Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,001 --> 00:00:03,155
Ini targetnya... Omair
Idrisi dan istrinya, Jane Lowry.
2
00:00:04,536 --> 00:00:07,345
Lakukan perlawanan ke tanah air mereka.
3
00:00:07,977 --> 00:00:10,642
- Berbalik! Sial, itu Lowry.
- Bantu aku!
4
00:00:10,643 --> 00:00:13,459
- Kami punya Jane Lowry.
- Bawa dia masuk dan keluarkan tim.
5
00:00:13,460 --> 00:00:15,717
Aku akan membawanya masuk, dia
akan membayar atas perbuatannya.
6
00:00:16,514 --> 00:00:18,085
Di sana, dia dibayar.
7
00:00:21,402 --> 00:00:23,197
Kami menjatuhkan Idrisi,
misinya sudah selesai kan?
8
00:00:23,198 --> 00:00:24,312
Tapi operasinya tidak.
9
00:00:24,313 --> 00:00:27,258
24 jam sejak suaminya meninggal
dan hal-hal sudah terjadi.
10
00:00:27,259 --> 00:00:28,788
Jane Lowry masih di luar sana.
11
00:00:37,275 --> 00:00:42,242
Jane Lowry terakhir terlihat dua hari
lalu di Stasiun Nyugati di Budapest.
12
00:00:43,694 --> 00:00:46,214
Lowry bertemu dengan Rosa Varga.
13
00:00:46,745 --> 00:00:50,416
Rosa menjalankan seorang nasionalis kulit putih
organisasi, Magyar Ultra,
14
00:00:50,417 --> 00:00:52,649
bersama adik laki-lakinya, Josef.
15
00:00:54,757 --> 00:00:57,752
Sederhananya, Rosa adalah otaknya...
16
00:00:59,457 --> 00:01:01,274
...dan Josef yang berotot.
17
00:01:05,408 --> 00:01:08,667
Josef telah keluar masuk
penjara selama sepuluh tahun terakhir.
18
00:01:08,970 --> 00:01:10,029
Penyerangan...
19
00:01:11,490 --> 00:01:14,209
...kejengkelan ras dan agama.
20
00:01:14,210 --> 00:01:16,329
Semua hal yang baik.
21
00:01:16,330 --> 00:01:19,049
Magyar Ultra telah hilang
menjadi operasi ruang belakang untuk
22
00:01:19,050 --> 00:01:21,009
sesuatu yang jauh, jauh lebih besar.
23
00:01:21,010 --> 00:01:23,453
Rosa telah berhasil mengubah mereknya.
24
00:01:27,842 --> 00:01:29,355
Pertarungan MMA yang disponsori.
25
00:01:29,356 --> 00:01:31,356
Pakaian bermerek, media sosial.
26
00:01:33,576 --> 00:01:36,609
Namun di balik layar,
mereka berurusan dengan narkoba dan senjata,
27
00:01:36,610 --> 00:01:40,038
melakukan penipuan kredit, kejahatan cyber,
mengumpulkan uang untuk tujuan tersebut,
28
00:01:40,039 --> 00:01:41,899
mempromosikan agenda rasial mereka.
29
00:01:41,900 --> 00:01:44,209
Jadi kami menyusup
kelompok kekuatan kulit putih?
30
00:01:46,998 --> 00:01:51,041
Perkelahian ini berfungsi ganda sebagai upaya perekrutan.
31
00:01:53,638 --> 00:01:55,680
Jadi masuklah ke sana.
32
00:01:55,681 --> 00:01:57,222
Tunjukkan pada mereka apa yang Anda punya.
33
00:01:58,889 --> 00:02:00,824
Dekati Josef Varga.
34
00:02:01,948 --> 00:02:03,606
Anda menumpahkan darah apa pun di atas ring,
35
00:02:03,607 --> 00:02:05,281
Aku tidak akan kehilangan waktu tidur karenanya.
36
00:02:06,837 --> 00:02:09,009
Reynolds, Novin, aku butuh
kamu untuk membayangi Rosa.
37
00:02:09,010 --> 00:02:11,820
Pergi kemana dia pergi, lihat apa yang dia lihat
38
00:02:11,821 --> 00:02:14,801
Cari tahu apa yang Jane Lowry
inginkan dengan orang-orang ini.
39
00:02:14,802 --> 00:02:16,402
Sebelum terlambat.
40
00:02:22,103 --> 00:02:26,728
♪ Sekarang aku tidak bisa melihat
dari mana asalmu ♪
41
00:02:26,729 --> 00:02:31,289
♪ Tapi aku tahu saja
apa yang kamu lari dari ♪
42
00:02:31,290 --> 00:02:34,238
♪ Ini bukan tempat bagi pahlawan mana pun ♪
43
00:02:35,811 --> 00:02:40,289
♪ Ini bukan tempat yang tepat
karena tidak ada pria yang lebih baik ♪
44
00:02:40,290 --> 00:02:43,252
♪ Ini bukan tempat bagi pahlawan mana pun ♪
45
00:02:43,648 --> 00:02:45,713
♪ Menelepon ke rumah. ♪
46
00:02:45,714 --> 00:02:47,251
Dikoreksi oleh Bakugan
Dari Subtitle oleh eksplosifskull
47
00:03:48,330 --> 00:03:50,258
Hanya ruang untuk satu lagi di kartu.
48
00:03:50,259 --> 00:03:54,060
- Aku, kalau begitu, aku akan melakukannya. aku akan melakukannya.
- Ruang ganti di belakang.
49
00:03:54,061 --> 00:03:57,210
Dompet tidak dapat dinegosiasikan.
Anda akan menghadapi Florian.
50
00:04:00,024 --> 00:04:02,300
Kamu benar-benar menjengkelkan
kebiasaan mencuri operasiku.
51
00:04:02,301 --> 00:04:05,191
- Bos bilang kita harus menang.
- Oh, itu lucu.
52
00:04:05,192 --> 00:04:07,404
Aku akan mengingatnya saat aku sudah melakukannya
menyekop pantatmu dari kanvas.
53
00:04:07,405 --> 00:04:09,956
Ayolah, Florian? Sepotong kencing.
54
00:04:22,853 --> 00:04:26,316
- Ingin aku mengambil alih?
- Aku menidurkannya. Tali-a-obat bius.
55
00:04:26,317 --> 00:04:28,749
Saya tidak menangkapnya
semua darah di mulutmu.
56
00:04:30,404 --> 00:04:32,964
Florian! Jatuhkan dia.
57
00:04:35,442 --> 00:04:39,706
- Josef, klien kami kehilangan kesabaran.
- Ini terkendali.
