Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,420 --> 00:00:23,020
(Transcrito por TurboScribe.ai. Atualize para Ilimitado para remover esta mensagem.) Hi.
2
00:00:23,500 --> 00:00:23,780
Hi.
3
00:00:25,220 --> 00:00:25,900
How are you?
4
00:00:26,720 --> 00:00:27,160
Hello.
5
00:00:32,160 --> 00:00:33,960
Oh, so it's happening.
6
00:00:34,880 --> 00:00:39,200
So, Tony, we lost seven good people.
7
00:00:39,760 --> 00:00:40,420
Jacob, too.
8
00:00:41,180 --> 00:00:42,440
I left in the middle of the night.
9
00:00:43,860 --> 00:00:45,160
And they all went to pogger.
10
00:00:51,180 --> 00:00:52,260
I don't give a ****.
11
00:00:54,620 --> 00:00:56,200
Must be my shining personality.
12
00:00:57,100 --> 00:00:57,840
I guess so.
13
00:00:57,840 --> 00:00:59,900
A bunch of weasels.
14
00:01:00,300 --> 00:01:01,200
They can't tough it out.
15
00:01:02,740 --> 00:01:04,700
They did me a favor and left all by themselves.
16
00:01:06,280 --> 00:01:07,800
Our old partner has a lot of fun with them.
17
00:01:07,960 --> 00:01:08,900
He can deal with it.
18
00:01:10,860 --> 00:01:11,300
Yeah.
19
00:01:12,420 --> 00:01:13,820
I'm actually happy, yeah.
20
00:01:14,980 --> 00:01:17,300
You know, it's not going to stop us.
21
00:01:17,660 --> 00:01:21,060
I mean, the core group of us is still here.
22
00:01:22,060 --> 00:01:23,900
So I guess no more days off for people.
23
00:01:26,000 --> 00:01:26,600
Okay.
24
00:01:27,020 --> 00:01:27,880
Let's get on with it.
25
00:01:46,560 --> 00:01:49,780
Turnaround is very, very high for some **** reason this year.
26
00:01:52,080 --> 00:01:52,500
Whatever.
27
00:01:53,280 --> 00:01:56,060
Unfortunately, couldn't really give a **** less.
28
00:01:57,900 --> 00:02:00,880
I'm just going to have to screw around with myself.
29
00:02:01,180 --> 00:02:01,860
You know what I mean?
30
00:02:03,300 --> 00:02:08,139
After losing seven crew members, King of the Klondike,
31
00:02:08,139 --> 00:02:14,300
Tony Beets is forced to get his hands dirty to keep the gold flowing.
32
00:02:15,220 --> 00:02:17,700
As long as you get gold in the box, that's all that counts.
33
00:02:19,340 --> 00:02:24,780
To date, Tony's put $16 million in gold in the box.
34
00:02:25,820 --> 00:02:32,220
Just last week, he hit his biggest gold weigh of the season, 672 ounces.
35
00:02:32,740 --> 00:02:36,380
And he wants another mega payday by the end of the week.
36
00:02:40,320 --> 00:02:43,980
Michael, his biggest job is keep these plans up and running.
37
00:02:45,560 --> 00:02:47,740
Because that's the only way he can make money, right?
38
00:02:48,360 --> 00:02:54,120
Cousin Mike is running two wash plants in the 46-acre corner cut.
39
00:02:54,740 --> 00:02:59,100
At the north end is Tony's heavy hitter, Sluicelot.
40
00:02:59,720 --> 00:03:05,900
1,500 feet south sits his new million-dollar plant, Find-A-Lot.
41
00:03:07,640 --> 00:03:11,120
Stop, stop, stop, stop, stop. You're running right over the cone.
42
00:03:11,480 --> 00:03:17,300
But after the defection, Cousin Mike's now left with inexperienced crew.
43
00:03:20,020 --> 00:03:23,820
It's not great. You got to train people constantly.
44
00:03:25,040 --> 00:03:27,200
So this means more work for me.
