Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,980 --> 00:00:42,080
Matix? AltsÄ, er det ikke litt mye?
2
00:00:42,300 --> 00:00:45,080
Litt langt unna virkeligheten, kanskje?
3
00:00:45,480 --> 00:00:48,200
Kanskje akkurat nÄ, men det er dit vi
skal.
4
00:00:48,520 --> 00:00:52,780
Gutter, det er her som er visjonen. SĂ„
det er wild boys nÄ?
5
00:00:53,040 --> 00:00:56,040
Ikke klubben med hjertefallet?
6
00:00:56,380 --> 00:00:59,600
Nei, fordi vi mÄ jobbe litt med det
der...
7
00:01:00,680 --> 00:01:05,860
luser -stempelet som dere har nÄ, og fÄr
dere lytt over pÄ et slags annet image.
8
00:01:06,280 --> 00:01:07,300
SĂ„ vi er losers?
9
00:01:08,920 --> 00:01:11,520
Nei, altsÄ det du stÄr og sier er jo at
vi er losers.
10
00:01:12,840 --> 00:01:16,920
Jeg ser ikke at dere er losers.
11
00:01:17,120 --> 00:01:18,120
Jo, jo, dere er losers.
12
00:01:19,280 --> 00:01:20,280
Det er klart dere er losers.
13
00:01:26,360 --> 00:01:27,360
Kom igjen, Agatha.
14
00:01:28,780 --> 00:01:31,300
AltsÄ, kommer det folk pÄ kampene deres?
Er det sÄnn?
15
00:01:32,200 --> 00:01:33,320
Vises kampene pÄ TV?
16
00:01:34,200 --> 00:01:37,280
StÄr det noe i VG nÄr dere har vunnet?
Nei, det gjĂžr ikke det. Hvorfor gjĂžr det
17
00:01:37,280 --> 00:01:40,940
ikke det? Jo, fordi VG skriver om ting
som folk bryr seg om, og folk gir glatt
18
00:01:40,940 --> 00:01:41,960
faen i innebandy.
19
00:01:42,360 --> 00:01:44,260
SÄnn er det. Har det blitt mye dÄrlig,
Kevin?
20
00:01:46,000 --> 00:01:47,240
Tenker du noe av sitt, liksom?
21
00:01:48,160 --> 00:01:52,280
Generelt. Jeg lurer pÄ om det har
generert mye godsaker at du spiller i
22
00:01:52,280 --> 00:01:53,280
litserien. Har du det?
23
00:01:53,560 --> 00:01:57,540
Nei. Jeg er veldig enig. Jeg tenker
etter. HĂŠ?
24
00:01:57,850 --> 00:01:58,850
Nei. Ikke sant?
25
00:01:59,750 --> 00:02:00,890
Men er det det vi skal gjÞre noe med nÄ?
26
00:02:01,930 --> 00:02:04,950
SkjĂžnt? Det er derfor Frida har taket ut
en ny kurs.
27
00:02:06,070 --> 00:02:07,070
SkjĂžnt, Frida?
28
00:02:07,390 --> 00:02:09,570
Du har jobbet jĂŠvla bra med det der. Det
var sikkert bra.
29
00:02:10,669 --> 00:02:11,670
Bra.
30
00:02:11,950 --> 00:02:14,230
Reve opp av sofaen, mÞtes vi nede pÄ et
par drag.
31
00:02:14,490 --> 00:02:15,409
Kom igjen nÄ!
32
00:02:15,410 --> 00:02:16,410
KjĂžr, kjĂžr, kjĂžr!
33
00:02:21,960 --> 00:02:27,980
Med over 2000 aktive spillere fordelt pÄ
rundt 270 klubber, er innebandy Norges
34
00:02:27,980 --> 00:02:32,140
15. stÞrste idrett, men sliter med bÄde
synlighet og anerkjennelse.
35
00:02:33,020 --> 00:02:38,640
Veiva IK ble grunnlagt i 1994 pÄ Oslos
Ăstkamp, og brukte de fĂžrste fem Ă„rene
36
00:02:38,640 --> 00:02:41,700
Ă„ rykke opp fra kjĂŠredivisjon og helt
opp til elitserien.
37
00:02:42,110 --> 00:02:46,730
FĂžr denne sesongen har de for fĂžrste
gang ansatt en betalt daglig leder.
38
00:02:46,730 --> 00:02:51,590
BrÄten har som uttalt mÄl Ä lede den
ambitiĂžse gjengen fra Stovner til MM
39
00:02:51,670 --> 00:02:53,130
populĂŠrt kalt BĂžtta.
40
00:03:03,890 --> 00:03:05,550
Det er bra, Jens. Det er bra.
41
00:03:07,730 --> 00:03:09,290
Har du mistet veien, eller?
