All language subtitles for Битва за Москву.Агрессия.1985.2 серия_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,579 --> 00:00:11,052 Осаждённый гарнизон сражался со сверхчеловеческим 2 00:00:11,076 --> 00:00:14,314 напряжением физических и моральных сил. 3 00:00:14,338 --> 00:00:16,757 Не хватало пищи, все продовольственные склады 4 00:00:16,781 --> 00:00:19,474 были разрушены или сгорели в первые часы войны. 5 00:00:19,498 --> 00:00:20,806 Не было медикаментов, 6 00:00:20,830 --> 00:00:22,673 не было перевязочных средств 7 00:00:22,697 --> 00:00:25,423 и тяжелораненые умирали от заражения крови. 8 00:00:25,447 --> 00:00:30,336 Но самой жестокой мукой для всех была постоянная сводящая с ума жажда. 9 00:00:31,294 --> 00:00:33,431 Крепости, стоящие на острове 10 00:00:33,455 --> 00:00:35,829 и окружённые каналами с водой 11 00:00:35,853 --> 00:00:37,461 не было воды. 12 00:00:46,931 --> 00:00:48,587 Я крепость. 13 00:00:48,611 --> 00:00:52,782 Я крепость, ведём бой, ждём распоряжений. 14 00:00:52,806 --> 00:00:54,414 Перехожу на приём. 15 00:00:56,744 --> 00:00:58,352 Выключи, 16 00:00:58,627 --> 00:01:00,234 питание иссякнет. 17 00:01:00,814 --> 00:01:02,422 Они уже далеко ушли. 18 00:01:06,783 --> 00:01:08,563 Товарищ комиссар, попейте. 19 00:01:11,611 --> 00:01:13,219 Отнеси раненым. 20 00:01:25,423 --> 00:01:27,031 Сегодня попробуем опять. 21 00:01:29,861 --> 00:01:31,469 Последний раз. 22 00:01:37,985 --> 00:01:39,874 Вперёд. 23 00:03:33,064 --> 00:03:36,087 К исходу четвёртого дня войны, 24 00:03:36,111 --> 00:03:39,728 танковые соединения продвинулись вглубь русской территории 25 00:03:39,752 --> 00:03:41,406 до 200 километров. 26 00:03:42,681 --> 00:03:46,399 В результате двустороннего охвата третьей, четвёртой 27 00:03:46,423 --> 00:03:49,868 и десятой армии русских появилась возможность 28 00:03:49,892 --> 00:03:51,648 их полного окружения. 29 00:03:52,072 --> 00:03:56,336 Передовые отряда Гудериана и Гота прорвались на подступы к Минску. 30 00:03:57,142 --> 00:04:00,008 Когда будет взята Брестская крепость? 31 00:04:00,220 --> 00:04:04,665 Она у вас уже в глубоком тылу и сковывает целую дивизию, 32 00:04:04,689 --> 00:04:08,048 45-ую дивизию, которая первой вступила в Париж. 33 00:04:08,072 --> 00:04:11,266 Передайте генералу Шлипперу мой выговор. 34 00:04:12,697 --> 00:04:17,642 Господин фельдмаршал, русские сражаются фанатично 35 00:04:17,666 --> 00:04:21,547 до последнего человека, форты очень прочные. 36 00:04:22,752 --> 00:04:26,571 Мы решили с генералом Кессельрингом применить сверхтяжёлые бомбы 37 00:04:26,595 --> 00:04:28,906 по 1800 килограмм. 38 00:04:30,930 --> 00:04:35,194 Брестская крепость будет взята завтра. 39 00:05:46,697 --> 00:05:50,298 Господин офицер, вот тот человек не солдат. 40 00:05:50,322 --> 00:05:52,376 Это комиссар, большой комиссар. 41 00:05:52,400 --> 00:05:55,789 Он заставлял нас драться до конца не сдаваться в плен. 42 00:07:01,861 --> 00:07:05,329 Я не пойду, я не пойду. 43 00:07:05,353 --> 00:07:08,453 Не пойду я. 44 00:07:10,236 --> 00:07:13,477 Прикрой. 45 00:07:15,158 --> 00:07:21,157 Внимание, защитники восточного форта, немецкое командование 46 00:07:21,181 --> 00:07:24,080 предлагает почётную капитуляцию. 47 00:07:24,104 --> 00:07:27,789 Предлагает сложить оружие. 48 00:07:28,009 --> 00:07:32,251 Обещает хорошее обращение и питание. 49 00:07:32,275 --> 00:07:36,305 - Даём 10 минут. - Приказ всем женщинам. 50 00:07:36,353 --> 00:07:38,633 Приказ всем женщинам. 51 00:07:39,775 --> 00:07:42,406 Взять детей и идти в плен. 52 00:07:43,720 --> 00:07:45,274 Товарищ майор, 53 00:07:45,298 --> 00:07:47,064 не посылайте нас. 54 00:07:47,088 --> 00:07:49,292 Лучше убейте, не посылайте нас. 55 00:07:49,316 --> 00:07:50,985 Слушайте, женщины, 56 00:07:51,009 --> 00:07:54,234 мы посылаем вас в плен, чтобы спасти детей. 57 00:07:54,322 --> 00:07:58,337 Вас ожидает унижение, даже может быть смерть. 58 00:07:58,361 --> 00:08:03,915 Но вы должны вынести всё ради наших детей ради нашей родины 59 00:08:03,939 --> 00:08:07,977 и никаких возражений, идите все в плен. 60 00:08:09,502 --> 00:08:13,633 Уходите, я вам приказываю идите, слышите. 61 00:09:23,845 --> 00:09:29,383 Командующий западным фронтом, генерал армии Павлов по приказанию ставки прибыл. 62 00:09:32,877 --> 00:09:35,985 Бывший командующий западным фронтом. 63 00:09:36,556 --> 00:09:39,203 Тебя вчера освободили приказом ставки. 64 00:09:39,814 --> 00:09:41,534 Садись, Дмитрий Григорьевич. 65 00:09:50,455 --> 00:09:53,969 На меня хотите свои ошибки списать? 66 00:09:56,830 --> 00:10:01,141 Да, мы не рассчитывали что противник соберёт такую массу бронетанковых войск 67 00:10:01,939 --> 00:10:04,695 и бросит их в первый же день на всех стратегических. 68 00:10:06,626 --> 00:10:08,233 Не рассчитывали. 69 00:10:09,713 --> 00:10:12,047 Ошибки, допущенные руководством 70 00:10:13,103 --> 00:10:15,735 не снимают ответственности с военного командования 71 00:10:15,759 --> 00:10:17,969 всех степеней за просчёты и ошибки. 72 00:10:18,658 --> 00:10:21,953 И каждый военачальник допустивший такие просчёты, 73 00:10:22,056 --> 00:10:24,985 не имеет право уходить от ответственности 74 00:10:25,009 --> 00:10:28,313 и ссылаться на вышестоящих, Дмитрий Григорьевич. 75 00:10:31,025 --> 00:10:34,189 Верно говоришь, Георгий Константиныч. 76 00:10:34,213 --> 00:10:37,564 Генеральный штаб действительно не предусмотрел внезапный переход 77 00:10:37,588 --> 00:10:40,969 противника в наступление в таких масштабах. 78 00:10:41,791 --> 00:10:45,594 И обвинять во всём командование округов я думаю не стоит. 79 00:10:47,127 --> 00:10:49,414 Командир, согласно уставу, 80 00:10:50,205 --> 00:10:54,719 должен быть готов в любой обстановке выполнить боевую задачу. 81 00:10:55,494 --> 00:10:57,508 А у тебя, Дмитрий Григорьевич, 82 00:10:57,650 --> 00:11:00,282 даже в ночь на 22 июня 83 00:11:00,306 --> 00:11:03,290 командиры соединения эшелона прикрытия границы 84 00:11:03,314 --> 00:11:08,657 до последнего момента ждали указаний свыше и не держали части 85 00:11:08,681 --> 00:11:10,555 в боевой готовности. 86 00:11:12,517 --> 00:11:15,266 Так нас воспитали, 87 00:11:15,877 --> 00:11:17,484 перестраховке. 88 00:11:18,338 --> 00:11:23,164 А вы не имеете права бояться, товарищ генерал армии. 89 00:11:34,564 --> 00:11:36,501 Помнишь, Дмитрий Григорьевич, 90 00:11:36,525 --> 00:11:40,078 в декабре 40-го года мы с тобой вели военную игру на картах. 91 00:11:40,338 --> 00:11:44,923 И ты тогда расположил 10, 3, 4 армии вот здесь, 92 00:11:44,947 --> 00:11:46,555 в Белостокском выступе. 93 00:11:47,064 --> 00:11:48,524 А такая оперативная конфигурация 94 00:11:48,548 --> 00:11:51,204 создаёт угрозу глубокого охвата 95 00:11:51,228 --> 00:11:54,618 и окружения войск, со стороны Гродно и Бреста путём удара 96 00:11:54,642 --> 00:11:58,414 под фланги. Я тогда показал тебе как это может быть. 97 00:12:01,642 --> 00:12:04,353 Почему ошибочное расположение войск 98 00:12:04,377 --> 00:12:06,353 допущенное тобой в 40-ом году, 99 00:12:06,377 --> 00:12:08,501 не было исправлено вплоть до войны? 100 00:12:08,525 --> 00:12:13,025 - Ведь получилось то же самое. - Никто не мог предполагать, 101 00:12:13,048 --> 00:12:15,048 что фон Бок будет думать как Жуков. 