45
00:03:31,800 --> 00:03:35,900
I just got on the excavator loading Sluicelot.
46
00:03:38,040 --> 00:03:39,160
Enjoying myself.
47
00:03:41,200 --> 00:03:45,400
Without a seasoned operator to feed wash plant Sluicelot,
48
00:03:45,920 --> 00:03:48,580
Cousin Mike's given the job to Darian Dennis,
49
00:03:49,000 --> 00:03:51,580
who's been a gold miner for just one year.
50
00:03:52,360 --> 00:03:54,440
I'm from Jamaica originally.
51
00:03:55,200 --> 00:03:57,100
I'm actually taking a pilot course.
52
00:03:57,100 --> 00:03:59,500
Eventually I want to fly for one of the big airlines.
53
00:04:01,760 --> 00:04:04,120
This is, in my opinion, the dream team.
54
00:04:05,040 --> 00:04:09,100
In the 350 loader, Megan Roberts clears tailings.
55
00:04:10,360 --> 00:04:12,340
We worked together last season.
56
00:04:12,620 --> 00:04:15,600
Both of us have good attention to detail, hard workers.
57
00:04:24,700 --> 00:04:27,800
Being up here is just, you know, a lot of responsibility.
58
00:04:28,260 --> 00:04:32,720
But like Spider-Man said, with great responsibility comes great power,
59
00:04:32,840 --> 00:04:33,640
something like that, you know.
60
00:04:43,040 --> 00:04:44,320
Darian, do you copy, Darian?
61
00:04:46,000 --> 00:04:47,160
Do you hear that?
62
00:04:47,420 --> 00:04:47,660
Yeah, I hear it.
63
00:04:54,700 --> 00:04:56,320
There's something wrong with the plant.
64
00:04:59,600 --> 00:05:01,540
There's a noise that normally isn't there.
65
00:05:01,840 --> 00:05:02,980
It doesn't sound good.
66
00:05:08,920 --> 00:05:09,240
Um...
67
00:05:26,430 --> 00:05:27,890
Cousin Mike, do you copy, Cousin Mike?
68
00:05:29,550 --> 00:05:30,770
Something's really wrong with the plant.
69
00:05:30,830 --> 00:05:33,010
We shut it down, but you need to get here as soon as you can.
70
00:05:52,820 --> 00:05:54,160
Oh, it's pretty bad.
71
00:05:55,600 --> 00:05:56,620
Pretty bad.
72
00:06:02,580 --> 00:06:03,760
We've got the feeder here.
73
00:06:04,140 --> 00:06:06,420
It pushes all the material onto the deck,
74
00:06:06,500 --> 00:06:10,060
and there's supposed to be a whole chunk of metal here, an impact bed.
75
00:06:10,380 --> 00:06:12,740
So not only is this piece broken off,
76
00:06:13,380 --> 00:06:15,360
it's rattled through the plant.
77
00:06:17,160 --> 00:06:19,280
So, yeah, this is s***.
78
00:06:21,380 --> 00:06:22,320
He didn't hear anything.
79
00:06:22,320 --> 00:06:22,560
He didn't hear that.
80
00:06:22,980 --> 00:06:24,280
Yeah, that's what he says.
81
00:06:27,740 --> 00:06:29,880
You can't tell me you didn't hear that.
82
00:06:30,160 --> 00:06:32,520
You're either not paying attention or you're full of s***.
83
00:06:34,060 --> 00:06:35,800
I'm going to send the operator to his room.
84
00:06:40,640 --> 00:06:41,560
It's a pretty big s*** up.
85
00:06:42,120 --> 00:06:42,400
Yeah.
86
00:07:08,340 --> 00:07:09,360
What the f***?
87
00:07:10,540 --> 00:07:11,420
Whoa, whoa, whoa, whoa.
88
00:07:11,840 --> 00:07:12,920
Not s***, not s***.
89
00:07:13,080 --> 00:07:14,060
We got cracks right here.
90
00:07:14,460 --> 00:07:15,160
Cracks, see?
