All language subtitles for kkofira

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,250 --> 00:00:09,583 [vrombissements mécaniques] 2 00:00:15,166 --> 00:00:16,666 [battements de cœur réguliers] 3 00:00:16,750 --> 00:00:19,208 [souffle lent et sourd] 4 00:41:11,958 --> 00:41:13,916 - [ses pas s'éloignent] - [cliquetis de l'arme] 5 00:41:28,916 --> 00:41:29,833 Vos cartes. 6 00:46:30,875 --> 00:46:32,041 [halète] 7 00:46:34,166 --> 00:46:37,375 - Faut s'en débarrasser. - Monte une équipe. T'y vas pas seul. 8 00:46:42,333 --> 00:46:44,333 [la musique continue] 9 00:46:45,750 --> 00:46:46,833 On fait quoi ? 10 00:46:47,666 --> 00:46:48,791 [Gabriel] Fanny, c'est moi. 11 00:46:49,625 --> 00:46:51,250 Le cabanon, il existe toujours ? 12 00:46:52,791 --> 00:46:54,708 Prends Leïla et retrouve-nous là-bas. 13 00:46:56,041 --> 00:46:57,916 S'il te plaît, fais ce que je te dis. 14 00:47:01,041 --> 00:47:02,875 On se met tous à l'abri, nous y compris. 15 00:47:03,458 --> 00:47:04,375 Et après ? 16 00:47:06,333 --> 00:47:07,458 Et après, on verra. 17 00:47:12,041 --> 00:47:13,708 [la musique s'estompe] 18 00:47:13,791 --> 00:47:15,458 [le vent souffle] 19 00:47:16,791 --> 00:47:18,166 [une voiture approche] 20 00:47:23,875 --> 00:47:25,125 [le moteur s'arrête] 21 00:47:37,916 --> 00:47:39,083 [Driss] C'est la merde. 22 00:47:40,458 --> 00:47:41,625 [Gabriel] En gros, oui. 23 00:47:44,708 --> 00:47:45,791 [cliquetis de verrou] 24 00:47:45,875 --> 00:47:47,416 [la porte grince] 25 00:47:57,000 --> 00:47:58,000 [Fanny soupire] 26 00:47:59,041 --> 00:48:00,958 On peut avoir une explication ? 27 00:48:09,041 --> 00:48:10,375 Matthias Rovelli est mort. 28 00:48:12,833 --> 00:48:13,750 Quoi ? 29 00:48:14,333 --> 00:48:18,083 Et sa mère, totalement barrée au passage, pense que… 30 00:48:18,166 --> 00:48:19,416 Leïla l'a tué. 31 00:48:22,916 --> 00:48:23,750 Hé. 32 00:48:23,833 --> 00:48:25,750 Hé. Hé, regarde-moi. 33 00:48:26,333 --> 00:48:27,291 Regarde-moi. 34 00:48:27,791 --> 00:48:30,375 T'en fais pas. J'ai vu la blessure, y a aucun doute. 35 00:48:30,458 --> 00:48:31,541 C'est un suicide. 36 00:48:32,708 --> 00:48:33,791 Ouais, ouais, mais… 37 00:48:33,875 --> 00:48:35,875 Là, faut l'éloigner de Biarritz, hein. 38 00:48:36,458 --> 00:48:37,666 C'est quoi le délire ? 39 00:48:40,625 --> 00:48:41,916 Ils veulent me tuer ? 40 00:48:46,666 --> 00:48:47,750 Elle en a les moyens. 41 00:48:49,541 --> 00:48:51,208 [Fanny] Je vais aller lui parler. 42 00:48:51,291 --> 00:48:53,416 - [Gabriel] Mauvaise idée. - [Fanny] Pourquoi ? 43 00:48:53,500 --> 00:48:56,166 Elle est dangereuse. Demain, on part à la première heure. 44 00:48:56,250 --> 00:49:00,666 - Écoute. Mes amis sauront protéger Leïla. - [Gabriel] Tes amis, on va éviter. 