102 00:12:25,627 --> 00:12:28,328 Здравствуйте, Георгий Константиныч. 103 00:12:35,197 --> 00:12:37,165 Ну прощай, 104 00:12:37,189 --> 00:12:38,797 Георгий Константиныч. 105 00:12:58,384 --> 00:13:01,493 - Что происходит? Какой самолёт? - Самолёт. Наш самолёт, 106 00:13:01,517 --> 00:13:03,742 сел в огороде, связь будет. 107 00:13:17,775 --> 00:13:19,696 - Вы бригадный комиссар Попель? - Я Попель. 108 00:13:19,720 --> 00:13:22,579 - Вёз вам приказ фронта, когда Мессершмитта атаковали, 109 00:13:22,603 --> 00:13:25,469 приказ уничтожил, содержание помню. 110 00:13:26,173 --> 00:13:30,211 В лесах сосредоточено до 200 танков противника, 111 00:13:30,502 --> 00:13:32,742 по всей вероятности у них нет горючего. 112 00:13:32,884 --> 00:13:34,689 Командующий фронтом приказал 113 00:13:34,713 --> 00:13:36,649 - уничтожить эти танки. - Кем подписан приказ? 114 00:13:36,673 --> 00:13:39,500 Начальником штаба генералом Пуркаевым. 115 00:13:45,009 --> 00:13:46,728 В нашем положении наступать, 116 00:13:46,752 --> 00:13:49,797 все равно что в омут бросаться. 117 00:13:50,259 --> 00:13:52,298 Наступление требует боеприпасов, 118 00:13:52,322 --> 00:13:53,821 а у нас их нет. 119 00:13:53,845 --> 00:13:55,446 Требует подвижности, 120 00:13:55,470 --> 00:13:58,695 а у нас горючее только в баках, да и то не у всех. 121 00:14:00,314 --> 00:14:03,461 У противника против нас 6 дивизий. 122 00:14:05,572 --> 00:14:08,712 Мы начнём наступление, вылезем со своими танками-калеками 123 00:14:08,736 --> 00:14:10,564 и не пройдёт часа, как из нас 124 00:14:10,588 --> 00:14:12,820 - блин сделают. - Что вы предлагаете? 125 00:14:13,923 --> 00:14:15,531 Есть один выход, 126 00:14:16,384 --> 00:14:17,992 на восток. 127 00:14:18,338 --> 00:14:19,945 Пока его не захлопнули. 128 00:14:22,705 --> 00:14:25,321 То что предлагает майор - логично 129 00:14:25,345 --> 00:14:26,953 и очень просто. 130 00:14:27,955 --> 00:14:31,336 Фашисты постреляют и поймут, что русские сбежали. 131 00:14:32,189 --> 00:14:35,852 Сядут на машины, возьмут свои губные гармошки 132 00:14:35,963 --> 00:14:38,180 и покатят по нашей земле к Киеву. 133 00:14:40,048 --> 00:14:42,320 Такая логика нам не подходит. 134 00:14:43,384 --> 00:14:46,422 С ней можно выиграть операцию, но проиграть войну. 135 00:14:47,798 --> 00:14:50,266 Сейчас главное - истреблять противника. 136 00:14:50,822 --> 00:14:53,172 Всегда всюду истреблять. 137 00:14:55,494 --> 00:14:57,172 Слушай мою команду. 138 00:14:58,423 --> 00:15:00,031 В 23:00 139 00:15:00,353 --> 00:15:03,734 капитан Петров с 20 танками пробивает брешь на восток. 140 00:15:04,361 --> 00:15:08,023 В коридор устремляются тылы, раненые, всё что нас связывает. 141 00:15:08,814 --> 00:15:11,648 Наши главные силы, 60 танков 142 00:15:11,908 --> 00:15:16,703 наносят удар по сосредоточенным танкам 16 немецкой дивизии. 143 00:15:17,877 --> 00:15:19,782 Снаряды распределить по машинам, 144 00:15:19,806 --> 00:15:21,758 чтобы было не меньше 3 на пушку. 145 00:15:22,463 --> 00:15:24,070 И помните, 146 00:15:25,056 --> 00:15:26,664 это наш 147 00:15:27,150 --> 00:15:28,758 последний бой. 148 00:17:20,962 --> 00:17:24,109 Пусть посчитает сколько его жене загорит. 149 00:17:25,798 --> 00:17:28,898 Товарищ комиссар, авиация противника. 150 00:17:35,056 --> 00:17:38,992 Всем немедленно выходить из города, быстрее. 151 00:20:20,290 --> 00:20:24,994 Прикрывай отход, потом орудия в воздух, отходи с людьми 152 00:20:25,017 --> 00:20:27,727 - к лесу, понял? Давай. - Есть. 153 00:21:07,673 --> 00:21:11,047 - Построить личный состав. - Есть. 154 00:21:15,009 --> 00:21:17,296 Становись. 155 00:21:31,884 --> 00:21:33,212 Чего резину тянуть? 156 00:21:33,236 --> 00:21:35,422 Выводи пока все не полегли. 157 00:21:40,642 --> 00:21:43,141 Держу вас потому что жду подхода наших. 158 00:21:44,502 --> 00:21:46,570 Что же прикажете бросить их? 159 00:21:48,205 --> 00:21:50,203 Шкурники нам не нужны. 160 00:21:52,048 --> 00:21:53,656 Подумайте. 161 00:21:54,056 --> 00:21:55,664 Потом будет поздно. 162 00:21:58,728 --> 00:22:00,492 Кто не желает ждать... 163 00:22:01,580 --> 00:22:03,555 2 шага вперёд. 164 00:22:09,306 --> 00:22:10,992 Товарищ бригадный комиссар, 165 00:22:11,338 --> 00:22:13,023 разрешите встать в строй. 166 00:22:13,931 --> 00:22:15,539 Становитесь. 167 00:22:20,869 --> 00:22:22,477 Товарищи, 168 00:22:22,963 --> 00:22:25,219 мы выполнили приказ фронта. 169 00:22:25,923 --> 00:22:27,531 Взяли Дубно. 170 00:22:28,220 --> 00:22:30,095 Нами уничтожено вражеских танков 171 00:22:30,119 --> 00:22:32,906 в 2-3 раза больше чем потеряно самими, 172 00:22:33,236 --> 00:22:37,188 значит мы можем бить врага и мы будем его бить. 173 00:22:38,064 --> 00:22:39,984 Ближайшая наша задача, 174 00:22:40,205 --> 00:22:41,813 выйти из окружения. 175 00:22:42,369 --> 00:22:43,977 Будем идти лесами. 176 00:22:44,533 --> 00:22:46,625 Раненых понесём с собой. 177 00:22:47,978 --> 00:22:49,813 Оставшиеся танки 178 00:22:50,150 --> 00:22:51,820 вывести из строя. 179 00:22:53,205 --> 00:22:55,385 Развернуть знамя. 180 00:22:55,409 --> 00:22:57,570 Смирно. 181 00:23:07,627 --> 00:23:09,234 Клянусь партиею, 182 00:23:09,830 --> 00:23:11,438 народу, 183 00:23:11,502 --> 00:23:13,109 родине, 184 00:23:13,533 --> 00:23:16,680 быть до конца верным ленинскому знамени. 185 00:23:17,533 --> 00:23:20,492 - Клянусь. - Клянусь. 186 00:23:21,080 --> 00:23:22,688 Вольно. 187 00:23:22,720 --> 00:23:24,359 Приготовиться к походу. 188 00:24:06,775 --> 00:24:08,446 Рокоссовский сообщает. 189 00:24:08,470 --> 00:24:11,470 Его 9 мехкорпус понёс значительные потери 190 00:24:11,494 --> 00:24:13,445 и вынужден отойти к Ровно. 191 00:24:14,252 --> 00:24:17,228 19 мехкорпус под давлением крупных танковых сил 192 00:24:17,252 --> 00:24:21,273 и с тяжёлыми боями так же отошёл в направлении Ровно. 193 00:24:21,345 --> 00:24:23,665 Таким образом 8 мехкорпус 194 00:24:23,689 --> 00:24:27,445 которому член военного совета приказал немедленно взять Дубно 195 00:24:27,517 --> 00:24:31,742 ворвался как бы в осиное гнездо и оказался там в ловушке. 196 00:24:37,673 --> 00:24:41,641 Это было необдуманное решение вести мехкорпус в бой 197 00:24:41,791 --> 00:24:43,398 по частям. 198 00:24:45,267 --> 00:24:47,407 Это удар растопыренными пальцами. 199 00:24:47,431 --> 00:24:49,266 Противник нащупал 200 00:24:49,884 --> 00:24:52,352 разрыв нашего фронта в районе Дубно 201 00:24:52,705 --> 00:24:55,945 - и ринулся в эту брешь. - Как их остановить? 202 00:24:58,876 --> 00:25:01,579 Переход к обороне по всему фронту 203 00:25:01,603 --> 00:25:03,211 уже не спасёт положение. 204 00:25:06,931 --> 00:25:09,860 Из 8 мехкорпуса прибыл заместитель командира 205 00:25:09,884 --> 00:25:13,688 12 танковой дивизии, полковой комиссар Вилков. 206 00:25:16,291 --> 00:25:17,898 Товарищ командующий, 207 00:25:18,400 --> 00:25:20,063 8 мехкорпус разбит. 208 00:25:21,134 --> 00:25:24,836 Оставшиеся люди дерутся в окружении в лесах в районе Дубно. 209 00:25:25,791 --> 00:25:28,407 Где командир 12 танковой дивизии? 210 00:25:28,431 --> 00:25:30,039 Погиб. 211 00:25:30,689 --> 00:25:33,602 Где командир 34 танковой дивизии? 212 00:26:23,509 --> 00:26:25,593 Ну что же, начнём отход. 