91
00:07:16,280 --> 00:07:19,500
Slusalot's impact bed has fallen into the plant,
92
00:07:20,060 --> 00:07:22,440
smashing up the whole top shaker deck.
93
00:07:23,400 --> 00:07:27,100
Okay, so, what does the rest look like underneath that s***?
94
00:07:28,320 --> 00:07:29,760
Hey, Dalvin, move the s*** over.
95
00:07:29,820 --> 00:07:30,760
Yeah, I'm moving them over.
96
00:07:30,760 --> 00:07:32,380
We'll all get f***ing cozy over there.
97
00:07:32,380 --> 00:07:33,380
Yeah, we can cuddle.
98
00:07:36,140 --> 00:07:38,560
Remember, you're going to be the girl.
99
00:07:40,260 --> 00:07:41,960
Okay, I'm going to turn around.
100
00:07:42,820 --> 00:07:44,040
You know, I like that.
101
00:07:49,020 --> 00:07:50,460
That's never ending, huh?
102
00:07:56,010 --> 00:07:56,990
Jeff Turnell.
103
00:07:57,570 --> 00:07:57,810
Oh.
104
00:07:58,370 --> 00:08:00,630
Okay, I'll take a picture and show it to him.
105
00:08:01,430 --> 00:08:05,930
On the call, Slusalot's manufacturer, Jeff Turnell.
106
00:08:06,510 --> 00:08:08,550
We'll do a video call. Here you go.
107
00:08:10,930 --> 00:08:12,350
How the f*** do you do that?
108
00:08:12,950 --> 00:08:13,930
This is the speaker.
109
00:08:15,570 --> 00:08:17,250
How the f*** do you turn the camera off?
110
00:08:17,830 --> 00:08:18,670
Anyway, whatever.
111
00:08:19,050 --> 00:08:21,730
We'll send you a picture and I will call you right back.
112
00:08:21,750 --> 00:08:22,250
How's that?
113
00:08:22,610 --> 00:08:23,230
There we go.
114
00:08:23,390 --> 00:08:24,110
That sounds great.
115
00:08:24,230 --> 00:08:25,030
Yeah, bye.
116
00:08:27,550 --> 00:08:28,530
And a quack.
117
00:08:29,790 --> 00:08:30,630
And another.
118
00:08:31,650 --> 00:08:32,169
Another.
119
00:08:34,809 --> 00:08:35,830
There we go.
120
00:08:36,809 --> 00:08:37,190
Bing!
121
00:08:42,350 --> 00:08:43,550
Oh, hey, there you are.
122
00:08:43,990 --> 00:08:44,750
Did you get the pictures?
123
00:08:45,230 --> 00:08:46,130
I did, yeah.
124
00:08:56,410 --> 00:08:56,870
Okay.
125
00:08:56,870 --> 00:08:57,290
Holy f***.
126
00:09:00,690 --> 00:09:01,250
Thank you.
127
00:09:01,410 --> 00:09:02,210
Talk to you in a bit.
128
00:09:02,410 --> 00:09:02,630
Yeah, bye.
129
00:09:05,330 --> 00:09:06,230
Oh, f***.
130
00:09:08,210 --> 00:09:10,010
We'd have to take the whole top off, right?
131
00:09:11,150 --> 00:09:12,310
Strip the f*** apart.
132
00:09:13,610 --> 00:09:15,450
Maybe next time we'll hire somebody.
133
00:09:15,450 --> 00:09:17,870
We should give them a hearing test, I guess.
134
00:09:20,530 --> 00:09:21,910
Gentlemen, later.
135
00:09:22,350 --> 00:09:22,570
Okay.
136
00:09:27,570 --> 00:09:30,570
It's the main part of your plant, really, here.
137
00:09:31,070 --> 00:09:33,950
So it's basically like rebuilding the whole f***ing plant.
138
00:09:35,110 --> 00:09:37,030
It's going to be a big job.
139
00:09:38,590 --> 00:09:39,690
We've got people leaving.
140
00:09:40,450 --> 00:09:41,830
And our downtime's losing.
