All language subtitles for innebandykrigerne_s01e01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,980 --> 00:00:42,080 Matix? AltsĂ„, er det ikke litt mye? 2 00:00:42,300 --> 00:00:45,080 Litt langt unna virkeligheten, kanskje? 3 00:00:45,480 --> 00:00:48,200 Kanskje akkurat nĂ„, men det er dit vi skal. 4 00:00:48,520 --> 00:00:52,780 Gutter, det er her som er visjonen. SĂ„ det er wild boys nĂ„? 5 00:00:53,040 --> 00:00:56,040 Ikke klubben med hjertefallet? 6 00:00:56,380 --> 00:00:59,600 Nei, fordi vi mĂ„ jobbe litt med det der... 7 00:01:00,680 --> 00:01:05,860 luser -stempelet som dere har nĂ„, og fĂ„r dere lytt over pĂ„ et slags annet image. 8 00:01:06,280 --> 00:01:07,300 SĂ„ vi er losers? 9 00:01:08,920 --> 00:01:11,520 Nei, altsĂ„ det du stĂ„r og sier er jo at vi er losers. 10 00:01:12,840 --> 00:01:16,920 Jeg ser ikke at dere er losers. 11 00:01:17,120 --> 00:01:18,120 Jo, jo, dere er losers. 12 00:01:19,280 --> 00:01:20,280 Det er klart dere er losers. 13 00:01:26,360 --> 00:01:27,360 Kom igjen, Agatha. 14 00:01:28,780 --> 00:01:31,300 AltsĂ„, kommer det folk pĂ„ kampene deres? Er det sĂ„nn? 15 00:01:32,200 --> 00:01:33,320 Vises kampene pĂ„ TV? 16 00:01:34,200 --> 00:01:37,280 StĂ„r det noe i VG nĂ„r dere har vunnet? Nei, det gjĂžr ikke det. Hvorfor gjĂžr det 17 00:01:37,280 --> 00:01:40,940 ikke det? Jo, fordi VG skriver om ting som folk bryr seg om, og folk gir glatt 18 00:01:40,940 --> 00:01:41,960 faen i innebandy. 19 00:01:42,360 --> 00:01:44,260 SĂ„nn er det. Har det blitt mye dĂ„rlig, Kevin? 20 00:01:46,000 --> 00:01:47,240 Tenker du noe av sitt, liksom? 21 00:01:48,160 --> 00:01:52,280 Generelt. Jeg lurer pĂ„ om det har generert mye godsaker at du spiller i 22 00:01:52,280 --> 00:01:53,280 litserien. Har du det? 23 00:01:53,560 --> 00:01:57,540 Nei. Jeg er veldig enig. Jeg tenker etter. HĂŠ? 24 00:01:57,850 --> 00:01:58,850 Nei. Ikke sant? 25 00:01:59,750 --> 00:02:00,890 Men er det det vi skal gjĂžre noe med nĂ„? 26 00:02:01,930 --> 00:02:04,950 SkjĂžnt? Det er derfor Frida har taket ut en ny kurs. 27 00:02:06,070 --> 00:02:07,070 SkjĂžnt, Frida? 28 00:02:07,390 --> 00:02:09,570 Du har jobbet jĂŠvla bra med det der. Det var sikkert bra. 29 00:02:10,669 --> 00:02:11,670 Bra. 30 00:02:11,950 --> 00:02:14,230 Reve opp av sofaen, mĂžtes vi nede pĂ„ et par drag. 31 00:02:14,490 --> 00:02:15,409 Kom igjen nĂ„! 32 00:02:15,410 --> 00:02:16,410 KjĂžr, kjĂžr, kjĂžr! 33 00:02:21,960 --> 00:02:27,980 Med over 2000 aktive spillere fordelt pĂ„ rundt 270 klubber, er innebandy Norges 34 00:02:27,980 --> 00:02:32,140 15. stĂžrste idrett, men sliter med bĂ„de synlighet og anerkjennelse. 35 00:02:33,020 --> 00:02:38,640 Veiva IK ble grunnlagt i 1994 pĂ„ Oslos Østkamp, og brukte de fĂžrste fem Ă„rene 36 00:02:38,640 --> 00:02:41,700 Ă„ rykke opp fra kjĂŠredivisjon og helt opp til elitserien. 37 00:02:42,110 --> 00:02:46,730 FĂžr denne sesongen har de for fĂžrste gang ansatt en betalt daglig leder. 38 00:02:46,730 --> 00:02:51,590 BrĂ„ten har som uttalt mĂ„l Ă„ lede den ambitiĂžse gjengen fra Stovner til MM 39 00:02:51,670 --> 00:02:53,130 populĂŠrt kalt BĂžtta. 40 00:03:03,890 --> 00:03:05,550 Det er bra, Jens. Det er bra. 41 00:03:07,730 --> 00:03:09,290 Har du mistet veien, eller? 