42
00:03:18,320 --> 00:03:22,860
Ok, husker dere at jeg ba om ti sekunder
ned i rundetid?
43
00:03:23,820 --> 00:03:25,920
Hva tror dere dette var da? Var det opp
eller ned?
44
00:03:26,360 --> 00:03:27,500
Det hadde vĂŠrt litt ned.
45
00:03:28,120 --> 00:03:30,860
Nei, det var faen ikke ned, det var det
motsatte av ned.
46
00:03:32,220 --> 00:03:33,220
Opp!
47
00:03:33,460 --> 00:03:34,820
Dere mÄ ned i kjelleren, gutta!
48
00:03:35,800 --> 00:03:40,500
Og sÄ er det jÊvla viktig at dere husker
at dere er et lag, og at et lag er
49
00:03:40,500 --> 00:03:42,600
aldri sterkere enn sitt svageste ledd.
50
00:03:46,880 --> 00:03:47,880
Faen!
51
00:03:51,080 --> 00:03:53,240
Jeg er Kevin Hemmensen. Jeg kipper.
52
00:03:54,760 --> 00:03:58,560
Jeg har vÊrt en del skadet, sÄ det er
mer presist Ă„ si andre kipper.
53
00:03:59,460 --> 00:04:02,440
Hva er det du driver med? Jeg kravler
litt.
54
00:04:02,660 --> 00:04:05,600
Jeg ser noen betennelser i begge armene.
55
00:04:07,020 --> 00:04:08,400
Og sÄ er det et forlaps i ryggen.
56
00:04:08,880 --> 00:04:09,880
SÄ kan jeg holde pÄ.
57
00:04:11,560 --> 00:04:13,520
Utover med skader som har satt meg
tilbake igjen.
58
00:04:14,990 --> 00:04:16,790
Men det har aldri vÊrt frÄgan for meg Ä
gi opp.
59
00:04:20,649 --> 00:04:25,630
Man kan vel kanskje si at det var et par
Är der jeg slet litt det sosiale.
60
00:04:26,410 --> 00:04:29,310
Det var liksom aldri min plass i det.
61
00:04:30,430 --> 00:04:34,430
Man kan vel si at innebĂŠren din redde jo
livet mitt.
62
00:04:35,010 --> 00:04:36,130
I hvert fall det sosiale.
63
00:04:40,390 --> 00:04:43,910
Det var jo ufattelig deilig Ă„ finne et
miljĂž der jeg bare...
64
00:04:44,780 --> 00:04:45,900
Kunne kjenne meg hjemme.
65
00:04:46,820 --> 00:04:48,100
Da finner jeg min plass.
66
00:04:52,220 --> 00:04:53,220
Ok, da tar vi et nytt drag.
67
00:04:53,440 --> 00:04:54,379
Kom igjen, gutta.
68
00:04:54,380 --> 00:04:55,380
KjĂžr!
69
00:04:58,760 --> 00:05:03,480
Thor Rolstad, populĂŠrt kalt Torpedo, er
ny hovedtrener av Äret. Og selv om
70
00:05:03,480 --> 00:05:07,800
innebandy er litt usent landskap for
Thor, er han en viktig del av
71
00:05:09,820 --> 00:05:11,680
Skal jeg bare si litt om meg selv, da?
Ja.
72
00:05:14,190 --> 00:05:19,470
Ja, jeg har vĂŠrt klink -sportspĂžrren
siden jeg
73
00:05:19,470 --> 00:05:22,250
fikk holde pÄ ballene.
74
00:05:22,910 --> 00:05:27,210
Det er jo hockey som ligger hjertet mitt
nĂŠrmest.
75
00:05:27,630 --> 00:05:28,670
Det skal sies.
76
00:05:28,890 --> 00:05:31,230
Jeg har alltid vĂŠrt en ledertype.
77
00:05:31,590 --> 00:05:38,430
Det Ă„ vĂŠre hockeytrener, bygge lag, det
fÞler jeg ligger naturlig pÄ meg.
78
00:05:41,820 --> 00:05:45,920
I 1300 har jeg hatt ansvar for aldri
stemte lag pÄ kultet hockey.
79
00:05:46,600 --> 00:05:48,320
Der jeg fikk navnet Torpedo.
80
00:05:49,240 --> 00:05:54,080
Jeg er tĂžff i klippene, stendig rak i
pÞkket, for Ä si det sÄnn. Og den stilen
81
00:05:54,080 --> 00:05:57,280
er Äpenbart en tung pille Ä sverdre for
enkelte 9 -Äringer.
82
00:05:58,460 --> 00:06:00,080
SĂ„ det der skal skje.