141
00:09:43,090 --> 00:09:44,690
We don't have time for that s***.
142
00:09:45,510 --> 00:09:47,870
Ensure the thing is f***ed.
143
00:09:48,050 --> 00:09:50,370
Tony has been punched in the gut.
144
00:09:51,070 --> 00:09:58,090
They'll have to dismantle and rebuild the entire $21,000 top deck with the downtime,
145
00:09:58,690 --> 00:10:04,290
costing Tony over $190,000 a day in lost production.
146
00:10:04,690 --> 00:10:05,810
What a f***ing mess.
147
00:10:28,920 --> 00:10:31,540
I've been a lot more hands-off this year.
148
00:10:32,420 --> 00:10:35,260
We've got four wash plants running, which is crazy.
149
00:10:35,760 --> 00:10:37,140
But we have a long ways to go.
150
00:10:38,640 --> 00:10:44,260
31-year-old Parker Schnabel's season is in danger of coming off track.
151
00:10:45,160 --> 00:10:50,460
14 weeks in, he's banked over $22 million in gold.
152
00:10:51,400 --> 00:10:53,400
But his numbers are slipping.
153
00:10:54,280 --> 00:10:57,300
Last week, he had his worst gold weigh-in yet.
154
00:10:57,960 --> 00:10:59,300
It's a little disheartening.
155
00:10:59,300 --> 00:11:01,340
It's a bit scary.
156
00:11:04,120 --> 00:11:11,480
Parker's spending $100,000 a day running four wash plants in an ever-expanding operation.
157
00:11:12,240 --> 00:11:17,120
At Cannon Stewards, Roxanne has nearly mined out pit one.
158
00:11:17,620 --> 00:11:23,200
Now, Parker wants a second pit twice the size, done by the end of the season.
159
00:11:23,920 --> 00:11:29,640
At Dominion, wash plant Bob has half the massive bridge cut still to mine,
160
00:11:29,980 --> 00:11:35,380
while Slucifer and Big Red are only a third of the way through the golden mile.
161
00:11:38,000 --> 00:11:42,820
The priority now is just keeping those wash plants running at all costs, so we always need a lot more people.
162
00:11:43,640 --> 00:11:47,520
We've been getting a lot of crew coming over from Tony's, which is nice and helpful for us.
163
00:11:48,080 --> 00:11:50,900
We treat them as good as we can. We pay them as well as we can.
164
00:11:55,540 --> 00:11:57,860
It wasn't very much fun working at Tony's.
165
00:11:58,420 --> 00:12:02,640
Always worried about what to do, what to say, all that, whether you're going to get yelled at,
166
00:12:02,740 --> 00:12:05,740
or whether Tony was in a good mood or not.
167
00:12:07,400 --> 00:12:10,560
Everyone's always in a good mood here. Way better place to work.
168
00:12:12,440 --> 00:12:17,080
With Parker, it's more relaxed, stress-free. You know what you're doing.
169
00:12:19,320 --> 00:12:21,840
It's a little weird to hear pleas and thank yous all the time.
170
00:12:21,840 --> 00:12:25,180
Rather than somebody that's just been calling *** at 7.30 in the morning.
171
00:12:26,400 --> 00:12:34,320
When you compare to Tony Beats, that's like he's on a very, very far, far end of a spectrum in terms of how you treat people.
172
00:12:35,260 --> 00:12:38,120
That's fine. That's Tony's style. It's none of my business.
173
00:12:39,400 --> 00:12:46,040
But, you know, early years, I was terrible. I was a dick. But you live and learn, right?
174
00:12:53,080 --> 00:13:01,860
It definitely annoys me hiring all these new people, and they just come and get to run whatever piece of equipment they want.
175
00:13:02,480 --> 00:13:07,360
But the people that have been here a while are just kind of stuck where they are.
176
00:13:08,320 --> 00:13:13,760
It definitely, like, upsets people. Like, poor Evan has been working here for a *** years.
177
00:13:14,620 --> 00:13:19,240
And he knows how to run a hoe, but yet they keep him still running a plant. Trying to make his bulls***.