42 00:03:18,320 --> 00:03:22,860 Ok, husker dere at jeg ba om ti sekunder ned i rundetid? 43 00:03:23,820 --> 00:03:25,920 Hva tror dere dette var da? Var det opp eller ned? 44 00:03:26,360 --> 00:03:27,500 Det hadde vĂŠrt litt ned. 45 00:03:28,120 --> 00:03:30,860 Nei, det var faen ikke ned, det var det motsatte av ned. 46 00:03:32,220 --> 00:03:33,220 Opp! 47 00:03:33,460 --> 00:03:34,820 Dere mĂ„ ned i kjelleren, gutta! 48 00:03:35,800 --> 00:03:40,500 Og sĂ„ er det jĂŠvla viktig at dere husker at dere er et lag, og at et lag er 49 00:03:40,500 --> 00:03:42,600 aldri sterkere enn sitt svageste ledd. 50 00:03:46,880 --> 00:03:47,880 Faen! 51 00:03:51,080 --> 00:03:53,240 Jeg er Kevin Hemmensen. Jeg kipper. 52 00:03:54,760 --> 00:03:58,560 Jeg har vĂŠrt en del skadet, sĂ„ det er mer presist Ă„ si andre kipper. 53 00:03:59,460 --> 00:04:02,440 Hva er det du driver med? Jeg kravler litt. 54 00:04:02,660 --> 00:04:05,600 Jeg ser noen betennelser i begge armene. 55 00:04:07,020 --> 00:04:08,400 Og sĂ„ er det et forlaps i ryggen. 56 00:04:08,880 --> 00:04:09,880 SĂ„ kan jeg holde pĂ„. 57 00:04:11,560 --> 00:04:13,520 Utover med skader som har satt meg tilbake igjen. 58 00:04:14,990 --> 00:04:16,790 Men det har aldri vĂŠrt frĂ„gan for meg Ă„ gi opp. 59 00:04:20,649 --> 00:04:25,630 Man kan vel kanskje si at det var et par Ă„r der jeg slet litt det sosiale. 60 00:04:26,410 --> 00:04:29,310 Det var liksom aldri min plass i det. 61 00:04:30,430 --> 00:04:34,430 Man kan vel si at innebĂŠren din redde jo livet mitt. 62 00:04:35,010 --> 00:04:36,130 I hvert fall det sosiale. 63 00:04:40,390 --> 00:04:43,910 Det var jo ufattelig deilig Ă„ finne et miljĂž der jeg bare... 64 00:04:44,780 --> 00:04:45,900 Kunne kjenne meg hjemme. 65 00:04:46,820 --> 00:04:48,100 Da finner jeg min plass. 66 00:04:52,220 --> 00:04:53,220 Ok, da tar vi et nytt drag. 67 00:04:53,440 --> 00:04:54,379 Kom igjen, gutta. 68 00:04:54,380 --> 00:04:55,380 KjĂžr! 69 00:04:58,760 --> 00:05:03,480 Thor Rolstad, populĂŠrt kalt Torpedo, er ny hovedtrener av Ă„ret. Og selv om 70 00:05:03,480 --> 00:05:07,800 innebandy er litt usent landskap for Thor, er han en viktig del av 71 00:05:09,820 --> 00:05:11,680 Skal jeg bare si litt om meg selv, da? Ja. 72 00:05:14,190 --> 00:05:19,470 Ja, jeg har vĂŠrt klink -sportspĂžrren siden jeg 73 00:05:19,470 --> 00:05:22,250 fikk holde pĂ„ ballene. 74 00:05:22,910 --> 00:05:27,210 Det er jo hockey som ligger hjertet mitt nĂŠrmest. 75 00:05:27,630 --> 00:05:28,670 Det skal sies. 76 00:05:28,890 --> 00:05:31,230 Jeg har alltid vĂŠrt en ledertype. 77 00:05:31,590 --> 00:05:38,430 Det Ă„ vĂŠre hockeytrener, bygge lag, det fĂžler jeg ligger naturlig pĂ„ meg. 78 00:05:41,820 --> 00:05:45,920 I 1300 har jeg hatt ansvar for aldri stemte lag pĂ„ kultet hockey. 79 00:05:46,600 --> 00:05:48,320 Der jeg fikk navnet Torpedo. 80 00:05:49,240 --> 00:05:54,080 Jeg er tĂžff i klippene, stendig rak i pĂžkket, for Ă„ si det sĂ„nn. Og den stilen 81 00:05:54,080 --> 00:05:57,280 er Ă„penbart en tung pille Ă„ sverdre for enkelte 9 -Ă„ringer. 