58
00:04:39,707 --> 00:04:41,763
Aku akan bertemu dengan Tobar nanti.
59
00:04:41,764 --> 00:04:43,874
Dia akan memberiku nama yang kita perlukan.
60
00:04:44,581 --> 00:04:46,826
- Percayalah kepadaku.
- Tentu saja.
61
00:04:46,827 --> 00:04:47,556
Bergerak!
62
00:04:47,559 --> 00:04:49,756
Ingat saja, ini penting bagi kami.
63
00:04:51,538 --> 00:04:54,201
Florian, jatuhkan dia!
64
00:04:59,145 --> 00:05:00,286
Ini dia.
65
00:05:03,612 --> 00:05:05,238
Mengikuti target keluar.
66
00:05:06,189 --> 00:05:08,769
Salin itu. Bagaimana kabar McAllister?
67
00:05:11,970 --> 00:05:13,450
Dia berbaur.
68
00:05:41,543 --> 00:05:42,783
Ya!
69
00:05:49,471 --> 00:05:51,356
Ya, ayolah, itu dia!
70
00:05:51,696 --> 00:05:53,780
Sangat!
71
00:05:53,781 --> 00:05:55,461
Sangat!
72
00:05:59,218 --> 00:06:00,618
Perhatikan keenammu.
73
00:06:23,127 --> 00:06:25,451
Sangat, Sangat!
74
00:06:31,838 --> 00:06:33,318
Sangat.
75
00:06:35,462 --> 00:06:37,539
Sekadar mengatakan, Anda bisa saja menaruhnya
dia turun lebih cepat, itu saja.
76
00:06:37,540 --> 00:06:39,884
Oh, brilian. Seorang pejuang kursi berlengan.
77
00:06:39,885 --> 00:06:42,678
Jika Anda akan mencuri milik seseorang
op, kamu tidak seharusnya membuatnya terlihat terlalu sulit.
78
00:06:42,679 --> 00:06:45,240
Saya mulai mengerti alasannya
kamu tidak punya banyak teman.
79
00:06:45,241 --> 00:06:46,898
Oh, aku punya banyak
teman-teman, McAllister,
80
00:06:46,899 --> 00:06:48,460
hanya sebagian besar dari mereka yang mati.
81
00:06:51,438 --> 00:06:52,552
Tidak buruk.
82
00:06:54,279 --> 00:06:56,949
- Mari kita lihat beberapa ID.
- Mari kita lihat dompetnya.
83
00:06:56,950 --> 00:06:57,549
Hei, hei, hei!
84
00:06:57,550 --> 00:07:00,483
Kami tidak membayar sampai kami melihat ID,
itulah cara kami melakukan sesuatu di sini.
85
00:07:07,603 --> 00:07:09,218
Kenapa kamu tidak bertanya baik-baik saja.
86
00:07:10,918 --> 00:07:12,134
Tolong...
87
00:07:12,135 --> 00:07:14,655
... maukah kamu berbaik hati
tunjukkan kami beberapa identifikasi.
88
00:07:25,960 --> 00:07:27,744
Dapatkan minuman di bar.
89
00:08:05,979 --> 00:08:07,666
Mengaktifkan kotak mati.
90
00:08:07,667 --> 00:08:11,435
73 ponsel terdeteksi,
mengambil data dari mereka sekarang.
91
00:08:12,506 --> 00:08:15,790
Haruskah saya menunjukkannya
konsekuensi hukum dari penjambretan
92
00:08:15,791 --> 00:08:18,969
data ponsel sipil
pada operasi yang tidak sah?
93
00:08:18,970 --> 00:08:21,464
Hanya jika Anda percaya menggurui
saya adalah langkah karier yang cerdas.
94
00:08:25,677 --> 00:08:26,974
Satu hari lagi.
95
00:08:26,975 --> 00:08:29,456
Hanya itu yang kami perlukan untuk menemukan pria Anda.
96
00:08:30,244 --> 00:08:32,800
Sekarang, kamu bilang orang-orangmu cepat
97
00:08:32,801 --> 00:08:35,121
dan Anda pasti sudah menemukannya sekarang.
98
00:08:35,705 --> 00:08:38,624
Suamimu mengerti
itu adalah tugas yang sulit.
99
00:08:38,625 --> 00:08:41,192
'Suamiku sudah pergi dan
kamu berurusan denganku.
100
00:08:41,193 --> 00:08:43,409
'Kami membayarmu a
banyak uang, Rosa.'
101
00:08:43,410 --> 00:08:45,628
Temukan lokasinya
Ponsel Jane Lowry.
102
00:08:46,685 --> 00:08:48,993
Kontak saya akan membawa kita ke pria Anda.
103
00:08:49,593 --> 00:08:51,193
Kami akan segera mendapatkan lokasinya.
104
00:08:52,904 --> 00:08:56,371
Dan Anda sepenuhnya yakin akan hal itu
orang-orangmu akan datang?
105
00:08:56,372 --> 00:09:01,334
Orang-orang saya melakukan apa yang saya katakan. Berbeda dengan Anda
baik hati, mereka benar-benar mendengarkan wanita.
106
00:09:02,162 --> 00:09:05,145
- Bu, sinyalnya lokal.
- Jane Lowry ada di area tersebut.
107
00:09:05,146 --> 00:09:08,523
Sinyal datang dari
luas 50 meter persegi sebelah timur.
108
00:09:08,524 --> 00:09:09,942
Pergi pergi!
109
00:09:09,943 --> 00:09:11,458
Anda akan mendapatkan pria Anda.
110
00:09:14,413 --> 00:09:17,277
- Sinyal hilang, panggilan terputus.
- Cari daerah tersebut.
111
00:09:17,278 --> 00:09:18,971
Jangan kehilangan dia lagi.
112
00:09:20,505 --> 00:09:22,373
Ambil contoh gereja, saya yang akan mengurus jalanan.
113
00:09:48,577 --> 00:09:50,291
Astaga!
114
00:09:50,292 --> 00:09:51,641
Targetnya ada di gereja.
115
00:09:55,727 --> 00:09:56,865
Aku tertembak.
116
00:09:58,306 --> 00:09:59,884
Bergerak.
117
00:10:02,410 --> 00:10:03,629
Mengikuti di luar.
118
00:10:11,564 --> 00:10:12,600
Kotoran!
119
00:10:13,163 --> 00:10:14,264
Lowry?
120
00:10:16,037 --> 00:10:18,407
Lowry sudah pergi, kita sudah pergi
menyapu jalanan.
121
00:10:19,392 --> 00:10:20,499
Salin itu.
122
00:10:33,554 --> 00:10:36,098
Apakah menurut Anda ID Jensen
akan lulus uji rasa?