178
00:13:20,320 --> 00:13:24,140
The new people come in and just get to do whatever they want, really.
179
00:13:26,960 --> 00:13:31,680
We've hired on quite a few new guys, and they used to work for Tony.
180
00:13:32,540 --> 00:13:36,180
The more help, the better over here. I'm not too sure what's going on over there.
181
00:13:37,040 --> 00:13:41,140
Foreman Tyson now has to get the new crew up to speed.
182
00:13:42,340 --> 00:13:47,320
Just got hired on at Parker Schnabel's mine site three days ago.
183
00:13:48,100 --> 00:13:50,400
It's way better here. It's awesome.
184
00:13:51,060 --> 00:13:53,440
Food's better. Camp's better. People are nice.
185
00:13:54,240 --> 00:13:56,620
You actually get appreciated for the work that you do.
186
00:13:58,460 --> 00:14:01,350
Tyson's handed the crucial role of feeding Slucifer,
187
00:14:02,340 --> 00:14:06,820
one of two wash plants running side-by-side in the Golden Mile,
188
00:14:07,420 --> 00:14:09,640
to Beet's defector, Rick Raymond.
189
00:14:11,140 --> 00:14:16,260
I wouldn't say I'm a pro or anything, but I know a certain amount.
190
00:14:17,000 --> 00:14:18,100
Enough to get stuff done.
191
00:14:20,140 --> 00:14:22,540
Rick loads pay into the hopper,
192
00:14:23,820 --> 00:14:27,440
which travels up the 120-foot super stack
193
00:14:29,740 --> 00:14:31,100
into the wash plant.
194
00:14:34,400 --> 00:14:38,480
As long as you're doing your job and not screwing up, I think you're pretty good.
195
00:14:45,340 --> 00:14:45,680
Go ahead.
196
00:14:47,020 --> 00:14:50,700
Try and aim for the center of the hopper because a lot of the material is spilling over the back.
197
00:14:53,000 --> 00:14:54,380
Okay. Sorry about that.
198
00:14:55,120 --> 00:14:55,880
You're all good, man.
199
00:15:20,160 --> 00:15:20,560
Holy.
200
00:15:21,160 --> 00:15:22,000
You're smoking.
201
00:15:26,580 --> 00:15:28,320
Super stack is jammed up.
202
00:15:51,710 --> 00:15:52,310
Holy.
203
00:15:54,170 --> 00:15:58,090
Stacker stopped, started pouring dirt over. I just seen it over there.
204
00:15:58,730 --> 00:16:02,810
At Dominion Creek, Slucifer's super stacker has jammed,
205
00:16:02,970 --> 00:16:05,930
causing the generator to surge and smoke,
206
00:16:06,750 --> 00:16:10,550
shutting down the plant on the watch of new hire, Rick.
207
00:16:11,030 --> 00:16:12,690
Rick, I guess he wasn't paying attention.
208
00:16:13,010 --> 00:16:15,450
It looks like it was running for a while and the kid didn't notice.
209
00:16:17,890 --> 00:16:20,650
So now we got to go do a whole pile of shoveling,
210
00:16:21,210 --> 00:16:23,390
try and get this thing back up and washing rocks.
211
00:16:26,410 --> 00:16:30,450
We don't have time to be around and wasting on, you know, stupid like this.
212
00:16:36,320 --> 00:16:40,300
I didn't see it happen. Just happened to look up and it was plugged.
213
00:16:45,100 --> 00:16:47,080
Oh, it's like a super stacker quit.
214
00:16:47,080 --> 00:16:49,280
There's smoke coming out of this box.
215
00:16:49,760 --> 00:16:53,180
Parker bought the super stacker earlier this season,
216
00:16:53,520 --> 00:16:57,000
with 20,000 hours already on the clock.
217
00:16:57,680 --> 00:17:01,620
She's got some electric gremlins for sure.
218
00:17:02,620 --> 00:17:06,099
It's going to be down for an hour. Just shoveling is a huge pain in the ass.