82 00:05:58,460 --> 00:06:00,080 SĂ„ det der skal skje. 83 00:06:07,080 --> 00:06:11,800 Da den opprinnelige planen om treningsleir og teambuildingstur til 84 00:06:11,800 --> 00:06:16,580 skrinlegges pĂ„ grunn av anstrengt klubbĂžkonomi, stilte andrekeeper Kevin 85 00:06:16,580 --> 00:06:21,040 huset sitt til disposisjon for planlegging og sitte finpuss av formen 86 00:06:21,040 --> 00:06:25,580 seriestart. Hvordan er du midt i bulking -tiden her, du? Du er jo tjukk. 87 00:06:26,000 --> 00:06:27,900 Du er jo helt rund i trinnet. 88 00:06:29,300 --> 00:06:30,300 Skal vi se, skal vi se? 89 00:06:30,540 --> 00:06:34,780 Vi fĂ„r sette den her, kan jeg bare sette den her? Den er veldig varm. Der ja. 90 00:06:35,230 --> 00:06:36,230 Det er helt perfekt. 91 00:06:36,450 --> 00:06:39,550 Kevin skal ha mulig Ă„ lage en kukk i kama. 92 00:06:42,730 --> 00:06:43,730 JĂŠvlig bra. 93 00:06:45,270 --> 00:06:46,270 Kukk i kama. 94 00:06:47,270 --> 00:06:49,570 I kama. Dette er en kama. 95 00:06:53,970 --> 00:06:54,970 Ja, 96 00:06:56,870 --> 00:07:00,370 i mai ble jeg ferdig med en bachelor i sportsmanagement. 97 00:07:01,250 --> 00:07:02,590 Fikk jobb med en gang. 98 00:07:05,790 --> 00:07:08,070 Men det var ikke der jeg lĂŠrte social skills. 99 00:07:08,370 --> 00:07:11,510 Ok, rĂžkk opp hĂ„nden med en stĂžrre knĂŠr. 100 00:07:12,150 --> 00:07:17,410 Jeg vil si at social skills er en av de viktigste forutsetningene for Ă„ klare 101 00:07:17,410 --> 00:07:18,410 seg denne jobben. 102 00:07:18,430 --> 00:07:20,570 Fordi hva er det har Ă„ gjĂžre med her? 103 00:07:21,470 --> 00:07:24,290 Jo, det er lagidrettsfolk. Og hva er det som gjelder da? 104 00:07:25,290 --> 00:07:26,350 Det er gutta stemning. 105 00:07:28,180 --> 00:07:35,080 Det var ikke for Ă„ vĂŠre i norsk innebĂŠndig at jeg tok den utdannelsen. 106 00:07:35,080 --> 00:07:36,380 tenker at det er et fint springbrett. 107 00:07:36,660 --> 00:07:37,980 Det var gĂžnne pĂ„ her i Ă„r. 108 00:07:38,480 --> 00:07:40,820 Vise litt initiativ, fĂ„ opp noen ideer. 109 00:07:41,260 --> 00:07:44,700 Og sĂ„ sitter nok jeg pĂ„ kontoret ved siden av Pep Guardiola neste Ă„r. 110 00:07:46,560 --> 00:07:47,560 Her gjĂžr jeg kĂždder. 111 00:07:48,180 --> 00:07:50,320 Ok dere, jeg har jo lovet dere en overraskelse. 112 00:07:50,800 --> 00:07:52,480 Vi skal gĂ„ all in i Ă„r. 113 00:07:52,720 --> 00:07:56,360 Og nĂ„r jeg sier at vi skal kjempe om bĂžtta, sĂ„ sier ikke jeg det pĂ„ kĂždd. 114 00:07:56,670 --> 00:08:03,390 Jeg hĂ„per dere tar meg litt mer seriĂžst nĂ„r jeg nĂ„ sier, ta veldig imot 115 00:08:03,390 --> 00:08:07,150 Veivas nypignering, Felix Appelgren! 116 00:08:15,050 --> 00:08:22,030 Felix fucking Appelgren. Han er 117 00:08:22,030 --> 00:08:25,390 innebĂŠrende i Sveriges Svar pĂ„ Slatan, altsĂ„. Han er en legende. 118 00:08:25,850 --> 00:08:28,350 Han har landskamper pĂ„ Sverige. 119 00:08:28,630 --> 00:08:30,650 Og nĂ„ er han her, lagkameraten vĂ„r. 120 00:08:30,870 --> 00:08:34,750 Det er helt sykt. Det var overaktivt. Ja, det var sykt. 121 00:08:35,429 --> 00:08:36,429 Hei, Sandy. 122 00:08:36,530 --> 00:08:38,990 Da plĂžtter en lat i mĂžkka her, og de plĂ„tter i fellikta. 123 00:08:39,309 --> 00:08:41,010 MĂ„ du vite mannen litt rett vekk dygnet. 