213 00:26:26,228 --> 00:26:29,743 Отойдём к старой границе, где у нас подготовлены 214 00:26:29,767 --> 00:26:32,609 укреплённые районы и там остановим врага. 215 00:26:35,634 --> 00:26:39,570 Киевский укреплённый район привести в полную боевую готовность. 216 00:26:43,502 --> 00:26:46,961 Нам не хватило для подготовки к войне 217 00:26:47,314 --> 00:26:49,109 около полутора лет. 218 00:26:50,845 --> 00:26:54,258 Мы стали выпускать новые советские самолёты: 219 00:26:55,072 --> 00:26:56,680 ЯК-1, 220 00:26:56,838 --> 00:27:00,641 МИГ-3, бомбардировщики 5-2 лишь 221 00:27:01,095 --> 00:27:03,039 в 1940 году 222 00:27:05,525 --> 00:27:09,219 а сколько самолётов выпустили к настоящему времени? 223 00:27:09,431 --> 00:27:11,039 Товарищ Ахури. 224 00:27:12,298 --> 00:27:17,462 Истребителей новых типов промышленность дала 1946, 225 00:27:17,486 --> 00:27:20,719 штурмовиков ИЛ-2 249. 226 00:27:21,853 --> 00:27:23,461 Это конечно 227 00:27:23,486 --> 00:27:25,094 очень мало 228 00:27:25,338 --> 00:27:26,876 и не может изменить 229 00:27:26,900 --> 00:27:31,258 общее соотношение старых и новых самолётов в войсках. 230 00:27:32,923 --> 00:27:35,507 У танковой промышленности. 231 00:27:36,228 --> 00:27:40,040 КВ и Т-34, уже доказавшие 232 00:27:40,064 --> 00:27:43,157 своё превосходство над германскими танками мы стали 233 00:27:43,181 --> 00:27:46,500 выпускать только в 1940 году. 234 00:27:47,416 --> 00:27:52,048 Сколько танков мы выпустили за первое полугодие 1941 года, 235 00:27:52,072 --> 00:27:54,086 товарищ Малышев. 236 00:27:56,689 --> 00:28:04,689 В 1941 году с конвейеров сошло 393 КВ и 1100 танков Т-34. 237 00:28:09,088 --> 00:28:12,953 Некоторые товарищи пренебрегали производством автоматов. 238 00:28:13,298 --> 00:28:16,461 Важность, которых, упорно отрицали. 239 00:28:18,033 --> 00:28:19,773 Отсутствие автоматов 240 00:28:20,166 --> 00:28:23,445 поставило нашу пехоту в крайне невыгодное положение. 241 00:28:24,080 --> 00:28:28,063 Наш самый молодой нарком, товарищ Устинов, 242 00:28:28,181 --> 00:28:33,141 сейчас вынужден срочно восстанавливать прорыв в этой области. 243 00:28:33,205 --> 00:28:34,813 Товарищ Устинов, 244 00:28:35,142 --> 00:28:38,617 когда вы поставите противотанковые ружья? 245 00:28:39,431 --> 00:28:41,712 Первая партия противотанковых ружей 246 00:28:41,736 --> 00:28:45,922 будет доставлена в войска к первому декабря, товарищ Сталин. 247 00:28:50,939 --> 00:28:55,047 Вы знаете, товарищи, что постановление ЦК 248 00:28:55,127 --> 00:28:57,266 создан совет по эвакуации. 249 00:28:58,900 --> 00:29:02,657 Более полутора тысяч заводов должно быть эвакуировано 250 00:29:02,681 --> 00:29:05,875 на восток с июля по ноябрь 251 00:29:05,900 --> 00:29:07,508 41-го года. 252 00:29:07,635 --> 00:29:10,375 И быстро вновь восстановлено 253 00:29:11,306 --> 00:29:14,375 вся эвакуация должна быть 254 00:29:14,791 --> 00:29:16,977 очень чётко организована. 255 00:29:17,158 --> 00:29:21,094 Не должна мешать эшелонам с войсками и оружием, 256 00:29:21,431 --> 00:29:25,633 которые будут непрерывным потоком двигаться на запад. 257 00:29:27,134 --> 00:29:28,742 Наступило... 258 00:29:29,517 --> 00:29:32,344 время суровых испытаний для нашей партии, 259 00:29:33,353 --> 00:29:34,961 для нашего государства. 260 00:29:36,767 --> 00:29:38,422 Наши главные цели. 261 00:29:40,134 --> 00:29:41,742 Во-первых... 262 00:29:42,408 --> 00:29:46,399 задержать фашистские войска на оборонительных рубежах, 263 00:29:46,423 --> 00:29:48,312 как можно дольше, 264 00:29:48,611 --> 00:29:52,415 с тем чтобы выиграть максимум времени для подтягивания новых 265 00:29:52,439 --> 00:29:54,047 резервов. 266 00:29:54,338 --> 00:29:55,945 Во-вторых: 267 00:29:56,330 --> 00:30:00,954 нанести врагу максимум потерь, измотать и обескровить его 268 00:30:00,978 --> 00:30:05,875 и этим несколько уравновесить соотношение сил. 269 00:30:06,369 --> 00:30:10,008 В-третьих: собрать максимум сил 270 00:30:10,228 --> 00:30:11,988 и перейти в контрнаступление. 271 00:30:15,759 --> 00:30:19,970 За 2 недели боевых действий германские армии 272 00:30:19,994 --> 00:30:24,071 заняли Ригу, Псков, Минск. Переправились через Березину, 273 00:30:24,095 --> 00:30:25,711 вышли к Днепру. 274 00:30:26,314 --> 00:30:29,469 Пройдено половина пути к Москве 275 00:30:30,759 --> 00:30:34,314 не будет преувеличением сказать, что компания против России, 276 00:30:34,338 --> 00:30:36,891 выиграна в течении 14 дней. 277 00:30:37,486 --> 00:30:42,344 Ну что же, поздравляю, русские практически проиграли войну. 278 00:30:43,353 --> 00:30:45,594 Я же говорил вам об этом. 279 00:30:47,298 --> 00:30:48,751 Хорошо, 280 00:30:48,775 --> 00:30:51,275 что мы разгромили танковые и воздушно-военные силы 281 00:30:51,298 --> 00:30:53,149 русских в самом начале. 282 00:30:53,173 --> 00:30:56,836 Русские не смогут их больше восстановить никогда. 283 00:31:01,798 --> 00:31:04,728 Группа армии центр... 284 00:31:04,752 --> 00:31:08,181 должна двусторонним охватом окружить и ликвидировать 285 00:31:08,205 --> 00:31:11,165 действующую перед её фронтом группировку противника 286 00:31:11,189 --> 00:31:14,415 и сломить последнее организованное сопротивление русских, 287 00:31:14,439 --> 00:31:17,040 открыть себе путь на Москву. 288 00:31:17,064 --> 00:31:18,845 И напоминаю... 289 00:31:18,869 --> 00:31:21,227 Моё решение непоколебимо. 290 00:31:21,689 --> 00:31:23,532 Сравнять Москву и Ленинград 291 00:31:23,556 --> 00:31:26,860 с землёй, чтобы полностью избавиться от населения 292 00:31:26,884 --> 00:31:27,970 этих городов, которые 293 00:31:27,994 --> 00:31:31,914 в противном случае потом мы будем вынуждены кормить. 294 00:33:27,338 --> 00:33:30,531 Как один человек весь советский народ 295 00:33:31,220 --> 00:33:34,836 на свободную. 296 00:33:38,142 --> 00:33:39,977 Жора, а, Жора. 297 00:33:40,236 --> 00:33:41,916 Прочти что-нибудь на память. 298 00:33:42,455 --> 00:33:45,313 Своё что-нибудь никто не услышит. 299 00:33:46,119 --> 00:33:47,727 Не услышит? 300 00:33:47,939 --> 00:33:49,547 Ну почему же, 301 00:33:50,111 --> 00:33:51,719 пускай слушают все. 302 00:34:04,658 --> 00:34:06,633 Иль мало нас, 303 00:34:07,056 --> 00:34:09,289 или от Перми до Тавриды 304 00:34:09,509 --> 00:34:13,555 от финских хладных скал до пламенной Колхиды 305 00:34:13,650 --> 00:34:18,110 от потрясённого Кремля до стен недвижного Китая 306 00:34:18,134 --> 00:34:23,734 стальной щетиною сверкая не встанет русская земля. 307 00:34:24,041 --> 00:34:25,648 Гусев. 308 00:34:29,088 --> 00:34:30,695 Филипов. 309 00:34:32,157 --> 00:34:33,416 Я Гусев. 310 00:34:33,440 --> 00:34:36,179 Что это там о потрясённом Кремле читаете? 311 00:34:38,525 --> 00:34:41,461 - Так это же Пушкин. - Всё равно, хоть Лермонтов. 312 00:34:41,955 --> 00:34:46,219 Кремль нельзя потрясти, он стоял и стоять будет понял, парень? 313 00:34:48,392 --> 00:34:50,711 Патриот Гусев полностью согласен. 314 00:34:50,735 --> 00:34:52,306 Филипов. 315 00:34:52,330 --> 00:34:54,743 Именно он, товарищ-интендант 3 ранга. 316 00:34:54,767 --> 00:34:56,337 10 классов закончили? 317 00:34:56,361 --> 00:34:59,062 - Закончили. - Пойдёте в училище. 318 00:35:00,134 --> 00:35:01,649 В морское? 319 00:35:01,673 --> 00:35:03,281 Сейчас пехота нужна. 