83
00:06:07,080 --> 00:06:11,800
Da den opprinnelige planen om
treningsleir og teambuildingstur til
84
00:06:11,800 --> 00:06:16,580
skrinlegges pÄ grunn av anstrengt
klubbĂžkonomi, stilte andrekeeper Kevin
85
00:06:16,580 --> 00:06:21,040
huset sitt til disposisjon for
planlegging og sitte finpuss av formen
86
00:06:21,040 --> 00:06:25,580
seriestart. Hvordan er du midt i bulking
-tiden her, du? Du er jo tjukk.
87
00:06:26,000 --> 00:06:27,900
Du er jo helt rund i trinnet.
88
00:06:29,300 --> 00:06:30,300
Skal vi se, skal vi se?
89
00:06:30,540 --> 00:06:34,780
Vi fÄr sette den her, kan jeg bare sette
den her? Den er veldig varm. Der ja.
90
00:06:35,230 --> 00:06:36,230
Det er helt perfekt.
91
00:06:36,450 --> 00:06:39,550
Kevin skal ha mulig Ă„ lage en kukk i
kama.
92
00:06:42,730 --> 00:06:43,730
JĂŠvlig bra.
93
00:06:45,270 --> 00:06:46,270
Kukk i kama.
94
00:06:47,270 --> 00:06:49,570
I kama. Dette er en kama.
95
00:06:53,970 --> 00:06:54,970
Ja,
96
00:06:56,870 --> 00:07:00,370
i mai ble jeg ferdig med en bachelor i
sportsmanagement.
97
00:07:01,250 --> 00:07:02,590
Fikk jobb med en gang.
98
00:07:05,790 --> 00:07:08,070
Men det var ikke der jeg lĂŠrte social
skills.
99
00:07:08,370 --> 00:07:11,510
Ok, rÞkk opp hÄnden med en stÞrre knÊr.
100
00:07:12,150 --> 00:07:17,410
Jeg vil si at social skills er en av de
viktigste forutsetningene for Ă„ klare
101
00:07:17,410 --> 00:07:18,410
seg denne jobben.
102
00:07:18,430 --> 00:07:20,570
Fordi hva er det har Ă„ gjĂžre med her?
103
00:07:21,470 --> 00:07:24,290
Jo, det er lagidrettsfolk. Og hva er det
som gjelder da?
104
00:07:25,290 --> 00:07:26,350
Det er gutta stemning.
105
00:07:28,180 --> 00:07:35,080
Det var ikke for Ă„ vĂŠre i norsk
innebĂŠndig at jeg tok den utdannelsen.
106
00:07:35,080 --> 00:07:36,380
tenker at det er et fint springbrett.
107
00:07:36,660 --> 00:07:37,980
Det var gÞnne pÄ her i Är.
108
00:07:38,480 --> 00:07:40,820
Vise litt initiativ, fÄ opp noen ideer.
109
00:07:41,260 --> 00:07:44,700
Og sÄ sitter nok jeg pÄ kontoret ved
siden av Pep Guardiola neste Är.
110
00:07:46,560 --> 00:07:47,560
Her gjĂžr jeg kĂždder.
111
00:07:48,180 --> 00:07:50,320
Ok dere, jeg har jo lovet dere en
overraskelse.
112
00:07:50,800 --> 00:07:52,480
Vi skal gÄ all in i Är.
113
00:07:52,720 --> 00:07:56,360
Og nÄr jeg sier at vi skal kjempe om
bÞtta, sÄ sier ikke jeg det pÄ kÞdd.
114
00:07:56,670 --> 00:08:03,390
Jeg hÄper dere tar meg litt mer seriÞst
nÄr jeg nÄ sier, ta veldig imot
115
00:08:03,390 --> 00:08:07,150
Veivas nypignering, Felix Appelgren!
116
00:08:15,050 --> 00:08:22,030
Felix fucking Appelgren. Han er
117
00:08:22,030 --> 00:08:25,390
innebÊrende i Sveriges Svar pÄ Slatan,
altsÄ. Han er en legende.
118
00:08:25,850 --> 00:08:28,350
Han har landskamper pÄ Sverige.
119
00:08:28,630 --> 00:08:30,650
Og nÄ er han her, lagkameraten vÄr.
120
00:08:30,870 --> 00:08:34,750
Det er helt sykt. Det var overaktivt.
Ja, det var sykt.
121
00:08:35,429 --> 00:08:36,429
Hei, Sandy.
122
00:08:36,530 --> 00:08:38,990
Da plĂžtter en lat i mĂžkka her, og de
plÄtter i fellikta.
123
00:08:39,309 --> 00:08:41,010
MĂ„ du vite mannen litt rett vekk dygnet.
124
00:08:41,870 --> 00:08:42,870
Nei, sett deg her.
125
00:08:44,410 --> 00:08:45,410
Dette blir jĂŠvla bra.
126
00:08:46,290 --> 00:08:47,290
Godt Ă„ ha deg, gutt.