123
00:10:36,823 --> 00:10:38,533
Saya pikir kita akan mencari tahu.
124
00:10:45,446 --> 00:10:47,206
Dengan serius?
125
00:10:47,207 --> 00:10:49,204
Anda seorang penjual mobil bekas?
126
00:10:50,401 --> 00:10:51,843
Tidak.
127
00:10:51,844 --> 00:10:55,156
Tidak, saya seorang salesman yang kebetulan
untuk mengkhususkan diri pada mobil bekas.
128
00:10:55,157 --> 00:10:57,418
Sudah kubilang padamu, aku sepuluh kali lipat
petarung orang ini.
129
00:10:57,419 --> 00:10:59,246
Anda ingin melihat saya memasukkannya ke dalam
kotoran? Saya akan melakukannya sekarang.
130
00:10:59,247 --> 00:11:00,446
Saya baru saja menyelesaikan lima putaran.
131
00:11:00,447 --> 00:11:02,496
Itu bukan salahku, kamu
tidak punya stamina.
132
00:11:03,528 --> 00:11:07,390
Mark J Baine. Mantan militer.
133
00:11:08,303 --> 00:11:09,671
Aku mantan banyak hal.
134
00:11:10,854 --> 00:11:14,364
Tentu saja, tapi pemecatan dengan tidak hormat?
135
00:11:14,365 --> 00:11:16,863
Penyerangan yang diperparah secara rasial.
136
00:11:16,864 --> 00:11:18,944
Jadi? Politik dan omong kosong.
137
00:11:20,264 --> 00:11:22,742
Brigade Infanteri Kelima. Tidak apa-apa.
138
00:11:23,503 --> 00:11:25,126
Lihat banyak aksi?
139
00:11:25,127 --> 00:11:29,871
Beberapa. Kami dikirim ke Afghanistan,
bagian dari pasukan koalisi NATO.
140
00:11:29,872 --> 00:11:31,485
Kami tidak punya urusan berada di negara itu
141
00:11:31,486 --> 00:11:34,596
sama seperti Irak yang tidak punya masalah
bisnis berada di milikku.
142
00:11:36,011 --> 00:11:37,851
Kalau begitu, kamu tidak terdaftar lagi?
143
00:11:38,789 --> 00:11:41,687
Kapten saya tidak menghargai masukan saya.
144
00:11:42,276 --> 00:11:44,778
Jadi aku mematahkan hidungnya.
145
00:11:45,821 --> 00:11:47,948
Kalian berdua akan baik-baik saja.
146
00:11:47,949 --> 00:11:49,029
Josef!
147
00:11:51,987 --> 00:11:53,467
Tunggu sebentar, teman-teman.
148
00:11:57,951 --> 00:11:59,412
Sepertinya bisnis.
149
00:11:59,716 --> 00:12:01,308
- Perhatikan.
- Perhatikan.
150
00:12:06,649 --> 00:12:08,399
Jadi, kamu kehilangan dia, ya?
151
00:12:15,893 --> 00:12:18,038
Tidak, kami tidak kehilangan dia.
152
00:12:18,039 --> 00:12:19,839
Dia sudah merencanakan jalan keluar.
153
00:12:21,668 --> 00:12:22,590
Oke.
154
00:12:27,062 --> 00:12:28,713
Apakah kamu pernah ke lapangan, Will?
155
00:12:31,708 --> 00:12:34,627
Ya. Saya sudah berada di bidang A.
156
00:12:34,628 --> 00:12:37,224
- Ooh.
- Saya bukan hanya seorang ahli komputer.
157
00:12:39,134 --> 00:12:40,845
Apa yang sedang kamu lakukan? Apa itu?
158
00:12:40,846 --> 00:12:43,969
Baiklah, saya sedang mencari polanya
intel mengambilnya di kotak DIT.
159
00:12:43,970 --> 00:12:44,824
Mm-hmm.
160
00:12:46,346 --> 00:12:49,756
- Saat ini saya menjadi seorang ahli komputer.
- Itu benar.
161
00:12:49,757 --> 00:12:51,831
Bukan sekedar melihat layar.
162
00:12:55,579 --> 00:12:59,109
Bu. Lowry sudah menjalani pelatihan.
163
00:12:59,110 --> 00:13:01,864
Ponsel Idrisi pasti punya
menginstruksikannya. Senjata, pertempuran.
164
00:13:01,865 --> 00:13:05,634
Ya, tapi ini terasa lebih dari itu
daripada rata-rata pelatihan jihadis Anda.
165
00:13:05,635 --> 00:13:08,126
Kami melihat kemampuannya
di Libya dan sekarang di sini.
166
00:13:08,127 --> 00:13:09,765
Apakah kamu memberiku alasan?
167
00:13:10,812 --> 00:13:12,972
- Tidak.
- Lalu fokus.
168
00:13:13,440 --> 00:13:16,286
Kekhawatirannya adalah mengidentifikasi
sasaran Lowry.
169
00:13:16,973 --> 00:13:18,912
Dan mengapa dia sangat membutuhkannya
170
00:13:18,913 --> 00:13:21,273
dia mempekerjakan banyak orang
Neo-Nazi untuk melacaknya.
171
00:13:27,450 --> 00:13:30,205
- Dimana Tobar?
- Dia ingin kamu datang menemuinya.
172
00:13:30,206 --> 00:13:32,401
Bukan itu cara kerjanya.
173
00:13:32,402 --> 00:13:34,967
Beritahu bajingan gipsi itu
untuk datang ke sini selagi kita...
174
00:13:38,265 --> 00:13:39,548
Tidak, tidak, lepaskan aku!
175
00:13:40,301 --> 00:13:41,598
kamu gipsi...
176
00:13:43,797 --> 00:13:45,070
aku akan membunuhmu!
177
00:13:54,640 --> 00:13:56,056
Kemana kamu akan membawaku, ya?
178
00:13:56,738 --> 00:13:57,972
Kamu anak...
179
00:14:03,679 --> 00:14:05,267
Ayolah.
180
00:14:05,268 --> 00:14:07,897
Bu, Josef sudah
direnggut. Kami sedang mengejar.
181
00:14:07,898 --> 00:14:11,879
Wyatt, ini harus dihubungkan
pria yang dicari Jane Lowry.
182
00:14:11,880 --> 00:14:13,320
Biarkan itu terjadi.
183
00:14:14,267 --> 00:14:17,467
- Pastikan kamu mendapat nama.
- Baiklah. Pergi pergi!
184
00:14:34,519 --> 00:14:36,236
Oh, tampak luar biasa.
185
00:14:38,787 --> 00:14:40,187
Tobar.
186
00:14:40,923 --> 00:14:42,557
Tuan Varga.