124 00:08:41,870 --> 00:08:42,870 Nei, sett deg her. 125 00:08:44,410 --> 00:08:45,410 Dette blir jĂŠvla bra. 126 00:08:46,290 --> 00:08:47,290 Godt Ă„ ha deg, gutt. 127 00:08:49,130 --> 00:08:50,130 Glem det. 128 00:08:51,870 --> 00:08:54,050 Nei, slakene, det vet jeg ikke. 129 00:08:55,130 --> 00:08:57,470 Kanskje den er nĂždvendig pĂ„ fallet. 130 00:08:58,030 --> 00:09:01,190 Hvor fint det er da, Frida. Hvordan har du fĂ„tt til det her? 131 00:09:01,550 --> 00:09:02,550 Ja. 132 00:09:03,090 --> 00:09:08,210 Felix Appelgren er svindyr. Jeg mĂ„tte dra pĂ„ for Ă„ forelande den dylen. 133 00:09:09,070 --> 00:09:11,270 Nei, vi har ikke de pengene. 134 00:09:11,710 --> 00:09:17,250 Ja, vi kommer til Ă„ ha bĂžtta. Og ja, jeg fikter finansieringen. 135 00:09:17,610 --> 00:09:19,390 No guts, no glory. 136 00:09:20,050 --> 00:09:21,050 Ho! 137 00:09:34,270 --> 00:09:37,910 Nei, men jeg skal bare si at det kjente skitbra det her. Dere verket som et 138 00:09:37,910 --> 00:09:42,990 riktig godt gjeng. Det var en eller to ut av dere som jeg og gillet skarpt. 139 00:09:45,110 --> 00:09:51,990 Nei, men... Men skjemt Ă„ si det, sĂ„ jeg tenkte ogsĂ„ 140 00:09:51,990 --> 00:09:53,210 Ă„ passe pĂ„ at... 141 00:09:54,030 --> 00:10:00,010 Jeg vil begynne med Ă„ fortelle om noe som begynte med Ă„ vĂŠre ĂŠrlig. 142 00:10:02,490 --> 00:10:06,670 Min far er syk. 143 00:10:07,890 --> 00:10:08,890 Veldig syk. 144 00:10:10,130 --> 00:10:11,210 DĂžende faktisk. 145 00:10:12,650 --> 00:10:18,550 Og hans enda sjanse er en stamcellsbehandling i Tyskland. 146 00:10:23,240 --> 00:10:30,200 SĂ„ er det sĂ„nn at Frida har lovet Ă„ gĂ„ inn med 147 00:10:30,200 --> 00:10:32,420 Ăžkonomisk stĂžd til denne behandlingen. 148 00:10:33,000 --> 00:10:38,500 Hvilket er en stor anledning til at jeg tok det her og er i Norge med dere, 149 00:10:38,620 --> 00:10:44,120 Sveiva. SĂ„ jeg vil bare rikte et stort takk til Frida. 150 00:10:44,520 --> 00:10:48,640 Takk for at jeg fĂ„r sjansen Ă„ spille for min faste liv. 151 00:10:48,920 --> 00:10:50,000 SĂ„, Frida. 152 00:10:50,900 --> 00:10:51,900 Takk. 153 00:10:55,040 --> 00:10:57,380 Wow, det var jo hjertevarmt da. 154 00:10:58,820 --> 00:11:03,820 Og sĂ„ skjĂžnner jeg ikke helt hvordan de skal fĂ„ til denne finansielle planen. 155 00:11:04,820 --> 00:11:11,420 Vanligvis har det jo vĂŠrt vanskelig Ă„ fĂ„ penger til reisutgifter og peiprull, 156 00:11:11,520 --> 00:11:18,200 og nĂ„ skal de betale en helt dammselvebehandling og jĂ€ttegod lĂžnn. 157 00:11:19,500 --> 00:11:22,320 Nei, det er en ny takt da. 158 00:11:24,110 --> 00:11:30,430 Ja, og dere som lurte pĂ„ hva Frida har Ă„ bidra med her til Speiva, bortsett fra 159 00:11:30,430 --> 00:11:31,430 noe litt deilig Ă„ ville heve pĂ„. 160 00:11:34,270 --> 00:11:35,270 Nei, det er bare kĂždd. 161 00:11:35,410 --> 00:11:36,410 Jeg var inne pĂ„ det der. 162 00:11:37,590 --> 00:11:42,030 Neida, men hun har et hjerte av gul ogsĂ„, og det der er helt ved. Han har 163 00:11:42,030 --> 00:11:43,250 snakket om den venn du har for Ă„ hitte. 164 00:11:47,730 --> 00:11:49,790 Ikke at det er noe galt med den venn du har for Ă„ hitte her. 165 00:11:51,050 --> 00:11:52,330 Der har du en tĂžrr bĂžrke, vet du. 166 00:11:53,670 --> 00:11:54,730 Du er en bra dame. 167 00:11:55,030 --> 00:11:56,170 Det er poenget. 168 00:11:57,010 --> 00:11:59,130 Jeg gjĂžr bare jobben min. 169 00:11:59,970 --> 00:12:01,550 Jeg tror du kan si takk til Kevin. 