127
00:08:49,130 --> 00:08:50,130
Glem det.
128
00:08:51,870 --> 00:08:54,050
Nei, slakene, det vet jeg ikke.
129
00:08:55,130 --> 00:08:57,470
Kanskje den er nÞdvendig pÄ fallet.
130
00:08:58,030 --> 00:09:01,190
Hvor fint det er da, Frida. Hvordan har
du fÄtt til det her?
131
00:09:01,550 --> 00:09:02,550
Ja.
132
00:09:03,090 --> 00:09:08,210
Felix Appelgren er svindyr. Jeg mÄtte
dra pÄ for Ä forelande den dylen.
133
00:09:09,070 --> 00:09:11,270
Nei, vi har ikke de pengene.
134
00:09:11,710 --> 00:09:17,250
Ja, vi kommer til Ă„ ha bĂžtta. Og ja, jeg
fikter finansieringen.
135
00:09:17,610 --> 00:09:19,390
No guts, no glory.
136
00:09:20,050 --> 00:09:21,050
Ho!
137
00:09:34,270 --> 00:09:37,910
Nei, men jeg skal bare si at det kjente
skitbra det her. Dere verket som et
138
00:09:37,910 --> 00:09:42,990
riktig godt gjeng. Det var en eller to
ut av dere som jeg og gillet skarpt.
139
00:09:45,110 --> 00:09:51,990
Nei, men... Men skjemt Ä si det, sÄ jeg
tenkte ogsÄ
140
00:09:51,990 --> 00:09:53,210
Ä passe pÄ at...
141
00:09:54,030 --> 00:10:00,010
Jeg vil begynne med Ă„ fortelle om noe
som begynte med Ă„ vĂŠre ĂŠrlig.
142
00:10:02,490 --> 00:10:06,670
Min far er syk.
143
00:10:07,890 --> 00:10:08,890
Veldig syk.
144
00:10:10,130 --> 00:10:11,210
DĂžende faktisk.
145
00:10:12,650 --> 00:10:18,550
Og hans enda sjanse er en
stamcellsbehandling i Tyskland.
146
00:10:23,240 --> 00:10:30,200
SÄ er det sÄnn at Frida har lovet Ä gÄ
inn med
147
00:10:30,200 --> 00:10:32,420
Ăžkonomisk stĂžd til denne behandlingen.
148
00:10:33,000 --> 00:10:38,500
Hvilket er en stor anledning til at jeg
tok det her og er i Norge med dere,
149
00:10:38,620 --> 00:10:44,120
Sveiva. SĂ„ jeg vil bare rikte et stort
takk til Frida.
150
00:10:44,520 --> 00:10:48,640
Takk for at jeg fÄr sjansen Ä spille for
min faste liv.
151
00:10:48,920 --> 00:10:50,000
SĂ„, Frida.
152
00:10:50,900 --> 00:10:51,900
Takk.
153
00:10:55,040 --> 00:10:57,380
Wow, det var jo hjertevarmt da.
154
00:10:58,820 --> 00:11:03,820
Og sÄ skjÞnner jeg ikke helt hvordan de
skal fÄ til denne finansielle planen.
155
00:11:04,820 --> 00:11:11,420
Vanligvis har det jo vÊrt vanskelig Ä fÄ
penger til reisutgifter og peiprull,
156
00:11:11,520 --> 00:11:18,200
og nÄ skal de betale en helt
dammselvebehandling og jÀttegod lÞnn.
157
00:11:19,500 --> 00:11:22,320
Nei, det er en ny takt da.
158
00:11:24,110 --> 00:11:30,430
Ja, og dere som lurte pÄ hva Frida har Ä
bidra med her til Speiva, bortsett fra
159
00:11:30,430 --> 00:11:31,430
noe litt deilig Ä ville heve pÄ.
160
00:11:34,270 --> 00:11:35,270
Nei, det er bare kĂždd.
161
00:11:35,410 --> 00:11:36,410
Jeg var inne pÄ det der.
162
00:11:37,590 --> 00:11:42,030
Neida, men hun har et hjerte av gul
ogsÄ, og det der er helt ved. Han har
163
00:11:42,030 --> 00:11:43,250
snakket om den venn du har for Ă„ hitte.
164
00:11:47,730 --> 00:11:49,790
Ikke at det er noe galt med den venn du
har for Ă„ hitte her.
165
00:11:51,050 --> 00:11:52,330
Der har du en tĂžrr bĂžrke, vet du.
166
00:11:53,670 --> 00:11:54,730
Du er en bra dame.
167
00:11:55,030 --> 00:11:56,170
Det er poenget.
168
00:11:57,010 --> 00:11:59,130
Jeg gjĂžr bare jobben min.