187
00:14:43,638 --> 00:14:45,798
Terima kasih telah datang menemui saya.
188
00:14:47,119 --> 00:14:50,840
Namun ada hal yang perlu dibicarakan
mengenai bisnis kita bersama.
189
00:14:52,729 --> 00:14:54,471
Kami sebenarnya bisa menggunakan beberapa senjata.
190
00:14:54,472 --> 00:14:56,194
Tampaknya kamu akan baik-baik saja.
191
00:14:56,793 --> 00:14:59,746
Jensen memberimu hal keren itu
Cerita sampul John Rambo.
192
00:14:59,747 --> 00:15:02,443
Aku hanya seorang pecundang yang tidak bisa bergeser
cukup banyak Toyota untuk menyelamatkannya.
193
00:15:02,444 --> 00:15:05,632
- Biarkan saja, ya.
- Lain kali kamu bermain Willy Loman.
194
00:15:05,633 --> 00:15:06,857
- Hai.
- Hah?
195
00:15:15,263 --> 00:15:17,345
Kenapa kamu mendapatkan lengan samping?
196
00:15:17,346 --> 00:15:19,541
Anda mengatakannya, John Rambo.
197
00:15:36,191 --> 00:15:37,908
Saya akan lebih dekat dengan aksinya.
198
00:15:45,284 --> 00:15:48,193
Anda meminta saya untuk memberi
keluar rincian klien
199
00:15:48,194 --> 00:15:50,948
yang telah mempercayakanku
memberi mereka identitas baru.
200
00:15:50,949 --> 00:15:53,236
Kami tidak meminta, kami membayar.
201
00:15:54,450 --> 00:15:56,833
Saya punya seorang profesional
reputasi yang harus dijunjung tinggi
202
00:15:56,834 --> 00:15:59,436
dan kamu jelas-jelas
bekerja pada pihak ketiga.
203
00:16:00,285 --> 00:16:01,910
Download visualnya sekarang, Bu.
204
00:16:08,458 --> 00:16:12,210
Ini dia. Kristen
Tobar, pemalsu Romani.
205
00:16:12,211 --> 00:16:14,945
Jika Anda menginginkan identitas baru,
dia pria pilihanmu.
206
00:16:16,684 --> 00:16:18,581
Harganya menjadi dua kali lipat.
207
00:16:19,214 --> 00:16:21,694
Jika itu penting, Anda akan membayar.
208
00:16:24,034 --> 00:16:25,616
Yesus.
209
00:16:25,617 --> 00:16:28,906
Tidak heran mereka bilang kamu
orang gipsi adalah pencuri.
210
00:16:33,981 --> 00:16:37,750
- Josef, apa yang kamu lakukan?
- Ini negaraku.
211
00:16:37,751 --> 00:16:39,648
Kamu datang ke sini, persetan denganku...
212
00:16:39,649 --> 00:16:42,190
Orang-orangku akan membunuhmu,
kamu menyadarinya, ya?
213
00:16:42,191 --> 00:16:43,258
aku membunuhmu.
214
00:16:45,470 --> 00:16:46,802
Kamu baik.
215
00:16:47,636 --> 00:16:49,276
Tapi tidak terlalu bagus.
216
00:17:00,042 --> 00:17:04,063
Anda berani menodongkan pistol ke sana
saya? Dasar Nazi sialan.
217
00:17:17,790 --> 00:17:18,829
Lepaskan aku!
218
00:17:21,907 --> 00:17:23,284
Hentikan bajingan itu!
219
00:17:26,662 --> 00:17:27,288
Sial!
220
00:17:30,477 --> 00:17:31,356
Bunuh mereka!
221
00:17:43,246 --> 00:17:44,666
Kenapa kamu ada di sini?
222
00:17:44,667 --> 00:17:45,831
Kami melihat bajingan itu memasukkanmu ke dalam mobil
223
00:17:45,832 --> 00:17:47,631
dan kupikir Anda bisa menggunakan beberapa cadangan.
224
00:17:48,598 --> 00:17:50,318
Kita adalah tentara, sobat, kau dan aku.
225
00:17:52,634 --> 00:17:53,422
kamu...
226
00:17:53,423 --> 00:17:55,374
Mudah, mudah! Pikirkan baik-baik,
laki-laki. Tarik napas. Tarik napas.
227
00:17:55,375 --> 00:17:56,698
Ayo ayo.
228
00:17:57,967 --> 00:18:00,005
Pikirkan tentang hal ini. Ayo.
229
00:18:01,311 --> 00:18:03,595
Nah, nah, nah, nah. kamu
pikir aku sedang menggertak sekarang, ya?!
230
00:18:04,017 --> 00:18:05,811
Josef. Josef.
231
00:18:05,812 --> 00:18:07,212
Kotoran.
232
00:18:08,959 --> 00:18:11,014
Sialan. Sialan.
233
00:18:17,356 --> 00:18:18,756
Tidak tidak tidak.
234
00:18:20,407 --> 00:18:22,017
Anda membuang-buang waktu Anda.
Ia bekerja dengan aliran darah.
235
00:18:22,018 --> 00:18:25,090
Tidak, tidak, tidak, aku butuh ini
informasi, aku bilang pada Rosa aku akan mendapatkannya.
236
00:18:25,091 --> 00:18:27,768
Mungkin Anda seharusnya berpikir
tentang itu sebelum kamu menembaknya.
237
00:18:27,769 --> 00:18:31,592
Menurutmu ini lucu?
Akan terjadi perang.
238
00:18:31,593 --> 00:18:33,926
Dulunya adalah penangkap siapa
menangkap hama.
239
00:18:33,927 --> 00:18:37,023
Sekarang hama itu melayang begitu saja
perbatasan kita ke rumah kita.
240
00:18:39,865 --> 00:18:41,242
Hei, hei, hei, hei!
241
00:18:42,172 --> 00:18:43,605
Bantu aku di sini.
242
00:18:45,376 --> 00:18:46,816
Josef.
243
00:18:46,817 --> 00:18:48,076
Sial.
244
00:18:49,019 --> 00:18:50,422
Apa yang kamu lakukan?
245
00:18:50,423 --> 00:18:52,976
Saya perlu memijat jantungnya
tapi tulang rusuknya menghalangi.
246
00:18:54,394 --> 00:18:55,339
Sial.
247
00:18:59,198 --> 00:19:00,513
Berikan aku palunya.
248
00:19:01,668 --> 00:19:03,348
Tolong, berikan aku palunya.
249
00:19:05,076 --> 00:19:06,248
Tahan itu.
250
00:19:08,256 --> 00:19:09,857
Anda mungkin ingin berpaling untuk ini.