45 00:49:00,750 --> 00:49:02,208 Toujours mieux que tes amis flics. 46 00:49:03,208 --> 00:49:05,291 On… peut se parler dehors, tu veux bien ? 47 00:49:11,083 --> 00:49:12,000 Je reviens. 48 00:49:21,250 --> 00:49:22,500 Qu'est-ce que t'as fait ? 49 00:49:24,208 --> 00:49:25,500 Qu'est-ce que t'as fait ? 50 00:49:26,500 --> 00:49:29,250 C'est quoi le problème ? T'as ton flingue, t'es pas content ? 51 00:49:29,333 --> 00:49:32,458 Justement. Maintenant que je l'ai récupéré, fini les conneries. 52 00:49:32,541 --> 00:49:34,708 - J'appelle mes collègues. - T'as pas capté. 53 00:49:35,291 --> 00:49:36,916 Elle a la région dans sa poche. 54 00:49:37,000 --> 00:49:38,916 Donc, j'appelle mes collègues. 55 00:49:39,000 --> 00:49:40,375 [inspire profondément] 56 00:49:40,458 --> 00:49:41,875 [tonalité] 57 00:49:41,958 --> 00:49:44,458 [seconde tonalité] 58 00:49:44,541 --> 00:49:46,583 [policier] Allô ? Allô ? 59 00:49:46,666 --> 00:49:47,958 [bip de coupure] 60 00:49:48,041 --> 00:49:50,000 [tonalité] 61 00:49:50,500 --> 00:49:53,250 Sécuris a moyen de tracer nos portables ou pas ? 62 00:49:56,375 --> 00:49:57,250 [Gabriel] Mmh. 63 00:49:57,750 --> 00:49:59,625 - [bip de coupure] - [Gabriel inspire] 64 00:49:59,708 --> 00:50:01,041 [Gabriel soupire] 65 00:50:02,458 --> 00:50:03,666 [Gabriel gémit d'effort] 66 00:50:03,750 --> 00:50:04,916 [éclaboussures] 67 00:50:06,125 --> 00:50:06,958 [bas] Putain. 68 00:50:07,041 --> 00:50:08,666 [pas précipités] 69 00:50:09,833 --> 00:50:11,416 [tintement de mâts de bateau] 70 00:50:12,041 --> 00:50:14,541 Fanny. Ton téléphone, s'il te plaît. 71 00:50:17,333 --> 00:50:18,250 Merci. 72 00:50:19,625 --> 00:50:20,625 Ton portable. 73 00:50:21,583 --> 00:50:23,166 - Rêve. - [Gabriel] Désolé. 74 00:50:25,666 --> 00:50:27,541 Mais c'est un ouf, lui. Hé ! 75 00:50:28,500 --> 00:50:31,458 Hé ! Attends, rends-le-moi. Attends, attends, non ! Putain ! 76 00:50:31,541 --> 00:50:32,375 [éclaboussures] 77 00:50:32,458 --> 00:50:34,875 Mais pourquoi ? Mais putain, mon portable ! 78 00:50:34,958 --> 00:50:36,041 C'est obligé. 79 00:50:36,541 --> 00:50:37,583 Pour notre sécurité. 80 00:50:39,041 --> 00:50:41,500 - Putain, mais vous faites chier ! - [soupire] 81 00:50:41,583 --> 00:50:42,583 [elle grogne] 82 00:50:45,291 --> 00:50:46,208 Quoi ? 83 00:50:48,500 --> 00:50:49,416 Quoi ? 84 00:51:01,375 --> 00:51:02,833 Regarde ce que j'ai retrouvé. 85 00:51:05,666 --> 00:51:07,333 Dix-huit ans qu'elle nous attend. 86 00:51:07,416 --> 00:51:09,125 [clapotis de l'eau] 87 00:51:09,208 --> 00:51:11,208 [le vent continue de souffler] 88 00:51:19,291 --> 00:51:22,833 [Gabriel] Ouais, mais le problème, c'est qu'elle l'a dit à son père. 5904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.