169
00:11:59,970 --> 00:12:01,550
Jeg tror du kan si takk til Kevin.
170
00:12:01,770 --> 00:12:05,490
Ja. Han stiller med hus og kjempefint,
Kevin.
171
00:12:08,380 --> 00:12:12,840
Og du har kjĂžpt inn mat og du har kjĂžpt
inn drikke pÄ egen land med penger.
172
00:12:12,920 --> 00:12:13,940
Skulle spise uansett.
173
00:12:14,800 --> 00:12:17,640
Neida, men det er ikke noe... Men jo,
takk for det, Kevin.
174
00:12:17,860 --> 00:12:18,860
Virkelig.
175
00:12:19,220 --> 00:12:19,680
Jeg
176
00:12:19,680 --> 00:12:27,980
er
177
00:12:27,980 --> 00:12:32,400
enslig. Jeg har arbeidet romslig hus.
178
00:12:33,060 --> 00:12:35,700
Og ja, har greit med penger, egentlig.
179
00:12:37,290 --> 00:12:38,290
Litt er arv.
180
00:12:39,250 --> 00:12:40,430
Litt er erstatting.
181
00:12:41,310 --> 00:12:42,310
Tapt barndom.
182
00:12:43,030 --> 00:12:45,230
Fra staten.
183
00:12:47,330 --> 00:12:49,590
Et par Är var det litt sÄnn ugreit
familiert.
184
00:12:50,530 --> 00:12:51,530
Bare.
185
00:12:51,950 --> 00:12:55,330
Men ja, nÄ har jeg jo pÄ en mÄte fÄtt
meg en ny familie.
186
00:12:56,590 --> 00:13:00,470
SĂ„ det er veldig litt oppe for meg Ă„
legge til rette for en preseason for
187
00:13:00,470 --> 00:13:01,470
familien min.
188
00:13:15,820 --> 00:13:17,060
Det er bra stemning i gruppa nÄ, da.
189
00:13:19,200 --> 00:13:20,099
Kjenner dere?
190
00:13:20,100 --> 00:13:21,920
Godt blod. Bring on slettvanget, jeg
bare.
191
00:13:29,780 --> 00:13:30,780
Rekt opp!
192
00:13:31,440 --> 00:13:32,440
Det er rett for meg!
193
00:13:35,280 --> 00:13:37,920
Flytt i beina, flytt i beina, flytt i
beina! Kom igjen, flytt i beina!
194
00:13:38,520 --> 00:13:40,400
Pulle vondt, pulle vondt, pulle vondt!
195
00:13:41,760 --> 00:13:42,960
Jeg trenger Ä gÄ opp!
196
00:13:48,939 --> 00:13:49,939
Herregud. Neimen.
197
00:13:50,100 --> 00:13:52,400
Jens, kom her. FĂ„ se under skoene dine.
198
00:13:52,800 --> 00:13:55,140
Har du lim der? Nei, nei. Har du lim?
199
00:13:55,420 --> 00:13:58,680
Lim, nei. Nei, sÄ ser det ut som om du
sitter hos deg i gulvet her. Ja, men jeg
200
00:13:58,680 --> 00:13:59,439
mÄ jo ligge riktig.
201
00:13:59,440 --> 00:14:03,000
Kom igjen. Han er jo stillet som i
graven der. Jeg mÄ snakke til ham.
202
00:14:03,260 --> 00:14:04,260
Ville har volden.
203
00:14:11,580 --> 00:14:12,580
Samle her.
204
00:14:13,840 --> 00:14:14,840
Og ta.
205
00:14:15,760 --> 00:14:17,220
Ja, standard gutta.
206
00:14:17,860 --> 00:14:22,900
I trenerfilosofien min sÄ har jeg
plukket fra de bedre folkene, altsÄ
207
00:14:22,900 --> 00:14:26,020
toppfolkene. Sir Alec, Shampo, Tore
Eggersson.
208
00:14:26,360 --> 00:14:27,380
Folk som har lykket.
209
00:14:28,440 --> 00:14:29,440
Ok?
210
00:14:30,040 --> 00:14:31,040
Sander?
211
00:14:31,300 --> 00:14:34,040
Ja? Hva var det du gjorde nÄr du fikk
ballen nÄ?
212
00:14:34,740 --> 00:14:36,220
Du prÞvde Ä gÄ selv.
213
00:14:36,660 --> 00:14:37,660
Surret det til.
214
00:14:37,920 --> 00:14:39,180
Du lĂžste det dritt.
215
00:14:40,960 --> 00:14:43,440
Ja. Du, har du dritt i skalen?
216
00:14:46,089 --> 00:14:47,090
Nei. Nei vel?