170 00:12:01,770 --> 00:12:05,490 Ja. Han stiller med hus og kjempefint, Kevin. 171 00:12:08,380 --> 00:12:12,840 Og du har kjĂžpt inn mat og du har kjĂžpt inn drikke pĂ„ egen land med penger. 172 00:12:12,920 --> 00:12:13,940 Skulle spise uansett. 173 00:12:14,800 --> 00:12:17,640 Neida, men det er ikke noe... Men jo, takk for det, Kevin. 174 00:12:17,860 --> 00:12:18,860 Virkelig. 175 00:12:19,220 --> 00:12:19,680 Jeg 176 00:12:19,680 --> 00:12:27,980 er 177 00:12:27,980 --> 00:12:32,400 enslig. Jeg har arbeidet romslig hus. 178 00:12:33,060 --> 00:12:35,700 Og ja, har greit med penger, egentlig. 179 00:12:37,290 --> 00:12:38,290 Litt er arv. 180 00:12:39,250 --> 00:12:40,430 Litt er erstatting. 181 00:12:41,310 --> 00:12:42,310 Tapt barndom. 182 00:12:43,030 --> 00:12:45,230 Fra staten. 183 00:12:47,330 --> 00:12:49,590 Et par Ă„r var det litt sĂ„nn ugreit familiert. 184 00:12:50,530 --> 00:12:51,530 Bare. 185 00:12:51,950 --> 00:12:55,330 Men ja, nĂ„ har jeg jo pĂ„ en mĂ„te fĂ„tt meg en ny familie. 186 00:12:56,590 --> 00:13:00,470 SĂ„ det er veldig litt oppe for meg Ă„ legge til rette for en preseason for 187 00:13:00,470 --> 00:13:01,470 familien min. 188 00:13:15,820 --> 00:13:17,060 Det er bra stemning i gruppa nĂ„, da. 189 00:13:19,200 --> 00:13:20,099 Kjenner dere? 190 00:13:20,100 --> 00:13:21,920 Godt blod. Bring on slettvanget, jeg bare. 191 00:13:29,780 --> 00:13:30,780 Rekt opp! 192 00:13:31,440 --> 00:13:32,440 Det er rett for meg! 193 00:13:35,280 --> 00:13:37,920 Flytt i beina, flytt i beina, flytt i beina! Kom igjen, flytt i beina! 194 00:13:38,520 --> 00:13:40,400 Pulle vondt, pulle vondt, pulle vondt! 195 00:13:41,760 --> 00:13:42,960 Jeg trenger Ă„ gĂ„ opp! 196 00:13:48,939 --> 00:13:49,939 Herregud. Neimen. 197 00:13:50,100 --> 00:13:52,400 Jens, kom her. FĂ„ se under skoene dine. 198 00:13:52,800 --> 00:13:55,140 Har du lim der? Nei, nei. Har du lim? 199 00:13:55,420 --> 00:13:58,680 Lim, nei. Nei, sĂ„ ser det ut som om du sitter hos deg i gulvet her. Ja, men jeg 200 00:13:58,680 --> 00:13:59,439 mĂ„ jo ligge riktig. 201 00:13:59,440 --> 00:14:03,000 Kom igjen. Han er jo stillet som i graven der. Jeg mĂ„ snakke til ham. 202 00:14:03,260 --> 00:14:04,260 Ville har volden. 203 00:14:11,580 --> 00:14:12,580 Samle her. 204 00:14:13,840 --> 00:14:14,840 Og ta. 205 00:14:15,760 --> 00:14:17,220 Ja, standard gutta. 206 00:14:17,860 --> 00:14:22,900 I trenerfilosofien min sĂ„ har jeg plukket fra de bedre folkene, altsĂ„ 207 00:14:22,900 --> 00:14:26,020 toppfolkene. Sir Alec, Shampo, Tore Eggersson. 208 00:14:26,360 --> 00:14:27,380 Folk som har lykket. 209 00:14:28,440 --> 00:14:29,440 Ok? 210 00:14:30,040 --> 00:14:31,040 Sander? 211 00:14:31,300 --> 00:14:34,040 Ja? Hva var det du gjorde nĂ„r du fikk ballen nĂ„? 212 00:14:34,740 --> 00:14:36,220 Du prĂžvde Ă„ gĂ„ selv. 213 00:14:36,660 --> 00:14:37,660 Surret det til. 214 00:14:37,920 --> 00:14:39,180 Du lĂžste det dritt. 215 00:14:40,960 --> 00:14:43,440 Ja. Du, har du dritt i skalen? 