219
00:17:08,760 --> 00:17:12,800
That's a good thing Sean spotted the pile over when he did,
220
00:17:13,160 --> 00:17:17,060
because if he didn't, we'd be here for way longer than an hour.
221
00:17:18,319 --> 00:17:19,800
I'm sorry, I'm just ****** out.
222
00:17:25,040 --> 00:17:26,520
Rick just isn't cutting it.
223
00:17:26,660 --> 00:17:30,020
He's, I don't know what they did over at Beetz there,
224
00:17:30,180 --> 00:17:34,280
but yeah, he's not really getting the program here with Sluicin,
225
00:17:34,280 --> 00:17:37,040
so I'm going to have to come up with something else.
226
00:17:38,500 --> 00:17:39,520
You think you're good?
227
00:17:39,880 --> 00:17:40,100
Yeah.
228
00:17:41,580 --> 00:17:42,080
Alright.
229
00:17:46,240 --> 00:17:47,360
Good for a test?
230
00:17:51,320 --> 00:17:53,240
Well, it looks like it's all there mechanically.
231
00:17:54,200 --> 00:17:58,340
Our power supplies are working and everything's moving as it should.
232
00:18:00,140 --> 00:18:02,080
I think we're just going to fire up.
233
00:18:10,920 --> 00:18:12,360
Hey Sean, how's it going man?
234
00:18:12,360 --> 00:18:12,900
Good, good buddy.
235
00:18:13,480 --> 00:18:15,360
Going to need to find something else for Rick to do,
236
00:18:15,600 --> 00:18:18,260
so do you mind jumping in a loader for us and feeding Slucifer?
237
00:18:18,600 --> 00:18:19,520
Yeah, no problem man.
238
00:18:36,480 --> 00:18:39,040
Looks like our super stacker is stacking for now.
239
00:18:40,860 --> 00:18:43,200
Slucifer is online and that means we're making money.
240
00:18:44,440 --> 00:18:47,380
Really lucky I was here to see that and catch it at the right time.
241
00:18:48,260 --> 00:18:51,240
This isn't little **** show that Tony's got going over there.
242
00:18:52,340 --> 00:18:54,020
This is where the big boys play.
243
00:19:18,020 --> 00:19:20,300
Alright, let's take that steel out.
244
00:19:26,800 --> 00:19:27,920
This is jammed.
245
00:19:28,420 --> 00:19:32,700
Cousin Mike has the weight of Tony's operation on his shoulders.
246
00:19:33,300 --> 00:19:37,840
Short-handed after a load of crew defected to Parker's,
247
00:19:38,920 --> 00:19:43,020
he's battling to get Slucelot back washing rocks for Tony
248
00:19:43,560 --> 00:19:46,620
after the catastrophic break of the top deck.
249
00:19:46,920 --> 00:19:49,360
Okay, one more like that.
250
00:20:00,260 --> 00:20:03,860
**** yeah.
251
00:20:04,980 --> 00:20:06,060
Piece of ****.
252
00:20:07,040 --> 00:20:08,340
It's a lot heavier than you think.
253
00:20:15,240 --> 00:20:17,140
On the other side of the cut,
254
00:20:18,500 --> 00:20:22,160
Find-A-Lot is now Tony's only working wash plate.
255
00:20:30,720 --> 00:20:35,100
We're running some pay dirt and we have some bedrock mixed up altogether.
256
00:20:36,420 --> 00:20:38,580
So it's kind of a calculator this thing,
257
00:20:39,580 --> 00:20:40,980
but we're all good.
258
00:20:46,650 --> 00:20:52,140
Over millennia, gold sinks through gravel until it hits solid bedrock.
259
00:20:52,830 --> 00:20:58,470
Often, the richest pay streaks are found right above this impenetrable surface,
260
00:20:59,000 --> 00:21:03,640
but water can seep into hairline cracks and over time,
261
00:21:04,040 --> 00:21:08,280
freeze and expand, causing fractures that fill with gold.