217
00:14:49,170 --> 00:14:53,390
NÄr du tar sÄnne valg som du gjÞr der,
sÄ kan det virke som om du har en
218
00:14:53,390 --> 00:14:56,230
bĂŠsjeklump der hjernen din skulle vĂŠrt.
Er det sÄnn?
219
00:14:57,350 --> 00:14:58,990
Nei. Nei? Det er bra.
220
00:15:00,310 --> 00:15:02,710
For jeg forventer det motsatte av dritt.
221
00:15:06,470 --> 00:15:07,470
Gull.
222
00:15:08,770 --> 00:15:10,030
NÄ mÄ dere hÞre nÞyheter.
223
00:15:10,350 --> 00:15:16,000
NÄr dere fÄr ballen, sÄ vil jeg at det
fĂžrste dere skal tenke, det er hvor er
224
00:15:16,000 --> 00:15:19,740
Felix? Og hvis Felix er ledig, ja, sÄ
kan Felix ha ballen.
225
00:15:20,220 --> 00:15:26,640
Og hvis Felix er dekket opp, sÄ kan dere
eventuelt sjekke om Jens er ledig.
226
00:15:26,960 --> 00:15:29,260
Og hvis Jens er dekket opp, sÄ kan dere
sjekke Petter.
227
00:15:29,600 --> 00:15:34,080
Og hvis det er sÄnn at Petter ikke har
tatt noe til Ä dekke opp, sÄ kan dere
228
00:15:34,080 --> 00:15:36,100
eventuelt sjekke om han har blitt ledig
siden tid.
229
00:15:41,410 --> 00:15:42,410
Ok?
230
00:15:46,190 --> 00:15:52,070
Det er helt drĂžyt Ă„ se hvor bra du er.
AltsÄ, du er sÄ jÊvla mye bedre enn
231
00:15:52,070 --> 00:15:53,110
resten av gutta her.
232
00:15:53,350 --> 00:15:55,790
Det er en enorm nivÄforskjell, liksom.
233
00:15:56,070 --> 00:16:01,510
Det er helt sÄnn at man mÄ knise deg,
for de ser jo ut som de fikk en kĂžlle i
234
00:16:01,510 --> 00:16:03,370
hÄnda i gÄr, nÄr du kommer ut pÄ deg.
235
00:16:03,690 --> 00:16:07,070
Du mÄ lÊre dem et triks. De har masse Ä
lĂŠre av deg.
236
00:16:07,610 --> 00:16:09,750
Hvor gÄr det med skjÞnene? Er det fort
pÄ greiene?
237
00:16:10,310 --> 00:16:11,310
Jo, men...
238
00:16:11,340 --> 00:16:12,540
Den gÄr bra hittils.
239
00:16:12,840 --> 00:16:15,400
Bra, fy faen, bra. Det er Ă„ underdrive
oss.
240
00:16:15,640 --> 00:16:18,780
Det sitter som de bĂžttpluggende
gummaene.
241
00:16:20,300 --> 00:16:24,960
Nei, det var kanskje ikke lovet
tidligere. Nei, men det funker alldeles
242
00:16:24,960 --> 00:16:27,800
det greiene her. Det er dritbra. Det er
gull. Det er sÄ nydelig.
243
00:16:28,120 --> 00:16:29,120
Ok, lads.
244
00:16:29,260 --> 00:16:31,860
Seriestart om en og en halv uke. For det
skal vi jaste opp stemningen litt.
245
00:16:32,080 --> 00:16:35,600
SÄ det her er fullsatt nÄr vi tar vÄrt
fĂžrste seriegull. Jeg har tatt med meg
246
00:16:35,600 --> 00:16:38,260
friheten Ă„ boke hallen fĂžrst kommende
lĂžrdag.
247
00:16:38,700 --> 00:16:39,700
SĂ„ kjĂžrer vi.
248
00:16:42,300 --> 00:16:43,300
Strippestraffer?
249
00:16:43,640 --> 00:16:47,560
HĂŠ? Vi skal vise en jĂŠvlig kok her inne.
250
00:16:49,980 --> 00:16:54,480
Ă arrangere strippestraffer har i mange
Är vÊrt en del av sesongforberedelsene
251
00:16:54,480 --> 00:16:55,480
til BÄlenga hockey.
252
00:16:55,580 --> 00:17:00,160
Og i de senere Är har Jordal Amfi blitt
fylt opp av forventningsfulle hockeyfans
253
00:17:00,160 --> 00:17:03,560
som hÄper Ä fÄ et glimt av mer eller
mindre lettkledde hockeygutter.
254
00:17:04,359 --> 00:17:06,440
Det her er ikke jeg klar for, altsÄ.
255
00:17:07,020 --> 00:17:09,520
I hvert fall hjemme og skjĂžyre ballene.
256
00:17:12,480 --> 00:17:17,240
NÄr jeg tenker over det, sÄ er det ikke
veldig viktig for meg Ă„ skjeve balla.