216 00:14:46,089 --> 00:14:47,090 Nei. Nei vel? 217 00:14:49,170 --> 00:14:53,390 NĂ„r du tar sĂ„nne valg som du gjĂžr der, sĂ„ kan det virke som om du har en 218 00:14:53,390 --> 00:14:56,230 bĂŠsjeklump der hjernen din skulle vĂŠrt. Er det sĂ„nn? 219 00:14:57,350 --> 00:14:58,990 Nei. Nei? Det er bra. 220 00:15:00,310 --> 00:15:02,710 For jeg forventer det motsatte av dritt. 221 00:15:06,470 --> 00:15:07,470 Gull. 222 00:15:08,770 --> 00:15:10,030 NĂ„ mĂ„ dere hĂžre nĂžyheter. 223 00:15:10,350 --> 00:15:16,000 NĂ„r dere fĂ„r ballen, sĂ„ vil jeg at det fĂžrste dere skal tenke, det er hvor er 224 00:15:16,000 --> 00:15:19,740 Felix? Og hvis Felix er ledig, ja, sĂ„ kan Felix ha ballen. 225 00:15:20,220 --> 00:15:26,640 Og hvis Felix er dekket opp, sĂ„ kan dere eventuelt sjekke om Jens er ledig. 226 00:15:26,960 --> 00:15:29,260 Og hvis Jens er dekket opp, sĂ„ kan dere sjekke Petter. 227 00:15:29,600 --> 00:15:34,080 Og hvis det er sĂ„nn at Petter ikke har tatt noe til Ă„ dekke opp, sĂ„ kan dere 228 00:15:34,080 --> 00:15:36,100 eventuelt sjekke om han har blitt ledig siden tid. 229 00:15:41,410 --> 00:15:42,410 Ok? 230 00:15:46,190 --> 00:15:52,070 Det er helt drĂžyt Ă„ se hvor bra du er. AltsĂ„, du er sĂ„ jĂŠvla mye bedre enn 231 00:15:52,070 --> 00:15:53,110 resten av gutta her. 232 00:15:53,350 --> 00:15:55,790 Det er en enorm nivĂ„forskjell, liksom. 233 00:15:56,070 --> 00:16:01,510 Det er helt sĂ„nn at man mĂ„ knise deg, for de ser jo ut som de fikk en kĂžlle i 234 00:16:01,510 --> 00:16:03,370 hĂ„nda i gĂ„r, nĂ„r du kommer ut pĂ„ deg. 235 00:16:03,690 --> 00:16:07,070 Du mĂ„ lĂŠre dem et triks. De har masse Ă„ lĂŠre av deg. 236 00:16:07,610 --> 00:16:09,750 Hvor gĂ„r det med skjĂžnene? Er det fort pĂ„ greiene? 237 00:16:10,310 --> 00:16:11,310 Jo, men... 238 00:16:11,340 --> 00:16:12,540 Den gĂ„r bra hittils. 239 00:16:12,840 --> 00:16:15,400 Bra, fy faen, bra. Det er Ă„ underdrive oss. 240 00:16:15,640 --> 00:16:18,780 Det sitter som de bĂžttpluggende gummaene. 241 00:16:20,300 --> 00:16:24,960 Nei, det var kanskje ikke lovet tidligere. Nei, men det funker alldeles 242 00:16:24,960 --> 00:16:27,800 det greiene her. Det er dritbra. Det er gull. Det er sĂ„ nydelig. 243 00:16:28,120 --> 00:16:29,120 Ok, lads. 244 00:16:29,260 --> 00:16:31,860 Seriestart om en og en halv uke. For det skal vi jaste opp stemningen litt. 245 00:16:32,080 --> 00:16:35,600 SĂ„ det her er fullsatt nĂ„r vi tar vĂ„rt fĂžrste seriegull. Jeg har tatt med meg 246 00:16:35,600 --> 00:16:38,260 friheten Ă„ boke hallen fĂžrst kommende lĂžrdag. 247 00:16:38,700 --> 00:16:39,700 SĂ„ kjĂžrer vi. 248 00:16:42,300 --> 00:16:43,300 Strippestraffer? 249 00:16:43,640 --> 00:16:47,560 HĂŠ? Vi skal vise en jĂŠvlig kok her inne. 250 00:16:49,980 --> 00:16:54,480 Å arrangere strippestraffer har i mange Ă„r vĂŠrt en del av sesongforberedelsene 251 00:16:54,480 --> 00:16:55,480 til BĂ„lenga hockey. 252 00:16:55,580 --> 00:17:00,160 Og i de senere Ă„r har Jordal Amfi blitt fylt opp av forventningsfulle hockeyfans 253 00:17:00,160 --> 00:17:03,560 som hĂ„per Ă„ fĂ„ et glimt av mer eller mindre lettkledde hockeygutter. 254 00:17:04,359 --> 00:17:06,440 Det her er ikke jeg klar for, altsĂ„. 255 00:17:07,020 --> 00:17:09,520 I hvert fall hjemme og skjĂžyre ballene. 256 00:17:12,480 --> 00:17:17,240 NĂ„r jeg tenker over det, sĂ„ er det ikke veldig viktig for meg Ă„ skjeve balla. 