262
00:21:09,500 --> 00:21:13,940
Tony believes there's a bumper payday in the jagged bedrock
263
00:21:16,400 --> 00:21:22,560
and is willing to risk the sharp rocks damaging his wash plate to get more ounces.
264
00:21:29,400 --> 00:21:36,300
Overseeing Find-A-Lot are Beats veterans, Eric Morel and his girlfriend, Agnès Vigée.
265
00:21:43,940 --> 00:21:45,260
Tony's trust has done itself.
266
00:22:18,410 --> 00:22:19,530
We should turn right now.
267
00:22:23,610 --> 00:22:24,150
Oh ****.
268
00:22:53,210 --> 00:22:54,410
Oh ****.
269
00:22:55,010 --> 00:23:01,770
At Indian River, Tony's only working wash plant, Find-A-Lot, is jammed with jagged bedrock.
270
00:23:02,670 --> 00:23:03,130
****.
271
00:23:03,130 --> 00:23:07,210
This is what happens when you wash bedrock.
272
00:23:07,550 --> 00:23:09,550
As you can see, it's sharp.
273
00:23:09,890 --> 00:23:10,710
It doesn't roll.
274
00:23:11,270 --> 00:23:15,930
When two big pieces meet each other, they don't slide past each other.
275
00:23:16,030 --> 00:23:17,070
So that's what you get.
276
00:23:17,470 --> 00:23:21,390
Then the other rocks come in and it'll spill all over the place.
277
00:23:25,630 --> 00:23:29,170
Blue's lot's not running and our Find-A-Lot is down as well.
278
00:23:29,490 --> 00:23:32,050
So at the moment, the company is making no money.
279
00:23:32,790 --> 00:23:38,370
Both plants down means Tony's losing $16,000 an ounce.
280
00:23:39,430 --> 00:23:44,010
We better get these rocks out of here and get at least this plant on the go.
281
00:23:45,770 --> 00:23:47,970
Good thing our operator was paying attention.
282
00:23:48,650 --> 00:23:50,450
The girl on the tailings paid attention.
283
00:23:50,590 --> 00:23:52,150
They shot the plant off quick.
284
00:23:52,550 --> 00:23:53,690
It could have been really bad.
285
00:23:54,650 --> 00:23:56,210
We really got to get her going.
286
00:24:01,950 --> 00:24:03,890
I'd say that's all right or what?
287
00:24:05,850 --> 00:24:06,850
Yeah, good enough.
288
00:24:07,910 --> 00:24:09,330
Looking good. Rocks are gone.
289
00:24:09,810 --> 00:24:10,830
Let's fire it back up.
290
00:24:28,860 --> 00:24:34,360
Because the crew spotted the jam quickly, Find-A-Lot was down less than an hour.
291
00:24:35,300 --> 00:24:42,080
And Tony will soon find out if his gambling to run bedrock will deliver him a big payday.
292
00:24:42,460 --> 00:24:43,740
Washing rocks again.
293
00:24:44,720 --> 00:24:47,200
Making some money again, at least with this plant.
294
00:24:49,180 --> 00:24:53,940
We'll move on. We'll go to Blue's-A-Lot and start getting that thing on the go too.
295
00:25:13,550 --> 00:25:16,010
Well, Chris, how's the last run looking here?
296
00:25:16,270 --> 00:25:17,270
Oh, it's chunky.
297
00:25:17,270 --> 00:25:18,290
Nice.
298
00:25:19,210 --> 00:25:29,590
At Parker's Indian River claim, foreman Mitch Blaschke is making a pit stop as he transitions from Pit 1 to Pit 2.
299
00:25:30,010 --> 00:25:34,350
We're just running out of days here, so my big concern is, is there actually any gold in it?
300
00:25:35,470 --> 00:25:38,870
There might be more, but that one just stuck out to me.
301
00:25:39,470 --> 00:25:40,890
I'd nag it for good luck.
302
00:25:41,150 --> 00:25:45,650
Pit 1 has delivered just 500 ounces in four weeks.