251
00:19:18,383 --> 00:19:20,453
- Tapi orang ini sudah mati.
- Ya, aku tahu itu.
252
00:19:22,324 --> 00:19:24,059
Tunggu. G... Mengerti.
253
00:19:36,294 --> 00:19:38,761
Tidak, kawan. Sobat, kamu bisa memijat
hatinya atau kamu tidak akan melakukannya.
254
00:19:38,762 --> 00:19:41,002
Dia tidak bangun dan pergi
pulang untuk makan malamnya!
255
00:19:41,003 --> 00:19:42,617
Letakkan jarinya di
pembaca, kita hanya perlu memompa
256
00:19:42,618 --> 00:19:44,600
darahnya cukup untuk mengelabui kuncinya.
257
00:19:52,248 --> 00:19:54,445
Oh, tidak apa-apa, kawan, tidak ada apa-apa!
258
00:20:01,663 --> 00:20:02,730
Sial.
259
00:20:04,324 --> 00:20:05,644
Teruskan, teruskan.
260
00:20:12,633 --> 00:20:13,982
Ah-ha!
261
00:20:13,983 --> 00:20:15,339
Kerja bagus, saudara!
262
00:20:16,951 --> 00:20:18,231
Oh ya!
263
00:20:23,254 --> 00:20:24,698
Rosa.
264
00:20:24,699 --> 00:20:26,213
Saya punya namanya.
265
00:20:26,214 --> 00:20:28,634
Ilias Zarin. Ilias Zarin.
266
00:20:29,738 --> 00:20:31,578
Kita bisa menggunakan orang-orang kita untuk menemukannya.
267
00:20:38,137 --> 00:20:40,885
'Dia menemukan nama apa
targetmu bersembunyi di bawah.'
268
00:20:40,886 --> 00:20:42,675
Mereka akan menemukan dan
menangkapnya saat malam tiba.
269
00:20:42,676 --> 00:20:44,381
'Dia akan bersamamu besok.
270
00:20:44,382 --> 00:20:45,426
Bagus.
271
00:20:46,218 --> 00:20:47,531
Sementara itu,
272
00:20:47,532 --> 00:20:50,939
kita mungkin telah menariknya
perhatian pihak berwenang.
273
00:20:51,959 --> 00:20:55,274
'Mungkin saja begitu
dikompromikan, disusupi.
274
00:20:55,905 --> 00:20:57,145
'Bersihkan...
275
00:20:57,146 --> 00:20:58,496
'kamu...
276
00:20:58,497 --> 00:20:59,842
'rumah.'
277
00:21:18,146 --> 00:21:22,622
Saya memiliki kontak di seluruh kota
mencari Ilias Zarin ini.
278
00:21:23,077 --> 00:21:24,517
Kami menemukannya.
279
00:21:24,518 --> 00:21:27,075
Malam ini. Kami harus mengirimkannya besok.
280
00:21:29,182 --> 00:21:32,515
Bisakah kamu tidak mengatakan bahwa aku punya
berbuat baik, sehingga kamu bangga?
281
00:21:32,516 --> 00:21:33,980
Saya akan bangga ketika pekerjaan selesai
282
00:21:33,981 --> 00:21:36,624
dan seperempat $1
juta ada di bank kita.
283
00:21:37,842 --> 00:21:40,394
Siapa orang-orang ini, mereka
membayar begitu banyak untuk satu orang?
284
00:21:40,395 --> 00:21:41,636
Josef, kamu tahu cara kerjanya...
285
00:21:41,637 --> 00:21:44,229
Saya menangani klien,
Anda menangani sisanya.
286
00:21:47,055 --> 00:21:48,806
Jangan bicara seperti itu padaku.
287
00:21:53,494 --> 00:21:55,791
Saya bukan yang lain. Saya saudaramu.
288
00:21:58,064 --> 00:22:00,544
Jika bukan karena aku,
kami tidak akan berada di sini.
289
00:22:07,172 --> 00:22:08,255
Aku tahu.
290
00:22:11,877 --> 00:22:13,397
Maafkan aku, aku...
291
00:22:18,801 --> 00:22:21,321
Uang ini akan mengubah masa depan selamanya.
292
00:22:23,414 --> 00:22:25,534
Kita bisa membangun kehidupan
kami selalu bermimpi.
293
00:22:26,944 --> 00:22:28,884
Saya hanya khawatir.
294
00:22:31,646 --> 00:22:33,848
Kita mungkin punya tikus di rumah.
295
00:22:43,086 --> 00:22:44,166
Pertarungan yang bagus.
296
00:22:46,008 --> 00:22:47,976
Siap untuk pertandingan ulang
kapanpun kamu berada, temanku.
297
00:22:47,977 --> 00:22:49,857
Ayo lakukan sekarang, brengsek.
Kita bisa memecahkan...
298
00:22:52,177 --> 00:22:54,194
Sayang sekali kita tidak melakukannya
memiliki bar ini di sana.
299
00:22:54,195 --> 00:22:56,309
- Ya? Ayo!
- Kembali ke sini.
300
00:22:57,751 --> 00:22:58,648
Dasar bodoh.
301
00:22:58,649 --> 00:23:00,559
Ingin memberitahuku apa itu
intinya adalah?
302
00:23:00,560 --> 00:23:03,339
Selain menggambar yang tidak perlu
perhatian pada diri kita sendiri?
303
00:23:03,340 --> 00:23:04,696
Tetap dalam misi.
304
00:23:04,697 --> 00:23:06,650
Beberapa hal lebih dari itu
penting daripada misi.
305
00:23:06,651 --> 00:23:07,655
Seperti apa?
306
00:23:08,097 --> 00:23:09,198
Tidak masalah.
307
00:23:09,970 --> 00:23:12,069
Jika Anda akan menempatkan
aku dalam bahaya yang tidak perlu,
308
00:23:12,070 --> 00:23:13,600
maka aku ingin alasan yang sangat bagus.
309
00:23:14,930 --> 00:23:16,166
Dua gelas bir, terima kasih.
310
00:23:16,857 --> 00:23:18,491
Ras campuran ayahku.
311
00:23:18,492 --> 00:23:20,835
Para idiot sialan ini berkeliaran
sekitar bertindak seolah-olah aku salah satu dari mereka,
312
00:23:20,836 --> 00:23:22,727
- yang menurutku sama dengan mereka.
- Baiklah. Mudah, mudah.
313
00:23:22,728 --> 00:23:24,228
Josef memanggilku, "Saudara."
314
00:23:24,229 --> 00:23:27,130
Mereka bahkan tidak bisa mendapatkan milik mereka sendiri
omong kosong tentang kemurnian ras, benar.