320 00:35:03,681 --> 00:35:05,531 В Подольское пехотное. 321 00:35:06,798 --> 00:35:08,406 Держи. 322 00:35:10,087 --> 00:35:11,695 Держи. 323 00:35:15,134 --> 00:35:17,180 Мама, проснись скорее. 324 00:35:18,595 --> 00:35:21,750 Сейчас по радио будет выступать товарищ Сталин. 325 00:35:22,728 --> 00:35:24,336 Товарищи, 326 00:35:25,744 --> 00:35:27,351 граждане, 327 00:35:28,064 --> 00:35:29,672 братья и сёстры, 328 00:35:30,955 --> 00:35:33,726 бойцы нашей армии и флота. 329 00:35:34,048 --> 00:35:35,656 К вам обращаюсь 330 00:35:35,978 --> 00:35:37,446 я, друзья мои. 331 00:35:37,470 --> 00:35:40,609 К вам обращаюсь я, друзья мои. 332 00:35:41,548 --> 00:35:43,156 Наши войска 333 00:35:43,736 --> 00:35:46,415 героически сражаются с врагом 334 00:35:46,439 --> 00:35:48,492 вооружённым до зубов 335 00:35:48,923 --> 00:35:50,531 танками и авиацией. 336 00:35:51,775 --> 00:35:54,484 Вместе с Красной армией 337 00:35:55,330 --> 00:36:00,195 на защиту Родины подымается весь советский народ. 338 00:36:01,830 --> 00:36:03,555 Необходимо, чтобы 339 00:36:03,931 --> 00:36:08,759 наши люди не знали страха в борьбе и самоотверженно шли 340 00:36:08,783 --> 00:36:12,633 на нашу отечественную освободительную 341 00:36:13,056 --> 00:36:16,953 войну против фашистских поработителей. 342 00:36:22,665 --> 00:36:28,609 В занятых врагом районах нужно создавать партизанские отряды. 343 00:36:28,821 --> 00:36:32,423 Создавать диверсионные группы 344 00:36:32,447 --> 00:36:36,711 для борьбы с частями вражеской армии. Для взрыва мостов, 345 00:36:36,869 --> 00:36:43,664 дорог, порчи телефонной и телеграфной связи поджога складов. 346 00:36:44,306 --> 00:36:49,330 В захваченных районах создавать невыносимые 347 00:36:49,353 --> 00:36:54,142 условия для врага, преследовать и уничтожать его 348 00:36:54,166 --> 00:36:55,773 на каждом шагу. 349 00:36:56,088 --> 00:37:00,892 Трудящиеся Москвы и Ленинграда приступили к созданию 350 00:37:00,916 --> 00:37:04,766 народного ополчения на поддержку Красной армии. 351 00:37:05,572 --> 00:37:07,227 В каждом городе, 352 00:37:07,392 --> 00:37:10,500 которому угрожает опасность нашествия врага, 353 00:37:10,548 --> 00:37:12,157 мы должны создать 354 00:37:12,181 --> 00:37:13,953 такое же народное ополчение. 355 00:37:15,361 --> 00:37:17,290 Все силы народа 356 00:37:17,314 --> 00:37:18,961 на разгром врага. 357 00:37:19,345 --> 00:37:22,281 Вперёд за нашу победу. 358 00:37:26,697 --> 00:37:28,617 Опасность велика, 359 00:37:29,088 --> 00:37:31,195 ведь Сталин её не приуменьшает. 360 00:37:32,752 --> 00:37:34,664 Сейчас надо напрячь 361 00:37:35,767 --> 00:37:37,477 все свои силы. 362 00:37:38,900 --> 00:37:42,882 Надо добиваться, чтобы ни один боец и командир Красной армии не дрогнул, 363 00:37:43,728 --> 00:37:45,367 не убоялся окружения. 364 00:37:45,697 --> 00:37:47,305 Легко сказать. 365 00:37:47,556 --> 00:37:49,469 Не убоялся окружения. 366 00:37:50,502 --> 00:37:53,148 Если замысел противника в том и состоит, 367 00:37:53,806 --> 00:37:55,774 чтобы рассечь наш западный фронт 368 00:37:55,798 --> 00:37:57,638 мощными ударными группировками. 369 00:37:58,220 --> 00:38:02,274 Окружить войска в районе Смоленска и открыть путь на Москву. 370 00:38:02,298 --> 00:38:06,978 Смоленск в истории России всегда стоял на пути 371 00:38:07,002 --> 00:38:08,609 вражеских полчищ. 372 00:38:08,869 --> 00:38:10,969 Придётся ему видно, 373 00:38:11,642 --> 00:38:14,766 как и при Наполеоне, встать грудью 374 00:38:15,291 --> 00:38:16,898 за Москву-матушку. 375 00:38:20,259 --> 00:38:22,337 Комсорг Петровский прибыл в распоряжение 376 00:38:22,361 --> 00:38:24,080 командующего западным фронтом. 377 00:38:24,104 --> 00:38:27,368 Разве вы ещё не генерал? 378 00:38:27,392 --> 00:38:30,689 Нет, вы же знаете, я был уволен из армии 379 00:38:30,713 --> 00:38:32,735 и арестован по ложному обвинению. 380 00:38:32,759 --> 00:38:34,367 А я был арестован 381 00:38:34,392 --> 00:38:35,354 три раза. 382 00:38:35,378 --> 00:38:37,531 Но вы были арестованы при царе. 383 00:38:38,267 --> 00:38:39,875 Не будем считаться. 384 00:38:40,470 --> 00:38:43,702 Вам доверено командование 66-им стрелковым корпусом. 385 00:38:49,134 --> 00:38:51,384 Немедленно отправляйтесь в район Жлобино 386 00:38:51,408 --> 00:38:53,016 и принимайте войска. 387 00:38:53,455 --> 00:38:56,594 Постройте жёсткую оборону по восточному берегу Днепра 388 00:38:56,861 --> 00:38:58,688 и ни шагу назад. 389 00:38:59,275 --> 00:39:00,798 И не бойтесь окружения, 390 00:39:00,822 --> 00:39:03,680 голубчик, пока командир управляет войсками 391 00:39:04,423 --> 00:39:06,266 он ещё не побеждён. 392 00:39:06,783 --> 00:39:09,500 Побеждён тот кто чувствует себя побеждённым. 393 00:39:11,353 --> 00:39:14,023 Никогда не чувствовать себя побеждённым, 394 00:39:14,392 --> 00:39:17,266 неплохо, комсорг Петровский. 395 00:39:17,814 --> 00:39:19,298 Если нет вопросов, 396 00:39:19,322 --> 00:39:22,305 - идите. - Слушаюсь. 397 00:39:30,205 --> 00:39:32,781 Колонна управления тронулась, товарищ маршал. 398 00:39:34,017 --> 00:39:35,048 Кто остаётся в городе? 399 00:39:35,072 --> 00:39:37,906 172-ая стрелковая дивизия генерала Романова. 400 00:41:02,962 --> 00:41:07,273 Артиллерия, огонь артиллерия, огонь. 401 00:42:02,001 --> 00:42:04,033 Приготовить бутылки с горючей смесью. 402 00:42:04,056 --> 00:42:07,156 Приготовить бутылки с горючей смесью 403 00:42:30,244 --> 00:42:36,055 23 дня отбивали врага мужественные защитники Могилёва. 404 00:42:36,361 --> 00:42:39,571 Они сковали часть сил второй немецкой танковой группы 405 00:42:39,595 --> 00:42:42,647 и нанесли ей значительный урон. 406 00:42:43,211 --> 00:42:46,181 В боях под Могилёвом гитлеровцы потеряли 407 00:42:46,205 --> 00:42:49,258 30 тысяч солдат и офицеров. 408 00:42:51,127 --> 00:42:52,734 Молодцы, 409 00:42:53,400 --> 00:42:55,656 какие молодцы. 410 00:42:56,713 --> 00:42:59,642 Молодцы, ребята! 411 00:42:59,666 --> 00:43:02,266 Молодцы. 412 00:43:03,704 --> 00:43:07,633 Многие легенды ходят о славном комдиве. 413 00:43:07,657 --> 00:43:11,626 Известно, что он пробиваясь из окружения тяжело раненным, 414 00:43:11,650 --> 00:43:13,313 был взят в плен, 415 00:43:13,369 --> 00:43:16,595 бежал и как руководитель партизан 416 00:43:16,619 --> 00:43:19,555 был повешен гитлеровцами в Борисове. 417 00:43:19,931 --> 00:43:21,634 Генерал Романов 418 00:43:21,658 --> 00:43:25,492 заслужил вечную признательность советского народа. 419 00:44:01,407 --> 00:44:05,008 Танковая армия Гудериана начала форсирование Днепра, 420 00:44:05,032 --> 00:44:09,377 обходя Могилёв с севера и юга. 421 00:44:09,638 --> 00:44:13,494 Одновременно танковая армия Гота приступила 422 00:44:13,517 --> 00:44:16,017 к форсированию на участке Орша - Витебск, 423 00:44:16,041 --> 00:44:19,141 ставя перед собой задачу выхода к Смоленску. 424 00:44:47,127 --> 00:44:50,550 Командир 63-го стрелкового корпуса комсорг Петровский. 425 00:44:50,574 --> 00:44:51,814 Ну что? 426 00:44:51,838 --> 00:44:54,344 - Держитесь? - Так точно, держимся 427 00:44:54,391 --> 00:44:56,367 все атаки отбили. 428 00:44:56,391 --> 00:45:00,141 Главный удар противника пришёлся на соседей справа. 