303
00:25:46,530 --> 00:25:53,890
Now, Mitch is in a race to get sluicing at Pit 2 and increase Parker's weekly gold total.
304
00:25:54,710 --> 00:25:58,050
This wash plant move needs to be the fastest one that we've done this season.
305
00:26:05,180 --> 00:26:07,560
All righty, time for moving rocks in.
306
00:26:08,820 --> 00:26:13,600
So, Sean, you can have that road done and ready by the time we get there with the wash plant parts.
307
00:26:14,220 --> 00:26:16,820
We need to have this thing back up and running by the end of the day for night shift.
308
00:26:16,820 --> 00:26:20,480
So, it's a lot to do, but I think we can make it happen.
309
00:26:20,760 --> 00:26:21,560
All right, let's do it.
310
00:26:24,260 --> 00:26:30,720
At the Indian River, Mitch and his crew spent four weeks mining out the 8-acre Pit 1.
311
00:26:31,300 --> 00:26:41,640
Now, Mitch needs to break up rock sand, ready to move to a new pad three-quarters of a mile away in the new 15-acre Pit 2.
312
00:26:41,640 --> 00:26:47,680
But first, Sean needs to finish building the road that connects the two pads.
313
00:26:49,660 --> 00:26:56,440
Once he's done, Mitch can haul rock sand to its new home and get sluicing by the end of the day.
314
00:27:03,960 --> 00:27:07,260
Normally, this is all stuff we'd have done, have it ready and prepped.
315
00:27:08,500 --> 00:27:11,100
This being shorthanded, this is kind of a pain in the ass.
316
00:27:16,310 --> 00:27:20,310
Just try and pull it out and towards me a little bit here.
317
00:27:26,210 --> 00:27:32,150
First time I've ever done anything like this.
318
00:27:32,890 --> 00:27:39,150
I feel like it's putting some trust on me to be able to do this. It's nice to see.
319
00:27:39,150 --> 00:27:46,150
After four years running truck and loader, Parker's trialing Evan Kurtz on Excavator.
320
00:27:46,770 --> 00:27:52,310
His first task? Drag Slucifer's twin sluice runs onto the Lowboy.
321
00:27:52,810 --> 00:27:56,470
I kind of know what I'm doing, but I also don't really know what the f*** I'm doing.
322
00:27:57,070 --> 00:27:57,810
That's close.
323
00:27:58,710 --> 00:28:00,150
So I'm a little nervous.
324
00:28:00,230 --> 00:28:00,850
That's real easy.
325
00:28:02,930 --> 00:28:04,810
We couldn't have cut that any tighter.
326
00:28:06,410 --> 00:28:07,850
Yeah, buddy, nice and easy.
327
00:28:09,150 --> 00:28:16,110
The 20-foot runs must be dead center on the trailer bed or they risk tipping off the side.
328
00:28:16,750 --> 00:28:19,150
Going pretty smoothly here.
329
00:28:20,450 --> 00:28:21,810
Keep going, keep going.
330
00:28:26,040 --> 00:28:26,650
Twist it.
331
00:28:27,690 --> 00:28:28,930
One more of that.
332
00:28:30,430 --> 00:28:31,430
Perfect stop.
333
00:28:32,350 --> 00:28:33,090
Nice job, man.
334
00:28:35,370 --> 00:28:37,190
Look at you go.
335
00:28:37,530 --> 00:28:39,990
That's so much just anxiety.
336
00:28:46,760 --> 00:28:48,720
All right, let's get rolling.
337
00:28:50,240 --> 00:28:52,360
We got everything loaded up, chained down.
338
00:29:21,160 --> 00:29:22,200
That's not good.
339
00:29:28,820 --> 00:29:30,260
We're not going to be making it down.
340
00:29:39,830 --> 00:29:42,790
So you can see here just how soft this is.
341
00:29:43,230 --> 00:29:47,670
We get this truck on here with all the weight of the wash plant, I think we're going to get ourselves hung up.
342
00:29:48,830 --> 00:29:52,410
I got a giant roadblock from where I'm at to where I got to be.
26799
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.