257 00:17:17,300 --> 00:17:18,420 Jeg skal jo redde staffer. 258 00:17:19,339 --> 00:17:21,700 Jeg skal sĂžrge for at de andre gutta pĂ„ laget mĂ„ kle av seg. 259 00:17:22,260 --> 00:17:24,579 Det kan jo gĂ„ til at jeg bare kommer til Ă„ stusse litt rand. 260 00:17:25,060 --> 00:17:29,380 Da bruker jeg saks, egentlig. 261 00:17:30,520 --> 00:17:32,780 Det er litt greit Ă„ ta seg sĂ„nn noenlunde ut her nede ogsĂ„. 262 00:17:33,700 --> 00:17:36,140 Egentlig. Det er ikke helt slubbelt. 263 00:17:41,580 --> 00:17:42,479 Vent da. 264 00:17:42,480 --> 00:17:43,820 NĂ„ kommer det folk i dag. 265 00:17:44,560 --> 00:17:46,580 Nei, det her synes jeg er flaut, altsĂ„. 266 00:17:47,540 --> 00:17:52,200 AltsĂ„, ikke Ă„ kle meg naken. AltsĂ„, du kan jo godt fylle opp hele halen for all 267 00:17:52,200 --> 00:17:56,320 del, men Ă„ blĂ„kopiere vi folk i pĂ„ den mĂ„ten der? 268 00:17:56,800 --> 00:17:59,840 Nei, det tror jeg blir ren fjasko. 269 00:18:05,320 --> 00:18:07,500 Ja, det koker ikke akkurat. 270 00:18:07,920 --> 00:18:09,220 Er det noe vits det her, eller? 271 00:18:09,710 --> 00:18:11,590 Nei, det er ikke noe vits. Det er ikke noe folk her. 272 00:18:11,850 --> 00:18:13,610 Det er ikke vits uansett. 273 00:18:13,950 --> 00:18:15,250 Det er helt idiotisk. 274 00:18:15,610 --> 00:18:17,250 Hei, faen gutta, opp med appen, ok? 275 00:18:18,190 --> 00:18:21,290 Det er fĂžrste Ă„ret. Det er ikke sĂ„ jĂŠvlig rart at det ikke er sĂ„ mange her. 276 00:18:22,030 --> 00:18:25,250 Men aviser er her, sĂ„ vi bare gjĂžr greia vĂ„r. 277 00:18:25,630 --> 00:18:30,650 Shower, kĂždder, hele den greia. SĂ„ blir det bra bilder til Zoomet. Og sĂ„ er det 278 00:18:30,650 --> 00:18:31,970 smekkfullt her neste Ă„r, ikke sant? 279 00:18:32,430 --> 00:18:33,430 Ok? 280 00:18:33,570 --> 00:18:38,190 Vi tar det bare som strappetrening. SĂ„ jeg kommer til Ă„ stĂ„ pĂ„ stia her. 281 00:18:38,520 --> 00:18:40,160 FĂžlg med pĂ„ hvem som ser sharp ut. 282 00:18:40,400 --> 00:18:42,240 SĂ„ det er bare Ă„ melde seg pĂ„. 283 00:18:43,160 --> 00:18:44,160 Ok? 284 00:18:44,460 --> 00:18:48,660 For meg sĂ„ spiller det egentlig ikke noen rolle hvor mange som kommer. Jeg 285 00:18:48,660 --> 00:18:49,980 det som en trening Ă„ redde straffer. 286 00:18:50,920 --> 00:18:56,120 SĂ„ nĂ„r man er andre kriper sĂ„ mĂ„ man egentlig bare gripe de mulighetene som 287 00:18:56,120 --> 00:18:57,120 seg og vise seg fram. 288 00:18:57,940 --> 00:19:01,080 Jeg skal i hvert fall bare gjĂžre mitt ytterste for Ă„ ikke slippe inn vĂ„rd. 289 00:19:03,960 --> 00:19:05,140 Nei! Er det... 290 00:19:14,760 --> 00:19:17,080 Din lille hore! Det 291 00:19:17,080 --> 00:19:22,540 er 292 00:19:22,540 --> 00:19:30,680 mulig 293 00:19:30,680 --> 00:19:35,760 at en liten fjul visket til Felix at ikke gjĂžr noe man bommer litt. 294 00:19:37,380 --> 00:19:41,980 Det er ikke verdens undergang om det kommer noen lettkledde bilder pĂ„ soma 295 00:19:41,980 --> 00:19:43,420 gullkalven til norsk innebĂŠnde. 296 00:19:44,090 --> 00:19:45,970 SĂ„ her er det bare Ă„ melke. 297 00:19:48,030 --> 00:19:49,170 Herregud, ikke sĂ„nn da. 298 00:19:49,930 --> 00:19:51,590 Kua. Gullkalven. 