429 00:45:08,720 --> 00:45:11,804 - Разрешите предложить, товарищ маршал. - Да. 430 00:45:11,829 --> 00:45:15,555 Моя разведка сообщила что у немцев пехота отстала от танков. 431 00:45:16,610 --> 00:45:17,860 Ну и что? 432 00:45:17,884 --> 00:45:20,423 - Ударить бы. - Где? 433 00:45:20,447 --> 00:45:23,392 А вот прямо здесь, через Днепр. 434 00:45:23,416 --> 00:45:25,266 Форсировать его внезапно. 435 00:45:25,767 --> 00:45:28,664 Немцы и развернуться не успеют со своими танками. 436 00:45:29,236 --> 00:45:32,203 Ударим во фланг немецкой группировки. 437 00:45:32,681 --> 00:45:35,039 Может быть удастся задержать 438 00:45:35,127 --> 00:45:36,953 их наступление на Смоленск. 439 00:45:37,228 --> 00:45:38,836 А что, 440 00:45:39,369 --> 00:45:40,977 молодец. 441 00:45:42,134 --> 00:45:43,773 Рискованно, правда.. 442 00:45:44,994 --> 00:45:48,337 - Они форсируют сюда, мы туда. - Так точно. 443 00:45:48,361 --> 00:45:50,906 Интересно получается, Леонид Григорьевич, 444 00:45:50,978 --> 00:45:52,586 когда можешь начать? 445 00:45:56,892 --> 00:45:58,789 Сегодня ночью. 446 00:47:08,205 --> 00:47:13,375 Противнику к утру 14 июля удалось осуществить глубокие прорывы в районе. 447 00:47:13,877 --> 00:47:18,266 Полоцка, Витебска, севернее и южнее Могилёва 448 00:47:19,322 --> 00:47:22,063 войска оборонявшие Могилёв. 449 00:47:26,439 --> 00:47:28,462 63 стрелковый корпус. 450 00:47:28,486 --> 00:47:31,079 Петровского неожиданно успешно форсировал Днепр 451 00:47:31,103 --> 00:47:34,391 и штурмом овладел городами Рогачёв и Жлобин 452 00:47:34,908 --> 00:47:38,306 сейчас части корпуса разбивают наступление на Бобруйск. 453 00:47:38,330 --> 00:47:42,454 Таким образом, упорная оборона в районе Могилёва, 454 00:47:42,478 --> 00:47:43,657 а так же наступательные 455 00:47:43,681 --> 00:47:46,094 действия корпуса Петровского значительно 456 00:47:46,213 --> 00:47:49,875 затормозили движение противника на смоленском направлении. 457 00:47:51,470 --> 00:47:56,640 Однако враг, не считаясь с потерями, упорно рвётся к Смоленску. 458 00:47:59,572 --> 00:48:03,773 Насчёт наступления корпуса Петровского. 459 00:48:04,314 --> 00:48:05,922 Это победа. 460 00:48:06,713 --> 00:48:10,383 Первая победа в отчаянных арьергардных боях. 461 00:48:10,845 --> 00:48:13,398 Надо дать специальное сообщение, 462 00:48:13,494 --> 00:48:15,102 что войска... 463 00:48:16,923 --> 00:48:18,531 комкора Петровского. 464 00:48:19,017 --> 00:48:21,508 Что это за воинское звание? 465 00:48:23,150 --> 00:48:26,710 Командование фронтом думает приставить его к генерал-майору. 466 00:48:27,291 --> 00:48:29,634 Присвойте ему звание 467 00:48:29,658 --> 00:48:34,414 генерал-лейтенанта и пусть совинформбюро сообщит, что войска 468 00:48:35,166 --> 00:48:37,492 генерал-лейтенанта Петровского, 469 00:48:37,838 --> 00:48:42,375 штурмом овладели городами Жлобин и Рогачёв. 470 00:48:50,494 --> 00:48:53,407 Генерал-фельдмаршал фон Браухич. 471 00:48:53,431 --> 00:48:57,423 Господин фельдмаршал, удар корпуса Петровского 472 00:48:57,447 --> 00:48:59,243 во фланг моих наступающих 473 00:48:59,267 --> 00:49:02,789 армий может изменить весь ход сражения. 474 00:49:03,431 --> 00:49:06,181 А поэтому я прошу вас усилить смоленское направление 475 00:49:06,205 --> 00:49:10,032 передав мне 2 армейских корпуса из группы армии Север. 476 00:49:10,056 --> 00:49:12,617 Я доложу фюреру. 477 00:49:15,353 --> 00:49:16,961 Дайте. 478 00:49:18,783 --> 00:49:20,540 Смоленск - 479 00:49:20,564 --> 00:49:23,742 это главная крепость на пути к Москве. 480 00:49:46,306 --> 00:49:48,672 Почему оставили Смоленск? 481 00:49:49,228 --> 00:49:51,570 Кто виноват в сдаче города? 482 00:49:51,751 --> 00:49:55,242 - Фамилию. - Я виноват, только я один. 483 00:49:56,056 --> 00:49:57,664 Взять. 484 00:49:58,228 --> 00:49:59,923 Взять обратно. 485 00:49:59,947 --> 00:50:01,609 Немедленно наступать. 486 00:50:01,759 --> 00:50:05,531 Завтра доложить о взятии Смоленска, на штурм. 487 00:50:09,173 --> 00:50:12,994 16 июля войска 16-ой армии 488 00:50:13,017 --> 00:50:15,517 западного фронта перешли в контрнаступление 489 00:50:15,541 --> 00:50:19,801 и ворвались на юго-восточную окраину Смоленска. 490 00:51:33,579 --> 00:51:38,604 Используя огневую мощь и численное превосходство 491 00:51:38,628 --> 00:51:43,837 немецкие войска постепенно овладели положением, но в районе. 492 00:51:43,861 --> 00:51:46,361 Смоленска ещё долго продолжались 493 00:51:46,384 --> 00:51:48,884 тяжёлые бои с переменным успехом. 494 00:51:48,908 --> 00:51:51,408 Упорной обороной соединение западного 495 00:51:51,431 --> 00:51:53,931 фронта лишили противника свободы 496 00:51:53,955 --> 00:51:56,455 оперативного манёвра и тем самым 497 00:51:56,478 --> 00:52:02,102 сорвали летнее наступление гитлеровской армии на Москву. 498 00:52:18,431 --> 00:52:21,938 Если у него трубка погасшая - признак плохой. 499 00:52:39,244 --> 00:52:40,852 Вот что... 500 00:52:41,525 --> 00:52:45,219 политбюро обсудило деятельности Тимошенко на посту 501 00:52:45,243 --> 00:52:47,914 командующего западным фронтом 502 00:52:48,783 --> 00:52:50,391 и решило 503 00:52:50,970 --> 00:52:53,125 освободить его от обязанности. 504 00:52:54,783 --> 00:52:56,672 Есть предложение 505 00:52:57,134 --> 00:52:58,742 на эту должность 506 00:52:58,916 --> 00:53:00,641 назначить Жукова. 507 00:53:02,127 --> 00:53:03,735 Что думаете вы? 508 00:53:08,381 --> 00:53:09,989 Товарищ Сталин, 509 00:53:11,006 --> 00:53:13,676 частая смена командующих фронтами 510 00:53:13,952 --> 00:53:16,013 тяжело отражается на ходе операции. 511 00:53:18,139 --> 00:53:21,247 Маршал Тимошенко командует фронтом менее 4 недель. 512 00:53:21,850 --> 00:53:25,145 В ходе смоленского сражения он хорошо узнал войска. 513 00:53:25,170 --> 00:53:28,130 Он сделал всё что можно было сделать на его месте. 514 00:53:29,342 --> 00:53:33,020 Он почти на месяц задержал противника в районе Смоленска. 515 00:53:33,272 --> 00:53:36,052 Думаю, что никто другой большего бы не сделал. 516 00:53:40,123 --> 00:53:44,139 Войска верят в Тимошенко, это главное. 517 00:53:44,163 --> 00:53:48,630 Считаю, что сейчас освобождать его от командования фронтом 518 00:53:49,077 --> 00:53:50,888 нецелесообразно 519 00:53:52,131 --> 00:53:53,739 и несправедливо. 520 00:53:54,045 --> 00:53:55,553 А что, 521 00:53:55,577 --> 00:53:57,200 пожалуй это правильно. 522 00:54:15,623 --> 00:54:18,380 А может быть согласимся с Жуковым? 523 00:54:19,084 --> 00:54:20,786 Жуков прав, товарищ Сталин. 524 00:54:21,225 --> 00:54:24,466 Тимошенко может ещё выправить положение 525 00:54:41,022 --> 00:54:43,098 Семён Константинович, 526 00:54:44,241 --> 00:54:46,521 на войне не всегда есть возможность 527 00:54:46,545 --> 00:54:48,981 учитывать личные переживания. 528 00:54:49,030 --> 00:54:52,013 Я понимаю, товарищ Сталин. 529 00:54:52,795 --> 00:54:55,622 Поезжайте немедленно на фронт 530 00:54:55,788 --> 00:54:59,005 и организуйте контрудар правым флангом. 531 00:54:59,342 --> 00:55:02,739 Используйте группу Рокоссовского и Конева. 532 00:55:04,288 --> 00:55:06,161 Всем окружённым частям 533 00:55:06,788 --> 00:55:09,981 держаться до последней возможности. 534 00:55:11,733 --> 00:55:15,888 29 дней сражались защитники Брестской крепости. 