257
00:17:17,300 --> 00:17:18,420
Jeg skal jo redde staffer.
258
00:17:19,339 --> 00:17:21,700
Jeg skal sÞrge for at de andre gutta pÄ
laget mÄ kle av seg.
259
00:17:22,260 --> 00:17:24,579
Det kan jo gÄ til at jeg bare kommer til
Ă„ stusse litt rand.
260
00:17:25,060 --> 00:17:29,380
Da bruker jeg saks, egentlig.
261
00:17:30,520 --> 00:17:32,780
Det er litt greit Ä ta seg sÄnn
noenlunde ut her nede ogsÄ.
262
00:17:33,700 --> 00:17:36,140
Egentlig. Det er ikke helt slubbelt.
263
00:17:41,580 --> 00:17:42,479
Vent da.
264
00:17:42,480 --> 00:17:43,820
NĂ„ kommer det folk i dag.
265
00:17:44,560 --> 00:17:46,580
Nei, det her synes jeg er flaut, altsÄ.
266
00:17:47,540 --> 00:17:52,200
AltsÄ, ikke Ä kle meg naken. AltsÄ, du
kan jo godt fylle opp hele halen for all
267
00:17:52,200 --> 00:17:56,320
del, men Ä blÄkopiere vi folk i pÄ den
mÄten der?
268
00:17:56,800 --> 00:17:59,840
Nei, det tror jeg blir ren fjasko.
269
00:18:05,320 --> 00:18:07,500
Ja, det koker ikke akkurat.
270
00:18:07,920 --> 00:18:09,220
Er det noe vits det her, eller?
271
00:18:09,710 --> 00:18:11,590
Nei, det er ikke noe vits. Det er ikke
noe folk her.
272
00:18:11,850 --> 00:18:13,610
Det er ikke vits uansett.
273
00:18:13,950 --> 00:18:15,250
Det er helt idiotisk.
274
00:18:15,610 --> 00:18:17,250
Hei, faen gutta, opp med appen, ok?
275
00:18:18,190 --> 00:18:21,290
Det er fÞrste Äret. Det er ikke sÄ
jÊvlig rart at det ikke er sÄ mange her.
276
00:18:22,030 --> 00:18:25,250
Men aviser er her, sÄ vi bare gjÞr greia
vÄr.
277
00:18:25,630 --> 00:18:30,650
Shower, kĂždder, hele den greia. SĂ„ blir
det bra bilder til Zoomet. Og sÄ er det
278
00:18:30,650 --> 00:18:31,970
smekkfullt her neste Är, ikke sant?
279
00:18:32,430 --> 00:18:33,430
Ok?
280
00:18:33,570 --> 00:18:38,190
Vi tar det bare som strappetrening. SĂ„
jeg kommer til Ä stÄ pÄ stia her.
281
00:18:38,520 --> 00:18:40,160
FÞlg med pÄ hvem som ser sharp ut.
282
00:18:40,400 --> 00:18:42,240
SÄ det er bare Ä melde seg pÄ.
283
00:18:43,160 --> 00:18:44,160
Ok?
284
00:18:44,460 --> 00:18:48,660
For meg sÄ spiller det egentlig ikke
noen rolle hvor mange som kommer. Jeg
285
00:18:48,660 --> 00:18:49,980
det som en trening Ă„ redde straffer.
286
00:18:50,920 --> 00:18:56,120
SÄ nÄr man er andre kriper sÄ mÄ man
egentlig bare gripe de mulighetene som
287
00:18:56,120 --> 00:18:57,120
seg og vise seg fram.
288
00:18:57,940 --> 00:19:01,080
Jeg skal i hvert fall bare gjĂžre mitt
ytterste for Ä ikke slippe inn vÄrd.
289
00:19:03,960 --> 00:19:05,140
Nei! Er det...
290
00:19:14,760 --> 00:19:17,080
Din lille hore! Det
291
00:19:17,080 --> 00:19:22,540
er
292
00:19:22,540 --> 00:19:30,680
mulig
293
00:19:30,680 --> 00:19:35,760
at en liten fjul visket til Felix at
ikke gjĂžr noe man bommer litt.
294
00:19:37,380 --> 00:19:41,980
Det er ikke verdens undergang om det
kommer noen lettkledde bilder pÄ soma
295
00:19:41,980 --> 00:19:43,420
gullkalven til norsk innebĂŠnde.
296
00:19:44,090 --> 00:19:45,970
SĂ„ her er det bare Ă„ melke.
297
00:19:48,030 --> 00:19:49,170
Herregud, ikke sÄnn da.
298
00:19:49,930 --> 00:19:51,590
Kua. Gullkalven.