299 00:19:52,950 --> 00:19:58,050 Etter over 50 straffeslag er det nĂ„ bare Jens Follestad og nyarvervelsen Felix 300 00:19:58,050 --> 00:20:03,010 Appelgren som stĂ„r i fare for Ă„ mĂ„tte gjennomfĂžre straffeslag i bare nettom. 301 00:20:03,010 --> 00:20:08,090 klĂŠrne. Da blir det straff pĂ„ kontoret. En bom til nĂ„, sĂ„ blir du naken. Det 302 00:20:08,090 --> 00:20:09,090 gjĂžr han nervĂžs da. 303 00:20:19,150 --> 00:20:20,150 Det er sportig, det er bra. 304 00:20:22,350 --> 00:20:24,010 Det er faen meg sportig, altsĂ„. 305 00:20:26,150 --> 00:20:27,690 Det er sĂ„ bra i det. 306 00:20:28,030 --> 00:20:29,450 Herregud. FĂ„r vi fĂ„ inn en goalie her, da? 307 00:20:30,190 --> 00:20:31,190 Kom igjen, Felix. 308 00:20:31,590 --> 00:20:32,870 Det er bare Ă„ bomme. 309 00:20:33,730 --> 00:20:34,730 Kjenner trĂžkket. 310 00:20:38,950 --> 00:20:40,470 Ja, standard, gutta. 311 00:20:41,070 --> 00:20:44,210 Lag er aldri sterkere enn sin frakeste ledd. 312 00:20:48,170 --> 00:20:51,990 NĂ„r man er andre kipper, sĂ„ mĂ„ man egentlig bare gripe de mulighetene som 313 00:20:51,990 --> 00:20:52,990 seg og vise seg bra. 314 00:20:58,230 --> 00:20:59,230 Fy faen! 315 00:20:59,930 --> 00:21:00,930 Fy faen! 316 00:21:06,470 --> 00:21:07,470 Fy faen! Fy faen! 317 00:21:10,110 --> 00:21:11,110 Fy faen! 318 00:21:11,830 --> 00:21:12,830 Fy faen! 319 00:21:25,570 --> 00:21:32,270 Det var overhovedet ikke min intensjon Ă„ skade en pĂ„ laget. 320 00:21:32,990 --> 00:21:37,550 Det er jeg veldig lei meg for det som skjedde. 321 00:21:38,410 --> 00:21:42,030 Mitt hovedfokus var jo Ă„ redde straffet. 322 00:21:42,350 --> 00:21:43,490 Og det klarte jeg jo. 323 00:21:45,680 --> 00:21:47,440 Ja, det kommer jo litt i andre rekken nĂ„ da. 324 00:21:49,600 --> 00:21:51,100 Faens helvete, Kevin Eivindsen. 325 00:21:52,340 --> 00:21:56,100 Du trenger jo ikke noe MR for Ă„ skjĂžnne at de der korsbĂ„ndene der, de har riket 326 00:21:56,100 --> 00:21:57,960 tvers av herfra til helvete. 327 00:21:58,320 --> 00:22:01,080 Og det er det motgatte av positivt for vĂ„re sjanker til Ă„ hente en bĂžtta. 328 00:22:02,380 --> 00:22:03,380 Og sĂ„ er det negativt. 329 00:22:03,800 --> 00:22:04,579 Det er det. 330 00:22:04,580 --> 00:22:05,580 Oi! 331 00:22:18,560 --> 00:22:24,020 FĂžlg Seiva Wildboards videre i kampen om bĂžtta og respekt i idretts -Norge. 332 00:22:26,680 --> 00:22:30,840 Det er ikke sĂ„nn at det utvikler seg den veien jeg hadde tenkt. 333 00:22:31,080 --> 00:22:32,080 Kom deg ut! 334 00:22:33,040 --> 00:22:36,960 Glemte jeg baggen der, men det skal jeg ikke bruke noe tid pĂ„ nĂ„. 335 00:22:38,480 --> 00:22:40,760 Nei, Fjellik mĂ„ passe seg litt, sĂ„ han ikke blir et problem. 336 00:22:41,100 --> 00:22:44,880 Faen, Fjellik! Jeg opplever den spillergruppa der som helt mentalt 337 00:22:45,960 --> 00:22:48,300 SĂ„ det du sier er at du har psykiske problemer? 338 00:22:48,600 --> 00:22:50,580 Ja. JĂŠvlig rart, for det er ikke noe som heter. 339 00:22:50,820 --> 00:22:54,100 Det er ingen her som har psykiske problemer! 340 00:22:56,320 --> 00:22:58,460 Mamma! Hvorfor du ser Ă„ komme deg oppa? 341 00:22:58,680 --> 00:23:00,920 Er jeg gift i gruppa, sĂ„ mĂ„ jeg jo gĂ„ fort. 342 00:23:01,940 --> 00:23:03,080 Hva skjer? Er den der, eller? 26058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.