535 00:55:16,428 --> 00:55:19,928 Им не сбрасывали с самолётов боеприпасов и продовольствия. 536 00:55:19,952 --> 00:55:23,184 О них не писали в газетах не говорили по радио. 537 00:55:23,475 --> 00:55:24,701 Родина даже не знала 538 00:55:24,725 --> 00:55:27,701 о том что они ведут героическую борьбу за многие сотни километров 539 00:55:27,725 --> 00:55:29,653 в тылу, на границе. 540 00:55:30,163 --> 00:55:34,060 Последним защитником крепости был её командир - 541 00:55:34,084 --> 00:55:35,966 майор Гаврилов. 542 00:57:25,663 --> 00:57:30,256 Имею честь доложить, господин генерал-фельдмаршал, 543 00:57:30,280 --> 00:57:36,841 последний защитник крепости командир полка - майор Гаврилов. 544 00:58:06,194 --> 00:58:08,473 Это герой Красной армии. 545 00:58:08,897 --> 00:58:13,779 Сражаясь в крепости, он показал высокую доблесть и мужество. 546 00:58:13,803 --> 00:58:16,653 Отправьте его в лагерь военнопленных 547 00:58:17,295 --> 00:58:20,145 и пусть к нему отнесутся с должным вниманием. 548 00:59:00,319 --> 00:59:02,216 Фамилия. 549 00:59:04,358 --> 00:59:05,966 Галкин. 550 00:59:08,045 --> 00:59:09,653 Гаврилов. 551 00:59:13,733 --> 00:59:15,341 Звание. 552 00:59:16,631 --> 00:59:18,239 Лейтенант. 553 00:59:19,303 --> 00:59:20,911 Лейтенант Галкин. 554 00:59:24,092 --> 00:59:25,700 Майор. 555 01:00:08,693 --> 01:00:12,006 Майор Гаврилов остался жив. 556 01:00:12,030 --> 01:00:15,256 Он прошёл все муки концлагерей и вернулся на родину. 557 01:00:15,280 --> 01:00:17,459 За выдающийся подвиг при обороне Брестской крепости. 558 01:00:17,483 --> 01:00:19,983 Петру Михалычу Гаврилову было 559 01:00:20,006 --> 01:00:22,802 присвоено звание героя Советского Союза. 560 01:00:32,724 --> 01:00:38,483 30 июля 1941 года в Москву прилетел личный представитель 561 01:00:38,506 --> 01:00:42,294 президента Соединённых Штатов Америки Гари Гопкинс. 562 01:00:54,561 --> 01:00:57,520 Мы знали что война начнётся, 563 01:00:57,686 --> 01:00:59,653 но мы думали что нам 564 01:00:59,741 --> 01:01:01,442 удастся выиграть время. 565 01:01:02,288 --> 01:01:03,895 Месяцев 566 01:01:03,983 --> 01:01:06,848 5-6 или около этого. 567 01:01:07,327 --> 01:01:12,411 Или, по крайней мере, до осени когда немцы быть может 568 01:01:12,936 --> 01:01:14,583 не решатся напасть. 569 01:01:15,655 --> 01:01:17,669 А к 42-ому году. 570 01:01:17,873 --> 01:01:20,794 СССР сможет лучше подготовиться. 571 01:01:24,600 --> 01:01:29,553 Как вы думаете, господин Сталин, где будет проходить фронт 572 01:01:29,577 --> 01:01:31,520 к началу зимней компании? 573 01:01:33,420 --> 01:01:35,200 Зимние месяцы 574 01:01:35,264 --> 01:01:37,997 фронт будет проходить под Ленинградом. 575 01:01:38,874 --> 01:01:41,724 Москвой и Киевом. 576 01:01:42,288 --> 01:01:44,598 Вероятно на расстоянии 577 01:01:44,678 --> 01:01:46,279 не более чем 578 01:01:46,303 --> 01:01:50,638 100 километров от той линии где он проходит сейчас. 579 01:01:51,123 --> 01:01:54,817 Фронт стабилизируется не позднее 1 октября. 580 01:01:57,311 --> 01:01:58,919 А теперь 581 01:02:00,108 --> 01:02:01,716 о поставках. 582 01:02:07,983 --> 01:02:09,591 Нам нужны, 583 01:02:09,663 --> 01:02:11,270 в первую очередь, 584 01:02:11,647 --> 01:02:13,404 зенитные орудия 585 01:02:13,428 --> 01:02:15,036 и алюминий. 586 01:02:15,678 --> 01:02:17,286 Дайте нам их 587 01:02:17,342 --> 01:02:19,131 и мы сможем воевать 588 01:02:19,155 --> 01:02:20,778 3-4 года. 589 01:02:23,405 --> 01:02:27,256 Господин Сталин, вопросы поставок должна решать 590 01:02:27,280 --> 01:02:28,966 специальная конференция. 591 01:02:30,248 --> 01:02:33,693 Но она невозможна, пока мы не узнаем об исходе 592 01:02:33,717 --> 01:02:35,325 происходящей битвы. 593 01:02:37,334 --> 01:02:40,412 Основываясь на вашем уверении, господин Сталин, 594 01:02:40,436 --> 01:02:45,348 что фронт стабилизируется не позднее 1 октября, 595 01:02:46,170 --> 01:02:49,420 я буду рекомендовать американскому правительству 596 01:02:49,444 --> 01:02:51,365 провести такую конференцию 597 01:02:51,389 --> 01:02:54,153 между первым и пятнадцатым октября. 598 01:02:54,327 --> 01:02:56,184 Тогда было бы известно, 599 01:02:56,397 --> 01:02:58,639 где будет проходить линия фронта 600 01:02:58,663 --> 01:03:00,442 в предстоящие зимние месяцы. 601 01:03:00,725 --> 01:03:05,942 Я вам уже говорил, что линия фронта будет проходить Ленинград- 602 01:03:06,522 --> 01:03:08,153 Москва-Киев. 603 01:03:35,592 --> 01:03:37,200 Разрешите. 604 01:03:42,881 --> 01:03:44,641 Здравствуйте, товарищ Сталин. 605 01:03:45,827 --> 01:03:47,513 Докладывайте что у вас. 606 01:03:53,959 --> 01:03:56,685 Я хотел доложить соображение генштаба по поводу 607 01:03:56,709 --> 01:03:58,709 предполагаемых действий противника. 608 01:03:58,920 --> 01:04:02,794 Откуда вам известно как будут действовать немецкие войска? 609 01:04:03,381 --> 01:04:05,303 Мне неизвестны планы по которым будут 610 01:04:05,327 --> 01:04:07,114 действовать немецкие войска. 611 01:04:07,998 --> 01:04:12,779 Но исходя из анализа обстановки они могут действовать именно так, 612 01:04:13,366 --> 01:04:14,973 а не иначе. 613 01:04:16,663 --> 01:04:18,270 Докладывайте. 614 01:04:21,498 --> 01:04:24,865 На московском стратегическом направлении немцы ближайшие дни 615 01:04:24,889 --> 01:04:27,724 не смогут провести наступательную операцию, так как они понесли 616 01:04:27,748 --> 01:04:29,356 слишком большие потери. 617 01:04:29,819 --> 01:04:31,841 На ленинградском направлении, 618 01:04:32,686 --> 01:04:36,248 без дополнительных сил, немцы не смогут провести операцию 619 01:04:36,272 --> 01:04:37,880 по захвату Ленинграда. 620 01:04:38,788 --> 01:04:42,514 На Украине наиболее крупные сражения могут разыграться в районе. 621 01:04:42,538 --> 01:04:44,388 Днепропетровска и Кременчуга. 622 01:04:45,506 --> 01:04:50,044 Куда вышли бронетанковые войска противника группы армии Юг. 623 01:04:51,709 --> 01:04:55,895 Наиболее слабым участком является центральный фронт. 624 01:04:56,858 --> 01:05:00,005 Немцы могут воспользоваться этим слабым местом 625 01:05:00,678 --> 01:05:05,169 и ударить во фланг и тыл юго-западного фронта. 626 01:05:08,061 --> 01:05:09,669 Что вы предлагаете? 627 01:05:11,272 --> 01:05:14,576 Прежде всего необходимо укрепить центральный фронт. 628 01:05:14,600 --> 01:05:18,622 Отдав ему не менее трёх армий усиленных артиллерией. 629 01:05:20,834 --> 01:05:23,568 И необходимо целиком отвести 630 01:05:23,592 --> 01:05:25,200 юго-западный фронт. 631 01:05:27,170 --> 01:05:28,778 А как же Киев? 632 01:05:31,280 --> 01:05:34,598 Я понимаю, товарищ Сталин, что значит Киев для советских людей. 633 01:05:35,116 --> 01:05:37,036 Но я не могу поддаваться чувствам 634 01:05:37,819 --> 01:05:39,045 а как человек военный 635 01:05:39,069 --> 01:05:43,356 я должен предложить единственное возможное решение в создавшейся обстановке. 636 01:05:43,389 --> 01:05:45,255 Киев придётся оставить. 637 01:05:47,241 --> 01:05:49,381 На западном направлении надо немедля организовать 638 01:05:49,405 --> 01:05:52,997 контрудар с целью ликвидации плацдарма противника под Ельней. 639 01:05:53,717 --> 01:05:56,848 Какие там ещё контрудары, что за чепуха? 