299
00:19:52,950 --> 00:19:58,050
Etter over 50 straffeslag er det nÄ bare
Jens Follestad og nyarvervelsen Felix
300
00:19:58,050 --> 00:20:03,010
Appelgren som stÄr i fare for Ä mÄtte
gjennomfĂžre straffeslag i bare nettom.
301
00:20:03,010 --> 00:20:08,090
klÊrne. Da blir det straff pÄ kontoret.
En bom til nÄ, sÄ blir du naken. Det
302
00:20:08,090 --> 00:20:09,090
gjĂžr han nervĂžs da.
303
00:20:19,150 --> 00:20:20,150
Det er sportig, det er bra.
304
00:20:22,350 --> 00:20:24,010
Det er faen meg sportig, altsÄ.
305
00:20:26,150 --> 00:20:27,690
Det er sÄ bra i det.
306
00:20:28,030 --> 00:20:29,450
Herregud. FÄr vi fÄ inn en goalie her,
da?
307
00:20:30,190 --> 00:20:31,190
Kom igjen, Felix.
308
00:20:31,590 --> 00:20:32,870
Det er bare Ă„ bomme.
309
00:20:33,730 --> 00:20:34,730
Kjenner trĂžkket.
310
00:20:38,950 --> 00:20:40,470
Ja, standard, gutta.
311
00:20:41,070 --> 00:20:44,210
Lag er aldri sterkere enn sin frakeste
ledd.
312
00:20:48,170 --> 00:20:51,990
NÄr man er andre kipper, sÄ mÄ man
egentlig bare gripe de mulighetene som
313
00:20:51,990 --> 00:20:52,990
seg og vise seg bra.
314
00:20:58,230 --> 00:20:59,230
Fy faen!
315
00:20:59,930 --> 00:21:00,930
Fy faen!
316
00:21:06,470 --> 00:21:07,470
Fy faen! Fy faen!
317
00:21:10,110 --> 00:21:11,110
Fy faen!
318
00:21:11,830 --> 00:21:12,830
Fy faen!
319
00:21:25,570 --> 00:21:32,270
Det var overhovedet ikke min intensjon Ă„
skade en pÄ laget.
320
00:21:32,990 --> 00:21:37,550
Det er jeg veldig lei meg for det som
skjedde.
321
00:21:38,410 --> 00:21:42,030
Mitt hovedfokus var jo Ă„ redde straffet.
322
00:21:42,350 --> 00:21:43,490
Og det klarte jeg jo.
323
00:21:45,680 --> 00:21:47,440
Ja, det kommer jo litt i andre rekken nÄ
da.
324
00:21:49,600 --> 00:21:51,100
Faens helvete, Kevin Eivindsen.
325
00:21:52,340 --> 00:21:56,100
Du trenger jo ikke noe MR for Ă„ skjĂžnne
at de der korsbÄndene der, de har riket
326
00:21:56,100 --> 00:21:57,960
tvers av herfra til helvete.
327
00:21:58,320 --> 00:22:01,080
Og det er det motgatte av positivt for
vÄre sjanker til Ä hente en bÞtta.
328
00:22:02,380 --> 00:22:03,380
Og sÄ er det negativt.
329
00:22:03,800 --> 00:22:04,579
Det er det.
330
00:22:04,580 --> 00:22:05,580
Oi!
331
00:22:18,560 --> 00:22:24,020
FĂžlg Seiva Wildboards videre i kampen om
bĂžtta og respekt i idretts -Norge.
332
00:22:26,680 --> 00:22:30,840
Det er ikke sÄnn at det utvikler seg den
veien jeg hadde tenkt.
333
00:22:31,080 --> 00:22:32,080
Kom deg ut!
334
00:22:33,040 --> 00:22:36,960
Glemte jeg baggen der, men det skal jeg
ikke bruke noe tid pÄ nÄ.
335
00:22:38,480 --> 00:22:40,760
Nei, Fjellik mÄ passe seg litt, sÄ han
ikke blir et problem.
336
00:22:41,100 --> 00:22:44,880
Faen, Fjellik! Jeg opplever den
spillergruppa der som helt mentalt
337
00:22:45,960 --> 00:22:48,300
SĂ„ det du sier er at du har psykiske
problemer?
338
00:22:48,600 --> 00:22:50,580
Ja. JĂŠvlig rart, for det er ikke noe som
heter.
339
00:22:50,820 --> 00:22:54,100
Det er ingen her som har psykiske
problemer!
340
00:22:56,320 --> 00:22:58,460
Mamma! Hvorfor du ser Ă„ komme deg oppa?
341
00:22:58,680 --> 00:23:00,920
Er jeg gift i gruppa, sÄ mÄ jeg jo gÄ
fort.
342
00:23:01,940 --> 00:23:03,080
Hva skjer? Er den der, eller?
26058
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.