315
00:23:27,131 --> 00:23:30,059
Saya tidak ingin dikagumi
oleh para idiot sialan ini.
316
00:23:30,060 --> 00:23:32,165
Masing-masing dari mereka menginginkan a
pemukulan. Sepanjang hari. Setiap hari.
317
00:23:32,166 --> 00:23:33,428
Hai. Hai.
318
00:23:38,930 --> 00:23:40,970
Saya seperti orang Cherokee ke-18.
319
00:23:42,537 --> 00:23:44,524
Kamu seperti 99% brengsek.
320
00:23:48,315 --> 00:23:50,062
Lihatlah sisi baiknya.
321
00:23:50,063 --> 00:23:53,526
Zero menemukan pria misteriusnya Zarin,
kita keluar dari sini.
322
00:23:53,527 --> 00:23:57,140
Sampai saat itu tiba, tetaplah di sini
misi, tetap dalam karakter.
323
00:23:57,141 --> 00:23:58,821
Tetap berkarakter, mengerti.
324
00:24:02,102 --> 00:24:04,462
Tidak ada yang datang
untuk Ilias Zarin.
325
00:24:04,463 --> 00:24:05,997
Tapi ada yang utuh
bagian dari bahasa Hongaria
326
00:24:06,000 --> 00:24:07,501
catatan pemerintah yang tidak dapat kami akses.
327
00:24:07,502 --> 00:24:09,019
Apakah Anda mencoba ejaan alternatif?
328
00:24:09,020 --> 00:24:10,821
Astaga, Will, tak pernah terpikir soal itu.
329
00:24:10,822 --> 00:24:13,924
Jadi Lowry membayar Magyar
Ultra untuk menemukan target.
330
00:24:13,925 --> 00:24:16,663
Targetnya bersembunyi
di bawah identitas baru.
331
00:24:16,664 --> 00:24:20,569
Mungkin dia lari dari sesuatu
dia lakukan atau dari sesuatu yang dapat dia lakukan.
332
00:24:20,570 --> 00:24:22,197
Bu, saya melihat pola panggilan ke
333
00:24:22,198 --> 00:24:24,745
Ponsel Rosa Varga
dalam tiga hari terakhir.
334
00:24:24,746 --> 00:24:28,702
Dia mendapat sembilan panggilan dari
sembilan ponsel burner yang berbeda.
335
00:24:28,703 --> 00:24:30,674
Panggilan lain datang
dari lokasi yang sama?
336
00:24:30,675 --> 00:24:32,997
Ya. Empat dalam beberapa jam terakhir.
337
00:24:33,987 --> 00:24:36,182
Tampaknya lokasinya seperti itu
sebuah blok apartemen yang ditinggalkan
338
00:24:36,183 --> 00:24:39,085
- di distrik kedelapan.
- Reynolds, ke aku.
339
00:24:39,086 --> 00:24:41,118
Anda pikir di situlah tempatnya
Lowry bersembunyi.
340
00:24:42,448 --> 00:24:43,790
Salah satu cara untuk mengetahuinya.
341
00:24:45,646 --> 00:24:49,275
Jadi, jika Lowry ada di atas sana,
apakah kita akan membawanya hidup-hidup?
342
00:24:49,276 --> 00:24:50,863
Di dunia yang ideal.
343
00:24:50,864 --> 00:24:52,904
Namun kita tidak hidup di dunia yang ideal.
344
00:26:02,567 --> 00:26:03,736
Kotoran!
345
00:26:03,737 --> 00:26:04,897
Berlari!
346
00:26:12,435 --> 00:26:15,273
Semua foto itu
Bagian 20. Jane mendatangi kita,
347
00:26:15,274 --> 00:26:17,314
tahu persis siapa kita dan apa yang kita lakukan.
348
00:26:31,689 --> 00:26:33,457
Kamu harus bertemu adikku.
349
00:26:37,452 --> 00:26:41,288
Apakah salah satu dari kalian tahu apa itu
Terorelharitasi Kozpont itu?
350
00:26:42,974 --> 00:26:45,251
Skor yang luar biasa di Scrabble.
351
00:26:45,252 --> 00:26:48,571
Pasukan polisi khusus. Kontraterorisme.
352
00:26:48,572 --> 00:26:51,811
Sekitar setahun yang lalu, seseorang bergabung dengan kami.
353
00:26:51,812 --> 00:26:53,731
Dominik Viklatsi.
354
00:26:53,732 --> 00:26:58,223
Dia antusias, berdedikasi,
tampaknya terlalu bagus untuk menjadi kenyataan.
355
00:26:58,224 --> 00:27:00,064
Dia adalah agen yang menyamar.
356
00:27:02,678 --> 00:27:03,638
Mm.
357
00:27:05,092 --> 00:27:08,080
Dikirim untuk menyusup dan melemahkan.
358
00:27:10,292 --> 00:27:12,977
Saya mengabaikan naluri saya
padanya terlalu lama.
359
00:27:13,692 --> 00:27:15,538
Saya tidak akan melakukan kesalahan itu lagi.
360
00:27:16,852 --> 00:27:18,837
Jadi, apa yang kamu katakan?
361
00:27:18,838 --> 00:27:21,670
Saya mengatakan ada sesuatu yang terasa salah di sini.
362
00:27:21,671 --> 00:27:23,892
Anda telah melihat catatan saya,
kamu sudah melihat ID-ku.
363
00:27:23,893 --> 00:27:25,531
Jadi, kalian saling menjamin?
364
00:27:25,532 --> 00:27:27,562
- Sangat.
- Aku tidak mengatakan itu.
365
00:27:27,563 --> 00:27:30,754
Saya baru bertemu orang ini beberapa minggu yang lalu
di sebuah bar di distrik ketujuh.
366
00:27:30,755 --> 00:27:32,941
Dia membeli minuman, kami mulai
berbicara tentang perkelahian,
367
00:27:32,942 --> 00:27:35,367
dia menyarankan agar aku mencobanya di sini
dan dia akan ikut.
368
00:27:35,368 --> 00:27:38,919
Dan itulah yang terjadi
yang telah kamu lakukan sejak itu.
369
00:27:38,920 --> 00:27:40,842
Apakah kamu serius?
370
00:27:40,843 --> 00:27:43,228
Baiklah, ini omong kosong. Josef,
Aku baru saja menarikmu keluar dari api itu.
371
00:27:43,229 --> 00:27:46,010
- Ingat itu?
- Kamu suka banyak bicara.
372
00:27:47,701 --> 00:27:49,671
Itu tidak bagus, kawan.
373
00:27:51,172 --> 00:27:52,771
Anda memang menanyakan banyak pertanyaan.
374
00:27:52,772 --> 00:27:55,652
- Apa?