640 01:05:57,663 --> 01:06:01,864 Как вы могли додуматься, чтобы сдать врагу Киев. 641 01:06:04,584 --> 01:06:07,139 Если вы считаете, что начальник генерального штаба 642 01:06:07,163 --> 01:06:09,192 способен только чепуху молоть, 643 01:06:09,561 --> 01:06:11,653 тогда ему делать здесь больше нечего. 644 01:06:12,139 --> 01:06:13,498 Прошу освободить меня 645 01:06:13,522 --> 01:06:17,044 от обязанности начальника генерального штаба и послать на фронт. 646 01:06:17,881 --> 01:06:19,365 Не горячитесь, 647 01:06:19,389 --> 01:06:22,403 а в прочем если так ставите вопрос 648 01:06:22,616 --> 01:06:25,466 мы освободим вас от обязанностей 649 01:06:25,545 --> 01:06:27,223 начальника генштаба. 650 01:06:29,241 --> 01:06:31,223 Куда прикажете мне отправиться? 651 01:06:31,842 --> 01:06:33,592 Могу командовать фронтом, 652 01:06:33,616 --> 01:06:35,536 армией, корпусом дивизии. 653 01:06:37,436 --> 01:06:39,044 Не горячитесь. 654 01:06:45,256 --> 01:06:49,122 Вы говорили об организации контрудара под Ельней. 655 01:06:49,694 --> 01:06:51,442 Ну и возьмитесь за это дело. 656 01:06:52,545 --> 01:06:54,286 Мы назначим вас 657 01:06:54,639 --> 01:06:56,825 командующим резервным фронтом. 658 01:07:02,545 --> 01:07:05,575 В генштаб скоро прибудет Шапочников. 659 01:07:06,030 --> 01:07:09,778 Сдайте ему свои обязанности и выезжайте. 660 01:07:13,147 --> 01:07:14,693 Господа, 661 01:07:14,717 --> 01:07:16,700 глубокие охваты 662 01:07:17,186 --> 01:07:20,240 приносившие успех во время западной компании 663 01:07:20,264 --> 01:07:22,959 не приводят к успеху действий против русских, 664 01:07:22,983 --> 01:07:25,473 поэтому пора перестраиваться. 665 01:07:26,616 --> 01:07:29,693 Вы, Бок слишком широко размахнулись 666 01:07:29,717 --> 01:07:31,934 при охватах Минска и Смоленска. 667 01:07:32,850 --> 01:07:36,342 И генштаб тоже виноват, что Смоленское сражение 668 01:07:36,366 --> 01:07:39,520 не привело к разгрому русских войск. 669 01:07:41,867 --> 01:07:45,688 Русские действительно выходят из окружения, не хватает танков и авиации. 670 01:07:45,712 --> 01:07:48,888 Мы отберём у вас все танки Гудериана и Готта 671 01:07:49,350 --> 01:07:51,130 и повернём их на юг, 672 01:07:51,154 --> 01:07:52,762 на Киев. 673 01:07:52,928 --> 01:07:56,013 Это приведёт к уничтожению крупных русских сил. 674 01:07:56,577 --> 01:07:57,904 Что совершенно необходимо 675 01:07:57,928 --> 01:08:00,248 как предпосылка для наступления на Москву, 676 01:08:00,272 --> 01:08:02,217 которая будет затем предпринята. 677 01:08:02,241 --> 01:08:04,741 А пока я не вижу, чтобы эта операция 678 01:08:04,764 --> 01:08:07,264 имела высокую степень гарантии, надо подождать 679 01:08:07,288 --> 01:08:09,428 и прежде расправиться с южной группировкой русских 680 01:08:09,452 --> 01:08:12,692 войск, надо взять Киев, чтобы взять Москву. 681 01:08:19,108 --> 01:08:22,263 Немцы подтянули в район Смоленска дополнительные резервы. 682 01:08:22,780 --> 01:08:25,161 И пытались здесь разгромить наши войска 683 01:08:25,991 --> 01:08:28,669 16-ой и 20-ой армии. 684 01:08:29,764 --> 01:08:31,442 Рокоссовский молодец. 685 01:08:31,850 --> 01:08:35,278 Помог своей группой вырваться из окружения большинству частей. 686 01:08:35,639 --> 01:08:38,731 Сейчас положение на всём правом фланге 687 01:08:38,936 --> 01:08:40,544 стабилизируется. 688 01:08:45,123 --> 01:08:48,355 Исключительно тяжёлая обстановка сложилась у Петровского. 689 01:08:48,905 --> 01:08:51,583 Он до сих пор геройски дерётся у Бобруйска. 690 01:08:51,991 --> 01:08:54,716 Притянул к себе много вражеских войск, 691 01:08:54,905 --> 01:08:56,895 но силы его иссякли, немцы 692 01:08:57,272 --> 01:09:00,192 отсекли его от Днепра. 693 01:09:02,670 --> 01:09:05,215 Свою роль Петровский за Днепром сыграл. 694 01:09:06,084 --> 01:09:10,755 Попроси разрешения у ставки отвести корпус Петровского за Днепр. 695 01:09:11,108 --> 01:09:14,661 - Пока не поздно. - Я говорил с Шапошниковым. 696 01:09:17,475 --> 01:09:19,270 Борис Михалыч ответил. 697 01:09:19,303 --> 01:09:20,911 А ты позвони 698 01:09:21,108 --> 01:09:22,545 товарищу Сталину, 699 01:09:22,569 --> 01:09:24,286 может быть он разрешит. 700 01:09:25,913 --> 01:09:27,520 Трудное дело. 701 01:09:28,069 --> 01:09:30,895 У Петровского талант военачальника. 702 01:09:31,311 --> 01:09:32,919 Он всё время маневрирует, 703 01:09:33,248 --> 01:09:35,935 наносит по врагу удар за ударом с тыла. 704 01:09:35,959 --> 01:09:37,848 Стремится вырваться из окружения 705 01:09:39,913 --> 01:09:41,692 жалко будет его потерять. 706 01:09:43,061 --> 01:09:45,786 А пусть Петровский вступит в командование армии 707 01:09:47,694 --> 01:09:50,872 ты его выдвинешь и пошлёшь за ним самолёт. 708 01:09:51,600 --> 01:09:53,208 А что, 709 01:09:54,014 --> 01:09:55,622 хорошая мысль. 710 01:10:03,256 --> 01:10:05,646 Подготовь немедленно приказ 711 01:10:05,670 --> 01:10:08,740 о назначении генерал-лейтенанта Петровского командующим 712 01:10:08,764 --> 01:10:10,318 21-ой армии. 713 01:10:10,342 --> 01:10:12,724 Пошлёшь приказ с хорошим лётчиком. 714 01:10:12,748 --> 01:10:16,106 Пусть Петровский сдаст командование корпусом своему заместителю 715 01:10:16,163 --> 01:10:18,092 и летит этим же самолётом. 716 01:10:18,116 --> 01:10:19,723 Ясно. 717 01:10:51,530 --> 01:10:54,356 Доктор, ну это же наказание. 718 01:10:54,670 --> 01:10:57,350 100 грамм вылить на такое место, а во рту ни росинки. 719 01:10:57,647 --> 01:11:01,607 Доктор, а может чуть-чуть, во внутрь, для поднятия духа. 720 01:11:01,631 --> 01:11:05,677 Вот в пробирке оставила для вас, алкоголик несчастный. 721 01:11:10,569 --> 01:11:13,411 - Всех командиров ко мне. - Есть. 722 01:11:17,370 --> 01:11:20,048 Доктор, наденьте ему штаны. 723 01:11:20,605 --> 01:11:22,213 Хватит ему 724 01:11:22,652 --> 01:11:24,634 с голой, извините, 725 01:11:24,886 --> 01:11:26,557 задницей бегать. 726 01:11:31,760 --> 01:11:33,399 Становись. 727 01:11:39,183 --> 01:11:41,439 Товарищ комкор, командир из штаба. 728 01:11:51,558 --> 01:11:53,267 Товарищи командиры... 729 01:11:55,066 --> 01:11:57,806 только что я получил приказ. 730 01:11:58,027 --> 01:11:59,970 Маршала Тимошенко 731 01:12:00,097 --> 01:12:03,939 о моём назначении командующим 21 армией. 732 01:12:05,456 --> 01:12:07,064 Мне предписано 733 01:12:07,503 --> 01:12:10,869 немедленно вылететь самолётом в распоряжение штаба фронта. 734 01:12:11,355 --> 01:12:12,831 Поздравляем вас, 735 01:12:12,855 --> 01:12:14,463 товарищ генерал. 736 01:12:21,558 --> 01:12:23,166 Я решил просить 737 01:12:23,253 --> 01:12:25,103 отсрочить моё назначение. 738 01:12:26,261 --> 01:12:28,870 Потому, что не могу оставить корпус 739 01:12:28,894 --> 01:12:30,574 в такой тяжёлой обстановке. 740 01:12:33,534 --> 01:12:35,042 Я не могу лететь без вас, 741 01:12:35,066 --> 01:12:37,866 - товарищ генерал. - Вы полетите с тяжелораненым бойцом. 742 01:12:38,300 --> 01:12:40,060 Доктор, позаботьтесь об этом. 743 01:12:40,511 --> 01:12:43,345 Самолёт должен вылететь через 15 минут. 744 01:12:45,316 --> 01:12:46,923 А мы, товарищи, 745 01:12:48,644 --> 01:12:50,611 должны готовиться к прорыву 746 01:12:51,519 --> 01:12:54,759 всему начсоставу, вне зависимости от звания и должности 747 01:12:55,214 --> 01:12:57,892 во время атаки находится в первых рядах. 