00,526
В одном
822
01:22:00,550 --> 01:22:02,158
сражении.
823
01:22:06,222 --> 01:22:09,807
Только исход всей войны
покажет насколько победа немцев
824
01:22:09,831 --> 01:22:13,447
под Киевом оправдает
потерю времени.
825
01:22:14,839 --> 01:22:16,447
А время -
826
01:22:16,784 --> 01:22:19,767
один из главных факторов в войне.
827
01:22:21,214 --> 01:22:22,822
Нам сейчас
828
01:22:23,363 --> 01:22:26,767
важно приковать к
юго-западному направлению
829
01:22:27,573 --> 01:22:31,792
как можно больше немецких
войск и чтобы они были там,
830
01:22:31,816 --> 01:22:33,423
как можно дольше.
831
01:22:35,284 --> 01:22:37,439
Битва за Украину,
832
01:22:38,269 --> 01:22:40,236
которая сейчас развёртывается,
833
01:22:40,933 --> 01:22:43,377
является также битвой за Москву.
834
01:22:49,784 --> 01:22:51,580
Будем держаться
835
01:22:52,183 --> 01:22:53,791
и готовиться
836
01:22:53,902 --> 01:22:55,884
к генеральному сражению.
837
01:22:58,620 --> 01:23:03,516
Юго-западный фронт не выдержал
фланговых ударов врага.
838
01:23:03,566 --> 01:23:07,386
И бронированные фашистские
орды, подминая наши полки
839
01:23:07,409 --> 01:23:09,033
и дивизии армии
840
01:23:09,144 --> 01:23:10,869
хлынули за Днепр.
841
01:23:12,111 --> 01:23:16,627
Гордый Киев
овеянный легендами минувшего
842
01:23:16,753 --> 01:23:18,509
был оставлен.
843
01:23:19,980 --> 01:23:23,674
В жестокой схватке с
превосходящими силами противника
844
01:23:23,698 --> 01:23:28,791
пали тысячи и тысячи бойцов
командиров и политработников.
845
01:23:31,277 --> 01:23:35,408
Однако врагу дорого
обошлись его успехи.
846
01:23:35,566 --> 01:23:41,376
Он потерял свыше 100 тысяч
солдат и офицеров и потерял время
847
01:23:42,073 --> 01:23:44,573
ещё более чем на месяц
было задержано немецкое
848
01:23:44,597 --> 01:23:46,720
наступление на Москву.
849
01:23:47,027 --> 01:23:51,619
Воюя за Украину бойцы юго-западного
фронта воевали и за Москву.
850
01:23:52,566 --> 01:23:56,530
Склоним же головы
перед их подвигом.
85589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.