- Kamu tidak layak mempertaruhkan nyawaku.
375
00:27:55,653 --> 00:27:57,078
Buktikan itu.
376
00:27:57,079 --> 00:27:59,271
Tunjukkan pada kami betapa kecilnya arti dia bagi Anda.
377
00:28:06,989 --> 00:28:08,539
Persetan, sayang.
378
00:28:11,178 --> 00:28:12,214
Hanya karena menurutku dia brengsek
379
00:28:12,215 --> 00:28:14,104
bukan berarti aku ingin menempel padanya.
380
00:28:14,105 --> 00:28:16,340
Seseorang sedang mempermainkan kita, Mark.
381
00:28:20,374 --> 00:28:21,326
Aaargh!
382
00:28:21,327 --> 00:28:23,204
Aargh.. Argh..
383
00:28:27,292 --> 00:28:28,612
Kerja bagus, Markus.
384
00:28:29,255 --> 00:28:30,415
Bawa dia keluar.
385
00:28:47,923 --> 00:28:49,752
Sebaiknya kembali menjual mobil, ya?
386
00:29:14,492 --> 00:29:16,220
Anda ragu-ragu di sana.
387
00:29:18,471 --> 00:29:19,499
Tentu.
388
00:29:20,955 --> 00:29:24,677
Saya mengambil setengah detik sebelumnya
menusuk perut teman minumnya.
389
00:29:25,212 --> 00:29:26,726
Karena dia membuatku kenyang.
390
00:29:27,379 --> 00:29:28,979
Kamu tidak cocok di sini.
391
00:29:30,882 --> 00:29:32,688
Saya bisa mengatakan hal yang sama tentang Anda.
392
00:29:37,852 --> 00:29:38,870
Lihat...
393
00:29:38,871 --> 00:29:43,651
Saya seorang militer... dan...
394
00:29:43,652 --> 00:29:47,214
Saya mengambil banyak gambar,
tapi uangnya tidak banyak.
395
00:29:47,851 --> 00:29:49,931
Jadi, jika seseorang sedang mencoba
untuk menjatuhkanku...
396
00:29:51,394 --> 00:29:53,215
...Setidaknya aku ingin
mendapatkan sedikit keuntungan.
397
00:29:53,216 --> 00:29:54,888
Jadi, ini semua tentang uang?
398
00:29:54,889 --> 00:29:55,946
Ya, apa lagi yang ada di sana?
399
00:29:55,947 --> 00:29:58,888
- Keluarga, tentu saja.
- Oh, ayolah.
400
00:29:58,889 --> 00:30:01,409
Anda tidak berlarian mengejarnya
Romani memalsukan alasannya.
401
00:30:01,410 --> 00:30:02,687
Itu adalah uang, terus menerus.
402
00:30:02,688 --> 00:30:03,931
Ada perang yang akan datang.
403
00:30:03,932 --> 00:30:05,897
Ya, saya pernah mendengar pidato itu dari Josef.
404
00:30:08,012 --> 00:30:09,717
Anda membuat kesan yang besar padanya.
405
00:30:10,558 --> 00:30:12,038
Dia pria yang baik.
406
00:30:13,012 --> 00:30:14,808
Kebanyakan orang mengira dia binatang.
407
00:30:16,572 --> 00:30:17,892
Bagaimana menurutmu?
408
00:30:25,298 --> 00:30:26,309
Halo?
409
00:30:26,310 --> 00:30:27,350
Diam.
410
00:30:28,712 --> 00:30:29,849
Apa yang sedang kamu lakukan?
411
00:30:31,083 --> 00:30:32,617
Memeriksa kabel.
412
00:30:32,989 --> 00:30:35,149
Anda pikir saya akan menjadi bodoh
cukup memakai kawat?
413
00:30:36,021 --> 00:30:38,350
Begitulah cara kami menangkap Dominik.
414
00:30:38,351 --> 00:30:40,646
Kecuali dia melakukan satu kesalahan.
415
00:30:40,647 --> 00:30:42,371
Dia pikir dia jatuh cinta padaku.
416
00:30:42,372 --> 00:30:44,761
Ingin membawaku pergi dari semua ini.
417
00:30:53,201 --> 00:30:54,561
Saya mendapatkan perasaan...
418
00:30:58,052 --> 00:30:59,256
...saat kamu pergi...
419
00:31:00,188 --> 00:31:02,208
...kamu akan menuruti keinginanmu sendiri, kan?
420
00:31:04,958 --> 00:31:06,742
Saya sendiri sudah membuktikannya.
421
00:32:09,620 --> 00:32:11,714
Menemukan Zarin.
422
00:32:11,715 --> 00:32:14,991
Dia bekerja di rumah sakit
di distrik pertama.
423
00:32:31,644 --> 00:32:33,124
Persiapkan para pria.
424
00:32:35,209 --> 00:32:36,529
Tunggu di luar.
425
00:32:56,195 --> 00:32:58,951
Kamu mengira dia adalah temanmu dan
saat punggungmu dibalik
426
00:32:58,952 --> 00:33:00,952
dia meniduri adikmu.
427
00:33:01,784 --> 00:33:05,346
Semua orang ingin menidurimu, Rosa!
428
00:33:06,979 --> 00:33:09,465
Kita sedekat ini, aku
tidak akan mengambil risiko.
429
00:33:13,084 --> 00:33:14,752
Apa yang kamu inginkan? Apakah kamu mau
untuk kembali ke tempat kita memulai?
430
00:33:14,753 --> 00:33:17,713
Kembali ke apartemen sialan itu?
Kembali ke kehidupan sialan itu?!
431
00:33:25,571 --> 00:33:28,507
Seperempat juta dolar, Josef.
432
00:33:30,236 --> 00:33:32,179
Itulah yang dipertaruhkan.
433
00:33:43,253 --> 00:33:45,505
Kami akan mencari Zarin sekarang.
434
00:33:48,945 --> 00:33:50,945
Saya akan memperhatikan Mac.
435
00:33:53,009 --> 00:33:54,489
Percayalah kepadaku.
436
00:34:07,366 --> 00:34:08,790
Hampir selesai, Pak.
437
00:34:10,578 --> 00:34:13,178
Ya, itu pukulan yang bagus.
438
00:34:14,427 --> 00:34:15,625
Dengan serius?
439
00:34:18,418 --> 00:34:20,694
Sersan McAllister luput
semua organ utama.
440
00:34:20,695 --> 00:34:22,216
Sematkan medali di Mac.
441
00:34:25,363 --> 00:34:26,443
Entah...
442
00:34:28,616 --> 00:34:30,956
...dia bermaksud melakukan hal yang paling kecil
jumlah kerusakan yang mungkin terjadi...