748 01:12:58,425 --> 01:13:00,111 И иметь при себе 749 01:13:00,167 --> 01:13:01,775 эффективное оружие. 750 01:13:02,628 --> 01:13:05,339 Вот оно, товарищ генерал, самое эффективное, образца 751 01:13:05,363 --> 01:13:07,666 1891 / 30 года. 752 01:13:08,183 --> 01:13:09,931 В скольких войнах послужило. 753 01:13:10,058 --> 01:13:11,858 Дай-ка её мне, Иван Сергеевич. 754 01:13:14,433 --> 01:13:16,041 Я с ней пойду. 755 01:13:36,204 --> 01:13:38,822 Будем прорываться. 756 01:13:38,846 --> 01:13:42,909 Есть приказ, будем прорываться. 757 01:13:42,933 --> 01:13:46,033 Быстрее, поднимай людей. 758 01:13:50,503 --> 01:13:52,416 Ищи полковника. 759 01:13:53,983 --> 01:13:57,378 Да мне с вами подручнее, товарищ генерал, с ними я не успею из-за задницы. 760 01:13:57,402 --> 01:14:00,299 Врёшь, бросай костыль к чёртовой матери, 761 01:14:00,323 --> 01:14:02,823 - веди цепь, я приказываю. - А вы то как же, 762 01:14:02,847 --> 01:14:05,596 товарищ генерал - Я пойду с арьергардом веди цепь. 763 01:14:05,620 --> 01:14:08,799 - Так каску хоть надень. - Пуля-дура, не всякая в лоб. 764 01:14:08,823 --> 01:14:11,923 Эх, сынки. 765 01:14:12,534 --> 01:14:19,316 Да что же вы кланяетесь, каждому снаряду кланяться - шея заболит. 766 01:14:19,339 --> 01:14:26,642 И горб вырастит. Второй батальон, за мной, вперёд. 767 01:14:58,979 --> 01:15:04,110 Вперёд, не отставать, сынки, вперёд. 768 01:15:31,534 --> 01:15:34,634 Нас много, ребята, вперёд! 769 01:15:48,073 --> 01:15:51,464 Леонид Григорьевич, да как же так, Леонид Григорьевич. 770 01:15:51,488 --> 01:15:54,588 Леонид Григорьевич. 771 01:16:05,753 --> 01:16:10,440 Огромное по своему размаху и напряжению Смоленское сражение 772 01:16:10,464 --> 01:16:17,333 продолжалось 2 месяца. Войска Красной армии проявили величайшую стойкость. 773 01:16:17,357 --> 01:16:20,089 В Смоленском сражении гитлеровцы потеряли 774 01:16:20,113 --> 01:16:22,613 250 тысяч солдат и офицеров, немецкие 775 01:16:22,636 --> 01:16:25,736 ударные группировки были измотаны. 776 01:17:50,440 --> 01:17:53,456 Смоленское сражение завершилось 777 01:17:53,480 --> 01:17:55,980 удачной наступательной операцией 778 01:17:56,003 --> 01:17:59,089 24 армии, разработанной генералом Жуковым. 779 01:17:59,113 --> 01:18:02,839 Это была локальная операция по уничтожению Ельнинского плацдарма 780 01:18:02,863 --> 01:18:05,645 с которого немцы могли развить наступление на Москву. 781 01:18:05,669 --> 01:18:07,206 8 сентября 782 01:18:07,230 --> 01:18:12,666 1941 года город Ельня был взят. 783 01:19:38,902 --> 01:19:42,173 Неплохо получилось у вас с Ельнинским выступом. 784 01:19:43,441 --> 01:19:45,088 Вы были правы тогда. 785 01:19:46,019 --> 01:19:47,292 Куда теперь думаете? 786 01:19:47,316 --> 01:19:48,923 Обратно на фронт. 787 01:19:49,097 --> 01:19:50,112 На какой фронт? 788 01:19:50,136 --> 01:19:53,150 На тот на который вы посчитаете необходимым. 789 01:19:54,503 --> 01:19:56,283 Поезжайте в Ленинград. 790 01:19:57,628 --> 01:20:00,400 Ленинград в крайне тяжёлом положении. 791 01:20:00,613 --> 01:20:03,338 Готов немедленно лететь в Ленинград. 792 01:20:03,894 --> 01:20:05,502 Хорошо. 793 01:20:09,925 --> 01:20:11,767 Плохо складываются... 794 01:20:12,019 --> 01:20:15,072 дела на юго-западном направлении. 795 01:20:16,027 --> 01:20:19,369 Его руководство мы решили заменить. 796 01:20:19,792 --> 01:20:23,127 Кого по-вашему мнению следует туда послать? 797 01:20:25,378 --> 01:20:26,948 Маршал Тимошенко 798 01:20:26,972 --> 01:20:29,736 получил большую практику в проведении боевых операций. 799 01:20:30,128 --> 01:20:33,923 Да и Украину знает хорошо. Рекомендую послать его. 800 01:20:34,761 --> 01:20:36,369 Верно. 801 01:20:40,191 --> 01:20:43,010 А как вы расцениваете дальнейшие планы и возможности 802 01:20:43,034 --> 01:20:44,642 противника? 803 01:20:45,620 --> 01:20:47,260 Разрешите, товарищ Сталин. 804 01:20:53,675 --> 01:20:56,103 В настоящий момент, кроме Ленинграда, 805 01:20:56,706 --> 01:21:00,205 самым опасным участком для нас является юго-западный фронт. 806 01:21:00,620 --> 01:21:04,744 Думаю что в ближайшие дни там сложится тяжёлая обстановка. 807 01:21:06,034 --> 01:21:07,728 Танковые войска 808 01:21:07,847 --> 01:21:12,103 группы армии Центр повернули на юг и вышли в район Чернигова. 809 01:21:12,456 --> 01:21:16,620 Теперь они могут прорваться в тыл нашего юго-западного фронта. 810 01:21:16,644 --> 01:21:18,666 Уверен, что немецкие войска 811 01:21:18,863 --> 01:21:20,900 группы армии Юг 812 01:21:21,003 --> 01:21:23,612 захватившие плацдарм в районе Кременчуга, 813 01:21:23,636 --> 01:21:26,096 будут продвигаться к ним навстречу. Таким образом 814 01:21:26,120 --> 01:21:29,666 над юго-западным фронтом нависает угроза окружения. 815 01:21:31,284 --> 01:21:34,471 Я вновь, товарищ Сталин, рекомендую немедленно отвести 816 01:21:34,495 --> 01:21:37,634 киевскую группу на восточный берег Днепра. 817 01:21:46,472 --> 01:21:48,361 Следует ли нам 818 01:21:48,917 --> 01:21:51,417 стремиться поспешно выводить свои войска 819 01:21:51,441 --> 01:21:53,658 из всех наметившихся окружений. 820 01:21:55,613 --> 01:21:58,502 Окружение - это классическая форма победы в сражении. 821 01:21:58,995 --> 01:22:00,526 В одном 822 01:22:00,550 --> 01:22:02,158 сражении. 823 01:22:06,222 --> 01:22:09,807 Только исход всей войны покажет насколько победа немцев 824 01:22:09,831 --> 01:22:13,447 под Киевом оправдает потерю времени. 825 01:22:14,839 --> 01:22:16,447 А время - 826 01:22:16,784 --> 01:22:19,767 один из главных факторов в войне. 827 01:22:21,214 --> 01:22:22,822 Нам сейчас 828 01:22:23,363 --> 01:22:26,767 важно приковать к юго-западному направлению 829 01:22:27,573 --> 01:22:31,792 как можно больше немецких войск и чтобы они были там, 830 01:22:31,816 --> 01:22:33,423 как можно дольше. 831 01:22:35,284 --> 01:22:37,439 Битва за Украину, 832 01:22:38,269 --> 01:22:40,236 которая сейчас развёртывается, 833 01:22:40,933 --> 01:22:43,377 является также битвой за Москву. 834 01:22:49,784 --> 01:22:51,580 Будем держаться 835 01:22:52,183 --> 01:22:53,791 и готовиться 836 01:22:53,902 --> 01:22:55,884 к генеральному сражению. 837 01:22:58,620 --> 01:23:03,516 Юго-западный фронт не выдержал фланговых ударов врага. 838 01:23:03,566 --> 01:23:07,386 И бронированные фашистские орды, подминая наши полки 839 01:23:07,409 --> 01:23:09,033 и дивизии армии 840 01:23:09,144 --> 01:23:10,869 хлынули за Днепр. 841 01:23:12,111 --> 01:23:16,627 Гордый Киев овеянный легендами минувшего 842 01:23:16,753 --> 01:23:18,509 был оставлен. 843 01:23:19,980 --> 01:23:23,674 В жестокой схватке с превосходящими силами противника 844 01:23:23,698 --> 01:23:28,791 пали тысячи и тысячи бойцов командиров и политработников. 845 01:23:31,277 --> 01:23:35,408 Однако врагу дорого обошлись его успехи. 846 01:23:35,566 --> 01:23:41,376 Он потерял свыше 100 тысяч солдат и офицеров и потерял время 847 01:23:42,073 --> 01:23:44,573 ещё более чем на месяц было задержано немецкое 848 01:23:44,597 --> 01:23:46,720 наступление на Москву. 849 01:23:47,027 --> 01:23:51,619 Воюя за Украину бойцы юго-западного фронта воевали и за Москву. 850 01:23:52,566 --> 01:23:56,530 Склоним же головы перед их подвигом. 85589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.