443
00:34:33,392 --> 00:34:36,240
...atau kamu hanya beruntung.
Terserah Anda, Sersan.
444
00:34:36,241 --> 00:34:38,875
Hei, bagaimana kalau kamu diam saja
dan memberiku sesuatu untuk rasa sakitnya?
445
00:34:45,577 --> 00:34:49,538
- Bu.
- Lowry tahu kita sedang mendekatinya.
446
00:34:49,539 --> 00:34:51,397
Kami menanggung risikonya
menjadi hantu dan menghilang.
447
00:34:51,398 --> 00:34:54,422
Saya berasumsi McAllister memang demikian
berniat menghentikan hal itu terjadi.
448
00:34:54,423 --> 00:34:59,120
Jadi saya dengar. Ini adalah pukulan yang bagus.
449
00:34:59,121 --> 00:35:00,613
Ya. Terima kasih.
450
00:35:02,342 --> 00:35:03,750
Anda melakukan hal yang benar.
451
00:35:03,751 --> 00:35:06,203
Ultra memiliki kontak yang benar
melintasi kota... polisi,
452
00:35:06,204 --> 00:35:09,480
departemen pemerintah... mungkin
mengapa Jane menggunakannya untuk menemukannya
453
00:35:09,481 --> 00:35:12,200
targetnya dan kapan mereka melakukannya,
kita membutuhkan McAllister di tangan
454
00:35:12,212 --> 00:35:13,588
untuk meraih target terlebih dahulu.
455
00:35:13,589 --> 00:35:17,669
Kecuali seperti yang Anda katakan, Lowry aktif
bagi kami dan Rosa sangat curiga.
456
00:35:18,874 --> 00:35:20,604
Bu, ini masalah
waktu sebelum mereka berolahraga
457
00:35:20,605 --> 00:35:22,731
bahwa Mac itu kotor dan ketika kotor,
458
00:35:22,732 --> 00:35:25,812
ini tidak ada bandingannya
terhadap apa yang mereka lakukan padanya.
459
00:35:44,689 --> 00:35:47,471
Magyar Ultra dan ponsel Mac. Mengikuti.
460
00:36:13,113 --> 00:36:16,012
Sepertinya kita sedang melintasi
sungai ke distrik pertama.
461
00:36:16,013 --> 00:36:17,178
Menyalin.
462
00:36:17,179 --> 00:36:20,709
Ingat kebutuhan Magyar Ultra
untuk menemukan Ilias Zarin untuk kita.
463
00:36:22,006 --> 00:36:25,181
Kita tidak bisa membiarkan Lowry mendapatkan suaminya.
464
00:36:25,182 --> 00:36:28,480
Siapa pun dia, dia adalah berita buruk.
465
00:36:58,608 --> 00:37:01,329
- Mac baru saja masuk.
- Jika mereka bergerak, kamu harus berada di atasnya.
466
00:37:01,330 --> 00:37:03,610
- Wyatt dan aku akan melihat ke dalam.
- Salin.
467
00:37:04,027 --> 00:37:06,222
- Benar-benar rahasia, koboi.
- Ck.
468
00:39:07,111 --> 00:39:08,663
Rosa! Rosa!
469
00:39:08,664 --> 00:39:09,798
Rosa!
470
00:39:13,272 --> 00:39:14,704
Turun. Bergerak.
471
00:39:37,595 --> 00:39:39,093
Turun! Turun!
472
00:39:50,741 --> 00:39:54,973
Sepuluh Ultra baru saja berhenti. Menuju
di. Siap menghadapi masalah.
473
00:39:54,974 --> 00:39:58,499
Menyalin. Bergerak ke timur
tangga menuju suara tembakan.
474
00:40:18,629 --> 00:40:20,223
Sasaran sedang berjalan.
475
00:40:29,249 --> 00:40:30,191
Bergerak!
476
00:40:38,443 --> 00:40:42,923
Target di dalam kendaraan sedang istirahat
untuk itu. Mac, Rosa, Josef mengikuti.
477
00:40:43,501 --> 00:40:47,257
Tetap pada mereka. Jika Anda mendapat kesempatan
untuk meraih target, ambillah.
478
00:40:47,823 --> 00:40:48,983
Menyalin.
479
00:41:36,079 --> 00:41:37,258
Dia ikut denganku.
480
00:41:39,988 --> 00:41:42,049
Siapa dia? Mengapa dia begitu penting?
481
00:41:42,050 --> 00:41:43,080
Anda akan menembak saya?
482
00:41:43,081 --> 00:41:45,005
Ambil satu langkah ke depan
dan kamu akan mengetahuinya.
483
00:41:48,639 --> 00:41:50,470
Saya melepaskan pin penembakan.
484
00:41:50,965 --> 00:41:53,674
Anda tahu, ada kepercayaan dan
lalu ada kepercayaan, ya?
485
00:41:53,675 --> 00:41:55,178
Sudah kubilang ada
sesuatu yang aneh tentang dia.
486
00:41:55,179 --> 00:41:56,789
Saya pikir kami memiliki sesuatu yang istimewa.
487
00:41:58,402 --> 00:41:59,482
Tinggalkan dia.
488
00:42:01,079 --> 00:42:02,519
Saya belum selesai!
489
00:42:04,319 --> 00:42:05,799
Sekarang, Josef!
490
00:42:07,606 --> 00:42:08,669
Masuk.
491
00:42:10,208 --> 00:42:12,407
Ayo, ayo, ayo! Suruh dia masuk.
492
00:42:15,524 --> 00:42:16,488
Suruh dia masuk.
493
00:42:31,481 --> 00:42:32,911
Sial!
494
00:42:33,438 --> 00:42:36,001
Mereka punya target dan
McAllister. Sampulnya terbongkar.
495
00:42:37,401 --> 00:42:39,641
Mereka punya Mac. Mereka menangkapnya.
496
00:42:45,604 --> 00:42:49,019
Raih McAllister, target Lowry
dan membawa mereka berdua pulang dengan selamat.
497
00:42:50,019 --> 00:42:50,861
Saya kenal dia.
498
00:42:50,862 --> 00:42:53,332
Dia orang terakhir di dunia
kami ingin Jane Lowry menghubunginya.
499
00:42:53,333 --> 00:42:56,279
Novin, jika sepertinya kamu akan pergi
kehilangan target, hentikan dia.
500
00:42:56,280 --> 00:42:58,643
Jangan ambil risiko.
501
00:42:58,644 --> 00:42:59,706
Tunggu.
502
00:43:02,013 --> 00:43:07,013
Dikoreksi oleh Bakugan
Dari Subtitle oleh eksplosifskull
39765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.